All language subtitles for Night of the Demons 2 1994 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,802 --> 00:00:39,470 Doesn't look like anyone's home. 2 00:00:39,471 --> 00:00:42,140 You mustn't give up so easily, Albert. 3 00:00:42,141 --> 00:00:44,810 We've come all this way. Let's just see. 4 00:00:56,021 --> 00:00:57,623 Hello? 5 00:00:59,224 --> 00:01:00,292 Hello? 6 00:01:02,961 --> 00:01:04,563 Anybody home? 7 00:01:07,232 --> 00:01:09,902 You know, I don't think anyone's living here. 8 00:01:13,639 --> 00:01:15,239 I'm so sorry. I didn't mean to frighten you. 9 00:01:15,240 --> 00:01:16,841 Oh, well... 10 00:01:16,842 --> 00:01:18,976 We didn't think anyone was home. 11 00:01:18,977 --> 00:01:20,044 Oh. 12 00:01:20,045 --> 00:01:22,180 Have you been saved? 13 00:01:22,181 --> 00:01:23,247 Who, me? 14 00:01:23,248 --> 00:01:25,383 We're here spreading the good word. 15 00:01:25,384 --> 00:01:29,120 Do you realize that the end of the world is drawing near? 16 00:01:29,121 --> 00:01:31,255 As a matter of fact, I do. 17 00:01:31,256 --> 00:01:33,925 I was just about to have a slice of cake! 18 00:01:33,926 --> 00:01:36,060 Would you two like to join me? 19 00:01:36,061 --> 00:01:38,196 Huh. Well, how kind. 20 00:01:38,197 --> 00:01:39,798 Yes, thank you. 21 00:01:45,137 --> 00:01:47,271 This is a big house you have here. 22 00:01:47,272 --> 00:01:48,873 Must need a lot of upkeep. 23 00:01:48,874 --> 00:01:51,542 Not really. 24 00:01:51,543 --> 00:01:52,611 Ooh, yum. 25 00:02:01,687 --> 00:02:03,821 Well, I hope you're hungry. 26 00:02:03,822 --> 00:02:04,889 I think... 27 00:02:04,890 --> 00:02:07,024 we'll skip the cake. 28 00:02:07,025 --> 00:02:10,228 Oh, don't be silly. 29 00:02:10,229 --> 00:02:13,432 It's devil's food! 30 00:02:26,245 --> 00:02:28,380 Mmm. 31 00:04:07,679 --> 00:04:11,415 ♪ I'm not a warrior ♪ 32 00:04:11,416 --> 00:04:12,483 ♪ But I am a lover ♪ 33 00:04:12,484 --> 00:04:15,152 She's so beautiful. 34 00:04:15,153 --> 00:04:17,822 Oh, turn around. 35 00:04:17,823 --> 00:04:19,424 Please turn around. 36 00:04:22,094 --> 00:04:24,228 Yes. Bingo! 37 00:04:24,229 --> 00:04:27,965 Hey, come on, Kurt. I paid for half of those. 38 00:04:27,966 --> 00:04:29,033 Come on, you hog them every night. 39 00:04:29,034 --> 00:04:30,101 It's my turn. 40 00:04:30,102 --> 00:04:32,771 Sorry. I'm sorry. I was just bedazzled. 41 00:04:37,042 --> 00:04:39,710 Jesus, Perry, you just now getting out of the bathroom? 42 00:04:39,711 --> 00:04:41,846 What the hell you been doing there this whole time? 43 00:04:41,847 --> 00:04:43,447 Spanking your monkey again? 44 00:04:43,448 --> 00:04:45,049 Gee, how time flies. 45 00:04:45,050 --> 00:04:47,718 You're the one with the binoculars. 46 00:04:47,719 --> 00:04:53,058 ♪ When I steal your heart away ♪ 47 00:04:55,727 --> 00:04:57,328 ♪ I'll steal your heart... ♪ 48 00:04:57,329 --> 00:04:58,930 Damn it, Kurt, they're turning out the lights already. 49 00:04:58,931 --> 00:05:01,065 You can go first tomorrow night. 50 00:05:01,066 --> 00:05:02,667 Tomorrow night's the dance. 51 00:05:02,668 --> 00:05:04,802 So? 52 00:05:04,803 --> 00:05:07,163 They'll still have to take their clothes off when it's over. 53 00:05:09,074 --> 00:05:10,675 Bibi. 54 00:05:10,676 --> 00:05:11,743 Yes. 55 00:05:13,879 --> 00:05:17,615 The day after the party, the county sheriff went in with his deputies. 56 00:05:17,616 --> 00:05:21,886 They found the kids, or rather, what was left of them. 57 00:05:21,887 --> 00:05:26,691 Their bodies were chopped, grated, sliced, and diced. 58 00:05:26,692 --> 00:05:27,758 Totally toasted. 59 00:05:27,759 --> 00:05:29,894 I'm talking ground round. 60 00:05:29,895 --> 00:05:30,962 Terri! 61 00:05:30,963 --> 00:05:32,563 Their relatives could barely identify them. 62 00:05:32,564 --> 00:05:34,699 But they did. 63 00:05:34,700 --> 00:05:36,300 Every one of them. 64 00:05:36,301 --> 00:05:38,970 Every one except Angela. 65 00:05:38,971 --> 00:05:40,037 Angela? 66 00:05:40,038 --> 00:05:41,639 The girl who threw the party. 67 00:05:41,640 --> 00:05:44,308 They searched the property over and over, 68 00:05:44,309 --> 00:05:46,444 hi and low, 69 00:05:46,445 --> 00:05:48,045 but never found her body. 70 00:05:48,046 --> 00:05:51,248 They say it's because she descended into hell, 71 00:05:51,249 --> 00:05:53,384 body and soul, 72 00:05:53,385 --> 00:05:55,519 and now she's Satan's favorite, 73 00:05:55,520 --> 00:05:58,723 sitting on his lap. 74 00:05:58,724 --> 00:06:00,859 She's probably sitting on his big spike right now. 75 00:06:02,461 --> 00:06:06,731 There's some things that you shouldn't joke about. 76 00:06:06,732 --> 00:06:07,798 Go to bed, Mouse. 77 00:06:07,799 --> 00:06:09,934 My name's Melissa. 78 00:06:09,935 --> 00:06:11,002 All right, Melissa. 79 00:06:11,003 --> 00:06:12,604 Go to bed. 80 00:06:14,740 --> 00:06:16,875 Before I cut your tail off. 81 00:06:18,477 --> 00:06:21,679 So this place, Hull House, 82 00:06:21,680 --> 00:06:23,280 it still exists? 83 00:06:23,281 --> 00:06:27,019 Oh, yeah. Right at the end of Old Hull Road. 84 00:06:28,620 --> 00:06:31,288 Every so often, some kids venture out there on a dare. 85 00:06:31,289 --> 00:06:32,356 Some of them come back 86 00:06:32,357 --> 00:06:35,026 insisting that Angela is still in the house 87 00:06:35,027 --> 00:06:37,162 searching for her missing party guests. 88 00:06:38,764 --> 00:06:41,432 Some claim to have actually heard the swooshing 89 00:06:41,433 --> 00:06:43,567 of her long black wedding dress 90 00:06:43,568 --> 00:06:46,237 as it sweeps against the mildewed walls. 91 00:06:46,238 --> 00:06:48,906 Others claim to have actually seen her, 92 00:06:48,907 --> 00:06:54,246 now a demon floating through the long dark hallways, 93 00:06:55,847 --> 00:07:00,117 and some never come back at all. 94 00:07:00,118 --> 00:07:01,185 Oh, right. 95 00:07:01,186 --> 00:07:02,253 Are you scared? 96 00:07:02,254 --> 00:07:03,855 You wish. 97 00:07:04,923 --> 00:07:08,126 Lights out. 98 00:07:46,565 --> 00:07:48,165 Mouse. 99 00:07:48,166 --> 00:07:49,768 Mouse, wake up. 100 00:07:56,174 --> 00:07:57,242 Angela? 101 00:07:59,377 --> 00:08:01,512 Am I dreaming? 102 00:08:01,513 --> 00:08:04,181 No, you're not dreaming, silly. 103 00:08:04,182 --> 00:08:06,318 I'm right here, see? 104 00:08:07,919 --> 00:08:09,521 Smile, sis! 105 00:08:32,477 --> 00:08:33,544 Mouse! 106 00:08:33,545 --> 00:08:34,613 Come on. 107 00:08:36,214 --> 00:08:37,282 Terri. 108 00:08:54,900 --> 00:08:56,500 En garde. 109 00:08:56,501 --> 00:08:58,636 Coupè. Coulè. 110 00:08:58,637 --> 00:09:00,771 Tiercè. 111 00:09:00,772 --> 00:09:02,374 Touchè. 112 00:09:03,441 --> 00:09:05,042 Who is it? 113 00:09:05,043 --> 00:09:06,644 It's Father Bob, Sister. 114 00:09:06,645 --> 00:09:08,780 Come in. 115 00:09:10,382 --> 00:09:11,982 Good morning, Sister Gloria. 116 00:09:11,983 --> 00:09:13,584 Oh, good morning. 117 00:09:13,585 --> 00:09:15,186 I hope I'm not disturbing you. 118 00:09:15,187 --> 00:09:16,787 Oh, no, no, no, no. Come in. 119 00:09:16,788 --> 00:09:18,389 What can I do for you, Father? 120 00:09:18,390 --> 00:09:21,592 Well, um, the reason I stopped by is 121 00:09:21,593 --> 00:09:24,795 I wanted to talk to you about the school dance tonight. 122 00:09:24,796 --> 00:09:25,863 School dance? 123 00:09:25,864 --> 00:09:28,532 Yes, I thought it would be a great opportunity 124 00:09:28,533 --> 00:09:32,269 for the kids to, well, cut loose for a change. 125 00:09:32,270 --> 00:09:33,871 Cut loose? 126 00:09:33,872 --> 00:09:34,939 Yes, you know. 127 00:09:34,940 --> 00:09:37,608 Burn up some of that youthful exuberance 128 00:09:37,609 --> 00:09:40,811 by having the kids get more involved in running the dance 129 00:09:40,812 --> 00:09:43,480 and take some responsibility for creating their own fun. 130 00:09:43,481 --> 00:09:44,548 What do you think? 131 00:09:44,549 --> 00:09:47,751 Well, Father, these children are troubled 132 00:09:47,752 --> 00:09:50,421 and the parents send them here for discipline. 133 00:09:50,422 --> 00:09:51,488 No, Sister. 134 00:09:51,489 --> 00:09:54,158 No, Sister, their parents send them here 135 00:09:54,159 --> 00:09:56,293 in order for us to help them adjust 136 00:09:56,294 --> 00:09:58,963 in growing up with the pressures of today's world. 137 00:09:58,964 --> 00:10:02,700 What they need to learn is responsibility, 138 00:10:02,701 --> 00:10:04,301 not discipline. 139 00:10:04,302 --> 00:10:08,038 But I've been running the Halloween dance for 15 years now. 140 00:10:08,039 --> 00:10:09,640 Precisely! 141 00:10:09,641 --> 00:10:14,445 Now, all I'm asking is for a little fresh input from the kids. 142 00:10:14,446 --> 00:10:17,114 Input? Father Edward would never have-- 143 00:10:17,115 --> 00:10:18,716 Father Edward is in Somalia, Sister. 144 00:10:18,717 --> 00:10:23,520 Now, if you'd like, I'm sure I could arrange a transfer to his clinic. 145 00:10:23,521 --> 00:10:27,258 Have you been vaccinated for malaria? 146 00:10:27,259 --> 00:10:29,393 St. Rita's is my home, Father. 147 00:10:29,394 --> 00:10:32,596 Well, then, I'm sure you'll make every effort 148 00:10:32,597 --> 00:10:34,732 to make it a happy one... 149 00:10:34,733 --> 00:10:37,935 for all of us, including the kids. 150 00:10:37,936 --> 00:10:42,206 Look, just work with them, Sister. 151 00:10:42,207 --> 00:10:43,807 Is that too much to ask? 152 00:10:43,808 --> 00:10:45,943 Whatever you say, Father. 153 00:10:45,944 --> 00:10:48,613 Good. 154 00:11:04,629 --> 00:11:05,696 Hi, there. 155 00:11:05,697 --> 00:11:06,764 You're Melissa, right? 156 00:11:06,765 --> 00:11:09,433 Yeah. 157 00:11:09,434 --> 00:11:11,035 Are you going to the dance? 158 00:11:11,036 --> 00:11:12,636 Dance? 159 00:11:12,637 --> 00:11:14,239 Yeah, you know, the big Halloween dance. 160 00:11:15,840 --> 00:11:17,442 Maybe I'll see you there. 161 00:11:23,848 --> 00:11:25,983 I can't believe Mouse is Angela's sister. 162 00:11:25,984 --> 00:11:29,186 Yeah, well, after she wakes up with a few more of those screaming nightmares, 163 00:11:29,187 --> 00:11:30,788 maybe then you'll believe it. 164 00:11:30,789 --> 00:11:32,389 Does she do that often? 165 00:11:32,390 --> 00:11:34,525 Just about every other night. 166 00:11:34,526 --> 00:11:36,660 What a freak. 167 00:11:36,661 --> 00:11:38,262 Hey, Mouse is all right. 