All language subtitles for Mojin The Lost Legend (2015) 720p BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 2 00:02:42,501 --> 00:02:43,626 More than a thousand years ago, 3 00:02:44,459 --> 00:02:47,876 China broke into three kingdoms at war. 4 00:02:49,042 --> 00:02:50,376 Food became the paramount necessity. 5 00:02:51,209 --> 00:02:53,584 To feed his soldiers, 6 00:02:54,084 --> 00:02:56,542 one emperor invented 'Mojin Xiaowei' 7 00:02:57,751 --> 00:02:59,251 They are official tomb robbers 8 00:02:59,959 --> 00:03:02,042 borrowing gold from the dead... 9 00:03:02,417 --> 00:03:06,584 for the livings. 10 00:03:20,751 --> 00:03:24,042 They have strict rules to follow: 11 00:03:24,376 --> 00:03:27,917 Before a coffin is opened 12 00:03:28,417 --> 00:03:29,751 a candle must be lit at the southeast corner 13 00:03:30,001 --> 00:03:31,209 If the candle goes out 14 00:03:31,501 --> 00:03:35,584 the Mojins must return the treasures and leave the tomb. 15 00:03:37,417 --> 00:03:40,084 Or else there would be catastrophes. 16 00:03:44,542 --> 00:03:47,084 To escape the deadly traps is no more than a piece of cake... 17 00:03:47,334 --> 00:03:50,417 for the Mojins. 18 00:05:06,876 --> 00:05:08,042 Candles are dimming out. 19 00:05:09,209 --> 00:05:09,792 Leave it! 20 00:05:12,459 --> 00:05:13,376 Wait. 21 00:05:14,209 --> 00:05:16,542 We've been out of business for months! 22 00:05:17,667 --> 00:05:20,167 We can't let this treasure slip! 23 00:05:21,834 --> 00:05:22,584 Hu Bayi! 24 00:06:17,209 --> 00:06:18,917 1988, Mojin Xiaoweis retired from tomb raiding 25 00:06:19,042 --> 00:06:20,376 and fled to New York in Shirley's demand. 26 00:06:20,959 --> 00:06:22,834 Hi girl, come on. 27 00:06:23,417 --> 00:06:25,126 Look at me. Look at me. 28 00:06:25,792 --> 00:06:27,667 Chinese treasures! 29 00:06:27,792 --> 00:06:28,542 You see see. 30 00:06:28,792 --> 00:06:29,167 What do you think? 31 00:06:29,292 --> 00:06:31,167 Do you like my babes? 32 00:06:33,501 --> 00:06:34,251 Treasures! 33 00:06:34,417 --> 00:06:35,126 Culture! 34 00:06:35,251 --> 00:06:35,917 Luck! 35 00:06:36,126 --> 00:06:37,751 Good Luck. Really? 36 00:06:40,167 --> 00:06:41,167 Who I am? 37 00:06:42,001 --> 00:06:43,042 Who he is? 38 00:06:43,209 --> 00:06:44,667 We are 'Mojin Xiaowei', you know? 39 00:06:44,792 --> 00:06:46,292 Kung Fu! You know? Kung Fu! 40 00:06:50,292 --> 00:06:51,251 Very Great. 41 00:06:51,751 --> 00:06:53,084 If your Kung Fu's so great 42 00:06:53,209 --> 00:06:54,792 why are you doin' business on the street? 43 00:06:56,251 --> 00:06:57,917 They say America is sick! 44 00:06:58,376 --> 00:06:59,126 Wang 45 00:07:00,126 --> 00:07:01,292 Something's wrong here. 46 00:07:01,542 --> 00:07:03,042 One sec, almost there. 47 00:07:03,376 --> 00:07:04,459 Show me your ID. 48 00:07:05,251 --> 00:07:05,667 What? 49 00:07:06,167 --> 00:07:07,126 This is the INS. 50 00:07:07,334 --> 00:07:08,751 Turn around. Put your hands behind your back. 51 00:07:10,417 --> 00:07:12,167 Sorry I...I don't know English... 