All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S05E11.REAL.HDTV.x264-KILLERS-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,304 --> 00:00:03,237 Чудесно е. Пожелавам ви... 2 00:00:05,241 --> 00:00:06,241 Обърни внимание. 3 00:00:06,308 --> 00:00:07,942 Тези хора дължат живота си 4 00:00:08,011 --> 00:00:09,343 или смърт за вас. 5 00:00:09,411 --> 00:00:11,578 Просто така съм ясна, убиваш ли ме, 6 00:00:11,648 --> 00:00:12,579 или ме разкъсваш? 7 00:00:12,649 --> 00:00:14,081 Какво е Apollyon? 8 00:00:14,150 --> 00:00:15,227 Частна разузнавателна фирма. 9 00:00:15,251 --> 00:00:17,317 Всички бивши разузнавателни и специални сили. 10 00:00:17,386 --> 00:00:18,819 - Сега, моля ви, да тръгваме. - Не. 11 00:00:18,888 --> 00:00:19,965 Имаш нещо които искат. 12 00:00:19,989 --> 00:00:21,588 Доказателство те съществуват. 13 00:00:21,658 --> 00:00:23,457 Сканирайте баркода, файлове изтегляне. 14 00:00:25,594 --> 00:00:27,194 Не! 15 00:00:29,431 --> 00:00:30,464 Татко. 16 00:00:30,533 --> 00:00:33,100 Както съм сега, толкова скоро ще бъдете. 17 00:00:33,169 --> 00:00:34,334 Подгответе се за смърт, 18 00:00:34,403 --> 00:00:35,435 и ме последвай. 19 00:01:06,068 --> 00:01:08,968 Касий, дръж се, нали? 20 00:01:09,037 --> 00:01:10,737 Татко! 21 00:01:19,548 --> 00:01:21,980 Хей. Защо...? 22 00:01:22,049 --> 00:01:24,317 Какво повече искаш от мен? 23 00:01:24,385 --> 00:01:25,851 Извинете ме? 24 00:01:27,888 --> 00:01:28,888 Извинете. 25 00:01:44,839 --> 00:01:46,706 Дуейн. 26 00:01:46,774 --> 00:01:48,907 Добре ли си, Лорета? 27 00:01:48,976 --> 00:01:50,243 Уморен. 28 00:01:50,311 --> 00:01:53,412 Но не по-лошо за износване. 29 00:01:53,481 --> 00:01:56,048 Поради малка част към вас и ... 30 00:01:57,818 --> 00:01:59,285 ... Касий. Толкова съжалявам. 31 00:01:59,354 --> 00:02:01,254 Да. 32 00:02:01,322 --> 00:02:04,089 Ще те пощадя два цента за справяне. 33 00:02:04,158 --> 00:02:06,424 Благодаря ти. 34 00:02:06,493 --> 00:02:09,795 Но е по-лошо само да скърбят. 35 00:02:09,864 --> 00:02:11,797 Да ви кажа това, което. 36 00:02:11,866 --> 00:02:13,866 Обещаваш да се успокоиш и си починете, 37 00:02:13,934 --> 00:02:16,902 скоро след като съм готов да говоря, ще го направим над чаша 38 00:02:16,971 --> 00:02:18,904 на Орел Редки при Трутоне. 39 00:02:18,973 --> 00:02:20,806 Направете го 20 години Папи Ван Уинкъл 40 00:02:20,875 --> 00:02:22,775 и имаш сделка. 41 00:02:29,650 --> 00:02:31,962 - Кажи ми, че имаш нещо. - Нищо, което си струва да се оближе. 42 00:02:31,986 --> 00:02:33,930 Аполион е изключително добър при покриване на следите им. 43 00:02:33,954 --> 00:02:36,554 Който и да е давал ордени на гордост може да го прави от всяко място. 44 00:02:36,623 --> 00:02:37,756 Може би снайперистите арестувахме 45 00:02:37,825 --> 00:02:39,291 може да ни доведе в правилна посока. 46 00:02:39,359 --> 00:02:42,394 ЦРУ ни извади оттам засега задаваме много въпроси. 47 00:02:42,462 --> 00:02:43,640 Все още имаме мъртвите заподозрени; 48 00:02:43,664 --> 00:02:44,841 може би ще получим нещо от тях. 49 00:02:44,865 --> 00:02:45,963 Не задържайте дъха си. 50 00:02:46,032 --> 00:02:47,799 Засега мобилните биометрични данни 51 00:02:47,867 --> 00:02:50,134 само се върна с повече изтъркани псевдоними. 52 00:02:50,203 --> 00:02:52,381 - И оръжията им? - Произведени без серийни номера 53 00:02:52,405 --> 00:02:53,637 и непроследими. 54 00:02:53,706 --> 00:02:55,306 Така че нямаме следи, няма доказателства, 55 00:02:55,374 --> 00:02:58,276 и абсолютно никаква идея кого търсим? 56 00:02:58,344 --> 00:03:00,722 Е, когато го кажеш така, това те кара да искаш да се откажеш. 57 00:03:00,746 --> 00:03:02,513 Кой се отказва, Gregorio? 58 00:03:03,917 --> 00:03:05,249 Хей, крал. 59 00:03:05,318 --> 00:03:07,185 За Касиус ... 60 00:03:07,253 --> 00:03:08,652 Всичко е наред, Кристофър. 61 00:03:08,721 --> 00:03:10,487 Не, не е. Моля те. 62 00:03:10,556 --> 00:03:12,089 Нека да говоря. 63 00:03:12,158 --> 00:03:14,458 Какво те направиха 64 00:03:14,527 --> 00:03:17,028 и мис Лорета и Касий, 65 00:03:17,096 --> 00:03:19,864 сякаш са го направили всеки един от нас. 66 00:03:19,933 --> 00:03:21,365 И който и да е той е, че е зад 67 00:03:21,434 --> 00:03:23,000 този глас все още там 68 00:03:23,069 --> 00:03:24,836 ще ги свалим. 69 00:03:24,904 --> 00:03:26,103 Заедно. 70 00:03:29,875 --> 00:03:31,342 Какво научихме? 71 00:03:31,410 --> 00:03:32,843 Ние знаем, че се нуждаем да се движи бързо 72 00:03:32,911 --> 00:03:34,311 преди Аполион стига до земята. 73 00:03:34,380 --> 00:03:36,213 Никъде не отиват. 74 00:03:37,350 --> 00:03:38,949 Не толкова дълго, колкото имаме 75 00:03:39,017 --> 00:03:40,818 единственото нещо че те искат най-много. 76 00:03:40,886 --> 00:03:42,653 Какво е това? 77 00:03:42,722 --> 00:03:44,187 Амелия има досие върху тях. 78 00:03:44,256 --> 00:03:47,190 Татуиран баркод на стомаха си. 79 00:03:47,259 --> 00:03:49,960 Много ми харесва тази кучка сега, когато е мъртва. 80 00:03:50,028 --> 00:03:51,328 Каквото и да е на този файл, 81 00:03:51,397 --> 00:03:53,797 Аполион се страхува от това. 82 00:03:53,866 --> 00:03:55,777 - Може да ни отведе до прага им. - Себастиян. 83 00:03:55,801 --> 00:03:58,569 Вие и Ласале ескорт Тялото на Амелия към моргата. 84 00:03:58,637 --> 00:03:59,781 Накарайте REACT да ви подкрепи за всеки случай. 85 00:03:59,805 --> 00:04:01,204 Не я изпускайте от погледа си 86 00:04:01,273 --> 00:04:03,306 докато не декодира тази татуировка. - Ще продължа да търся 87 00:04:03,376 --> 00:04:04,641 за пръстови отпечатъци. 88 00:04:04,710 --> 00:04:05,876 Аз съм изведнъж чувствам се щастлив. 89 00:04:05,944 --> 00:04:09,212 Имаме това, Кинг, ние сме ще го направя. 90 00:04:10,394 --> 00:04:14,394 : NCIS: New Orleans 5x11 ♪ Vindicta Оригинална ефирна дата на 15 януари 2019 г. 91 00:04:14,419 --> 00:04:16,920 , Стрела, стрелата, стрелата, стрелата 92 00:04:16,989 --> 00:04:19,555 , Удар, взрив, гръм и трясък 93 00:04:19,624 --> 00:04:22,058 , Стрела, стрелата, стрелата, стрелата 94 00:04:22,127 --> 00:04:23,360 , Как, как, как, как 95 00:04:23,428 --> 00:04:25,601 , Ей, хей 96 00:04:25,602 --> 00:04:31,602 == синхронизиране, коригирано от elderman == @elder_man 97 00:04:31,603 --> 00:04:32,903 - Трябва да дойдеш. ♪ 98 00:04:38,343 --> 00:04:40,944 Какво по дяволите, Дуейн? Нямам са били заключени тук с часове. 99 00:04:41,013 --> 00:04:42,712 За ваша собствена защита. 100 00:04:42,781 --> 00:04:43,880 Защита от какво? 101 00:04:43,949 --> 00:04:45,882 Трябва да ми кажеш какво става. 102 00:04:46,985 --> 00:04:49,285 - Нараняваш? - Не. 103 00:04:49,353 --> 00:04:50,552 Е, коя е кръвта? 104 00:04:50,621 --> 00:04:52,388 Касий. 105 00:04:52,456 --> 00:04:53,855 Той е мъртъв. 106 00:04:59,030 --> 00:05:01,270 Този кучи син го имаше направени в сянка с WITSEC. 107 00:05:01,299 --> 00:05:03,933 Всичко, което трябваше да направи, беше дръж главата си надолу. 108 00:05:05,602 --> 00:05:07,403 Как този път е провалил? 109 00:05:07,471 --> 00:05:09,571 - Не го направи. - Е, тогава как ...? 