168 00:11:38,263 --> 00:11:41,465 She's just had it a little rough, that's all. 169 00:11:41,466 --> 00:11:42,533 A little rough? Yeah. 170 00:11:42,534 --> 00:11:43,600 So who hasn't? 171 00:11:43,601 --> 00:11:45,202 Well, listen to this. 172 00:11:45,203 --> 00:11:47,338 About a year ago her parents received 173 00:11:47,339 --> 00:11:48,939 a weird Halloween card. 174 00:11:48,940 --> 00:11:51,075 It was homemade and really creepy, 175 00:11:51,076 --> 00:11:54,278 like, decorated with dead bugs and dried blood. 176 00:11:54,279 --> 00:11:55,879 It was totally disgusting. 177 00:11:55,880 --> 00:11:58,549 Anyway, it was signed by Angela. 178 00:11:58,550 --> 00:12:00,150 They really took it hard. 179 00:12:00,151 --> 00:12:02,820 Everyone tried to convince them that it was just a really bad joke, 180 00:12:02,821 --> 00:12:06,023 but they swore that it was her signature. 181 00:12:06,024 --> 00:12:08,692 That night, they both committed suicide. 182 00:12:08,693 --> 00:12:10,294 Suicide? 183 00:12:10,295 --> 00:12:12,429 That's why she's here. 184 00:12:12,430 --> 00:12:14,031 She's an orphan. 185 00:12:14,032 --> 00:12:15,633 No shit. 186 00:12:17,769 --> 00:12:19,371 She's a charity case. 187 00:12:23,108 --> 00:12:25,242 Stop that vicious gossip. 188 00:12:25,243 --> 00:12:28,445 Whatever the truth is about Melissa and her family, 189 00:12:28,446 --> 00:12:31,115 I want you all to show a little bit more compassion 190 00:12:31,116 --> 00:12:32,182 for her in the future. 191 00:12:32,183 --> 00:12:35,387 Things are bad enough for her without your abuse. 192 00:12:54,072 --> 00:12:55,672 Hey, beautiful. 193 00:12:55,673 --> 00:12:56,740 Tonight's the night. 194 00:12:56,741 --> 00:12:57,808 I can't wait. 195 00:12:57,809 --> 00:12:59,410 I had a dream about you. 196 00:12:59,411 --> 00:13:01,011 You did? 197 00:13:01,012 --> 00:13:03,147 Mm-hmm. 198 00:13:03,148 --> 00:13:05,283 Save a little room for the Holy Ghost. 199 00:13:17,028 --> 00:13:18,096 Sorry. 200 00:13:26,104 --> 00:13:27,704 Thanks. 201 00:13:27,705 --> 00:13:29,306 You're such a gentleman. 202 00:13:29,307 --> 00:13:34,111 And these are things you will need to know when you are married. 203 00:13:34,112 --> 00:13:38,916 Now, don't be shy, girls. I know that this is an embarrassing subject, 204 00:13:38,917 --> 00:13:41,585 but if one doesn't ask questions, 205 00:13:41,586 --> 00:13:45,322 one never learns, does one? 206 00:13:45,323 --> 00:13:46,390 Yes, Teresa? 207 00:13:46,391 --> 00:13:49,059 Sister, is it a sin to kiss a boy? 208 00:13:49,060 --> 00:13:51,196 I mean, if you really, really like him? 209 00:13:56,000 --> 00:13:58,669 A kiss is a sin 210 00:13:58,670 --> 00:14:00,270 when it is an upper persuasion 211 00:14:00,271 --> 00:14:02,407 for a lower invasion. 212 00:14:08,813 --> 00:14:10,414 Yes, Shirley? 213 00:14:10,415 --> 00:14:12,549 Sister Gloria, 214 00:14:12,550 --> 00:14:16,821 is fellatio a mortal sin or a venial sin? 215 00:14:20,024 --> 00:14:22,694 Fellatio. 216 00:14:24,295 --> 00:14:26,431 I don't think I'm familiar with that term. 217 00:14:29,100 --> 00:14:34,973 Could you please explain to the class exactly what that means? 218 00:14:40,845 --> 00:14:42,980 What's the matter, Miss Finnerty? 219 00:14:42,981 --> 00:14:45,650 Cat got your tongue? 220 00:14:48,319 --> 00:14:49,920 Oh, by the way, boys, 221 00:14:49,921 --> 00:14:53,123 Sister Gloria has called my attention 222 00:14:53,124 --> 00:14:55,792 to the fact that several imaginative rumors 223 00:14:55,793 --> 00:14:57,394 have been circulating throughout the school 224 00:14:57,395 --> 00:14:59,530 regarding a certain local landmark. 225 00:14:59,531 --> 00:15:01,665 Hull House. 226 00:15:01,666 --> 00:15:03,267 Yes, Kurt, that is correct. 227 00:15:03,268 --> 00:15:04,334 Hull House. 228 00:15:04,335 --> 00:15:07,004 A typical urban folktale. 229 00:15:07,005 --> 00:15:09,673 Folktales? Mm-hmm. 230 00:15:09,674 --> 00:15:11,808 You can't write that stuff off as folktales, Father. 231 00:15:11,809 --> 00:15:13,944 Why not? Well, that stuff really did happen. 232 00:15:13,945 --> 00:15:15,546 It's a matter of record. 233 00:15:15,547 --> 00:15:18,215 Well, of course, they happened, Johnny, 234 00:15:18,216 --> 00:15:19,283 but things happen everywhere. 235 00:15:19,284 --> 00:15:21,952 Uh, excuse me, Father? 236 00:15:21,953 --> 00:15:25,155 Yes, Perry, what is it? 237 00:15:25,156 --> 00:15:27,824 Rather than blindly dismissing the legend of Hull House completely, 238 00:15:27,825 --> 00:15:31,562 perhaps it would be more constructive to discuss demonic phenomena 239 00:15:31,563 --> 00:15:33,164 from a religious perspective. 240 00:15:34,766 --> 00:15:36,900 Perry, this is a catechism class, 241 00:15:36,901 --> 00:15:39,036 not Demonology 101. 242 00:15:39,037 --> 00:15:42,773 Yeah, but demonology is part of our catechism, Father. 243 00:15:42,774 --> 00:15:44,374 Excuse me? 244 00:15:44,375 --> 00:15:47,044 Well, the church gets its directive from Jesus Himself, right? 245 00:15:47,045 --> 00:15:48,111 Yes. 246 00:15:48,112 --> 00:15:49,713 Well, He cast out demonic spirits 247 00:15:49,714 --> 00:15:51,848 no less than 26 times in the Bible. 248 00:15:51,849 --> 00:15:53,450 Well, yes, 249 00:15:53,451 --> 00:15:56,653 but why don't we discuss some of Jesus' other teachings, 250 00:15:56,654 --> 00:15:59,323 such as love for all mankind? 251 00:15:59,324 --> 00:16:00,924 Father? Yes. 252 00:16:00,925 --> 00:16:05,195 You mean the kind of love we get from Sister Gloria? 253 00:16:05,196 --> 00:16:07,331 Yeah, like on the tip of her yardstick. 254 00:16:07,332 --> 00:16:10,000 All right, boys. That's enough. 255 00:16:10,001 --> 00:16:11,068 Excuse me, Father. Yes? 256 00:16:11,069 --> 00:16:13,203 I have been researching demonic possession. 257 00:16:13,204 --> 00:16:14,805 Well, therein lies your problem, Perry. 258 00:16:14,806 --> 00:16:16,940 You're wasting your time reading the wrong kind of books. 259 00:16:16,941 --> 00:16:19,077 Stick with this one. 260 00:16:20,678 --> 00:16:21,745 Go ahead, laugh. 261 00:16:21,746 --> 00:16:23,880 It won't be long before somebody proves that 262 00:16:23,881 --> 00:16:26,550 demonic energies do indeed exist. 263 00:16:26,551 --> 00:16:28,685 And maybe then, Father, demonology will finally get 264 00:16:28,686 --> 00:16:30,821 the kind of scientific credibility it deserves. 265 00:16:30,822 --> 00:16:33,490 Ah, yes, Perry, I'm sure it will rank right up there 266 00:16:33,491 --> 00:16:36,159 with astrology and trance channeling. 267 00:16:36,160 --> 00:16:41,499 And now my spirit guide says it's time for... 268 00:16:42,567 --> 00:16:44,701 math. 269 00:16:44,702 --> 00:16:45,770 Open 'em up. 270 00:16:56,981 --> 00:16:58,048 Jordan's got the ball! 271 00:16:58,049 --> 00:16:59,116 He's charging down the line! 272 00:16:59,117 --> 00:17:00,717 He's got it. He's got it! 273 00:17:00,718 --> 00:17:01,785 It's 10, 9, 8-- It's going nowhere. 274 00:17:01,786 --> 00:17:03,387 He's got only one shot. 275 00:17:03,388 --> 00:17:04,454 He goes, shoots! 276 00:17:04,455 --> 00:17:06,590 Oh, man. 277 00:17:06,591 --> 00:17:08,725 Hey, butthead, what are you looking for, a fat lip? 278 00:17:08,726 --> 00:17:09,793 I want my book. 279 00:17:09,794 --> 00:17:11,395 What book? 280 00:17:11,396 --> 00:17:12,462 Come on, you know what book. 281 00:17:12,463 --> 00:17:13,530 That's a rare text. 282 00:17:13,531 --> 00:17:14,598 It cost me a month's allowance. 283 00:17:14,599 --> 00:17:16,199 What's the problem here? 284 00:17:16,200 --> 00:17:19,403 Oh, the old sexorcist here thinks I stole his precious little ghoulie book. 285 00:17:19,404 --> 00:17:20,470 Yeah, so? 286 00:17:20,471 --> 00:17:23,140 So what would I want with a book? 287 00:17:23,141 --> 00:17:24,207 Good point. 288 00:17:24,208 --> 00:17:26,343 Perry, Kurt doesn't have your book. 289 00:17:26,344 --> 00:17:27,944 He can barely read a clock. 290 00:17:27,945 --> 00:17:29,012 Thank you. Sure. 291 00:17:29,013 --> 00:17:31,148 You guys think you're so great just because 292 00:17:31,149 --> 00:17:33,283 you're bigger, tougher, and better-looking than everybody else. 293 00:17:33,284 --> 00:17:34,351 I'm gonna show you that-- 294 00:17:34,352 --> 00:17:35,952 He said he doesn't have your book. 295 00:17:35,953 --> 00:17:38,622 I'm gonna prove that demons exist. 296 00:17:38,623 --> 00:17:40,223 Yeah, well, you're living proof. 297 00:17:40,224 --> 00:17:42,359 Look, why don't you go haunt a house or something, 298 00:17:42,360 --> 00:17:43,640 let us finish our lunch in peace? 299 00:17:46,097 --> 00:17:48,765 Whoa. Speaking of lunch. 300 00:17:48,766 --> 00:17:52,502 Ooh. Check out those headlights. 301 00:17:52,503 --> 00:17:54,104 That's something that could really brighten my day. 302 00:17:54,105 --> 00:17:57,307 That's what I'd call double trouble. 303 00:17:57,308 --> 00:17:59,976 It's the kind of trouble I'd like to get my hands on. 304 00:17:59,977 --> 00:18:01,578 Oh, yeah? 305 00:18:01,579 --> 00:18:03,180 So do it, dude, 306 00:18:03,181 --> 00:18:05,316 unless you left your balls in your other Calvins. 307 00:18:10,655 --> 00:18:11,722 Just pay attention, junior. 308 00:18:11,723 --> 00:18:12,789 You just might learn something. 309 00:18:12,790 --> 00:18:14,391 From you? 310 00:18:14,392 --> 00:18:16,527 Just watch the bouncing ball. 311 00:18:21,332 --> 00:18:22,933 Looks like I caught something. 312 00:18:22,934 --> 00:18:25,068 Yeah, or something caught you. 313 00:18:25,069 --> 00:18:27,204 Sorry. Slippery fingers. 314 00:18:27,205 --> 00:18:29,873 Name's Kurt. Ladies call me Kingsnake. 315 00:18:29,874 --> 00:18:33,077 Oh, really? I heard they call you Inchworm. 316 00:18:34,679 --> 00:18:35,747 Yeah. 317 00:18:38,416 --> 00:18:39,483 Can I at least get the ball back? 318 00:18:39,484 --> 00:18:41,085 Who's stopping you? 319 00:19:01,906 --> 00:19:04,041 I've got your ball. 320 00:19:05,643 --> 00:19:08,311 Maybe we should throw ice water on them. 321 00:19:08,312 --> 00:19:10,447 Oh! Do you really think that would stop them? 322 00:19:10,448 --> 00:19:11,448 Nah. 323 00:19:14,719 --> 00:19:16,319 Shit. Sister. 324 00:19:16,320 --> 00:19:17,922 Hey, Kurt. 325 00:19:20,591 --> 00:19:25,929 What in the holy name of glory is going on here? 326 00:19:25,930 --> 00:19:29,666 I asked you a question, young lady. 327 00:19:29,667 --> 00:19:32,335 What is going on? 328 00:19:32,336 --> 00:19:33,937 I see. 329 00:19:33,938 --> 00:19:36,072 Struck dumb by the devil, are we? 330 00:19:36,073 --> 00:19:38,742 I knew from the get-go I was going 331 00:19:38,743 --> 00:19:40,877 to have trouble with you, Miss Shirley Finnerty. 