52 00:07:12,417 --> 00:07:13,167 What is your name? 53 00:07:13,417 --> 00:07:14,251 Where are you from? 54 00:07:14,709 --> 00:07:15,084 Hey! 55 00:07:15,876 --> 00:07:16,584 We have ID. 56 00:07:16,876 --> 00:07:17,542 ID! 57 00:07:18,251 --> 00:07:19,334 ID! 58 00:07:20,376 --> 00:07:20,959 Ah..ID! 59 00:07:21,084 --> 00:07:21,792 I know I know I know... 60 00:07:25,417 --> 00:07:25,917 Run!!! 61 00:07:26,834 --> 00:07:27,376 Run!!! 62 00:07:28,334 --> 00:07:28,834 This is Officer Durham. We are chasing two Asian men... 63 00:07:28,959 --> 00:07:29,792 Where to? 64 00:07:30,084 --> 00:07:32,251 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate 65 00:07:32,376 --> 00:07:34,292 Left to Broadway, right to Central Street. 66 00:07:34,417 --> 00:07:35,917 Up instead of down, left instead of right. 67 00:07:36,042 --> 00:07:36,751 Shut up! 68 00:07:36,876 --> 00:07:37,459 Left or right? 69 00:07:37,584 --> 00:07:38,251 Left! 70 00:07:38,667 --> 00:07:40,459 I knew there was something wrong with her. 71 00:07:40,584 --> 00:07:41,209 Watch out! 72 00:07:43,584 --> 00:07:45,417 Dragon Seeking doesn't work here. 73 00:07:45,917 --> 00:07:46,334 Go! 74 00:07:48,876 --> 00:07:49,417 Get in ! 75 00:07:49,584 --> 00:07:50,459 Yang! 76 00:07:54,917 --> 00:07:55,959 You guys go first and I take care of the rest. 77 00:07:56,917 --> 00:07:57,501 What? 78 00:07:57,626 --> 00:07:58,834 The rest? You'd better take care of yourself. 79 00:07:59,167 --> 00:08:00,084 There! 80 00:08:34,709 --> 00:08:36,126 We are the "Mojin Xiaowei". 81 00:08:36,751 --> 00:08:39,084 But here we are chased on the streets all the time. 82 00:08:41,959 --> 00:08:43,084 What the fuck! 83 00:08:43,292 --> 00:08:44,751 I'd rather be sent back to China 84 00:08:46,959 --> 00:08:48,251 What the hell is this country. 85 00:08:48,709 --> 00:08:49,751 I can't find you anywhere. 86 00:08:50,417 --> 00:08:51,167 Are you hiding from me? 87 00:08:52,251 --> 00:08:53,001 No way. 88 00:08:53,959 --> 00:08:55,001 Why would I hide from you? 89 00:08:57,917 --> 00:08:59,084 Mom told me, 90 00:08:59,501 --> 00:09:00,959 if you have slept with a man 91 00:09:01,084 --> 00:09:02,167 never contact him first. 92 00:09:02,417 --> 00:09:03,376 Wait for him to come to you. 93 00:09:06,417 --> 00:09:07,584 My mom also told me, 94 00:09:09,626 --> 00:09:11,626 If he doesn't 95 00:09:12,959 --> 00:09:13,709 forget about him. 96 00:09:16,084 --> 00:09:18,042 What a cool mom. 97 00:09:21,417 --> 00:09:22,459 You don't need to hide. 98 00:09:24,084 --> 00:09:26,292 Let's just pretend nothing had happened. 99 00:09:27,459 --> 00:09:28,084 Yeah! 100 00:09:29,417 --> 00:09:30,959 That was that I said. 101 00:09:31,501 --> 00:09:33,167 We were so drunk. 102 00:09:33,876 --> 00:09:35,292 I slept with the toilet the whole night. 103 00:09:35,417 --> 00:09:35,792 Ah. 104 00:09:36,459 --> 00:09:37,584 Drunk like that, 105 00:09:37,709 --> 00:09:39,042 You two would have regretted 106 00:09:39,251 --> 00:09:41,542 Whatever you've done. 107 00:09:43,417 --> 00:09:45,084 He's talking about us quitting. 108 00:09:45,876 --> 00:09:46,542 Of course. 109 00:09:48,251 --> 00:09:49,251 What else would I talk about? 110 00:09:49,501 --> 00:09:50,667 A couple of shots down and we were finished. 111 00:09:50,834 --> 00:09:52,292 We've been raiding all our lives 112 00:09:52,751 --> 00:09:54,459 how can we just quit? 113 00:09:54,584 --> 00:09:55,459 Are you kidding me? 114 00:09:55,584 --> 00:09:55,959 Well, 115 00:09:56,417 --> 00:09:57,459 that's already decided. 116 00:09:57,834 --> 00:09:58,626 period. 117 00:10:08,376 --> 00:10:09,542 How about getting married? 118 00:10:13,376 --> 00:10:14,251 I mean fake marriage. 