110 00:05:09,640 --> 00:05:12,241 Някой дойде след мен, използва Касий като лост. 111 00:05:12,310 --> 00:05:13,976 Направих всичко, което можех ... 112 00:05:14,045 --> 00:05:16,445 - Да, всичко, но го запази жив. - Джими, 113 00:05:16,513 --> 00:05:17,646 Не виждах това да идва. 114 00:05:17,714 --> 00:05:19,048 Виж, 115 00:05:19,116 --> 00:05:21,417 все пак, обърканото нещо, е, аз го направих. 116 00:05:21,485 --> 00:05:25,254 Да си наоколо е по-опасни от наркотиците. 117 00:05:26,357 --> 00:05:28,457 Еха. 118 00:05:28,525 --> 00:05:30,926 - Не знам какво да кажа. - Нищо не казвам. 119 00:05:33,863 --> 00:05:35,796 Просто някаква твърда истина. 120 00:05:37,033 --> 00:05:38,967 Джими? 121 00:05:39,035 --> 00:05:41,102 Отговорните хора все още са там. 122 00:05:41,171 --> 00:05:42,603 - Докато не ги хванем, най-безопасното място 123 00:05:42,672 --> 00:05:45,173 за теб да бъдеш точно тук в NCIS. 124 00:05:45,241 --> 00:05:48,476 Сега, всички дължимо уважение, Не съм сигурен за това. 125 00:05:58,921 --> 00:06:00,855 Осем кръга към тялото. 126 00:06:00,923 --> 00:06:04,325 Гордостта беше да неутрализира заплахата. 127 00:06:04,394 --> 00:06:06,038 - Не го обвинявам. - По дяволите, нито аз, но 128 00:06:06,062 --> 00:06:08,429 Иска ми се да се съсредоточи малко по-малко по централната маса. 129 00:06:08,498 --> 00:06:10,031 Тази татуировка е такава повредени, не знам 130 00:06:10,100 --> 00:06:12,033 ако ще мога извличане на всички данни. 131 00:06:12,102 --> 00:06:14,267 Съжалявам, че закъснях, момчета. 132 00:06:14,336 --> 00:06:17,805 Doc Wade, какво правиш тук? 133 00:06:17,874 --> 00:06:19,206 Същото е и с вас са, Кристофър, 134 00:06:19,274 --> 00:06:20,608 Работя по случая. 135 00:06:20,676 --> 00:06:22,643 Е, чухме ти си почиваше. 136 00:06:22,712 --> 00:06:25,012 Това е недоразумение, Сигурен съм. 137 00:06:25,080 --> 00:06:27,715 Плъзнете се, за да мога погледни. 138 00:06:27,783 --> 00:06:29,617 Да. 139 00:06:31,220 --> 00:06:34,287 Изглежда тежка травма към епидермиса. 140 00:06:34,356 --> 00:06:35,823 Може да бъде дешифрирано мастило 141 00:06:35,892 --> 00:06:37,525 по-дълбоко в слоя на дермата. - Мм. 142 00:06:37,593 --> 00:06:40,160 Извинете, докторе. 143 00:06:40,229 --> 00:06:41,795 Къде бихте искали това? 144 00:06:41,864 --> 00:06:43,330 Този има име. 145 00:06:43,399 --> 00:06:44,899 Той е Касий Прайд. 146 00:06:44,967 --> 00:06:47,568 И трябва да го направиш по-удобно там. 147 00:06:49,639 --> 00:06:51,238 Аз ... аз те хванах. 148 00:06:57,546 --> 00:06:59,746 Не мога да си представя загуби баща ми. 149 00:06:59,814 --> 00:07:02,215 По-добре да живееш вечно. 150 00:07:03,752 --> 00:07:05,685 Крис, съжалявам. 151 00:07:07,256 --> 00:07:09,656 Ами, умирането е част от живота, Себастиан. 152 00:07:09,724 --> 00:07:11,691 Не е така, не е така. 153 00:07:11,760 --> 00:07:14,394 Няма нищо може да направи за Касий 154 00:07:14,463 --> 00:07:16,096 освен да намерим правосъдие за него. 155 00:07:16,198 --> 00:07:17,897 Това е следващата най-добра стъпка. 156 00:07:17,966 --> 00:07:19,832 Ами ако не можем намери ли Apollyon? 157 00:07:19,901 --> 00:07:21,901 Това не е опция. 158 00:07:31,012 --> 00:07:32,612 Те са тук? 159 00:07:32,681 --> 00:07:34,113 Да сър. 160 00:07:34,182 --> 00:07:35,548 Татко. 161 00:07:35,616 --> 00:07:37,049 Здравейте. 162 00:07:39,954 --> 00:07:41,287 О, Дуейн. 163 00:07:41,355 --> 00:07:42,788 Преценихме теб и Лоръл 164 00:07:42,856 --> 00:07:45,224 ще бъде по-удобно в апартамента. 165 00:07:47,295 --> 00:07:50,362 И аз снабдявах хладилника. 166 00:07:50,431 --> 00:07:53,065 И маршалите ще бъдат прави навън, ако имате нужда от нещо. 167 00:07:53,134 --> 00:07:54,533 И сложих някои кърпи 168 00:07:54,602 --> 00:07:56,602 и допълнително ... - Ще се оправим. 169 00:07:59,540 --> 00:08:02,308 Рита, аз ... знам, че съм поставил през ада в последно време. 170 00:08:02,376 --> 00:08:05,911 Знаех си точно какво съм подписвам за, Дуейн. 171 00:08:05,980 --> 00:08:10,549 Но никога не желаете това бяха малко по-предсказуеми? 172 00:08:10,618 --> 00:08:12,718 Е, предсказуемо е скучно. 173 00:08:12,786 --> 00:08:15,254 И скучно е едно нещо ти не си. 174 00:08:19,192 --> 00:08:20,959 Отиди да говориш с нея. Ще се уредя. 175 00:08:24,798 --> 00:08:27,532 Този кошмар е почти свърши, скъпа. 176 00:08:27,601 --> 00:08:29,601 Не е нужно да се притеснявате. 177 00:08:29,670 --> 00:08:31,670 Не се тревожа, татко. 178 00:08:31,739 --> 00:08:34,640 Тъжен съм. 179 00:08:34,708 --> 00:08:36,975 За Касий? 180 00:08:37,044 --> 00:08:39,077 Разбира се. 181 00:08:40,413 --> 00:08:43,114 Знаете ли, че е рисувал? 182 00:08:43,183 --> 00:08:45,517 Най-вече пейзажи. 183 00:08:45,585 --> 00:08:47,084 Не беше много добър в това. 184 00:08:47,154 --> 00:08:50,488 Всички дървета се оглеждаха като зелени мармалари, 185 00:08:50,557 --> 00:08:51,789 но той го обичаше. 186 00:08:51,858 --> 00:08:53,991 Точки за опит. 187 00:08:54,060 --> 00:08:57,762 Той учи други затворници как да чете. 188 00:08:57,830 --> 00:09:00,265 Той отглеждаше зеленчуци в градината на затвора. 189 00:09:00,333 --> 00:09:02,600 Винаги е имал зелен палец. 190 00:09:02,669 --> 00:09:04,269 Да. 191 00:09:04,337 --> 00:09:08,173 Знаете ли любимия му приятелка беше Ernie Banks? 192 00:09:08,241 --> 00:09:10,808 Това, което знаех. 193 00:09:10,877 --> 00:09:13,144 Срещнах го веднъж, когато беше тийнейджър. 194 00:09:13,213 --> 00:09:16,648 И Касий не можеше да спре усмихва се за един месец. 195 00:09:16,716 --> 00:09:19,350 нямам идея той ти каза всичко това. 196 00:09:19,419 --> 00:09:22,952 Защото никога не сме наистина говореше за него. 197 00:09:23,021 --> 00:09:26,356 Добре... 198 00:09:26,425 --> 00:09:28,825 ние трябва да променете това. 199 00:09:34,933 --> 00:09:36,278 Наистина ще ми липсва. 200 00:09:36,302 --> 00:09:38,302 Да. Знам скъпа. 201 00:09:38,370 --> 00:09:39,903 Дуейн? 202 00:09:39,971 --> 00:09:41,338 Работата се обажда. 203 00:09:41,407 --> 00:09:42,673 Ще ги извикам обратно. 204 00:09:42,741 --> 00:09:44,208 Не, татко, 205 00:09:44,276 --> 00:09:46,476 това може да е важно. 206 00:09:48,880 --> 00:09:51,748 Крал, хванахме 207 00:09:51,817 --> 00:09:53,650 първата ни почивка. - Да, повърхността 208 00:09:53,719 --> 00:09:56,086 на татуировката на Амелия компрометирана при стрелбата. 209 00:09:56,154 --> 00:09:57,887 Но Уейд откри, че е дешифриран 210 00:09:57,956 --> 00:09:59,889 мастило в подкожния слой. - Да. 211 00:09:59,958 --> 00:10:02,258 Не разполагахме с достатъчно подробности да спасява всичко. 212 00:10:02,327 --> 00:10:03,659 Но аз успях да се върна 213 00:10:03,729 --> 00:10:05,089 малко парче на вградените данни. 214 00:10:06,432 --> 00:10:09,099 - Снимки от наблюдението? - Мм-хмм. Време и дата от 2010 година. 215 00:10:09,167 --> 00:10:11,768 Всички те са взети в Симон Боливар Летище в Каракас. 216 00:10:11,837 --> 00:10:13,569 И с участието същите четирима души. 217 00:10:13,638 --> 00:10:15,171 Предполагаме те всички са минали 218 00:10:15,240 --> 00:10:16,450 или настоящи служители на Аполион. 