332 00:19:40,878 --> 00:19:42,479 Kiss off, you old tyrant. We were just-- 333 00:19:42,480 --> 00:19:44,614 You are lucky, young lady, 334 00:19:44,615 --> 00:19:46,216 that there are laws that prevent me 335 00:19:46,217 --> 00:19:48,351 from giving you the punishment that you deserve. 336 00:19:48,352 --> 00:19:49,953 In the old days, I would've-- 337 00:19:49,954 --> 00:19:51,556 Would've what? 338 00:19:55,293 --> 00:19:57,427 Well... 339 00:19:57,428 --> 00:20:02,232 I can see that you need time to examine your conscience. 340 00:20:02,233 --> 00:20:05,436 Therefore you will remain in the dormitory tonight. 341 00:20:07,038 --> 00:20:08,638 And that goes for your friends here, too. 342 00:20:08,639 --> 00:20:10,240 But, Sister, the dance! 343 00:20:10,241 --> 00:20:11,842 Oh, hey, come on. We didn't do anything. 344 00:20:11,843 --> 00:20:15,579 We'll just give those raging teenage hormones 345 00:20:15,580 --> 00:20:17,181 a chance to cool down. 346 00:20:21,452 --> 00:20:25,189 You old witch. 347 00:20:43,875 --> 00:20:46,543 October 31st, 6:25 P.M. 348 00:20:46,544 --> 00:20:48,678 I am in the sacristy of St. Rita's chapel 349 00:20:48,679 --> 00:20:51,882 preparing to conduct an experiment of demon conjuration. 350 00:20:51,883 --> 00:20:54,551 I've chosen the sacristy for three reasons. 351 00:20:54,552 --> 00:20:56,686 One, it is quiet. 352 00:20:56,687 --> 00:21:00,423 Two, it is the likely vortex of mystical energy. 353 00:21:00,424 --> 00:21:02,560 Three, it's totally safe. 354 00:21:07,899 --> 00:21:08,965 This sucks. 355 00:21:08,966 --> 00:21:11,101 I have to set up for a dance I'm not even invited to. 356 00:21:11,102 --> 00:21:13,770 Isn't this some sort of child abuse or something? 357 00:21:13,771 --> 00:21:15,906 I'm gonna get a lawyer. 358 00:21:15,907 --> 00:21:17,507 The Church is worth lots of money. 359 00:21:17,508 --> 00:21:18,575 I think we can get rich off this. 360 00:21:18,576 --> 00:21:20,177 Yeah, right. 361 00:21:22,313 --> 00:21:23,380 Neil Diamond? 362 00:21:23,381 --> 00:21:24,981 This stuff is fossil fuel. 363 00:21:24,982 --> 00:21:27,651 This is Flintstones top 10 countdown. 364 00:21:27,652 --> 00:21:29,252 Ooh, you're right. 365 00:21:29,253 --> 00:21:31,388 We're lucky we're not going to old Gory's Jurassic hoe-down. 366 00:21:31,389 --> 00:21:32,455 You said it. 367 00:21:32,456 --> 00:21:34,057 Oh, Kurt. 368 00:21:34,058 --> 00:21:35,659 Got a minute? 369 00:21:35,660 --> 00:21:36,726 Who, me? 370 00:21:36,727 --> 00:21:38,328 Yeah, Einstein. 371 00:21:38,329 --> 00:21:40,997 Y-O-O. You. 372 00:21:40,998 --> 00:21:42,600 Yeah, sure. 373 00:21:49,006 --> 00:21:50,608 Barry Manilow? 374 00:21:52,743 --> 00:21:56,479 I will be using texts from the ancient Assyrian Necronomicon 375 00:21:56,480 --> 00:22:00,751 as phonetically translated by the professor Heinrich Hilmeister. 376 00:22:15,700 --> 00:22:19,436 "Mi-halo shaitan 377 00:22:19,437 --> 00:22:22,639 "ben-el shaitan 378 00:22:22,640 --> 00:22:26,376 shakraf hu y'ra." 379 00:22:26,377 --> 00:22:31,181 "Mi-halo shaitan 380 00:22:31,182 --> 00:22:33,850 "ben-el shaitan 381 00:22:33,851 --> 00:22:38,121 shakraf hu y'ra." 382 00:22:38,122 --> 00:22:41,324 "Mi-halo shaitan 383 00:22:41,325 --> 00:22:43,994 "ben-el shaitan 384 00:22:43,995 --> 00:22:47,197 shakraf hu y'ra." 385 00:22:47,198 --> 00:22:50,934 "Mi-halo shaitan..." 386 00:22:50,935 --> 00:22:52,003 Who's there? 387 00:23:01,612 --> 00:23:02,679 Perry! 388 00:23:02,680 --> 00:23:04,814 Oh, thank God. Father Bob. 389 00:23:04,815 --> 00:23:06,416 What are you doing in here 390 00:23:06,417 --> 00:23:08,551 and why do you have on my chasuble? 391 00:23:08,552 --> 00:23:10,153 Don't be mad, Father. 392 00:23:10,154 --> 00:23:12,288 I needed a safe place to conduct my experiment. 393 00:23:12,289 --> 00:23:13,890 Experiment? 394 00:23:13,891 --> 00:23:15,492 Yeah, and it worked. 395 00:23:15,493 --> 00:23:17,093 It worked better than I could've dreamed. 396 00:23:17,094 --> 00:23:18,695 I actually conjured a demon. 397 00:23:18,696 --> 00:23:21,364 Conjured up a demon? Oh, Perry. 398 00:23:21,365 --> 00:23:24,567 Perry, I have given you every chance I could, 399 00:23:24,568 --> 00:23:27,237 but this obsession of yours has gotten totally out of hand. 400 00:23:27,238 --> 00:23:29,372 You're not listening to me, Father. 401 00:23:29,373 --> 00:23:31,508 I saw Angela. She's a demon. 402 00:23:31,509 --> 00:23:33,109 The legend of Hull House is true. 403 00:23:33,110 --> 00:23:34,711 Perry... Father... 404 00:23:34,712 --> 00:23:36,312 I saw her in the mirror. 405 00:23:36,313 --> 00:23:38,448 Look, she attacked me. 406 00:23:38,449 --> 00:23:39,516 I have scratches all over my wrist. 407 00:23:39,517 --> 00:23:41,117 She almost pulled me into the mirror with her. 408 00:23:41,118 --> 00:23:42,185 Silence. 409 00:23:42,186 --> 00:23:45,388 Now, Perry, you have desecrated the sacristy. 410 00:23:45,389 --> 00:23:48,591 You have defiled my holy vestments. 411 00:23:48,592 --> 00:23:49,659 Not to mention the damage you've done-- 412 00:23:49,660 --> 00:23:51,261 Father, haven't you heard a word I said? 413 00:23:51,262 --> 00:23:53,396 Yes, and I've heard quite enough. 414 00:23:53,397 --> 00:23:55,532 Now, go to the dormitory. 415 00:23:55,533 --> 00:23:58,735 You're hereby grounded until I decide otherwise. 416 00:23:58,736 --> 00:23:59,270 No dance tonight. 417 00:23:59,271 --> 00:24:00,336 Oh, come on, Father... 418 00:24:00,337 --> 00:24:01,938 Go. 419 00:24:01,939 --> 00:24:03,540 I'll take this. 420 00:24:03,541 --> 00:24:07,277 I'll expect the rest of your collection in my office tomorrow. 421 00:24:07,278 --> 00:24:09,413 Drop it off before your first class. 422 00:24:31,302 --> 00:24:32,902 Whoa! Back off, Romeo. 423 00:24:32,903 --> 00:24:35,038 Let's save some for later. 424 00:24:35,039 --> 00:24:36,639 Later? 425 00:24:36,640 --> 00:24:39,309 Now, listen, Shirley, about this party. 426 00:24:39,310 --> 00:24:41,444 You know, I really don't think it's a good idea. 427 00:24:41,445 --> 00:24:43,046 I mean, if we get caught off campus, 428 00:24:43,047 --> 00:24:45,181 Old Glory's really gonna rip our head off. 429 00:24:45,182 --> 00:24:47,317 Listen up, Inchworm, 430 00:24:47,318 --> 00:24:49,986 this is gonna be the party of the century. 431 00:24:49,987 --> 00:24:52,655 Don't get me wrong. I don't have a problem with it. 432 00:24:52,656 --> 00:24:54,791 You see, it's Johnny. 433 00:24:54,792 --> 00:24:56,392 Oh, yeah? 434 00:24:56,393 --> 00:24:59,596 Well, if you can't even get your best friend to a party... 435 00:24:59,597 --> 00:25:02,799 Jesus, I can't believe I actually let you 436 00:25:02,800 --> 00:25:04,400 touch my breasts. 437 00:25:04,401 --> 00:25:07,071 I didn't say that I couldn't get him to come. 438 00:25:08,672 --> 00:25:10,273 Here's your invite. 439 00:25:10,274 --> 00:25:11,875 All the cute girls will be there, 440 00:25:11,876 --> 00:25:12,942 including Bibi and Terri. 441 00:25:12,943 --> 00:25:16,679 If you ain't at the pick-up by 8 with Johnny, 442 00:25:16,680 --> 00:25:18,816 forget you ever knew me. 443 00:25:22,019 --> 00:25:24,687 ♪ Can you rise above? ♪ 444 00:25:24,688 --> 00:25:29,493 ♪ Plant a little seed and watch it grow... ♪ 445 00:25:32,163 --> 00:25:35,365 Oh, God, what was I thinking when I bought this? 446 00:25:35,366 --> 00:25:38,568 Bibi, you're not helping. 447 00:25:38,569 --> 00:25:41,771 Who cares? 448 00:25:41,772 --> 00:25:43,373 My world is over. 449 00:25:43,374 --> 00:25:46,042 Well, mine isn't. 450 00:25:46,043 --> 00:25:47,644 Bibi, hey. 451 00:25:47,645 --> 00:25:51,915 I thought maybe you would want to wear this to the dance tonight? 452 00:25:51,916 --> 00:25:53,516 What are you talking about, Mouse? 453 00:25:53,517 --> 00:25:55,118 You trying to be funny? 454 00:25:55,119 --> 00:25:57,253 No, I... 455 00:25:57,254 --> 00:25:58,321 I'm not going to the dance. 456 00:25:58,322 --> 00:25:59,923 You're not? 457 00:25:59,924 --> 00:26:00,990 No, she's not. 458 00:26:00,991 --> 00:26:03,126 You're good friend Sister Gory grounded her. 459 00:26:03,127 --> 00:26:04,727 Oh. 460 00:26:04,728 --> 00:26:06,863 I'm sorry. 461 00:26:06,864 --> 00:26:08,998 No. Hey, I appreciate it. 462 00:26:08,999 --> 00:26:11,134 It's really pretty. 463 00:26:11,135 --> 00:26:12,735 You think so? 464 00:26:12,736 --> 00:26:17,540 Um, I made it in sewing class and... 465 00:26:17,541 --> 00:26:21,811 I don't know, but I could never wear anything like this. 466 00:26:21,812 --> 00:26:22,879 Sure you could. 467 00:26:22,880 --> 00:26:23,947 No. 468 00:26:23,948 --> 00:26:25,548 Sure you could, Mouse. 469 00:26:25,549 --> 00:26:28,752 After all, it is Halloween. 470 00:26:33,023 --> 00:26:35,159 Here, I want you to have that. 471 00:26:36,760 --> 00:26:39,429 All right, look, B., this is what we're going to do. 472 00:26:39,430 --> 00:26:41,564 All you need to do is go to Father Bob and explain to him what happened. 473 00:26:41,565 --> 00:26:43,166 He's gonna have to let us go to the dance. 474 00:26:43,167 --> 00:26:44,767 Fat chance. 475 00:26:44,768 --> 00:26:45,835 I just saw Father Bob in the courtyard 476 00:26:45,836 --> 00:26:47,971 and he looked like he was ready to kill somebody. 477 00:26:47,972 --> 00:26:51,708 Forget it. Come on, get up. 478 00:26:51,709 --> 00:26:54,377 Better start getting dressed if you want to look your best. 479 00:26:54,378 --> 00:26:55,979 Ooh, for what? 480 00:26:55,980 --> 00:26:58,114 A leisurely night in the dorm? 481 00:26:58,115 --> 00:26:59,716 No, you dipshit, we're going to a party, 482 00:26:59,717 --> 00:27:02,919 and I ain't talking Sister Gloria's stupid dance, either. 483 00:27:02,920 --> 00:27:05,054 We're talking a real Halloween party. 484 00:27:05,055 --> 00:27:07,724 We're talking the sexiest guys 485 00:27:07,725 --> 00:27:09,859 and the wildest party games ever. 486 00:27:09,860 --> 00:27:10,927 Yeah, right. 487 00:27:10,928 --> 00:27:11,995 And I suppose that you're gonna-- 488 00:27:11,996 --> 00:27:13,596 Zip it, lame-o. 489 00:27:13,597 --> 00:27:16,799 Now, don't ask me how, 490 00:27:16,800 --> 00:27:18,401 but I pulled some strings, 491 00:27:18,402 --> 00:27:21,604 and I managed to get you both on the A-list, 492 00:27:21,605 --> 00:27:23,206 so don't wuss out. 493 00:27:23,207 --> 00:27:24,807 And where's this party? 