119 00:10:14,917 --> 00:10:17,084 Then you could get the green card. 120 00:10:18,376 --> 00:10:21,209 And find a proper job... 121 00:10:26,584 --> 00:10:27,917 A Mojin Xiaowei 122 00:10:28,042 --> 00:10:30,126 has to rely on fake marriage to get a job... 123 00:10:31,917 --> 00:10:33,751 Why not be a hooker? 124 00:10:35,376 --> 00:10:36,209 If the master had known this, 125 00:10:36,334 --> 00:10:38,251 he'd crawl out from the grave to beat you up. 126 00:10:38,376 --> 00:10:40,126 Stop talking about "Mojin Xiaowei." 127 00:10:40,584 --> 00:10:43,292 We've made the vow to quit 128 00:10:43,417 --> 00:10:44,584 There's no way around 129 00:10:45,501 --> 00:10:47,501 I...I was drunk... 130 00:10:47,834 --> 00:10:49,001 I...I don't remember anything. 131 00:10:49,126 --> 00:10:50,042 I don't. 132 00:10:52,251 --> 00:10:53,917 You irresponsible men! 133 00:10:54,792 --> 00:10:58,126 We gotta be responsible for our profession first. 134 00:10:59,209 --> 00:11:03,542 He passed the Mojin Amulet on to us with his expectations. 135 00:11:04,209 --> 00:11:05,459 And here we are. 136 00:11:09,251 --> 00:11:11,251 Grill just got us a big deal. 137 00:11:12,584 --> 00:11:14,751 Let's get back to the business 138 00:11:14,959 --> 00:11:16,834 and leave this 'sick America.' 139 00:11:17,584 --> 00:11:18,042 Yo? 140 00:11:23,126 --> 00:11:24,084 What are you doing. 141 00:11:35,834 --> 00:11:37,167 Hu Bayi! 142 00:11:37,792 --> 00:11:39,417 The wold won't stop because of you. 143 00:11:51,876 --> 00:11:52,709 You 144 00:11:53,334 --> 00:11:54,917 Have a carefully look 145 00:11:55,376 --> 00:11:58,834 These are the treasures from the tomb of Empress Dowger Cixi. 146 00:11:59,751 --> 00:12:03,917 Mojin Xiaoweis risked their lives to dig out this pearl out of her mouth. 147 00:12:04,251 --> 00:12:07,959 It absorbed the essence of the nature to preserve her body from decay. 148 00:12:08,084 --> 00:12:11,792 This pearl's from Chinese most famous woman's tomb. 149 00:12:11,917 --> 00:12:12,751 Very good. 150 00:12:15,459 --> 00:12:16,792 You are a true expert. 151 00:12:17,251 --> 00:12:19,709 A mediocre piece won't get your attention. 152 00:12:19,917 --> 00:12:21,042 You surely heard of the Emperor of Qin. 153 00:12:21,334 --> 00:12:23,209 The first emperor of China. 154 00:12:23,709 --> 00:12:25,917 His tomb was also raided by the Mojins. 155 00:12:26,126 --> 00:12:28,459 This piece is the greatest among the all. 156 00:12:29,126 --> 00:12:31,459 The Skeleton Mirror. 157 00:12:31,584 --> 00:12:36,667 "...tomb, very very good. 158 00:12:36,792 --> 00:12:38,167 Look who's here! 159 00:12:38,292 --> 00:12:40,459 I would like to proudly present 160 00:12:41,126 --> 00:12:42,751 this gentleman, 161 00:12:42,917 --> 00:12:45,876 who is none other than the legendary Emperor Weiwu's 162 00:12:46,376 --> 00:12:48,584 eighty-second generation of Mojin Xiaowei, 163 00:12:48,709 --> 00:12:49,917 the No.one of tombraiders 164 00:12:50,042 --> 00:12:51,876 Mr. Wang Kaixuan. 165 00:12:53,376 --> 00:12:54,292 Where is Mr. Hu? 166 00:12:55,459 --> 00:12:57,792 Fuck that bastard! 167 00:12:57,917 --> 00:12:58,709 Well... 168 00:12:59,542 --> 00:13:00,542 Come and see ! Come come! 169 00:13:01,209 --> 00:13:01,876 Come come! 170 00:13:02,959 --> 00:13:03,584 Look, look. 171 00:13:04,584 --> 00:13:06,667 This is the legendary Mojin Amulet, 172 00:13:06,792 --> 00:13:10,042 The signature of a real Mojin Xiaowei. 