219 00:10:16,474 --> 00:10:18,574 Може дори да е самият глас. 220 00:10:18,643 --> 00:10:20,254 - Трябва само да ги идентифицираме. - По-лесно е казано 221 00:10:20,278 --> 00:10:21,756 отколкото направено. Всички знаем колко е добър Аполион 222 00:10:21,780 --> 00:10:25,181 да погребат служителите си истински идентичности. 223 00:10:25,250 --> 00:10:27,283 Можете ли да изолирате човека в далечната лява? 224 00:10:30,455 --> 00:10:33,188 Представете си го с къса коса, 225 00:10:33,258 --> 00:10:35,023 без брада. 226 00:10:35,092 --> 00:10:38,261 Кого виждате? 227 00:10:38,329 --> 00:10:40,896 Ами, по дяволите. 228 00:10:40,965 --> 00:10:41,965 Какво, вие го познавате? 229 00:10:41,999 --> 00:10:44,066 Ние всички го правим. 230 00:10:56,547 --> 00:10:57,780 Уокър. 231 00:10:58,883 --> 00:11:01,584 Какво ви отне толкова дълго? 232 00:11:09,460 --> 00:11:12,760 Винаги е хубаво да видиш стари приятели. 233 00:11:13,319 --> 00:11:16,368 Ще ни кажеш всичко знаете за Аполион. 234 00:11:16,369 --> 00:11:18,469 Прескачайте любовната игра, отидете надясно към добрите неща, а? 235 00:11:19,043 --> 00:11:22,811 А сега, ако искам да ви кажа че нямам представа 236 00:11:22,880 --> 00:11:24,158 за какво говорите? 237 00:11:24,182 --> 00:11:25,281 Ще лъжеш. 238 00:11:27,385 --> 00:11:28,651 Откъде взехте тези? 239 00:11:28,719 --> 00:11:29,985 Амелия Парсънс. 240 00:11:30,054 --> 00:11:31,854 Тя винаги е била импулсивна. Как е тя? 241 00:11:31,922 --> 00:11:33,822 Тя е мъртва. 242 00:11:33,891 --> 00:11:35,602 Ограничен срок на годност в нашия боя се, 243 00:11:35,626 --> 00:11:36,837 особено, когато ядосвам шефа. 244 00:11:36,861 --> 00:11:38,661 - Кой е шефа? - Не знам. 245 00:11:38,729 --> 00:11:39,916 Никога не го срещнах лично. 246 00:11:39,917 --> 00:11:42,631 - Как общувахте? - Сигурни гласови линии. 247 00:11:42,700 --> 00:11:45,868 Компенсация по електронен път. 248 00:11:45,936 --> 00:11:48,003 Неизмерими и всичко на базата на необходимост да се знае. 249 00:11:48,072 --> 00:11:49,972 Само един човек раздаване на задачи 250 00:11:50,041 --> 00:11:51,306 зад една магическа завеса. 251 00:11:51,375 --> 00:11:53,876 Какви задачи? 252 00:11:53,944 --> 00:11:57,179 Интеграция на Intel, убийства на HVT, знаеш тренировката, 253 00:11:57,247 --> 00:11:58,714 или може би не 254 00:11:58,783 --> 00:12:01,050 защото сте тук говори с мен. 255 00:12:01,118 --> 00:12:03,018 Никога няма да получите от затвора, Уокър, 256 00:12:03,087 --> 00:12:05,520 но ако ни помагате намери своя шеф, 257 00:12:05,589 --> 00:12:07,421 ще ви помогнем договаряне на привилегии. 258 00:12:07,490 --> 00:12:08,656 - Привилегии? - Мм-хмм. 259 00:12:08,725 --> 00:12:10,402 Ще ми дадеш някои допълнителни двор време? 260 00:12:10,426 --> 00:12:12,393 Двойно обслужване в чау? 261 00:12:12,461 --> 00:12:16,898 Вие не разбирате. Преследваш призрак. 262 00:12:16,966 --> 00:12:20,534 Някой ще ни доведе до него, може би един от тях. 263 00:12:22,005 --> 00:12:23,370 Искам имена. 264 00:12:23,439 --> 00:12:26,607 Е, аз знам само псевдоними и техните страни, 265 00:12:26,676 --> 00:12:27,875 но ти казвам 266 00:12:27,944 --> 00:12:29,877 губите твоето време. 267 00:12:29,946 --> 00:12:31,045 Как така? 268 00:12:31,114 --> 00:12:34,882 Външният пръстен на Аполион е нарушен. 269 00:12:34,951 --> 00:12:38,219 Единствената игра на шефа е да отиде в протокол с изгоряла земя. 270 00:12:38,287 --> 00:12:40,221 Той ще се върже свободни краища. 271 00:12:40,289 --> 00:12:41,667 Казваш, че отива след собствените си хора? 272 00:12:41,691 --> 00:12:43,858 Да, ако вече не е. 273 00:12:43,927 --> 00:12:47,360 Дай ни псевдоними. 274 00:12:47,429 --> 00:12:51,064 Ще го направя, точно както ще получите 275 00:12:51,133 --> 00:12:53,934 този красив свободен край в защитно задържане. 276 00:12:55,871 --> 00:12:57,804 Quid pro quo, агент Прайд. 277 00:13:03,345 --> 00:13:04,911 Тук е твърде тихо. 278 00:13:04,980 --> 00:13:06,213 Не ми харесва. 279 00:13:06,281 --> 00:13:07,413 Г-жа Рита. 280 00:13:07,482 --> 00:13:08,982 Това е независимо време за обучение. 281 00:13:09,051 --> 00:13:11,284 Да, опитваме се да намерим три 282 00:13:11,353 --> 00:13:13,920 много неуловими игли в глобален купа сено. 283 00:13:13,989 --> 00:13:16,489 И всичко, което трябва да продължим, са някои, ъ-ъ-ъ ... 284 00:13:16,558 --> 00:13:17,823 Мога ли да направя нещо? 285 00:13:17,892 --> 00:13:19,870 Можете да ми кажете как сте убеди маршалите 286 00:13:19,894 --> 00:13:22,228 да те пусна от апартамента ми. 287 00:13:22,296 --> 00:13:23,929 Сър, мога да обясня. 288 00:13:23,998 --> 00:13:26,932 Отпусни се, Дуейн. Заместник Банън поддържа ме здрав, 289 00:13:27,001 --> 00:13:28,400 и не му дадох избор. 290 00:13:28,469 --> 00:13:32,938 Той също носеше много голям поръчка за изваждане от Emeril's. 291 00:13:33,007 --> 00:13:34,774 О, разбрахте го скариди с барбекю? 292 00:13:34,842 --> 00:13:37,442 Три поръчки и допълнителни бисквити. 293 00:13:37,511 --> 00:13:38,989 Напълно разбирам защо обичаш тази жена. 294 00:13:39,013 --> 00:13:40,746 Дуейн. 295 00:13:40,815 --> 00:13:42,447 Помощ в кухнята. 296 00:13:42,516 --> 00:13:45,151 Разбрах. 297 00:13:49,223 --> 00:13:52,023 Вечеря беше много сладък жест. 298 00:13:52,092 --> 00:13:54,458 Е, някой трябва да те нахрани. 299 00:13:54,527 --> 00:13:58,329 Разбира се, че това е единствената причина ти си тук? Защото съм добре. 300 00:13:58,398 --> 00:14:00,031 Радвам се, Дуейн. 301 00:14:02,169 --> 00:14:03,601 Как е Лоръл? 302 00:14:03,670 --> 00:14:05,770 Подчерта, но аз съм убеден да я подремне. 303 00:14:05,839 --> 00:14:06,971 И не се притеснявайте, 304 00:14:07,040 --> 00:14:08,606 другият шериф държи под око. 305 00:14:08,675 --> 00:14:10,041 Тя не е единствената със стрес. 306 00:14:10,110 --> 00:14:12,343 Изглежда, че всички тук върви по яйце, 307 00:14:12,412 --> 00:14:13,544 чака ме 308 00:14:13,613 --> 00:14:14,979 да се разпадне или експлодира, 309 00:14:15,048 --> 00:14:17,982 но това е, това не е това, което чувствам. 310 00:14:18,051 --> 00:14:20,819 Е, какво чувстваш? 311 00:14:20,887 --> 00:14:23,955 Нищо. 312 00:14:24,024 --> 00:14:26,490 Касиус беше лош човек и по-лош баща. 313 00:14:26,559 --> 00:14:29,560 И това е най-доброто Мога да кажа за него. 314 00:14:29,629 --> 00:14:31,495 Достатъчно страдах когато беше жив. 315 00:14:31,564 --> 00:14:33,130 Смъртта му трябва да бъде облекчение. 316 00:14:33,199 --> 00:14:35,966 Е, трябва да бъде, но той спаси живота ти. 317 00:14:36,035 --> 00:14:38,902 За това трябва да простя живот на лошо поведение? 318 00:14:38,971 --> 00:14:41,305 Не, той не го заслужава. 319 00:14:41,373 --> 00:14:43,841 Той си отиде, Дуейн. Не е така има значение какво повече заслужава. 320 00:14:43,909 --> 00:14:45,042 Да, добре, 321 00:14:45,110 --> 00:14:47,377 Искам просто да продължа напред. 322 00:14:48,480 --> 00:14:50,981 Съжалявам, че прекъсвам. 323 00:14:51,050 --> 00:14:52,582 Просто ми се обади от моргата. 