494 00:27:24,808 --> 00:27:26,943 Outside the walls of this penitentiary, 495 00:27:26,944 --> 00:27:29,612 and that's all you gotta know 496 00:27:29,613 --> 00:27:32,282 except for the fact that Johnny will be there. 497 00:27:32,283 --> 00:27:34,417 Oh... 498 00:27:34,418 --> 00:27:35,485 Johnny? 499 00:27:35,486 --> 00:27:37,086 Yeah. 500 00:27:37,087 --> 00:27:40,823 Oh, could you get Mouse to come? 501 00:27:40,824 --> 00:27:42,960 Mouse? 502 00:27:45,629 --> 00:27:47,230 Why do you want Mouse? 503 00:27:47,231 --> 00:27:48,298 Why not? 504 00:27:48,299 --> 00:27:50,968 Didn't Sister Gloria say we should be nice to her? 505 00:27:53,103 --> 00:27:55,772 I don't know, Kurt. She didn't even say where it is. 506 00:27:55,773 --> 00:27:57,907 Who cares where it is? It's a party, man. 507 00:27:57,908 --> 00:28:01,110 And wherever it is, Bibi's gonna be there. 508 00:28:01,111 --> 00:28:02,713 Bibi? 509 00:28:09,119 --> 00:28:14,457 And anybody who's anybody is gonna be there. 510 00:28:14,458 --> 00:28:16,592 Twist my arm. 511 00:28:16,593 --> 00:28:19,262 You think I'd have to? 512 00:28:19,263 --> 00:28:23,533 ♪ When I touch, it makes me shiver ♪ 513 00:28:23,534 --> 00:28:27,271 ♪ When I feel, it makes me shiver ♪ 514 00:28:29,940 --> 00:28:31,007 Hey, I don't know if we should 515 00:28:31,008 --> 00:28:32,608 be doing this, you guys. 516 00:28:32,609 --> 00:28:33,676 You're right, Mouse. 517 00:28:33,677 --> 00:28:35,278 Why don't you just go back to the dorm? 518 00:28:35,279 --> 00:28:36,346 Terri, please. 519 00:28:36,347 --> 00:28:38,481 Mouse, just relax. 520 00:28:38,482 --> 00:28:39,549 It's a party. 521 00:28:39,550 --> 00:28:41,150 Just stop worrying for one night, okay? 522 00:28:41,151 --> 00:28:42,752 It's gonna be fine. 523 00:28:42,753 --> 00:28:44,887 Um, is it a costume party? 524 00:28:44,888 --> 00:28:47,023 No, Shirley told us to come as we were. 525 00:28:47,024 --> 00:28:49,158 Hey, if Sister Gloria finds out we're doing this, 526 00:28:49,159 --> 00:28:50,226 we're gonna get in trouble-- 527 00:28:50,227 --> 00:28:51,294 Gloria's not gonna find out. 528 00:28:51,295 --> 00:28:52,895 We'll be back before the dance is over. 529 00:28:52,896 --> 00:28:54,498 Shh. Car's coming. 530 00:29:06,243 --> 00:29:09,445 Let's go, gang. We ain't waiting here all night. 531 00:29:09,446 --> 00:29:11,581 Everybody, this is Rick. 532 00:29:11,582 --> 00:29:12,648 Hey. 533 00:29:12,649 --> 00:29:14,251 Come here, sweet tits. 534 00:29:23,861 --> 00:29:24,928 Kurt. 535 00:29:25,996 --> 00:29:28,131 Say hi to Rick. 536 00:29:28,132 --> 00:29:29,198 Hey. 537 00:29:29,199 --> 00:29:31,334 Let's move it, huh? 538 00:29:31,335 --> 00:29:33,469 Jeez, I don't want to be doing time here for hauling jail bait. 539 00:29:33,470 --> 00:29:34,537 Let's go. 540 00:29:34,538 --> 00:29:36,139 Glad you made it, Mouse. 541 00:29:36,140 --> 00:29:38,275 My name's Melissa. 542 00:30:17,247 --> 00:30:18,848 So, uh, Rick? 543 00:30:18,849 --> 00:30:19,916 Huh? 544 00:30:19,917 --> 00:30:22,051 What school do you go to? 545 00:30:22,052 --> 00:30:24,720 I'm currently enrolled at the school of hard knockers. 546 00:30:24,721 --> 00:30:28,458 Yeah, but, you know, I'm pretty much into the entire student body, 547 00:30:28,459 --> 00:30:30,593 huh, Shirl? 548 00:30:30,594 --> 00:30:31,915 So you kids are all troubled, huh? 549 00:30:34,331 --> 00:30:36,466 How 'bout, you, Marcia? What's your problem? 550 00:30:36,467 --> 00:30:39,669 Actually, I, um... 551 00:30:39,670 --> 00:30:41,270 I killed my parents. 552 00:30:41,271 --> 00:30:42,872 Oh, yeah? Me, too. 553 00:30:42,873 --> 00:30:43,941 All right. 554 00:31:04,761 --> 00:31:05,828 Hey, wait a minute! Wait a minute. 555 00:31:05,829 --> 00:31:07,430 I'm a little lost here. 556 00:31:07,431 --> 00:31:08,498 Which way do we go? 557 00:31:08,499 --> 00:31:09,566 Right. Go left. 558 00:31:11,168 --> 00:31:12,768 All right, all right, all right, all right. 559 00:31:12,769 --> 00:31:13,837 Wussies. 560 00:31:56,013 --> 00:31:58,147 Oh, God, no. 561 00:31:58,148 --> 00:32:00,816 No, this is Hull House. 562 00:32:00,817 --> 00:32:02,418 Mouse, I'm sorry. 563 00:32:02,419 --> 00:32:03,486 Bibi, you tricked me. 564 00:32:03,487 --> 00:32:05,087 No, Shirley didn't tell me. 565 00:32:05,088 --> 00:32:08,291 Sorry, babe. The Ritz was booked. 566 00:32:08,292 --> 00:32:11,494 No. No, take me home. 567 00:32:11,495 --> 00:32:12,562 I can't go here! 568 00:32:12,563 --> 00:32:13,629 Would somebody shut her up? 569 00:32:13,630 --> 00:32:15,765 Take me home! I can't go! 570 00:32:15,766 --> 00:32:17,366 Shut the fuck up! Shut up! 571 00:32:17,367 --> 00:32:19,502 Shut up, Mouse. 572 00:32:19,503 --> 00:32:20,570 No! 573 00:32:20,571 --> 00:32:22,171 Maybe we should discuss this. 574 00:32:22,172 --> 00:32:23,239 Yes. 575 00:32:23,240 --> 00:32:24,307 Nobody knew that it was here. 576 00:32:24,308 --> 00:32:26,443 Overruled. 577 00:32:40,857 --> 00:32:42,992 You didn't tell us the party was at Hull House. 578 00:32:42,993 --> 00:32:45,662 I didn't say it wasn't, did I? 579 00:32:48,332 --> 00:32:49,398 Johnny? 580 00:32:49,399 --> 00:32:51,534 Well, we're here already. 581 00:32:51,535 --> 00:32:52,602 We may as well make the most of it. 582 00:32:52,603 --> 00:32:54,738 You know, something to tell our grandkids about. 583 00:32:59,009 --> 00:33:00,076 Here, Shirl. 584 00:33:00,077 --> 00:33:01,143 Come on, Mouse. 585 00:33:01,144 --> 00:33:02,745 You brought me here, Bibi. 586 00:33:02,746 --> 00:33:03,813 Well, I didn't know. 587 00:33:03,814 --> 00:33:05,948 Hey, come on, Mouse, don't be afraid. 588 00:33:05,949 --> 00:33:08,618 You're with us. Nothing's gonna happen here tonight. 589 00:33:08,619 --> 00:33:10,753 You know about my sister, Angela. 590 00:33:10,754 --> 00:33:14,490 Melissa, nobody knows for sure what happened to your sister. 591 00:33:14,491 --> 00:33:16,626 I mean, maybe she just ran away. 592 00:33:16,627 --> 00:33:19,295 Hey, look, if she wants to stay here, fine. 593 00:33:19,296 --> 00:33:21,431 Let her. Come on. 594 00:33:22,499 --> 00:33:24,634 Wait a second. He did what? 595 00:33:24,635 --> 00:33:27,304 You should have seen his face. 596 00:33:48,125 --> 00:33:50,793 Oh, Angela! 597 00:33:50,794 --> 00:33:53,462 Angela! 598 00:33:53,463 --> 00:33:55,598 Come out, come out, wherever you are! 599 00:33:55,599 --> 00:33:57,733 Your party guests are here! 600 00:33:57,734 --> 00:33:58,801 Shh! Come on! 601 00:33:58,802 --> 00:34:00,403 This place used to be a funeral home. 602 00:34:00,404 --> 00:34:04,141 So what? Are you afraid I'll wake the dead? 603 00:34:11,615 --> 00:34:13,216 This is awesome. 604 00:34:34,571 --> 00:34:37,239 ♪ Close my eyes and I'm lost ♪ 605 00:34:37,240 --> 00:34:40,977 ♪ In a world that's moving... ♪ 606 00:34:44,181 --> 00:34:46,850 Leave a little room for the Holy Ghost. 607 00:34:51,655 --> 00:34:52,723 Oh, God. 608 00:34:56,460 --> 00:34:58,060 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 609 00:34:58,061 --> 00:34:59,129 Blessed are... 610 00:35:09,806 --> 00:35:11,407 Real cute. 611 00:35:11,408 --> 00:35:13,009 I don't think Angela will mind. 612 00:35:15,145 --> 00:35:17,280 There. Done. 613 00:35:45,041 --> 00:35:46,642 What was that? 614 00:35:46,643 --> 00:35:48,244 Probably just Rick. 615 00:35:48,245 --> 00:35:50,379 He's a real scream, isn't he? 616 00:35:50,380 --> 00:35:52,515 I'm starving. What is there to eat? 617 00:35:52,516 --> 00:35:55,184 Well... 618 00:35:55,185 --> 00:35:57,853 Bibi's wearing candy pants. 619 00:35:57,854 --> 00:35:58,388 Oh, yeah? 620 00:35:58,389 --> 00:35:59,989 What flavor? 621 00:35:59,990 --> 00:36:02,659 Um, cherry? 622 00:36:03,727 --> 00:36:05,861 Mmm. Johnny's favorite. 623 00:36:05,862 --> 00:36:07,997 Oh, come on, guys. 624 00:36:07,998 --> 00:36:09,598 Do you want to take a walk? 625 00:36:09,599 --> 00:36:11,734 You're not afraid of Hull House? 626 00:36:11,735 --> 00:36:13,335 You'll protect me, won't you? 627 00:36:13,336 --> 00:36:14,403 Oh, yeah. 628 00:36:14,404 --> 00:36:16,539 Hey, wait a second, you guys. 629 00:36:16,540 --> 00:36:18,674 You're not gonna leave me here alone, are you? 630 00:36:18,675 --> 00:36:20,277 You're not alone. 631 00:36:24,014 --> 00:36:25,614 Hey, don't go too far. 632 00:36:25,615 --> 00:36:27,750 I have a big surprise coming up. 633 00:36:27,751 --> 00:36:29,352 Oh, I can't wait. 634 00:36:47,504 --> 00:36:48,571 Hey, Shirl, 635 00:36:48,572 --> 00:36:50,172 check this out, huh? 636 00:36:50,173 --> 00:36:52,308 Found it in the old morgue. 637 00:36:52,309 --> 00:36:53,909 Hmm? Whoa. 638 00:36:53,910 --> 00:36:57,112 Think of all the dead bodies that slept on this thing. 639 00:36:57,113 --> 00:36:58,180 Oh, yeah. 640 00:36:58,181 --> 00:36:59,248 Rick, check it out. Huh? 641 00:36:59,249 --> 00:37:01,383 Shit. 642 00:37:01,384 --> 00:37:02,986 What the hell? 643 00:37:04,588 --> 00:37:07,256 Jesus, Rick, this paint sucks. 644 00:37:07,257 --> 00:37:09,925 What do you want from me? I stole the best I could. 645 00:37:09,926 --> 00:37:12,061 This party sucks. 646 00:37:12,062 --> 00:37:14,730 Why don't you go take a little field trip? 647 00:37:14,731 --> 00:37:16,332 Go do some sight seeing. 648 00:37:16,333 --> 00:37:17,399 Hey, get out of here, man. 649 00:37:17,400 --> 00:37:19,001 Rick and I will call when we need ya. 650 00:37:19,002 --> 00:37:20,604 Sure. 651 00:37:30,747 --> 00:37:32,348 So, did you bring the little fuzz ball? 652 00:37:32,349 --> 00:37:33,950 Mm-hmm. 653 00:37:35,018 --> 00:37:36,619 Oh, how cute. 654 00:37:36,620 --> 00:37:39,288 Yeah, the perfect little victim. 655 00:37:39,289 --> 00:37:40,890 For pin the knife on the sacrifice. 656 00:37:40,891 --> 00:37:43,026 Kitty, kitty, kitty, kitty, kitty. 657 00:37:48,899 --> 00:37:51,034 What a dump. 658 00:38:11,321 --> 00:38:12,389 Come on, Bibi. 659 00:38:17,193 --> 00:38:18,274 Are you all right in there? 660 00:38:23,066 --> 00:38:26,802 Serious, you had me worried. 661 00:38:26,803 --> 00:38:29,471 Ooh, it's cold out here. 662 00:38:29,472 --> 00:38:35,345 Yeah, well, I know a place where we can warm up. 663 00:38:36,413 --> 00:38:38,547 You gotta keep your eyes closed. 664 00:38:38,548 --> 00:38:39,616 Okay. All right? 665 00:38:43,353 --> 00:38:45,487 Okay. 666 00:38:45,488 --> 00:38:47,623 Cool, huh? 667 00:38:47,624 --> 00:38:48,691 Mm-hmm. 668 00:38:48,692 --> 00:38:50,292 Ow! 669 00:38:50,293 --> 00:38:52,428 Wanna party? 