173 00:13:10,209 --> 00:13:11,667 Mr. Kai 174 00:13:12,542 --> 00:13:14,417 What's going on? 175 00:13:14,542 --> 00:13:15,834 Come and sit here. 176 00:13:16,167 --> 00:13:16,876 Hello. 177 00:13:17,751 --> 00:13:21,126 I'm the Executive director of Global Mining Co, Mark. 178 00:13:21,792 --> 00:13:23,876 Miss Yoko is our president's secretary. 179 00:13:24,626 --> 00:13:28,501 Our president Madam Ying Caihong is very interested in ancient Chinese culture. 180 00:13:28,709 --> 00:13:31,959 She rates highly of the skills of Mojin Xiaowei. 181 00:13:32,251 --> 00:13:35,167 And is expecting your assistance 182 00:13:35,292 --> 00:13:36,626 regardless of cost. 183 00:13:37,084 --> 00:13:37,584 No. 184 00:13:38,292 --> 00:13:39,834 If so, 185 00:13:39,959 --> 00:13:41,751 I'd say that at least 186 00:13:42,334 --> 00:13:43,251 five... 187 00:13:44,209 --> 00:13:45,417 ...hundred thousand dollars. 188 00:13:45,792 --> 00:13:46,501 No problem. 189 00:13:48,292 --> 00:13:48,917 Let's make it a deal. 190 00:13:49,126 --> 00:13:50,459 Here is the information of the tomb and our contract. 191 00:13:50,584 --> 00:13:51,542 I'll sign the contract. 192 00:13:51,667 --> 00:13:53,542 What contact? 193 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 What the hell are you doing? 194 00:13:54,751 --> 00:13:55,959 It's been so many years 195 00:13:56,084 --> 00:13:56,959 Mr. Kai. 196 00:13:57,167 --> 00:14:00,292 Mojins as a team; United we stand, divided we fall. 197 00:14:00,751 --> 00:14:03,751 Hu Bayi, son of a bitch, has betrayed us! 198 00:14:04,584 --> 00:14:06,501 It doesn't matter if we have money. 199 00:14:06,626 --> 00:14:07,417 So let's do it. 200 00:14:10,542 --> 00:14:11,584 Let me suggest something 201 00:14:12,751 --> 00:14:14,334 for the sake of your sincerity 202 00:14:15,542 --> 00:14:16,584 Another fifty thousand. 203 00:14:18,251 --> 00:14:20,584 What? Thirty thousand? 204 00:14:20,876 --> 00:14:22,126 No way! 205 00:14:22,251 --> 00:14:23,126 You misunderstood. 206 00:14:23,417 --> 00:14:25,751 She means she'll triple your offer. 207 00:14:26,251 --> 00:14:27,667 Far enough for people like you. 208 00:14:28,459 --> 00:14:29,001 Sign the contract then. 209 00:14:29,126 --> 00:14:29,667 Oh Yeah. 210 00:14:32,376 --> 00:14:33,376 Fuck off. 211 00:14:33,542 --> 00:14:34,251 You got money huh ? 212 00:14:34,376 --> 00:14:35,292 Cash or check? 213 00:14:35,417 --> 00:14:36,501 You think you are something? 214 00:14:36,667 --> 00:14:39,542 Fuck you people who think money can buy everything. 215 00:14:41,459 --> 00:14:41,917 Mr. Kai! 216 00:14:43,084 --> 00:14:46,251 You wanna buy me out with money? 217 00:14:46,917 --> 00:14:48,334 Let me tell you, no bloody way. 218 00:14:49,292 --> 00:14:52,251 I am Wang Kaixuan, Mr. Kai! 219 00:15:15,084 --> 00:15:16,209 Why are you sleeping in the tent? 220 00:15:16,334 --> 00:15:17,251 Weirdo. 221 00:15:18,376 --> 00:15:20,876 According to Fengshui 222 00:15:21,001 --> 00:15:22,084 today 223 00:15:23,001 --> 00:15:26,126 today is not a good day 224 00:15:26,251 --> 00:15:28,084 for trade 225 00:15:28,459 --> 00:15:31,709 or marriage... 226 00:15:31,834 --> 00:15:32,501 Enough! 227 00:15:32,709 --> 00:15:34,001 No one wants to marry you. 228 00:15:35,542 --> 00:15:37,542 I was planning to see you after I woke up... 229 00:15:37,959 --> 00:15:39,251 and discuss about us... 230 00:15:39,626 --> 00:15:41,251 What about us? 231 00:15:41,376 --> 00:15:42,917 Your attitude already made the conclusion. 