324 00:14:52,651 --> 00:14:54,351 Джими се появи, 325 00:14:54,419 --> 00:14:56,419 има проблем. 326 00:14:56,488 --> 00:14:58,155 Да. 327 00:14:58,224 --> 00:15:00,023 - Здравейте. - Г-н Гордост ... 328 00:15:00,092 --> 00:15:03,227 - Спасибо, Василий - Съжалявам, просто изчакайте. 329 00:15:03,295 --> 00:15:05,395 Моят контакт в Москва казва оперативен Уокър 330 00:15:05,464 --> 00:15:07,230 идентифициран като Idris 331 00:15:07,298 --> 00:15:09,198 бе намерен плаващ 332 00:15:09,267 --> 00:15:11,567 в Москва река тази сутрин. Нарязване на гърлото. 333 00:15:11,635 --> 00:15:13,169 Аполион? 334 00:15:13,238 --> 00:15:15,238 Да, добре, трябва който се наричаше и Елисей. 335 00:15:15,306 --> 00:15:17,273 Мосад просто намери тялото й в апартамент 336 00:15:17,342 --> 00:15:18,841 извън Тел Авив. 337 00:15:18,910 --> 00:15:20,076 Това остава само Матиас. 338 00:15:20,144 --> 00:15:21,388 - каза Уокър той е колумбийски емигрант, 339 00:15:21,412 --> 00:15:24,013 но NID твърди, че има нямаше познания за него. 340 00:15:24,082 --> 00:15:25,848 Матиас знае, че има мишена на гърба му, 341 00:15:25,917 --> 00:15:27,549 можеше да бъде навсякъде в света. 342 00:15:27,618 --> 00:15:29,218 И така, откъде да започнем? 343 00:15:29,287 --> 00:15:30,920 Тексас. Разпознаване на лицето. 344 00:15:30,989 --> 00:15:33,055 Имам скорошен хит на изстрел за магистрален патрул. 345 00:15:33,124 --> 00:15:34,891 Те го събраха за ДСИ 346 00:15:34,959 --> 00:15:37,126 под името Карл Чеймбърс. 347 00:15:37,195 --> 00:15:39,961 Адресът е в неприсъствен област Марион. 348 00:15:40,030 --> 00:15:41,550 Е, това не е така в средата на нищото, 349 00:15:41,599 --> 00:15:42,776 но оттам можете да го видите. 350 00:15:42,800 --> 00:15:44,478 Ако можем да го проследим там, така може и Аполион. 351 00:15:44,502 --> 00:15:47,936 Ще се обадя, ще видя дали можем препращане на полет до Тексас. 352 00:15:48,005 --> 00:15:49,638 Ще се обадя на ДПС, да ги нагласят 353 00:15:49,707 --> 00:15:51,585 подкрепа и наблюдение докато сме във въздуха. 354 00:15:51,609 --> 00:15:53,609 - Ами Джими? - Мога да отида в моргата. 355 00:15:53,677 --> 00:15:55,243 Трябва ми тримата 356 00:15:55,312 --> 00:15:56,312 към дълбокото гмуркане Матиас. 357 00:15:56,380 --> 00:15:58,079 Нуждаем се от ливъридж да го накара да говори. 358 00:16:03,721 --> 00:16:04,887 Ще се справя с Джими. 359 00:16:04,955 --> 00:16:05,987 Сигурен ли си? 360 00:16:06,056 --> 00:16:08,323 Да. 361 00:16:08,392 --> 00:16:10,103 Хана, ти и Крис, трябва да внимаваш. 362 00:16:10,127 --> 00:16:12,460 Аполион е способен на всичко. 363 00:16:12,529 --> 00:16:13,795 Аз няма да ходя никъде. 364 00:16:13,863 --> 00:16:15,730 Имам право да бъда тук и да видя баща ми. 365 00:16:15,799 --> 00:16:17,832 Дуейн, кажи на този идиот кой съм аз. 366 00:16:17,901 --> 00:16:19,434 О, Джими, какво става? 367 00:16:19,502 --> 00:16:22,269 Просто ... трябва да видя Поп. 368 00:16:23,840 --> 00:16:25,773 И тази парна купчина няма да ми позволи 369 00:16:25,842 --> 00:16:27,575 без някакъв лист хартия. 370 00:16:27,644 --> 00:16:29,811 Доказателство за родство е стандартно изискване. 371 00:16:29,879 --> 00:16:31,579 Но ако не го направи успокой се сега ... 372 00:16:31,648 --> 00:16:33,448 Добре, Всичко е наред, Ханк. 373 00:16:33,516 --> 00:16:35,149 Аз ще го взема оттук. 374 00:16:35,217 --> 00:16:36,217 Извинявай за объркването. 375 00:16:40,924 --> 00:16:42,857 Хайде. 376 00:17:06,849 --> 00:17:08,782 Г-жа Епълбаум трети клас. 377 00:17:08,851 --> 00:17:10,495 Задачата беше да се въведе нашите свидетелства за раждане 378 00:17:10,519 --> 00:17:13,153 за специален проект. 379 00:17:15,224 --> 00:17:17,491 Бях единственото дете с празно място за татко. 380 00:17:19,962 --> 00:17:21,128 Лекарски назначения, 381 00:17:21,197 --> 00:17:24,197 печеливши тъкани, 382 00:17:24,265 --> 00:17:26,165 завършване на гимназията, 383 00:17:26,234 --> 00:17:29,068 първия ми арест. 384 00:17:31,874 --> 00:17:34,173 Поп пропусна всичко. 385 00:17:34,242 --> 00:17:36,743 Иска ми се да ти кажа формиращите години бяха различни. 386 00:17:36,812 --> 00:17:39,312 Да, но поне хората знаеха кой е старецът ти. 387 00:17:39,381 --> 00:17:42,015 Беше добросъвестно, 388 00:17:42,083 --> 00:17:45,485 не малко мръсно тайна. 389 00:17:47,589 --> 00:17:50,490 Ето ме, пораснал човек, 390 00:17:50,559 --> 00:17:52,826 Аз съм все още копелето. 391 00:17:52,895 --> 00:17:54,528 На мен не. 392 00:17:57,065 --> 00:18:00,699 Виж, Джими, не мога променям миналото, 393 00:18:00,768 --> 00:18:03,669 но дори и да мога, 394 00:18:03,738 --> 00:18:08,407 Не бих. 395 00:18:08,475 --> 00:18:11,844 Той направи много грешки, 396 00:18:11,913 --> 00:18:15,380 но дай ми брат... 397 00:18:15,449 --> 00:18:17,016 беше единственото нещо той се оправи. 398 00:18:19,587 --> 00:18:22,588 Може и да не сме същото фамилно име, 399 00:18:22,657 --> 00:18:24,222 но имаме същата кръв. 400 00:18:26,260 --> 00:18:28,594 Ние сме братя. 401 00:18:28,663 --> 00:18:32,364 Не се нуждаят от част от хартия, за да стане официална. 402 00:18:32,433 --> 00:18:33,866 Просто е така. 403 00:18:35,468 --> 00:18:37,401 Обещаваш? 404 00:18:37,470 --> 00:18:39,604 Promise. 405 00:18:51,551 --> 00:18:53,985 Специален агент Хури, Специален агент Ласале, 406 00:18:54,054 --> 00:18:55,553 Добре дошли в Тексас. - Какво е нашата справка? 407 00:18:55,622 --> 00:18:56,988 SWAT екип има очи върху целта 408 00:18:57,057 --> 00:18:58,300 и държи периметъра на ранчото. 409 00:18:58,324 --> 00:18:59,457 Има ли някакъв признак на Аполион? 410 00:18:59,525 --> 00:19:00,965 - Не, Господине. - Все още сме в играта. 411 00:19:00,994 --> 00:19:02,171 Получих федерална заповед за арест 412 00:19:02,195 --> 00:19:03,962 за Матиас по подозрение шпионаж, 413 00:19:04,030 --> 00:19:05,463 но все още очакваме съпротива. 414 00:19:05,531 --> 00:19:08,832 Нашият екип в Ню Орлиънс има Intel, че ни подозира 415 00:19:08,901 --> 00:19:10,468 е обучен убиец 416 00:19:10,536 --> 00:19:11,569 и изключително опасно. 417 00:19:11,637 --> 00:19:13,003 Това е критично за мисията 418 00:19:13,072 --> 00:19:14,516 че Матиас е взет задържани невредими. 419 00:19:14,540 --> 00:19:16,474 Разходка в парка. 420 00:19:39,264 --> 00:19:40,296 Федерални агенти! 421 00:19:40,365 --> 00:19:41,931 - Не мърдай! - Ръцете нагоре, Матиас! 422 00:19:43,568 --> 00:19:47,437 Казвам се Карл Чеймбърс. 423 00:19:47,506 --> 00:19:48,938 Да, също Лорънс Боден, 424 00:19:49,007 --> 00:19:51,441 Пауло Гримс, Хавиер Сапата. 425 00:19:51,510 --> 00:19:52,675 Те са всички псевдоними, които сте използвали 426 00:19:52,744 --> 00:19:54,310 докато работите като един удар на Аполион. 427 00:19:54,379 --> 00:19:56,779 Y-Y - Вие сте разбрали всичко погрешно, госпожо. 428 00:19:56,848 --> 00:19:59,682 Аз… аз съм само механик от Lubbock. 429 00:19:59,751 --> 00:20:00,850 Ръце върху главата. 430 00:20:06,823 --> 00:20:08,290 Както казах, 431 00:20:08,359 --> 00:20:09,391 разходка в парка. 