670 00:38:52,429 --> 00:38:55,098 Absolutely. 671 00:38:59,369 --> 00:39:02,571 Hey, stop it! 672 00:39:02,572 --> 00:39:03,639 Shh. 673 00:39:03,640 --> 00:39:06,309 What? 674 00:39:12,716 --> 00:39:14,317 Come on, stop. 675 00:39:15,385 --> 00:39:17,520 Not here in the hallway. 676 00:39:47,951 --> 00:39:50,086 You're so beautiful. 677 00:40:36,533 --> 00:40:38,133 Somebody help me! 678 00:40:38,134 --> 00:40:40,269 Woo hoo hoo! 679 00:40:40,270 --> 00:40:41,871 Mouse? 680 00:40:46,676 --> 00:40:47,743 Z-boy! 681 00:40:47,744 --> 00:40:48,811 What's up, man? Hey, baby. 682 00:40:48,812 --> 00:40:49,878 Happy Halloween, dude. Yeah! 683 00:40:49,879 --> 00:40:53,615 Yeah, now. Hey, dollface. 684 00:40:53,616 --> 00:40:55,751 Scared up another party guest for ya. 685 00:40:55,752 --> 00:40:56,819 Boo! 686 00:40:56,820 --> 00:40:59,488 Well, you also scared away our sacrifice, dude. 687 00:40:59,489 --> 00:41:00,556 Ooh. 688 00:41:00,557 --> 00:41:01,623 Hey, Shirl, you know what? 689 00:41:01,624 --> 00:41:03,225 Who needs a cat... 690 00:41:03,226 --> 00:41:04,827 when we got a little mouse? 691 00:41:04,828 --> 00:41:06,962 Ooh, yeah, mama. 692 00:41:06,963 --> 00:41:10,165 Yeah, who needs a cat? 693 00:41:10,166 --> 00:41:12,835 Maybe we can find a virgin. 694 00:41:12,836 --> 00:41:13,902 Mousy little mousy. 695 00:41:13,903 --> 00:41:14,971 Mousy! Mousy! 696 00:41:19,242 --> 00:41:20,309 Hey, what was that? 697 00:41:20,310 --> 00:41:22,444 Olly olly oxen free! 698 00:41:22,445 --> 00:41:24,046 It's time for the big surprise! 699 00:41:24,047 --> 00:41:27,249 Hey, come on. We don't want to miss the big surprise. 700 00:41:27,250 --> 00:41:28,852 Come on. 701 00:41:44,868 --> 00:41:46,469 This is so romantic. 702 00:41:51,274 --> 00:41:53,942 Oh, shit! 703 00:41:53,943 --> 00:41:55,010 What the hell's going on? 704 00:41:55,011 --> 00:41:57,679 Ah-ah-ah! Hold it right there, hulk. 705 00:41:57,680 --> 00:41:59,281 I don't think you want to be doing that. 706 00:41:59,282 --> 00:42:01,416 No, no, no, you just shut the fuck up 707 00:42:01,417 --> 00:42:03,552 and enjoy the show now, 'kay? 708 00:42:03,553 --> 00:42:04,621 Wohaa! 709 00:42:27,577 --> 00:42:29,711 Tonight, we gather in the name of darkness, 710 00:42:29,712 --> 00:42:32,915 and with this consecrated dagger, 711 00:42:32,916 --> 00:42:36,118 we offer this virgin lamb. 712 00:42:36,119 --> 00:42:37,187 That's Perry's book. 713 00:42:42,525 --> 00:42:47,329 Please accept her blood as payment for the favors we seek. 714 00:42:47,330 --> 00:42:50,532 Accept the purity of her life force. 715 00:42:50,533 --> 00:42:53,736 Feast on her virgin soul. 716 00:43:18,294 --> 00:43:20,964 Please, accept our humble sacrifice. 717 00:43:23,633 --> 00:43:24,701 Amen. 718 00:43:34,844 --> 00:43:36,445 No! 719 00:43:36,446 --> 00:43:38,580 What do you think you're doing, man? 720 00:43:38,581 --> 00:43:41,250 Stop it! Stop! 721 00:43:41,251 --> 00:43:42,317 Stop it! 722 00:43:42,318 --> 00:43:44,454 Listen-- 723 00:43:47,123 --> 00:43:48,190 Johnny, stop. 724 00:43:48,191 --> 00:43:49,258 Stop? 725 00:43:49,259 --> 00:43:50,325 I'm just getting started. 726 00:43:50,326 --> 00:43:51,927 No, didn't you hear that scream? 727 00:43:51,928 --> 00:43:53,528 No. 728 00:43:53,529 --> 00:43:56,198 It was probably just some stupid prank. 729 00:43:56,199 --> 00:43:58,334 No, I don't think so. 730 00:44:04,741 --> 00:44:06,341 Look here, Hulkster. No pain, no brain. 731 00:44:06,342 --> 00:44:07,943 No cavity. 732 00:44:07,944 --> 00:44:10,078 It don't slice, dice, chop, or peel, my man. 733 00:44:10,079 --> 00:44:12,214 It's the all new amazing Knife-O-Matic. 734 00:44:12,215 --> 00:44:13,282 We like that, baby. 735 00:44:13,283 --> 00:44:15,951 What's going on? 736 00:44:15,952 --> 00:44:18,086 Dude, why didn't you guys tell me it was a fake knife? 737 00:44:18,087 --> 00:44:20,222 Jesus, what are you? The joke inspector? 738 00:44:20,223 --> 00:44:21,823 You ruined the prank, asswipe. 739 00:44:21,824 --> 00:44:22,891 Oh, mama. 740 00:44:22,892 --> 00:44:25,560 Look, we got us a little miss prom queen here. 741 00:44:25,561 --> 00:44:27,162 Yeah, back off, pal. 742 00:44:27,163 --> 00:44:28,764 Oh, a tough guy, huh? 743 00:44:28,765 --> 00:44:32,501 Tell me something, toughie, is she as good as she looks? 744 00:44:32,502 --> 00:44:34,103 You'll never know. 745 00:44:35,171 --> 00:44:36,772 You're breaking my heart. You're breaking it in two. 746 00:44:36,773 --> 00:44:38,907 Just let me have a little something, boy. 747 00:44:38,908 --> 00:44:40,509 Woo! 748 00:44:40,510 --> 00:44:41,576 What the hell is that? 749 00:44:41,577 --> 00:44:43,178 Something's happening. 750 00:44:43,179 --> 00:44:44,246 Yeah, I can feel it. 751 00:44:44,247 --> 00:44:46,915 Really, I can smell it. It's gross. 752 00:44:46,916 --> 00:44:49,051 Smells like a little teen spirit to me. 753 00:44:49,052 --> 00:44:50,118 Teen spirit, my ass. 754 00:44:50,119 --> 00:44:51,721 It smells like Godzilla's butthole. 755 00:45:01,864 --> 00:45:03,999 It was Angela! It was Angela! 756 00:45:04,000 --> 00:45:06,668 She was standing right there. I saw her! 757 00:45:06,669 --> 00:45:08,804 Bibi, take me out of here. Please! 758 00:45:08,805 --> 00:45:10,939 Okay, honey. Come on. 759 00:45:10,940 --> 00:45:12,541 Please! Please. 760 00:45:12,542 --> 00:45:13,608 No, she was here! 761 00:45:13,609 --> 00:45:15,210 She was standing-- I saw her standing right here! 762 00:45:15,211 --> 00:45:16,813 Melissa, there's nobody here. She's here! 763 00:45:18,948 --> 00:45:20,015 Holy shit, that is rank! 764 00:45:20,016 --> 00:45:21,083 Hey, I don't know about you guys, 765 00:45:21,084 --> 00:45:22,684 but I say we get the hell out of here now. 766 00:45:22,685 --> 00:45:24,286 This place bites the big one. 767 00:45:24,287 --> 00:45:26,421 Yeah, wait a second, you guys, I've gotta go pee. 768 00:45:26,422 --> 00:45:28,023 Terri, you can hold it. 769 00:45:28,024 --> 00:45:29,091 No, I don't think so. 770 00:45:29,092 --> 00:45:30,692 Not if she's riding in my car. 771 00:45:30,693 --> 00:45:32,294 Well, come on. Just hurry up, will ya? 772 00:45:32,295 --> 00:45:33,895 Look, I'll go with her. 773 00:45:33,896 --> 00:45:35,498 It's right there. 774 00:45:38,701 --> 00:45:40,837 Well, I think I gotta go pee, too. 775 00:45:50,446 --> 00:45:51,513 There it is. 776 00:45:51,514 --> 00:45:53,649 Make it fast, would you? Don't worry. 777 00:46:04,327 --> 00:46:06,461 What do you want? 778 00:46:06,462 --> 00:46:07,530 Go on now! Get. 779 00:46:19,809 --> 00:46:20,809 What? 780 00:46:24,080 --> 00:46:25,680 Come on, let's get out of here. 781 00:46:25,681 --> 00:46:27,283 Girls. 782 00:46:28,885 --> 00:46:29,952 Kids. 783 00:46:46,502 --> 00:46:48,103 Damn. 784 00:46:48,104 --> 00:46:50,238 Wait up for me, baby. Hey. 785 00:46:50,239 --> 00:46:52,375 I'm ready for you. Where you been? Hey! 786 00:46:54,510 --> 00:46:55,577 Let's get the hell out of here. 787 00:46:55,578 --> 00:46:56,645 Terri, what's wrong? 788 00:46:56,646 --> 00:46:58,246 Can we just go now, please? 789 00:46:58,247 --> 00:47:00,382 Hey, we ain't going nowhere without Z-boy. 790 00:47:00,383 --> 00:47:01,983 Well, where the hell is he? 791 00:47:01,984 --> 00:47:03,585 He went to take a leak. Did you pass him in the hall? 792 00:47:03,586 --> 00:47:05,188 No. 793 00:47:09,992 --> 00:47:14,796 Okay, honey child, I know you're up there. 794 00:47:14,797 --> 00:47:17,466 Don't be playing no games with old Z-boy, baby. 795 00:47:17,467 --> 00:47:19,067 You can't get away from me. 796 00:47:19,068 --> 00:47:20,670 Oooh. 797 00:47:37,753 --> 00:47:39,354 Oh, no. Dear God, no. 798 00:47:39,355 --> 00:47:40,956 No, no, no, no! 799 00:47:40,957 --> 00:47:42,558 What are you doing? No! 800 00:48:02,311 --> 00:48:03,912 Jeez, doesn't the fun ever end in this place? 801 00:48:03,913 --> 00:48:08,183 Z-boy. That dude always has to have the last laugh. 802 00:48:08,184 --> 00:48:09,784 Well, let's just see how hard he's laughing 803 00:48:09,785 --> 00:48:11,386 when he comes back here, finds us all gone. 804 00:48:11,387 --> 00:48:13,522 We can't just leave him here. 805 00:48:13,523 --> 00:48:15,123 Hell we can't. 806 00:48:15,124 --> 00:48:16,191 He got here on his own, didn't he? 807 00:48:16,192 --> 00:48:18,327 Well, he can get his ass home. I'm leaving. 808 00:48:22,064 --> 00:48:24,733 Z-boy! 809 00:48:24,734 --> 00:48:27,937 Z-boy! 810 00:48:29,539 --> 00:48:33,809 Hey, Z-boy, we're splitting, baby. 811 00:48:35,411 --> 00:48:38,614 Fuck him. 812 00:48:43,419 --> 00:48:45,021 Oh, yeah. 813 00:48:51,961 --> 00:48:54,095 Damn it, Shirl, would you move it? 814 00:48:54,096 --> 00:48:56,765 Man, I have seen enough of this place. 815 00:48:56,766 --> 00:48:58,366 Come on! 816 00:48:58,367 --> 00:49:01,036 Jesus, Rick, can't you wait more than a minute for anything? 817 00:49:01,037 --> 00:49:03,172 Yeah, that's funny, Shirl. 818 00:49:29,332 --> 00:49:30,398 Thank goodness we're out of there. 819 00:49:30,399 --> 00:49:32,000 I know what you mean. 820 00:49:32,001 --> 00:49:34,669 Relax guys. Come on, we just passed the underground stream. 821 00:49:34,670 --> 00:49:36,271 What? 822 00:49:36,272 --> 00:49:38,940 The underground stream that surrounds the property. 823 00:49:38,941 --> 00:49:41,076 Everybody says it keeps the demons inside. 824 00:49:41,077 --> 00:49:42,678 Yeah, right. 825 00:49:43,746 --> 00:49:46,415 We're safe now. 826 00:49:50,152 --> 00:49:53,355 ♪ Some say we're in danger here ♪ 827 00:49:53,356 --> 00:49:57,626 ♪ As long as we're all strangers here... ♪ 828 00:49:57,627 --> 00:49:59,227 Sister Gloria. 829 00:49:59,228 --> 00:50:00,295 Can I speak to you for a minute? 830 00:50:00,296 --> 00:50:04,032 Certainly, Perry. You know, I'm always here for you children, 831 00:50:04,033 --> 00:50:06,701 though Father Bob might choose to believe otherwise. 832 00:50:06,702 --> 00:50:09,371 I don't want to get anybody in trouble, but I think-- 833 00:50:09,372 --> 00:50:10,972 Trouble? Don't be silly. 834 00:50:10,973 --> 00:50:13,108 You're not going to get anyone in trouble. Speak up. 835 00:50:13,109 --> 00:50:16,311 I think some of our kids snuck out to Hull House tonight. 836 00:50:16,312 --> 00:50:17,379 What? 837 00:50:17,380 --> 00:50:18,980 Look. 838 00:50:18,981 --> 00:50:20,582 You see that road? 839 00:50:20,583 --> 00:50:22,717 That goes to Old Hull Road. 840 00:50:22,718 --> 00:50:25,387 Somebody took one of my books, Sister. 