232 00:15:43,751 --> 00:15:44,751 You are allowed to regret. 233 00:15:47,751 --> 00:15:48,584 I don't regret it. 234 00:15:53,542 --> 00:15:54,167 So? 235 00:15:55,376 --> 00:15:55,876 Yeah? 236 00:15:57,292 --> 00:15:58,251 So what? 237 00:16:02,626 --> 00:16:04,167 I'm not here to argue with you. 238 00:16:04,334 --> 00:16:05,876 You have something delivered to my place. 239 00:16:06,251 --> 00:16:06,917 Ah. 240 00:16:16,251 --> 00:16:18,001 This is the last time I pick it up for you. 241 00:16:18,417 --> 00:16:20,667 Next time I'll leave it at the door. You go get it. 242 00:16:20,792 --> 00:16:21,209 Hey... 243 00:16:21,459 --> 00:16:22,042 Take it easy... 244 00:16:23,251 --> 00:16:24,209 If you leave us alone 245 00:16:24,959 --> 00:16:26,709 we'll be in a mess. 246 00:16:29,626 --> 00:16:29,959 Ciao. 247 00:16:30,084 --> 00:16:30,501 Hey! 248 00:16:30,626 --> 00:16:32,292 Just wanna tell you that I'm back to China. 249 00:16:32,917 --> 00:16:34,751 Not because of you. I don't have time for the argument. 250 00:16:35,751 --> 00:16:37,126 I'm going to check out this tomb from Liao Dynasty. 251 00:16:38,709 --> 00:16:40,959 It has nothing to do with money, and I didn't mean to tell you this... 252 00:16:41,084 --> 00:16:42,334 Yeah, right. 253 00:16:43,542 --> 00:16:44,417 But the Equinox flower... 254 00:16:45,292 --> 00:16:46,459 You do remember this flower right? 255 00:16:47,084 --> 00:16:49,084 The special kind of lily mentioned by Ding appears again. 256 00:16:50,251 --> 00:16:51,917 This time I came back tor Ding. 257 00:16:52,751 --> 00:16:54,001 I need to find out what's going on. 258 00:16:55,792 --> 00:16:56,834 It's up to you to join me or not. 259 00:16:57,917 --> 00:16:59,292 Going back to old business again. 260 00:17:00,209 --> 00:17:02,251 And now he's trying to drag you into this 261 00:17:03,751 --> 00:17:05,501 by sending this inveracious tape. 262 00:17:06,459 --> 00:17:07,084 No. 263 00:17:08,917 --> 00:17:10,209 Wang would never use Ding Sitian 264 00:17:11,584 --> 00:17:12,751 as the bait. 265 00:17:22,001 --> 00:17:23,292 Who's Ding Sitian? 266 00:17:28,959 --> 00:17:31,792 1969, Inner Mongolia, China 267 00:17:31,917 --> 00:17:32,751 Twenty years ago, 268 00:17:33,459 --> 00:17:35,834 Wang and I relocated ourselves in Inner Mongolia 269 00:17:36,209 --> 00:17:37,584 for 'Up to the Mountains and Down to the countryside'. 270 00:17:38,584 --> 00:17:39,334 That summer 271 00:17:40,084 --> 00:17:41,959 we marched into the forbidden area led 272 00:17:42,292 --> 00:17:43,417 by the herdsmen, 273 00:17:43,626 --> 00:17:45,751 searching for the thousand year Goddess tomb, to destroy 274 00:17:45,876 --> 00:17:46,834 the 'Four-olds'. 275 00:17:48,917 --> 00:17:50,334 Ding Sitian was our comrade 276 00:17:51,126 --> 00:17:52,917 her parents were both renowned botanists. 277 00:17:54,042 --> 00:17:57,292 Ding was talented in music and art. 278 00:17:59,959 --> 00:18:05,459 Thousands of red hearts facing Beijing 279 00:18:05,626 --> 00:18:11,042 Thousands of smiling faces greeting the red sun 280 00:18:11,167 --> 00:18:16,334 in praise of Long Life for Chairman Mao 281 00:18:16,917 --> 00:18:22,292 Dear Chairman Mao... 282 00:18:31,251 --> 00:18:32,542 Ah! 283 00:18:33,292 --> 00:18:34,084 What's the matter? 