432 00:20:12,630 --> 00:20:13,562 Имаме снайперист. 433 00:20:13,631 --> 00:20:14,563 Хайде. 434 00:20:14,632 --> 00:20:16,398 Всички се прикриват. 435 00:20:20,571 --> 00:20:22,704 Добре ли е? 436 00:20:22,773 --> 00:20:24,139 Тя има пулс. 437 00:20:24,208 --> 00:20:26,041 Някой наистина мрази механиката. 438 00:20:30,281 --> 00:20:32,480 Виждам го. 439 00:20:35,751 --> 00:20:37,552 Снайперистът е от северната страна на конюшнята. 440 00:20:37,620 --> 00:20:39,554 Копие. Ние сме в движение. 441 00:20:41,991 --> 00:20:45,025 Мога да ти дам Аполион. Мога да те заведа при шефа. 442 00:20:45,094 --> 00:20:46,994 Просто ме вземи по дяволите. 443 00:20:48,231 --> 00:20:50,531 Прикрий се! 444 00:20:50,600 --> 00:20:52,110 Пусни го и ни покажи ръцете си! 445 00:20:55,738 --> 00:20:59,340 Снайперистът е надолу. Целта е неутрализирана. 446 00:21:00,577 --> 00:21:02,710 Matias. 447 00:21:04,247 --> 00:21:06,546 Matias. 448 00:21:11,020 --> 00:21:12,385 Той е мъртъв. 449 00:21:24,227 --> 00:21:26,093 Току-що получих изключете телефона с DPS. 450 00:21:26,162 --> 00:21:29,363 Лейтенант Браун загуби много кръв, но тя ще се измъкне. 451 00:21:29,432 --> 00:21:30,983 Ами снайперист? 452 00:21:30,984 --> 00:21:32,458 Друга изтъркана идентичност. Друг задънена улица. 453 00:21:32,482 --> 00:21:33,701 Мамка му. 454 00:21:33,702 --> 00:21:35,769 Съжалявам, Гордост. Матиас беше последният ни шанс 455 00:21:35,838 --> 00:21:38,205 при промиване шефът на Аполион. 456 00:21:38,274 --> 00:21:40,241 Да, добре, резултатът би било същото 457 00:21:40,310 --> 00:21:41,842 дори и да бях там. 458 00:21:41,911 --> 00:21:43,777 Какво е следващият ни ход? 459 00:21:46,449 --> 00:21:49,382 Не знам дали имаме такъв. 460 00:21:49,451 --> 00:21:53,386 Всичко, което можем да направим, е да чакаме и да се надяваме че правят грешка. 461 00:21:53,455 --> 00:21:56,856 От кога предавам се? 462 00:21:58,593 --> 00:22:01,361 Аз със сигурност съм отворен към предложения. 463 00:22:01,430 --> 00:22:03,496 Добре, хм ... 464 00:22:03,565 --> 00:22:05,498 Не исках да правя това това, но като се има предвид 465 00:22:05,567 --> 00:22:09,235 според обстоятелствата Познавам някой, който може да помогне. 466 00:22:09,304 --> 00:22:10,570 Военна мощ, 467 00:22:10,638 --> 00:22:14,407 финансова сила, политическо влияние 468 00:22:14,476 --> 00:22:18,211 това са всички критични мерки на нация. 469 00:22:18,280 --> 00:22:20,091 Балансиране на тези фактори сред суверенните държави 470 00:22:20,115 --> 00:22:21,681 е ключът към предотвратяването всяко едно лице 471 00:22:21,749 --> 00:22:23,315 да стане твърде силен. 472 00:22:23,384 --> 00:22:27,219 И така, как поддържаме това деликатно равновесие? 473 00:22:27,288 --> 00:22:29,688 С малко помощ от нашите приятели. 474 00:22:29,756 --> 00:22:32,924 Комбинирана инфраструктура, споделено разузнаване, 475 00:22:32,994 --> 00:22:37,162 и обща цел да се предотврати едно лице 476 00:22:37,231 --> 00:22:39,209 да стане гигант международна болка в задника. 477 00:22:40,834 --> 00:22:43,668 Добре, хора. Това е всичко за днес. 478 00:22:43,737 --> 00:22:45,437 Не забравяйте, предложения за дисертация 479 00:22:45,506 --> 00:22:47,373 следващия петък. Без изключения. 480 00:22:52,613 --> 00:22:54,546 Хана. 481 00:22:54,615 --> 00:22:56,580 Здравейте. 482 00:22:56,649 --> 00:22:59,217 Ъ-ъ, SAC Dwayne Pride, 483 00:22:59,285 --> 00:23:00,951 Моля, отговаряйте Професор Райън Портър ... 484 00:23:01,021 --> 00:23:03,421 - Хей. - ... бившия ми съпруг. 485 00:23:03,490 --> 00:23:04,922 Разделени, всъщност. 486 00:23:04,991 --> 00:23:06,190 Хана никога 487 00:23:06,259 --> 00:23:07,259 бяха големи подробности. 488 00:23:09,529 --> 00:23:10,628 Колко дълго си в града? 489 00:23:10,696 --> 00:23:11,929 Септември. 490 00:23:11,998 --> 00:23:15,733 Четири месеца, и не казваш нито дума? 491 00:23:15,801 --> 00:23:17,135 Какво, по дяволите, Хана? 492 00:23:17,203 --> 00:23:18,814 Виж, знам, че имаме много да говоря, 493 00:23:18,838 --> 00:23:20,438 но ще трябва да почака. 494 00:23:20,507 --> 00:23:22,806 Имаме нужда от твоята помощ. 495 00:23:22,875 --> 00:23:25,376 Специален агент Прайд се нуждае от това. 496 00:23:27,113 --> 00:23:29,414 - Какво мога да направя за теб? - каза Хана 497 00:23:29,482 --> 00:23:30,814 вие сте добре свързани в НСА. 498 00:23:30,883 --> 00:23:34,484 Вие консултирахте SIGINT, COMSEC проекти? 499 00:23:34,554 --> 00:23:36,720 Само когато се отнася на външната политика. 500 00:23:36,789 --> 00:23:38,298 Аз съм академик, а не шпионин. 501 00:23:38,299 --> 00:23:39,965 Чували ли сте някога за Аполион? 502 00:23:40,035 --> 00:23:41,401 Разбира се, чух за това. 503 00:23:41,469 --> 00:23:43,269 Торбалан на общността на Intel. 504 00:23:43,338 --> 00:23:45,738 Виждате ли доказателство, че тя наистина съществува? Не. 505 00:23:45,806 --> 00:23:47,584 Е, можем да ви покажем поне дузина торби за тяло 506 00:23:47,608 --> 00:23:49,475 пълни с доказателства. 507 00:23:49,544 --> 00:23:52,311 Те са изключително опасни, и свършваме с водачите. 508 00:23:52,380 --> 00:23:55,781 Е, ако е реално, Аполион е оцелял толкова дълго 509 00:23:55,850 --> 00:23:57,783 като се скрие в сенките. 510 00:23:57,852 --> 00:23:59,030 Надяваме се, че можете запознайте ни с някого 511 00:23:59,054 --> 00:24:01,421 чиято работа е да се види в тъмното. 512 00:24:01,489 --> 00:24:02,833 Трябва да имаш Вашите собствени връзки. 513 00:24:02,857 --> 00:24:04,290 Умират се в бюрокрация и бюрокрация. 514 00:24:04,359 --> 00:24:06,592 Нуждаем се от по-бързо, по-директен маршрут. 515 00:24:06,661 --> 00:24:09,929 Имам приятел във Форт Мийд, дължи ми услуга. 516 00:24:09,997 --> 00:24:11,464 Старши анализатор на Intel. 517 00:24:11,533 --> 00:24:15,400 Ще видя какво мога да направя. 518 00:24:15,469 --> 00:24:17,769 Бившият ти, а? 519 00:24:17,837 --> 00:24:20,505 Погребан в леда. 520 00:24:20,574 --> 00:24:22,507 Това е малко болезнена тема. 521 00:24:24,711 --> 00:24:27,079 Последното ми дългосрочно Постът беше в чужбина. 522 00:24:27,147 --> 00:24:29,481 Райън и дъщеря ми Ноемин беше с мен, 523 00:24:29,550 --> 00:24:33,085 докато не се направи радикална група опит за живота ми, 524 00:24:33,153 --> 00:24:35,520 почти ги уби в процеса. 525 00:24:35,589 --> 00:24:38,256 Преместили сте ги в Ню Орлиънс да ги запазим в безопасност. 526 00:24:38,325 --> 00:24:40,370 Да, просто се предполагаше за няколко седмици, но ... 527 00:24:40,394 --> 00:24:42,294 знаете, докато ние неутрализира заплахата, 528 00:24:42,362 --> 00:24:43,739 но това отне повече време отколкото си мислех. 529 00:24:43,763 --> 00:24:45,263 Седмиците се обърнаха в месеци, 530 00:24:45,332 --> 00:24:49,033 и не съм ги виждал след година и половина. 531 00:24:49,102 --> 00:24:52,169 Затова приехте трансферът. За да се свържете отново. 532 00:24:52,238 --> 00:24:55,372 Изглеждаше като добра идея по това време, но ... 533 00:24:55,441 --> 00:24:58,943 Не успях още да ги покажа. 534 00:24:59,012 --> 00:25:00,712 Защо не? 535 00:25:00,780 --> 00:25:03,447 Честно казано нямам представа. 