841 00:50:25,388 --> 00:50:27,522 A book on demonology. 842 00:50:27,523 --> 00:50:28,591 Look at this. 843 00:50:31,794 --> 00:50:34,462 I think they went to Hull House to perform some kind of ceremony. 844 00:50:34,463 --> 00:50:36,598 Who went out there, Perry? 845 00:50:36,599 --> 00:50:39,802 Kurt and Johnny and a couple of the girls. 846 00:50:40,870 --> 00:50:41,937 Melissa. 847 00:51:11,300 --> 00:51:13,968 ♪ I'm busted ♪ 848 00:51:13,969 --> 00:51:17,707 ♪ We're going through a little piece of hell... ♪ 849 00:51:18,774 --> 00:51:19,841 Ow! Hey! 850 00:51:19,842 --> 00:51:21,443 What's the big idea? 851 00:51:21,444 --> 00:51:22,510 What's going on? 852 00:51:22,511 --> 00:51:23,578 I saw-- You okay? 853 00:51:23,579 --> 00:51:26,247 Bibi, what are you doing? Where did you get this? 854 00:51:26,248 --> 00:51:28,383 Just get rid of it, okay? Just throw it out the window. 855 00:51:28,384 --> 00:51:29,984 Bibi. 856 00:51:29,985 --> 00:51:32,120 No, it's something that I found at Hull House. 857 00:51:32,121 --> 00:51:33,722 Just throw it out now, okay? 858 00:51:33,723 --> 00:51:35,857 Okay, all right. Calm down. 859 00:51:35,858 --> 00:51:37,460 Wait a minute. Give me that. 860 00:51:39,061 --> 00:51:41,197 That's a nice little souvenir. 861 00:51:42,798 --> 00:51:44,399 Shirley, I wouldn't if I were you. 862 00:51:44,400 --> 00:51:47,069 Why, is it gonna bite me? 863 00:51:48,671 --> 00:51:50,271 ♪ I keep dancin' ♪ 864 00:51:50,272 --> 00:51:52,408 ♪ Two steps left of Hell... ♪ 865 00:51:54,543 --> 00:51:56,144 Good color on me. 866 00:51:56,145 --> 00:51:57,212 Oh, yeah. 867 00:51:57,213 --> 00:51:58,813 You all right? 868 00:51:58,814 --> 00:52:03,085 Yeah, I guess I was just a little more tired than I thought. 869 00:52:04,687 --> 00:52:06,287 Melissa? 870 00:52:06,288 --> 00:52:08,423 Bibi? 871 00:52:08,424 --> 00:52:11,093 Shirley? 872 00:52:28,177 --> 00:52:29,778 Mouse. Mouse, wait. 873 00:52:29,779 --> 00:52:32,981 I had no idea what Shirley had planned. 874 00:52:32,982 --> 00:52:35,116 Honest. 875 00:52:35,117 --> 00:52:37,253 Hey, it's not your fault. 876 00:52:39,922 --> 00:52:42,056 I just hope she'll be all right. 877 00:52:42,057 --> 00:52:44,726 You want to stop up for a little trick or treat? 878 00:52:44,727 --> 00:52:47,929 Sure, I'll come up for a little sticky treat. 879 00:52:47,930 --> 00:52:48,997 Thank you, Sheriff. 880 00:52:48,998 --> 00:52:51,132 I'm sure it's just a false alarm. 881 00:52:51,133 --> 00:52:55,938 One of our boys has a very overworked imagination. 882 00:52:58,073 --> 00:52:59,141 Thank you. 883 00:53:00,743 --> 00:53:03,945 All right, the sheriff is sending out one of his deputies. 884 00:53:03,946 --> 00:53:06,614 If our kids are out there, I'm sure they'll find them. 885 00:53:06,615 --> 00:53:08,216 It could be too late by then, Father. 886 00:53:08,217 --> 00:53:11,953 Oh, Perry, I've had enough of your Halloween shenanigans. 887 00:53:11,954 --> 00:53:14,088 Now, you've desecrated the sacristy, 888 00:53:14,089 --> 00:53:15,690 and now, you must admit, 889 00:53:15,691 --> 00:53:18,359 that if any of our kids did go out to Hull House, 890 00:53:18,360 --> 00:53:21,029 it was one of your ridiculous books that gave them the idea. 891 00:53:21,030 --> 00:53:23,164 Perhaps we should listen to the boy, Father. 892 00:53:23,165 --> 00:53:26,367 We should certainly be thankful for his vigilance. 893 00:53:26,368 --> 00:53:29,037 Well, Sister, there is a fine line 894 00:53:29,038 --> 00:53:31,707 between vigilance and paranoia, isn't there? 895 00:53:32,775 --> 00:53:37,579 Now, if you'll both excuse me, 896 00:53:37,580 --> 00:53:39,714 I've had a rather long day. 897 00:53:39,715 --> 00:53:41,316 I'm going to bed. 898 00:53:41,317 --> 00:53:43,985 Very well, Father. 899 00:53:43,986 --> 00:53:46,655 Come with me, Perry. 900 00:53:48,791 --> 00:53:51,460 Hey, Mouse. Mouse, wait. 901 00:53:54,129 --> 00:53:55,196 She'll be all right. 902 00:53:55,197 --> 00:53:56,798 We'll talk to her in the morning. 903 00:53:56,799 --> 00:53:59,467 Whoa, the dance sounds like it's rockin'. 904 00:53:59,468 --> 00:54:01,069 Hey, you guys, check it out. 905 00:54:01,070 --> 00:54:03,204 I don't see Sister Gory in there. 906 00:54:03,205 --> 00:54:06,407 The way the music's blasting, I bet she had a heart attack. 907 00:54:06,408 --> 00:54:08,544 Yeah, well, let's get a dance in before she recovers. 908 00:54:11,747 --> 00:54:13,882 You know, I'm not much into dancing. 909 00:54:13,883 --> 00:54:16,017 Me neither. 910 00:54:16,018 --> 00:54:18,686 Hey, Kurt, 911 00:54:18,687 --> 00:54:21,356 is it true they call you Kingsnake? 912 00:54:21,357 --> 00:54:24,025 Yeah. 913 00:54:24,026 --> 00:54:26,160 Hmm. 914 00:54:26,161 --> 00:54:29,899 All right, party on! Woo! 915 00:54:33,102 --> 00:54:36,304 ♪ Then she got locked away ♪ 916 00:54:36,305 --> 00:54:38,973 ♪ Sweet temptation... ♪ 917 00:54:38,974 --> 00:54:40,041 Come on, Shirl. 918 00:54:40,042 --> 00:54:42,176 Chill. I just want to hit the head. 919 00:54:42,177 --> 00:54:44,312 Keep my place warm, okay? 920 00:54:44,313 --> 00:54:45,915 It'll be here. 921 00:55:09,939 --> 00:55:13,676 Hi there, dollface. You're looking pretty good tonight. 922 00:55:15,277 --> 00:55:16,878 Just one little touch up, 923 00:55:16,879 --> 00:55:18,480 and you'll be queen of the ball. 924 00:55:41,437 --> 00:55:43,572 Let me out! 925 00:55:46,775 --> 00:55:47,842 Oh! 926 00:55:47,843 --> 00:55:51,580 Let me out! 927 00:55:56,385 --> 00:55:58,520 Let me out! 928 00:57:25,007 --> 00:57:26,608 Oh, yeah, all right! 929 00:58:35,477 --> 00:58:37,079 Thirsty? 930 00:58:59,501 --> 00:59:01,636 Well, thanks for the dance. 931 00:59:01,637 --> 00:59:03,772 You don't belong here. 932 00:59:27,796 --> 00:59:29,397 Where have you guys been? 933 00:59:29,398 --> 00:59:30,999 What's going on with her? 934 00:59:57,693 --> 00:59:59,293 What's the matter, baby? 935 00:59:59,294 --> 01:00:01,429 Don't you want your sticky treat? 936 01:00:01,430 --> 01:00:04,099 I'll take a little piece of that, sunshine. 937 01:00:05,701 --> 01:00:09,437 Stop this hellishness now! 938 01:00:09,438 --> 01:00:11,573 Nice. 939 01:00:13,175 --> 01:00:15,843 What are you doing, you freak? Let go of my hand! 940 01:00:15,844 --> 01:00:18,513 Let go of my hand! 941 01:00:27,055 --> 01:00:28,123 Oh, my God. 942 01:00:43,071 --> 01:00:45,207 To the chapel. Everybody, quickly! 943 01:00:50,545 --> 01:00:52,146 Come on! Hurry! Get to the chapel! 944 01:00:52,147 --> 01:00:53,214 Let's go. 945 01:00:53,215 --> 01:00:55,350 Come on, let's go! 946 01:00:59,087 --> 01:01:00,155 Bibi! 947 01:01:02,291 --> 01:01:03,358 Johnny! 948 01:01:19,374 --> 01:01:20,975 I don't believe this. 949 01:01:20,976 --> 01:01:23,110 Why is it happening here? 950 01:01:23,111 --> 01:01:24,178 Oh, God, the lipstick. 951 01:01:24,179 --> 01:01:25,246 What lipstick? 952 01:01:25,247 --> 01:01:26,847 The lipstick that I brought from Hull House. 953 01:01:26,848 --> 01:01:28,449 You mean you brought something out of Hull House? 954 01:01:28,450 --> 01:01:29,517 Be quiet, Perry. 955 01:01:29,518 --> 01:01:31,652 But, Sister, don't you understand? 956 01:01:31,653 --> 01:01:33,254 That lipstick must be the conveyance 957 01:01:33,255 --> 01:01:34,855 that brought the demons out 958 01:01:34,856 --> 01:01:36,457 across the underground streams. 959 01:01:36,458 --> 01:01:38,059 We'll deal with that later. 960 01:01:38,060 --> 01:01:40,728 Johnny, go find Father Bob. 961 01:01:40,729 --> 01:01:43,397 He's got to get over here and give that boy his last rites. 962 01:01:43,398 --> 01:01:44,999 Satan has taken his body. 963 01:01:45,000 --> 01:01:48,736 Maybe we can save his soul. 964 01:01:48,737 --> 01:01:52,473 Bibi, you get over to the chapel and make sure everyone stays inside. 965 01:01:52,474 --> 01:01:53,541 Okay. 966 01:01:53,542 --> 01:01:55,676 Perry, you get over to the chapel. 967 01:01:55,677 --> 01:01:57,278 Where are you going? 968 01:01:57,279 --> 01:01:58,880 To prepare. 969 01:02:29,311 --> 01:02:30,911 Don't panic, okay? One at a time! 970 01:02:30,912 --> 01:02:31,979 One at a time. 971 01:02:31,980 --> 01:02:34,649 Terri! Terri! 972 01:02:40,522 --> 01:02:42,123 Bibi! Bibi, are you okay? 973 01:02:42,124 --> 01:02:44,258 Johnny! 974 01:02:44,259 --> 01:02:45,326 I can't find Terri. 975 01:02:45,327 --> 01:02:46,394 They're probably inside. 976 01:02:46,395 --> 01:02:47,996 Just go inside. I'll be right back. 977 01:03:07,215 --> 01:03:08,816 Uh-uh-uh-uh. 978 01:03:08,817 --> 01:03:11,485 Come on, you know you want it as much as I do. 979 01:03:11,486 --> 01:03:13,087 Kurt, we're just getting acquainted. 980 01:03:13,088 --> 01:03:16,291 Oh, yeah, but I'd like to get way more acquainted. 981 01:03:17,359 --> 01:03:18,959 Okay. 982 01:03:18,960 --> 01:03:21,629 This is as far as I go. 983 01:03:21,630 --> 01:03:23,765 Well, if I have to. 984 01:03:36,044 --> 01:03:37,646 Oh, yeah. 985 01:03:47,789 --> 01:03:49,924 That feels good. 986 01:03:49,925 --> 01:03:50,991 Mm-hmm. 987 01:03:50,992 --> 01:03:52,594 Oh... 988 01:03:56,331 --> 01:03:57,398 Well, slow down, now. 989 01:03:57,399 --> 01:03:59,533 You don't want to strike oil too soon. 990 01:03:59,534 --> 01:04:02,204 Hey, hey. Calm down, will you? 991 01:04:07,542 --> 01:04:08,610 Oh, shit! 992 01:04:17,686 --> 01:04:20,888 What a healthy, strapping young buck. 993 01:04:20,889 --> 01:04:22,491 How's about a little head, tiger? 994 01:04:42,777 --> 01:04:43,844 Oh, my God. 995 01:04:43,845 --> 01:04:45,980 Oh, my God. Shirley. 996 01:04:45,981 --> 01:04:48,115 The most horrible thing has happened. 997 01:04:48,116 --> 01:04:49,717 It was Kurt! It was-- 998 01:04:49,718 --> 01:04:52,386 It's not so horrible. 999 01:04:52,387 --> 01:04:53,988 Oh, my God! 1000 01:04:53,989 --> 01:04:55,056 What? 1001 01:04:56,124 --> 01:04:57,726 Shirley, what are you-- 1002 01:05:11,606 --> 01:05:12,673 Father Bob, wake up! 1003 01:05:12,674 --> 01:05:14,808 Wake up, Father! 1004 01:05:14,809 --> 01:05:16,410 What? 1005 01:05:16,411 --> 01:05:17,478 What is it? 1006 01:05:17,479 --> 01:05:18,547 It's an emergency! Hurry! 1007 01:05:21,216 --> 01:05:22,816 All right, well, give me a couple of minutes. 1008 01:05:22,817 --> 01:05:26,020 Please, Sister Gloria needs you! 1009 01:05:26,021 --> 01:05:28,690 All right. 