536 00:25:03,516 --> 00:25:05,449 Имаш късмет, агент Гордо. 537 00:25:05,518 --> 00:25:07,085 Моят приятел ще говори с вас. 538 00:25:07,153 --> 00:25:08,853 Ще бъдат изпратени подробности чрез вашия SCIF. 539 00:25:08,922 --> 00:25:10,321 Благодаря ти. 540 00:25:10,389 --> 00:25:12,389 Благодаря ти, ние го оценяваме. 541 00:25:12,458 --> 00:25:14,391 - Ще чакам отвън. - Добре, да. 542 00:25:19,898 --> 00:25:21,409 Знам, че имам много за обяснение. 543 00:25:21,433 --> 00:25:22,633 Но трябва да отидеш. 544 00:25:22,701 --> 00:25:24,334 Да. 545 00:25:24,402 --> 00:25:26,569 Запазете обясненията си за Ноемин. 546 00:25:26,639 --> 00:25:28,571 Вашата дъщеря ви пропуска. 547 00:25:52,130 --> 00:25:55,430 Моите извинения за цялото наметало и кинжал, агент Прайд. S.O.P. 548 00:25:55,499 --> 00:25:56,899 Разбрах. 549 00:25:56,968 --> 00:25:59,702 Оценявам вашата помощ, Г-жа Купър. 550 00:25:59,771 --> 00:26:02,004 Райън Портър е доверен колега, но окончателно одобрение 551 00:26:02,073 --> 00:26:04,506 дойде от самият директор на АНС. 552 00:26:04,575 --> 00:26:06,909 Изглежда, че имате големи фенове на високи места. 553 00:26:06,978 --> 00:26:10,179 Сега, ако искате да ме последвате. Това е само кратка разходка. 554 00:26:20,758 --> 00:26:22,792 И помнете, всичко ще видиш 555 00:26:22,860 --> 00:26:24,293 и чуете се класифицира. 556 00:26:27,130 --> 00:26:30,599 Тази застава използва 40 анализатори на пълно работно време 557 00:26:30,668 --> 00:26:34,203 които разглеждат и разпространяват безкраен поток 24/7 558 00:26:34,271 --> 00:26:37,406 на разузнавателна информация в страната и чужбина. 559 00:26:37,474 --> 00:26:38,652 Биг Брадър наистина гледа. 560 00:26:38,676 --> 00:26:40,108 Фокусът на тази единица е проследяването 561 00:26:40,177 --> 00:26:41,943 частни разузнавателни фирми. 562 00:26:42,012 --> 00:26:44,379 Санкционирани като Aegis и Black Cube, 563 00:26:44,448 --> 00:26:46,481 както и по-подривни оператори. 564 00:26:46,550 --> 00:26:48,250 - Като Аполион. - Основната тема 565 00:26:48,319 --> 00:26:50,018 на анализатор Филип Синклер, 566 00:26:50,087 --> 00:26:51,727 тъй като те се появиха на повърхността преди осем години. 567 00:26:51,788 --> 00:26:54,723 Аполион, разрушителят, 568 00:26:54,791 --> 00:26:58,626 се появява в Книгата на Откровение като духовно същество 569 00:26:58,695 --> 00:27:01,262 от бездната. - Ангелът на смъртта. 570 00:27:01,331 --> 00:27:02,419 Или самият Дявол. 571 00:27:02,443 --> 00:27:04,033 Организацията гониш се 572 00:27:04,034 --> 00:27:05,078 собствена марка прекъсване. 573 00:27:05,102 --> 00:27:06,768 Те правят много повече отколкото да съберем Intel. 574 00:27:06,837 --> 00:27:08,269 Те активно го използват. 575 00:27:08,338 --> 00:27:09,637 Убийство, фалшифицирани избори, 576 00:27:09,706 --> 00:27:10,983 манипулация на финансовите пазари. 577 00:27:11,007 --> 00:27:13,274 Да, от чието име? 578 00:27:13,343 --> 00:27:15,009 Най-високата цена, разбира се. 579 00:27:15,078 --> 00:27:18,246 Диктатори, режими от трети свят, и глобални конгломерати. 580 00:27:18,314 --> 00:27:21,616 И цялата операция се контролира от един човек? 581 00:27:21,684 --> 00:27:23,584 Доколкото знаем, да, но след години 582 00:27:23,653 --> 00:27:27,288 на прехванати комуникации и човешки Intel, ние все още ... 583 00:27:28,759 --> 00:27:30,925 ... нямаме някаква идея кой е това. 584 00:27:30,994 --> 00:27:33,527 Тогава как ще го намерим? 585 00:27:33,596 --> 00:27:36,530 Оперативна стратегия а - над заплатената ми степен. 586 00:27:36,599 --> 00:27:38,366 Благодаря, Филип. 587 00:27:39,402 --> 00:27:41,769 Директорът ни е упълномощил споделям 588 00:27:41,837 --> 00:27:43,471 всичко, което имаме на Аполион. 589 00:27:43,539 --> 00:27:47,174 Той приветства всяка помощ Вие и вашият екип можете да предложите. 590 00:27:47,243 --> 00:27:50,678 Така че имаме над 3000 прихванати от НСА, 591 00:27:50,747 --> 00:27:52,313 всички с Apollyon споменава. 592 00:27:52,382 --> 00:27:54,682 Предполагат поне две дузини тайни операции. 593 00:27:54,751 --> 00:27:56,362 Да, проблемът е в това всички подробности са объркани 594 00:27:56,386 --> 00:27:59,953 с кодови имена, цифрови псевдоними, криптоними. 595 00:28:00,022 --> 00:28:01,133 Това е като да се опитвате да решите пъзел 596 00:28:01,157 --> 00:28:02,956 с половината парчета липсва. 597 00:28:03,025 --> 00:28:05,458 Трябва да има нещо във всички тези файлове, които можем да използваме. 598 00:28:05,527 --> 00:28:07,272 Бях управлявал асоциация алгоритми. Може да е в състояние 599 00:28:07,296 --> 00:28:08,606 за да намерите общата връзка скрити в данните. 600 00:28:08,630 --> 00:28:10,563 Да, не знам. Изглежда твърде лесно. 601 00:28:10,632 --> 00:28:12,565 Това е единственият ход Досега измислих. 602 00:28:12,634 --> 00:28:16,303 О, задръж. Имам нещо. 603 00:28:16,371 --> 00:28:20,040 Изглежда като повтаряща се препратка на някой кодово име Eagle? 604 00:28:20,109 --> 00:28:22,187 Само лице, което участва във всеки единична мисия на Аполион. 605 00:28:22,211 --> 00:28:23,677 Да, включително принудителната принуда 606 00:28:23,745 --> 00:28:25,879 на специален агент на NCIS отговорен. 607 00:28:25,948 --> 00:28:27,747 Това прихващане е на три дни. 608 00:28:27,817 --> 00:28:29,560 Да, маркирано е с маркер за произход на бедрото. 609 00:28:29,584 --> 00:28:30,884 Вече ги проследявам. 610 00:28:30,953 --> 00:28:33,887 Сигналът идва St. Tammany Parish, Луизиана. 611 00:28:33,956 --> 00:28:35,722 Дом на САЩ Пенитенциарна Slidell. 612 00:28:35,791 --> 00:28:37,524 Ще се обадя на Гордост. 613 00:28:37,592 --> 00:28:40,259 Ти си шефът. 614 00:28:40,329 --> 00:28:43,029 Обаждали сте се изстрелите през цялото време. 615 00:28:43,097 --> 00:28:46,065 Това е забавно. Също така е невярно. 616 00:28:46,134 --> 00:28:47,900 Доказателствата не лъжат. 617 00:28:47,969 --> 00:28:49,168 Но Аполион го прави. 618 00:28:49,237 --> 00:28:50,503 Моят Intel е надежден. 619 00:28:50,572 --> 00:28:52,339 Отвори очите си, Гордост. 620 00:28:52,407 --> 00:28:54,741 Единственото нещо че чичо Сам знае 621 00:28:54,810 --> 00:28:56,609 това е, което Apollyon иска. 622 00:28:56,678 --> 00:29:00,112 Дезинформация, неправилно насочване да запази вас и всички останали 623 00:29:00,181 --> 00:29:02,081 търси във всички грешни места. 624 00:29:02,150 --> 00:29:03,550 Можеш да правиш това едно и също нещо. 625 00:29:03,618 --> 00:29:05,218 Не, не е в най-добрия ми интерес. 626 00:29:05,286 --> 00:29:06,597 - Защо така? - Е, предполагам 627 00:29:06,621 --> 00:29:08,054 че аз съм единственият 628 00:29:08,122 --> 00:29:09,756 от тези снимки който все още диша. 629 00:29:09,858 --> 00:29:12,858 - Точно така? - Значи бившият ми работодател 630 00:29:12,926 --> 00:29:14,560 ще направи всичко, което може 631 00:29:14,628 --> 00:29:17,463 за да се уверите, че това е така временно състояние. 632 00:29:17,531 --> 00:29:19,197 Той не може да стигне до вас тук. 633 00:29:19,266 --> 00:29:22,234 Както не можеше да стигне до Амелия или някой от другите? 634 00:29:22,302 --> 00:29:25,203 Виждате ли, единственият начин че аз ще оцелея 635 00:29:25,272 --> 00:29:27,239 е, ако шефът не го прави. 636 00:29:27,307 --> 00:29:29,708 Какво продаваш, Уокър? 637 00:29:29,777 --> 00:29:32,110 Светият Граал. 638 00:29:32,179 --> 00:29:33,311 Имена, 639 00:29:33,381 --> 00:29:35,280 дати, места. 640 00:29:35,349 --> 00:29:38,316 Всичко, от което имате нужда да ги свалят. 641 00:29:38,386 --> 00:29:40,753 Каза, че не знаеш нищо. 642 00:29:40,821 --> 00:29:43,655 Е, казвам много неща. 643 00:29:43,724 --> 00:29:45,824 Виж, Амелия не беше единствения 644 00:29:45,893 --> 00:29:48,059 застрахователна полица. 645 00:29:48,128 --> 00:29:50,929 Само че моят е тук горе. 646 00:29:50,998 --> 00:29:53,042 Внимание, всички блокове, заключване, заключване. 647 00:29:55,202 --> 00:29:57,068 Затворниците се връщат в клетките си. 648 00:29:57,137 --> 00:29:58,636 Какво се случва? 649 00:29:58,705 --> 00:29:59,849 Въстание на затворници в клетъчен блок С. 650 00:29:59,873 --> 00:30:01,506 Те убиха О. 651 00:30:01,574 --> 00:30:03,074 и те започват пожари навсякъде. 652 00:30:03,143 --> 00:30:04,609 Къде приемате Уокър? 653 00:30:04,677 --> 00:30:06,811 Изолираща единица и вие трябва да се евакуира, сър. 654 00:30:06,880 --> 00:30:08,446 Това е той, той, горд. 655 00:30:08,515 --> 00:30:09,980 Аполион е тук за мен. 656 00:30:10,049 --> 00:30:11,849 Идвам с вас. 657 00:30:26,866 --> 00:30:28,132 Walker! 658 00:30:28,200 --> 00:30:29,300 Walker! 659 00:30:43,699 --> 00:30:45,332 Крал, добре ли си? 660 00:30:45,401 --> 00:30:47,501 Да, добре съм, добре съм. Някаква дума за Уокър? 661 00:30:47,570 --> 00:30:48,730 Той все още липсва, заедно с 662 00:30:48,770 --> 00:30:50,270 шест други затворници и две СО. 663 00:30:50,339 --> 00:30:52,372 Все още се бори с огъня но вече е намерен 664 00:30:52,441 --> 00:30:54,108 четири тела изгорени до неузнаваемост. 665 00:30:54,176 --> 00:30:56,543 Опитах се да взема офиса на Уейд да се даде приоритет на идентификацията, 666 00:30:56,612 --> 00:30:58,378 но съвпадащи стоматологични записи отнема време. 667 00:30:58,447 --> 00:30:59,980 Мисля, че Уокър беше казване на истината. 668 00:31:00,048 --> 00:31:01,493 - Защо, Себастиан? - Е, защото не са координатите 669 00:31:01,517 --> 00:31:03,261 което ни заведе в затвора, нищо друго няма смисъл. 670 00:31:03,285 --> 00:31:05,519 Но ти каза Комуникации на Аполион 671 00:31:05,588 --> 00:31:07,387 е защитен от сложни кодове. 672 00:31:07,456 --> 00:31:09,823 Точно така, защо ни отне само десет часа 673 00:31:09,891 --> 00:31:11,824 какво криптолози от НСА не можех в продължение на години? 674 00:31:11,892 --> 00:31:14,026 Казвате Intel беше манипулиран, за да се оформи Уокър? 675 00:31:14,095 --> 00:31:16,039 - Да, и съм сигурен в това. - Е, как може някой 676 00:31:16,063 --> 00:31:18,164 засаждайте невярна информация в защитен NSA файл? 677 00:31:18,233 --> 00:31:19,898 Има само един начин. 678 00:31:19,967 --> 00:31:22,535 Аполион имаше някой засадени в NSA, 679 00:31:22,604 --> 00:31:24,069 вътрешен човек. 680 00:31:24,139 --> 00:31:26,405 Или жена. 681 00:31:30,578 --> 00:31:32,211 Хана, алея. 682 00:31:37,985 --> 00:31:40,853 NCIS! Ръце върху волан, Купър! 683 00:31:53,167 --> 00:31:55,600 Ласале, имам нужда от ключовете ти. 684 00:31:55,670 --> 00:31:57,736 - Къде отиваш? - Спешно е. 685 00:31:57,805 --> 00:31:59,965 Изчакайте архивирането да се изчисти къщата. Ще обясня по-късно. 686 00:32:14,454 --> 00:32:15,887 Мама! 687 00:32:21,662 --> 00:32:22,794 Наоми. 688 00:32:22,862 --> 00:32:24,696 - Влез в стаята си. - Но, татко ... 689 00:32:24,764 --> 00:32:28,866 Хайде, моля. Благодаря ти. 690 00:32:28,935 --> 00:32:30,768 Не е така правим това. 691 00:32:30,837 --> 00:32:33,871 - Райън, трябва да ме слушаш. - Първо трябваше да се обадиш. 692 00:32:33,940 --> 00:32:36,575 Вашият приятел Нанси е мъртъв. 693 00:32:36,643 --> 00:32:38,577 Това е Аполион. 694 00:32:38,645 --> 00:32:42,380 И, ъ-ъ, защото съм изпратил Гордост за нея, те биха могли 695 00:32:42,449 --> 00:32:44,583 иди след мен. - Съжалявам. 696 00:32:44,651 --> 00:32:46,496 Аз… не трябваше да те взема и съжалявам. 697 00:32:46,520 --> 00:32:48,217 Не мога да повярвам това се случва отново. 698 00:32:48,317 --> 00:32:50,255 Нямам извинения. 699 00:32:50,324 --> 00:32:52,724 Нямаме време. 700 00:32:52,792 --> 00:32:54,458 Няма нищо по-важно за мен 701 00:32:54,527 --> 00:32:55,760 отколкото да защитава вас и Ноемин. 702 00:32:55,829 --> 00:32:56,961 - О, защита? - Да. 703 00:32:57,030 --> 00:32:58,270 - Или изоставяне? - Райън, моля те! 704 00:32:58,297 --> 00:33:00,264 Спрете да се биете! 705 00:33:05,905 --> 00:33:08,840 Нека те заведа на сигурно място. Добре? 706 00:33:08,908 --> 00:33:11,475 И тогава можем да седнем и можем да говорим. 707 00:33:11,544 --> 00:33:14,078 Добре. 708 00:33:14,147 --> 00:33:15,512 - Благодаря ти. - Хайде. 709 00:33:37,870 --> 00:33:39,803 Грегорио. 710 00:33:39,872 --> 00:33:41,472 Нанси Купър бе простреляна в главата. 711 00:33:41,540 --> 00:33:43,307 Сцената беше поставена като самоубийство. 712 00:33:43,376 --> 00:33:46,209 Заграден и убит от Аполион. 713 00:33:46,279 --> 00:33:47,856 Инициативата на НОБ протокол за спешна заплаха. 714 00:33:47,880 --> 00:33:49,057 Което означава, че те ще излязат от експлоатация 715 00:33:49,081 --> 00:33:50,281 всяко съоръжение 716 00:33:50,349 --> 00:33:52,783 и сигурен персонал които може да са били компрометирани. 717 00:33:52,851 --> 00:33:54,318 Изглежда, че има само един анализатор 718 00:33:54,387 --> 00:33:55,719 неизвестен. 719 00:33:55,788 --> 00:33:57,954 - Филип Синклер. - Откъде знаеш? 720 00:33:58,023 --> 00:34:00,824 Понякога най-доброто място за скриване е на видно място. 721 00:34:04,863 --> 00:34:08,999 Аполион никога не е бил хванат защото се управлява от човека 722 00:34:09,067 --> 00:34:12,035 чиято работа е да ги хване. 723 00:34:12,104 --> 00:34:14,304 Този Синклер е шефът? 724 00:34:16,942 --> 00:34:18,708 Да. 725 00:34:18,777 --> 00:34:21,477 И мисля, че той ме иска да го вземе. 726 00:34:32,825 --> 00:34:35,558 Добре дошли в Шангри-Ла, Агент Гордост. 727 00:34:35,627 --> 00:34:38,761 Виждам, че си намерил подаръка Оставих. 728 00:34:46,459 --> 00:34:48,191 Ръце, където мога да ги видя. 729 00:34:48,796 --> 00:34:50,696 Спокойно. 730 00:34:53,079 --> 00:34:55,012 Оръжията не са моето нещо. 731 00:34:57,817 --> 00:35:01,686 Коняк, от друга страна ... 732 00:35:01,754 --> 00:35:02,887 Имате ли нещо против? 733 00:35:06,526 --> 00:35:10,194 Платих един милион за тази бутилка. 734 00:35:14,433 --> 00:35:17,868 Трябва да призная, че бях нервна 735 00:35:17,936 --> 00:35:21,705 да се срещнем лично, помислих, че може да съм разочарован. 736 00:35:23,142 --> 00:35:24,941 Вие изпълнихте очакванията. 737 00:35:25,011 --> 00:35:26,110 Сложи ме в ада. 738 00:35:26,178 --> 00:35:27,944 Ах, наистина не беше лично. 739 00:35:28,014 --> 00:35:29,813 Отвличане и убийство винаги е лично. 