1010 01:05:31,893 --> 01:05:34,028 Don't cry, little one! 1011 01:05:34,029 --> 01:05:37,231 I'm back, and I'm gonna take good care of you now. 1012 01:05:37,232 --> 01:05:38,832 Angela? 1013 01:05:38,833 --> 01:05:43,103 No, you can't be here. 1014 01:05:43,104 --> 01:05:44,705 You died. 1015 01:05:44,706 --> 01:05:45,773 No, I didn't. 1016 01:05:45,774 --> 01:05:47,908 I'm dreaming. 1017 01:05:47,909 --> 01:05:49,510 I'm just dreaming again. 1018 01:05:49,511 --> 01:05:51,111 No, you're not. 1019 01:05:51,112 --> 01:05:52,713 It is me, Mouse. 1020 01:05:52,714 --> 01:05:56,450 I'm flesh and blood just like you, see? 1021 01:05:56,451 --> 01:05:58,053 I'm your flesh and blood. 1022 01:06:00,188 --> 01:06:02,323 Listen, Mouse, I was so scared 1023 01:06:02,324 --> 01:06:04,992 after what happened at my Halloween party. 1024 01:06:04,993 --> 01:06:06,594 I had to run away. 1025 01:06:06,595 --> 01:06:09,797 I just couldn't face Mom and Dad. 1026 01:06:09,798 --> 01:06:12,466 I knew you were miserable when they passed on. 1027 01:06:12,467 --> 01:06:15,135 You must have been so lonely. 1028 01:06:15,136 --> 01:06:18,872 Oh, Angela, it was so, so lonely without you. 1029 01:06:18,873 --> 01:06:19,940 Oh, it's okay now. 1030 01:06:19,941 --> 01:06:23,143 My little Mouse. 1031 01:06:23,144 --> 01:06:27,948 I've come to take you away with me to a wonderful place 1032 01:06:27,949 --> 01:06:30,084 where you'll never be lonely again. 1033 01:06:30,085 --> 01:06:32,753 I have lots of great friends now. 1034 01:06:32,754 --> 01:06:35,422 They were all lonely once, 1035 01:06:35,423 --> 01:06:37,025 just like you. 1036 01:06:39,160 --> 01:06:41,296 You still love me, don't you, Mouse? 1037 01:06:44,499 --> 01:06:48,770 Oh, Ang, I missed you so much. 1038 01:06:54,109 --> 01:06:56,243 All right, children, stay calm. 1039 01:06:56,244 --> 01:06:57,311 What's that? 1040 01:06:57,312 --> 01:06:58,912 Holy artillery. 1041 01:06:58,913 --> 01:06:59,980 Do you have one for me? 1042 01:06:59,981 --> 01:07:02,116 Sister Gloria, I'd like an explanation. 1043 01:07:02,117 --> 01:07:03,717 Did you give him the last rites, Father? 1044 01:07:03,718 --> 01:07:04,785 Give the last rites to whom, Sister? 1045 01:07:04,786 --> 01:07:06,387 Rick's body was gone. 1046 01:07:06,388 --> 01:07:07,454 Gone? 1047 01:07:07,455 --> 01:07:10,124 Bibi! Where's Bibi? 1048 01:07:10,125 --> 01:07:12,259 Sister Gloria, why are you wearing that habit? 1049 01:07:12,260 --> 01:07:13,861 I have an Uzi, Sister, 1050 01:07:13,862 --> 01:07:15,996 holy water filled balloons-- What are you talking about? 1051 01:07:15,997 --> 01:07:17,599 An Uzi? Six rosaries, a cross... 1052 01:07:34,683 --> 01:07:35,750 Mouse? 1053 01:07:52,834 --> 01:07:56,037 Why do you want Mouse when you can have me? 1054 01:08:02,977 --> 01:08:04,579 Bibi! 1055 01:08:12,587 --> 01:08:14,189 Hold her. 1056 01:08:16,324 --> 01:08:17,926 Pour it down her throat. 1057 01:08:45,153 --> 01:08:46,755 Touchè. 1058 01:08:50,492 --> 01:08:51,558 Take her to the chapel. 1059 01:08:51,559 --> 01:08:53,160 She's gonna be all right. 1060 01:08:53,161 --> 01:08:54,763 Let's go. 1061 01:08:57,432 --> 01:08:58,500 Melissa? 1062 01:09:02,237 --> 01:09:03,304 Melissa? 1063 01:09:05,974 --> 01:09:07,574 Sister Gloria! 1064 01:09:07,575 --> 01:09:09,711 Come here, look! 1065 01:09:15,583 --> 01:09:18,252 Things are gonna be so good for us now, Mouse. 1066 01:09:18,253 --> 01:09:20,388 Just you and me, the way it always should have been. 1067 01:09:21,990 --> 01:09:23,057 Time to go. 1068 01:09:24,659 --> 01:09:26,261 Well, you coming or not? 1069 01:09:35,336 --> 01:09:40,140 Sister Gloria, would you please tell me what is happening around here? 1070 01:09:40,141 --> 01:09:41,742 I can't find Kurt anywhere. 1071 01:09:41,743 --> 01:09:44,411 The demons have escaped from Hull House and they've kidnapped Mouse. 1072 01:09:44,412 --> 01:09:45,479 Oh, Perry, don't start. 1073 01:09:45,480 --> 01:09:47,080 Now, I warned you once tonight-- 1074 01:09:47,081 --> 01:09:48,682 But he's right, Father. 1075 01:09:48,683 --> 01:09:51,351 I have seen Satan's work tonight with my own eyes. 1076 01:09:51,352 --> 01:09:54,021 Look, I cannot believe I am hearing this. 1077 01:09:54,022 --> 01:09:55,622 Sister Gloria, come here. 1078 01:09:55,623 --> 01:09:58,292 Now, I expect this nonsense from the kids, 1079 01:09:58,293 --> 01:10:00,427 but you are supposed to be a role model. 1080 01:10:00,428 --> 01:10:03,097 Father, look at the statue. 1081 01:10:04,699 --> 01:10:06,301 Oh, no. 1082 01:10:07,902 --> 01:10:09,503 Now do you believe me? 1083 01:10:09,504 --> 01:10:11,104 What? 1084 01:10:11,105 --> 01:10:14,308 Ugh. Perry, someone vandalized the statue. 1085 01:10:14,309 --> 01:10:16,443 There are none so blind, Father, as-- 1086 01:10:16,444 --> 01:10:20,714 Oh, Perry, there are none so annoyed as I am right now. 1087 01:10:20,715 --> 01:10:22,316 First of all, I get dragged out of my bed 1088 01:10:22,317 --> 01:10:24,451 with a story about a boy needing the last rites, 1089 01:10:24,452 --> 01:10:26,053 and now this. 1090 01:10:26,054 --> 01:10:27,654 Where do you think you're going? 1091 01:10:27,655 --> 01:10:29,256 To Hull House. 1092 01:10:29,257 --> 01:10:31,391 Somebody's gotta save Mouse. 1093 01:10:31,392 --> 01:10:32,459 Not you. 1094 01:10:32,460 --> 01:10:33,527 Perry's right. I'm going, too. 1095 01:10:33,528 --> 01:10:35,128 It's my fault she's there. 1096 01:10:35,129 --> 01:10:37,798 You don't know what we're dealing with. 1097 01:10:37,799 --> 01:10:39,933 Oh, come on! We're losing time. 1098 01:10:39,934 --> 01:10:41,535 Father, give me the car keys. 1099 01:10:41,536 --> 01:10:45,272 You are not setting foot off these school grounds. 1100 01:10:45,273 --> 01:10:47,941 Now wait a minute, Sister Gloria. 1101 01:10:47,942 --> 01:10:50,611 If they want to go, I think we should let them. 1102 01:10:50,612 --> 01:10:52,746 In fact, we'll all go. 1103 01:10:52,747 --> 01:10:55,415 And by the time this evening is over, 1104 01:10:55,416 --> 01:10:57,017 the legend of Hull House 1105 01:10:57,018 --> 01:10:58,619 will be laid to rest forever. 1106 01:10:58,620 --> 01:11:00,221 Let's go. 1107 01:11:21,042 --> 01:11:23,711 Well, let's go in. Get it over with. 1108 01:11:25,313 --> 01:11:27,981 And after we put an end to this absurd prank, 1109 01:11:27,982 --> 01:11:30,117 we'll deal with whoever instigated it. 1110 01:11:30,118 --> 01:11:32,786 Father, I thought the sheriff was supposed to send somebody out here. 1111 01:11:32,787 --> 01:11:34,922 Perry, I'm sure they've come and gone. 1112 01:11:34,923 --> 01:11:38,125 Come and gone? They probably didn't get past the Donut King back in town. 1113 01:11:38,126 --> 01:11:40,260 They couldn't help us. 1114 01:11:40,261 --> 01:11:42,396 Not tonight. 1115 01:11:42,397 --> 01:11:44,532 Not in this place. 1116 01:12:03,217 --> 01:12:04,284 Melissa? 1117 01:12:04,285 --> 01:12:06,420 Melissa, are you here? 1118 01:12:06,421 --> 01:12:08,555 Shh! Perry, please. 1119 01:12:08,556 --> 01:12:10,158 This way. 1120 01:12:13,361 --> 01:12:14,962 Whoa, whoa, hold on a minute. 1121 01:12:14,963 --> 01:12:18,165 I agreed to take you all out here on this wild goose chase, 1122 01:12:18,166 --> 01:12:21,902 but I will not spend all night traipsing around some dusty old mansion. 1123 01:12:21,903 --> 01:12:24,037 Now if Melissa's here, 1124 01:12:24,038 --> 01:12:27,240 we will find her much more quickly by splitting up. 1125 01:12:27,241 --> 01:12:28,842 We must stick together. 1126 01:12:28,843 --> 01:12:30,978 This house is a portal to hell. 1127 01:12:30,979 --> 01:12:32,045 Thanks, Sister. 1128 01:12:32,046 --> 01:12:34,715 I really needed to know that. 1129 01:12:34,716 --> 01:12:38,987 Well, I'm going this way. Who's coming with me? 1130 01:12:41,122 --> 01:12:44,859 Fine. I'll see you all back at the van. 1131 01:12:46,995 --> 01:12:48,595 I'm gonna go with him. 1132 01:12:48,596 --> 01:12:51,265 Somebody has to protect him from himself. 1133 01:13:17,959 --> 01:13:20,093 What? Shh. 1134 01:13:20,094 --> 01:13:21,696 It's close. 1135 01:13:27,568 --> 01:13:28,636 What the hell? 1136 01:13:41,449 --> 01:13:43,050 Where did it go? 1137 01:13:43,051 --> 01:13:45,186 Come along. 1138 01:13:56,397 --> 01:13:57,998 What happened? 1139 01:13:57,999 --> 01:13:59,599 It's nothing. 1140 01:13:59,600 --> 01:14:01,201 Nothing? We just saw-- It's the house. 1141 01:14:01,202 --> 01:14:04,405 The house is trying to deceive us. 1142 01:14:09,744 --> 01:14:11,344 Bibi! 1143 01:14:11,345 --> 01:14:12,946 Johnny! 1144 01:14:12,947 --> 01:14:14,015 Bibi! 1145 01:14:24,692 --> 01:14:26,293 Johnny! 1146 01:14:26,294 --> 01:14:28,429 Sister Gloria? 1147 01:14:56,724 --> 01:14:58,325 What's that? 1148 01:14:58,326 --> 01:14:59,926 Relax, Perry. 1149 01:14:59,927 --> 01:15:02,062 I've heard the devil described in many ways, 1150 01:15:02,063 --> 01:15:04,731 but never with a squeak. 1151 01:15:04,732 --> 01:15:06,333 Oh, my God! 1152 01:15:06,334 --> 01:15:07,934 There's your devil for ya. 1153 01:15:07,935 --> 01:15:11,138 He seems to have left his pitchfork down in Hell, didn't he? 1154 01:15:11,139 --> 01:15:12,205 Father, that's the guy. 1155 01:15:12,206 --> 01:15:13,273 Hey, hold it right there! 1156 01:15:13,274 --> 01:15:14,875 Perry, that's enough. 1157 01:15:14,876 --> 01:15:15,942 No, Father, I need that! 1158 01:15:15,943 --> 01:15:19,146 I don't want to hear it! 1159 01:15:19,147 --> 01:15:20,213 Well, hello, Father. 1160 01:15:20,214 --> 01:15:21,815 Good evening, son. 1161 01:15:21,816 --> 01:15:25,552 Having a little Halloween fun here at Hull House tonight, are you? 1162 01:15:25,553 --> 01:15:27,687 Oh, yeah. 1163 01:15:27,688 --> 01:15:30,891 Father, I have something to confess to you. 1164 01:15:30,892 --> 01:15:32,492 Would you like to hear my confession? 1165 01:15:32,493 --> 01:15:34,094 What? Now? 1166 01:15:34,095 --> 01:15:37,298 I broke the fifth commandment. 1167 01:15:38,900 --> 01:15:39,967 The fifth? 1168 01:15:44,772 --> 01:15:46,373 Thou shalt not kill. 1169 01:15:46,374 --> 01:15:48,508 You killed someone? 1170 01:15:48,509 --> 01:15:51,178 Yes, Father. 1171 01:15:51,179 --> 01:15:53,313 You. 1172 01:15:53,314 --> 01:15:55,449 Get out of here, Father! Run! 1173 01:15:56,517 --> 01:15:59,719 I'm heartily sorry for offending thee, 1174 01:15:59,720 --> 01:16:01,855 and I detest all of my sins, 1175 01:16:01,856 --> 01:16:03,456 for I dread the loss of Heaven 1176 01:16:03,457 --> 01:16:05,593 and the pain of Hell! 1177 01:16:24,278 --> 01:16:25,346 Father? 