740 00:35:29,882 --> 00:35:32,749 Ако сте го доставили Амелия, както я попитах, 741 00:35:32,818 --> 00:35:34,218 баща ти все още е жив. 742 00:35:34,286 --> 00:35:36,420 Ти би убил ни независимо. 743 00:35:36,489 --> 00:35:39,323 Това е, което те кара да се чувстваш мощно, контролирано. 744 00:35:39,392 --> 00:35:42,559 Благодарение на вашия съгласувани усилия, 745 00:35:42,628 --> 00:35:45,161 всеки деспот, корумпиран главен изпълнителен директор, и погрешен политик 746 00:35:45,230 --> 00:35:47,963 от тук до Киев ще позная името ми. 747 00:35:48,033 --> 00:35:51,267 Целта на главата ми ще струва цяло състояние. 748 00:35:51,336 --> 00:35:54,737 Всички чудовища, които си направил ще се обърне към техния създател. 749 00:35:54,805 --> 00:35:56,939 Няма къде да бягам, къде да се скрие. 750 00:35:57,008 --> 00:36:00,776 Часовникът за броене на живота ми вече тиктака. 751 00:36:00,845 --> 00:36:02,645 Всички получаваме това, което заслужаваме. 752 00:36:02,713 --> 00:36:05,481 Може би съм осъдителна на някой като теб, 753 00:36:05,550 --> 00:36:09,318 но помни, Ангелът на смъртта не е зло. 754 00:36:09,387 --> 00:36:11,620 Тя има работа. 755 00:36:11,689 --> 00:36:14,123 Неприятна, да, 756 00:36:14,192 --> 00:36:17,660 но е необходимо. Като мен. 757 00:36:17,728 --> 00:36:20,963 - Ти си заблуден. - Може би. 758 00:36:21,032 --> 00:36:24,966 Но някой ще заеме моето място. И шансовете са ... 759 00:36:25,035 --> 00:36:28,970 те ще бъдат много по-малко цивилизовани от мен. 760 00:36:32,742 --> 00:36:34,676 Късмет с това. 761 00:36:39,849 --> 00:36:41,183 Не. 762 00:36:43,853 --> 00:36:45,787 Не можеш да го вземеш лесния изход. 763 00:36:45,855 --> 00:36:48,056 "Както съм сега, 764 00:36:48,125 --> 00:36:50,725 "така че трябва да сте 765 00:36:50,794 --> 00:36:55,497 подгответе се за смърт и ме последвай. 766 00:37:32,968 --> 00:37:34,868 Ще се върна. 767 00:37:42,645 --> 00:37:43,955 Какво по дяволите правиш тук? 768 00:37:43,979 --> 00:37:46,246 Не съм сигурен дори трябва да е тук, човече. 769 00:37:46,314 --> 00:37:47,514 Хайде, брато. 770 00:37:47,582 --> 00:37:49,516 Извинете ни. 771 00:37:51,486 --> 00:37:53,286 Хей, виж кого намерих. 772 00:37:53,355 --> 00:37:55,921 Виж кого намерих тук. 773 00:38:10,805 --> 00:38:13,405 Is Резервоарът е пълен, колата е опакована 774 00:38:13,474 --> 00:38:16,876 ♪ Прекалено дълго откакто съм се върнал 775 00:38:16,944 --> 00:38:18,588 Off Изключено осветление, плати последната ми сметка ... 776 00:38:21,015 --> 00:38:24,249 Да, това е. 777 00:38:24,318 --> 00:38:26,398 Благодаря за всичко погребението, Рита. 778 00:38:26,453 --> 00:38:29,288 Ти го направи специален. Никога можеше да се случи без теб. 779 00:38:29,356 --> 00:38:30,955 Ами, щастлив бих могъл помощ, Дуейн. 780 00:38:31,024 --> 00:38:33,559 Това е, което хората направете един за друг. 781 00:38:33,627 --> 00:38:35,894 Какво семейство прави един за друг. 782 00:38:37,071 --> 00:38:40,182 ♪ Пустинна ролка, палми се люлеят 783 00:38:40,183 --> 00:38:42,550 ... Вятърните мелници ... 784 00:38:42,619 --> 00:38:45,353 Не съм сигурен, че Касий заслужаваше това. 785 00:38:45,421 --> 00:38:47,288 It Защото се чувства така… ♪ 786 00:38:47,357 --> 00:38:49,390 Но останалата част тези хора със сигурност го правят. 787 00:38:49,459 --> 00:38:51,092 Амин на това. 788 00:38:51,161 --> 00:38:54,228 'Идвам у дома ♪ 789 00:38:54,297 --> 00:38:57,032 "Аз идвам" начало ♪ 790 00:38:57,100 --> 00:39:01,102 To Начало до Ню Орлиънс 791 00:39:06,008 --> 00:39:08,442 20-годишен Папи? 792 00:39:08,511 --> 00:39:10,411 Това беше сделката. 793 00:39:10,480 --> 00:39:13,747 Keep Трябва да запазим парче от дома ... 794 00:39:13,816 --> 00:39:16,284 Искам да кажа, че сте били лесно, нали? 795 00:39:17,620 --> 00:39:20,721 Мога да бъда упорит като муле. 796 00:39:20,790 --> 00:39:22,590 Точно като теб, Дуейн. 797 00:39:22,659 --> 00:39:24,559 Но аз се опитвам. 798 00:39:24,627 --> 00:39:26,661 Всичко, което мога да попитам. 799 00:39:26,729 --> 00:39:28,896 ♪ На път днес 800 00:39:28,964 --> 00:39:33,634 'Отивам вкъщи, Отивам у дома ♪ 801 00:39:33,703 --> 00:39:35,803 'Идвам у дома ♪ 802 00:39:35,871 --> 00:39:37,171 Лорета? 803 00:39:37,240 --> 00:39:39,440 To Начало до Ню Орлиънс ... 804 00:39:39,509 --> 00:39:41,141 Нещо се случи. 805 00:39:41,210 --> 00:39:43,677 Много неща се случиха, Дуейн. 806 00:39:43,746 --> 00:39:46,980 Виденията ... те са изчезнали. 807 00:39:47,049 --> 00:39:51,018 Каквито и да бяха те, те вече не са там. 808 00:39:51,087 --> 00:39:52,119 И това е добре, не? 809 00:39:52,188 --> 00:39:53,754 Не знам. 810 00:39:53,823 --> 00:39:57,294 Исках да свършат. Но сега те имат и ... 811 00:39:57,295 --> 00:39:59,061 И това е като загуба. 812 00:39:59,129 --> 00:40:00,629 Като затворена врата. 813 00:40:00,698 --> 00:40:03,098 Бъди търпелив, Дуейн. 814 00:40:03,167 --> 00:40:05,568 Не забравяйте, че това е пътуването. 815 00:40:05,636 --> 00:40:09,438 Какво означава това? 816 00:40:09,507 --> 00:40:11,440 Това означава да пием. 817 00:40:34,031 --> 00:40:35,831 Това беше страна. 818 00:40:35,899 --> 00:40:37,933 Да. 819 00:40:38,001 --> 00:40:41,336 Най-интересно погребение което някога съм бил. 820 00:40:41,404 --> 00:40:43,338 Ах, традиция на Ню Орлиънс. 821 00:40:43,406 --> 00:40:45,340 Ние знаем как да го направим както трябва. 822 00:40:45,408 --> 00:40:49,043 Как е дъщеря ти? И Райън? 823 00:40:49,112 --> 00:40:51,879 Тя е ... 824 00:40:51,948 --> 00:40:54,448 тя е добре. 825 00:40:54,516 --> 00:40:57,317 Тя е толкова щастлива да ме види. 826 00:40:57,386 --> 00:40:59,319 Райън, това е ... 827 00:40:59,388 --> 00:41:01,688 Той е различна история, но ... 828 00:41:01,758 --> 00:41:05,459 Поне говорим. Това е началото. 829 00:41:05,527 --> 00:41:07,527 Бях толкова вкаменена 830 00:41:07,596 --> 00:41:10,164 тази Наоми няма да ми прости ... 831 00:41:12,235 --> 00:41:14,869 ... почти не го направих дайте й шанс. 832 00:41:14,937 --> 00:41:18,639 Децата са много щедри при удължаване на благодатта. 833 00:41:20,743 --> 00:41:23,677 Всички можем да научим много от тях. 834 00:41:23,746 --> 00:41:25,679 Това е моето намерение. 835 00:41:28,716 --> 00:41:30,583 Имам нужда от няколко седмици. 836 00:41:31,719 --> 00:41:33,653 Прекарайте известно време с нея. 837 00:41:35,657 --> 00:41:37,556 Вземете всичко, от което имате нужда. 838 00:41:43,965 --> 00:41:48,033 Резултатите от аутопсията са изгорени от затвора. 839 00:41:48,102 --> 00:41:51,069 - Идентифицират ли телата? - Да. 840 00:41:51,138 --> 00:41:53,439 И Ейвъри Уокър ... 841 00:41:53,508 --> 00:41:57,075 не е един от тях. 842 00:41:58,883 --> 00:42:02,485 Това нещо далеч не е свършило. 843 00:42:07,025 --> 00:42:10,293 'Влизате вкъщи 844 00:42:12,730 --> 00:42:15,698 , Да, идвам у дома ♪ 845 00:42:19,571 --> 00:42:22,138 'Отивам у дома. ♪ 846 00:42:22,162 --> 00:42:29,162 == синхронизиране, коригирано от elderman == @elder_man 81048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.