1178 01:16:26,948 --> 01:16:28,549 Father... 1179 01:17:36,350 --> 01:17:38,485 Kurt? 1180 01:17:38,486 --> 01:17:39,553 Is that you? 1181 01:17:42,223 --> 01:17:43,823 Hey, J-boy. 1182 01:17:43,824 --> 01:17:45,960 Heads up. Want to shoot some hoop? 1183 01:17:49,697 --> 01:17:51,831 He's dribbling down the court. No one's near him! 1184 01:17:51,832 --> 01:17:53,433 He's got 10 seconds left. He's going around. 1185 01:17:53,434 --> 01:17:56,102 Larry Bird shoots. Nothing but net! 1186 01:17:56,103 --> 01:17:58,238 He's racking up the points tonight. 1187 01:17:58,239 --> 01:18:00,908 Larry Bird's in the air. Nothing but net! 1188 01:18:09,984 --> 01:18:11,585 Uh-uh! Penalty for traveling. 1189 01:18:15,856 --> 01:18:19,059 Hey, buddy boy, I thought you'd be happy to see me. 1190 01:18:19,060 --> 01:18:21,728 Well, if you're not, I can fix that, too. 1191 01:18:21,729 --> 01:18:24,397 No! Kurt, please! 1192 01:18:24,398 --> 01:18:25,999 Kurt's not here right now. 1193 01:18:26,000 --> 01:18:27,601 - 2 points! - Time out, Kurt. 1194 01:18:37,745 --> 01:18:38,812 Oh, where's a ref when you need one? 1195 01:18:38,813 --> 01:18:40,413 Technical foul. 1196 01:18:40,414 --> 01:18:42,015 Wrong! Field goal! 1197 01:18:42,016 --> 01:18:44,150 Oof! 1198 01:18:44,151 --> 01:18:45,219 Ah! 1199 01:18:47,355 --> 01:18:48,421 Come on, Johnny, let's go. 1200 01:18:48,422 --> 01:18:49,622 Where's Father Bob? Don't ask. 1201 01:19:15,116 --> 01:19:16,717 Batter up. 1202 01:19:19,920 --> 01:19:21,522 Come on, toughie. Come on. 1203 01:19:23,124 --> 01:19:24,725 Strike. 1204 01:19:29,530 --> 01:19:32,198 Perry... 1205 01:19:32,199 --> 01:19:34,334 You saved my life, man. 1206 01:19:34,335 --> 01:19:35,936 Jesus. 1207 01:19:39,140 --> 01:19:40,206 Holy water. 1208 01:19:40,207 --> 01:19:43,411 John, please. 1209 01:19:48,749 --> 01:19:50,885 Hang on, Perry. 1210 01:19:54,622 --> 01:19:55,689 Come on, man. 1211 01:20:03,164 --> 01:20:05,298 John... 1212 01:20:05,299 --> 01:20:08,501 Do you remember the story of Abraham? 1213 01:20:08,502 --> 01:20:12,772 Willing to prove his devotion to the Lord by sacrificing his own son, 1214 01:20:12,773 --> 01:20:14,908 his own flesh and blood. 1215 01:20:14,909 --> 01:20:17,578 I think that's Angela's plan. 1216 01:20:19,180 --> 01:20:22,382 I think she's gonna kill Mouse. 1217 01:20:22,383 --> 01:20:26,653 Please, John, save Melissa. 1218 01:20:26,654 --> 01:20:27,654 Please. 1219 01:20:30,925 --> 01:20:31,991 Perry! 1220 01:20:31,992 --> 01:20:34,128 Perry... 1221 01:20:35,196 --> 01:20:36,797 Perry. 1222 01:21:34,989 --> 01:21:36,590 Boo! 1223 01:21:38,192 --> 01:21:40,326 Why, little miss prom queen. 1224 01:21:40,327 --> 01:21:42,996 I've got a little something special right here for you, baby. 1225 01:21:42,997 --> 01:21:46,200 Woo hoo ha ha! 1226 01:21:50,471 --> 01:21:53,140 I'll give you a ride you'd never forget, baby. 1227 01:21:54,208 --> 01:21:56,343 I like a rich bitch. No! 1228 01:21:59,547 --> 01:22:01,147 No! 1229 01:22:01,148 --> 01:22:03,816 Bitch. 1230 01:22:03,817 --> 01:22:05,953 When you say no, I know you mean yes. 1231 01:22:08,088 --> 01:22:11,292 Leave a little room for the Holy Ghost. 1232 01:22:12,893 --> 01:22:15,028 I don't think so. 1233 01:22:15,029 --> 01:22:16,096 Hi-ya! 1234 01:22:20,367 --> 01:22:21,435 Hi-ya! 1235 01:22:27,308 --> 01:22:28,375 Ah! 1236 01:22:36,917 --> 01:22:40,120 Spare the rod and spoil the child. 1237 01:22:50,264 --> 01:22:51,331 Father Bob? 1238 01:22:51,332 --> 01:22:52,932 Oh, thank God. 1239 01:22:52,933 --> 01:22:54,000 Have you found Mouse? 1240 01:22:54,001 --> 01:22:56,135 Oh, yes, I know just where she is. 1241 01:22:56,136 --> 01:22:57,738 Come, I'll take you to her! 1242 01:23:03,611 --> 01:23:05,212 Blessed are the hopeless! 1243 01:23:08,415 --> 01:23:11,084 The heirs of the Kingdom... 1244 01:23:11,085 --> 01:23:12,151 of Hell! 1245 01:23:12,152 --> 01:23:13,754 Ah! 1246 01:23:21,228 --> 01:23:22,830 Agh! 1247 01:24:01,802 --> 01:24:03,403 Well, well. 1248 01:24:03,404 --> 01:24:04,470 Look out! 1249 01:24:04,471 --> 01:24:05,539 Let's party here. 1250 01:24:21,021 --> 01:24:22,623 Let's go. 1251 01:24:34,902 --> 01:24:36,503 Melissa? 1252 01:24:43,444 --> 01:24:45,044 Welcome. 1253 01:24:45,045 --> 01:24:49,849 I'm so glad you could join us on this very special occasion. 1254 01:24:49,850 --> 01:24:52,518 Oh, we really can't stay. 1255 01:24:52,519 --> 01:24:54,654 We've just come for Melissa. 1256 01:24:54,655 --> 01:24:56,789 We're taking her home with us. 1257 01:24:56,790 --> 01:24:58,925 Melissa? 1258 01:24:58,926 --> 01:25:02,128 Oh, you mean Mouse. 1259 01:25:02,129 --> 01:25:04,797 Well, I'm afraid you're mistaken about that. 1260 01:25:04,798 --> 01:25:07,467 You see, Mouse is home, 1261 01:25:07,468 --> 01:25:09,068 and so are you. 1262 01:25:09,069 --> 01:25:11,204 Or hadn't you figured that out yet? 1263 01:25:11,205 --> 01:25:14,407 This place is not a home. 1264 01:25:14,408 --> 01:25:16,542 Oh, but it is. 1265 01:25:16,543 --> 01:25:19,212 That's why I let you make it all the way up here 1266 01:25:19,213 --> 01:25:21,347 to the inner sanctum, 1267 01:25:21,348 --> 01:25:24,017 the very threshold of infinity. 1268 01:25:44,304 --> 01:25:47,507 A river of holy water wouldn't help you now. 1269 01:25:47,508 --> 01:25:50,710 Abandon all hope. 1270 01:25:50,711 --> 01:25:51,778 Close shave, Angela. 1271 01:25:51,779 --> 01:25:52,845 Huh? 1272 01:25:52,846 --> 01:25:54,981 But no cigar. 1273 01:25:54,982 --> 01:25:56,048 Sister? 1274 01:25:56,049 --> 01:25:59,786 You think I need holy water to beat you? 1275 01:25:59,787 --> 01:26:02,455 I've got all that I need right here. 1276 01:26:02,456 --> 01:26:05,658 It's a little thing called faith. 1277 01:26:05,659 --> 01:26:06,726 Faith? 1278 01:26:06,727 --> 01:26:09,929 Your faith is a joke. 1279 01:26:09,930 --> 01:26:13,132 Real faith can move mountains. 1280 01:26:13,133 --> 01:26:16,870 Your faith can't even move a mouse. 1281 01:26:27,014 --> 01:26:30,750 If you really have faith, prove it. 1282 01:26:30,751 --> 01:26:34,487 Trade places with her. 1283 01:26:34,488 --> 01:26:35,555 No, Sister, don't. It's a trick. 1284 01:26:35,556 --> 01:26:39,292 Your life for theirs. 1285 01:26:39,293 --> 01:26:43,030 Come on, Sister. Kick the habit. 1286 01:26:44,631 --> 01:26:46,766 Let them go and I'll do it. 1287 01:26:46,767 --> 01:26:47,767 Don't do it, Sister. 1288 01:26:53,707 --> 01:26:57,443 Mouse, her soul has great power. 1289 01:26:57,444 --> 01:27:01,180 You will have all that power if you chop off her head. 1290 01:27:01,181 --> 01:27:02,783 No! 1291 01:27:05,452 --> 01:27:07,054 Johnny! 1292 01:27:09,723 --> 01:27:11,324 Don't fuck with me, kid. 1293 01:27:11,325 --> 01:27:12,926 Bitch! 1294 01:27:20,400 --> 01:27:23,070 You have to earn your power, Mouse. 1295 01:27:30,544 --> 01:27:33,212 Melissa... 1296 01:27:33,213 --> 01:27:34,281 remember your faith. 1297 01:27:36,950 --> 01:27:38,551 Now. 1298 01:27:38,552 --> 01:27:40,686 I order you. 1299 01:27:40,687 --> 01:27:43,357 I order you to kill her. 1300 01:27:47,628 --> 01:27:49,229 Kill her! 1301 01:27:50,831 --> 01:27:52,966 Now, Mouse. 1302 01:27:55,636 --> 01:27:56,702 Do it. 1303 01:27:56,703 --> 01:27:58,305 Now, Mouse! 1304 01:28:05,779 --> 01:28:08,448 No! 1305 01:28:12,719 --> 01:28:15,923 My name is Melissa. 1306 01:28:18,592 --> 01:28:20,193 You bitch! 1307 01:28:21,795 --> 01:28:23,931 Say your prayers. 1308 01:29:05,038 --> 01:29:06,106 Let's get out of here. 1309 01:29:15,182 --> 01:29:16,782 This room wasn't here before. 1310 01:29:16,783 --> 01:29:18,384 No, it wasn't. 1311 01:29:18,385 --> 01:29:19,986 The house won't let us leave! 1312 01:29:19,987 --> 01:29:22,122 Here, let's try these windows. 1313 01:29:39,206 --> 01:29:40,806 Angela. 1314 01:29:40,807 --> 01:29:44,543 Where are you going? The party's just begun. 1315 01:29:44,544 --> 01:29:46,679 Oh, my God! 1316 01:29:46,680 --> 01:29:48,815 Here's a little taste of hell. 1317 01:29:55,756 --> 01:29:57,357 Run! 1318 01:30:11,238 --> 01:30:13,373 Do something! 1319 01:30:27,788 --> 01:30:29,389 Johnny! 1320 01:30:32,059 --> 01:30:33,126 Oh! 1321 01:30:38,999 --> 01:30:40,600 I hate you! 1322 01:31:55,876 --> 01:31:58,011 Let's go home, children. 1323 01:32:17,230 --> 01:32:18,297 Sister Gloria, are you okay? 1324 01:32:18,298 --> 01:32:19,365 Yes, we're all right. 1325 01:32:19,366 --> 01:32:20,967 We're all right, children. 1326 01:32:22,569 --> 01:32:24,170 Where's Perry? 1327 01:32:24,171 --> 01:32:25,772 What happened? 1328 01:32:29,509 --> 01:32:33,780 Everything is going to be all right. 1329 01:32:56,736 --> 01:33:00,472 ♪ I got nasty habits ♪ 1330 01:33:00,473 --> 01:33:03,676 ♪ I keep bad company ♪ 1331 01:33:03,677 --> 01:33:07,947 ♪ If there's something I want, I just grab it ♪ 1332 01:33:07,948 --> 01:33:11,151 ♪ Honey, I don't say please ♪ 1333 01:33:14,354 --> 01:33:17,556 ♪ I play to win, don't take no for an answer ♪ 1334 01:33:17,557 --> 01:33:21,827 ♪ I'm a rebel without a cause ♪ 1335 01:33:21,828 --> 01:33:26,098 ♪ So if it's a good time that you're after ♪ 1336 01:33:26,099 --> 01:33:30,369 ♪ Honey, I'm the man to call ♪ 1337 01:33:30,370 --> 01:33:34,106 ♪ I got nasty habits ♪ 1338 01:33:34,107 --> 01:33:37,309 ♪ I keep bad company ♪ 1339 01:33:37,310 --> 01:33:41,580 ♪ If there's something I want, I just grab it ♪ 1340 01:33:41,581 --> 01:33:45,852 ♪ Honey, I don't say please ♪ 1341 01:33:47,454 --> 01:33:48,521 ♪ No ♪ 1342 01:33:52,792 --> 01:33:54,928 ♪ Ooh, yeah ♪ 1343 01:34:20,020 --> 01:34:22,688 ♪ I'm just a little bit crazy ♪ 1344 01:34:22,689 --> 01:34:25,358 ♪ But aren't we all? ♪ 1345 01:34:28,028 --> 01:34:29,628 ♪ Spend my life ♪ 1346 01:34:29,629 --> 01:34:34,967 ♪ Living outside of the wall ♪ 1347 01:34:34,968 --> 01:34:36,035 ♪ Yeah ♪ 1348 01:34:36,036 --> 01:34:40,306 ♪ I got nasty habits ♪ 1349 01:34:40,307 --> 01:34:42,975 ♪ I keep bad company ♪ 1350 01:34:42,976 --> 01:34:47,780 ♪ If there's something I want, I just grab it ♪ 1351 01:34:47,781 --> 01:34:50,983 ♪ Honey, I don't say please ♪ 1352 01:34:50,984 --> 01:34:56,322 ♪ Yeah, I got nasty habits ♪ 1353 01:34:56,323 --> 01:34:58,991 ♪ I keep bad company ♪ 1354 01:34:58,992 --> 01:35:03,262 ♪ If there's something I want, I just grab it ♪ 1355 01:35:03,263 --> 01:35:05,931 ♪ Honey, I don't say please... ♪ 91119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.