284 00:18:41,042 --> 00:18:42,251 You stay put and don't move! 285 00:18:42,834 --> 00:18:43,709 The wheel is stuck! 286 00:18:43,917 --> 00:18:45,042 What should we do? 287 00:18:45,167 --> 00:18:47,167 Don't panic! Everybody push, hurry! 288 00:18:49,709 --> 00:18:50,584 Ding, come. 289 00:18:51,292 --> 00:18:52,126 It's okay. I can to it. 290 00:18:57,251 --> 00:18:59,084 You haven't finished your flower collection yet right? 291 00:18:59,584 --> 00:19:01,834 Let me know If you are missing any and I'll find it for you. 292 00:19:01,959 --> 00:19:04,667 Leave all the hard work to Wang, he can surely handle it. 293 00:19:04,917 --> 00:19:07,042 He can climb up to the moon and dive down to the ocean. 294 00:19:07,167 --> 00:19:09,584 While we sing and dance on the ground. 295 00:19:10,001 --> 00:19:10,542 I'll stay with you 296 00:19:10,959 --> 00:19:12,459 Hey Hey! 297 00:19:12,917 --> 00:19:14,334 'It's not difficult to commit some misdeeds. 298 00:19:14,459 --> 00:19:16,959 But it's difficult to commit only misdeeds and no good deeds,' said Chairman Mao. 299 00:19:17,084 --> 00:19:17,959 He meant exactly you. 300 00:19:18,084 --> 00:19:18,959 Attention! 301 00:19:20,709 --> 00:19:21,459 What happened? 302 00:19:21,667 --> 00:19:23,084 Be alarmed, enemy ahead! 303 00:19:23,417 --> 00:19:24,626 Get your weapons, hurry! 304 00:19:24,876 --> 00:19:25,834 Come and take this! 305 00:19:26,584 --> 00:19:26,917 Go! 306 00:19:27,251 --> 00:19:28,334 Ding,don't worry. 307 00:19:28,751 --> 00:19:30,126 Hey! 308 00:19:31,251 --> 00:19:32,001 Take a look there. 309 00:19:33,084 --> 00:19:34,042 Watch out the mud. 310 00:19:34,709 --> 00:19:37,626 They are enemies? 311 00:19:38,084 --> 00:19:38,876 They're only statues. 312 00:19:39,251 --> 00:19:40,251 More over there! 313 00:19:40,376 --> 00:19:41,001 And here! 314 00:19:41,292 --> 00:19:42,042 There too! 315 00:19:44,917 --> 00:19:47,376 Don't get closer. 316 00:19:47,709 --> 00:19:48,501 Why? 317 00:19:50,626 --> 00:19:53,626 ...guarded by the stones... blessed by the Goddess... 318 00:19:53,876 --> 00:19:54,584 What's he saying? 319 00:19:56,501 --> 00:19:59,584 He says that we've arrived to the limbo of life and death. 320 00:20:00,084 --> 00:20:01,751 These are the guards of the Underworld. 321 00:20:02,417 --> 00:20:03,542 We must go no further or else none will return. 322 00:20:03,917 --> 00:20:06,584 You know this shit. 323 00:20:09,167 --> 00:20:11,084 What's going on here? 324 00:20:12,667 --> 00:20:14,417 This area is indeed strange. 325 00:20:14,542 --> 00:20:15,667 Throughout the history we working class people 326 00:20:15,917 --> 00:20:17,251 would always break the emperors' tombs for revolutions! 327 00:20:17,376 --> 00:20:17,917 True! 328 00:20:18,042 --> 00:20:18,959 Indeed! 329 00:20:19,084 --> 00:20:21,876 It shows the determinations against the feudal power! 330 00:20:22,001 --> 00:20:23,751 Hold on, hold on! 331 00:20:23,917 --> 00:20:24,459 Hold on! 332 00:20:25,959 --> 00:20:27,334 The Great Chairman Mao said 333 00:20:27,501 --> 00:20:29,626 All power can be united must be united, right? 334 00:20:29,751 --> 00:20:30,542 Right! 335 00:20:31,084 --> 00:20:31,626 Look! 336 00:20:32,042 --> 00:20:35,376 These soldiers were the proletarians of the old days! 337 00:20:35,959 --> 00:20:36,584 Shouldn't we 338 00:20:36,751 --> 00:20:37,959 unite them too? 339 00:20:38,084 --> 00:20:38,542 You got a point. 340 00:20:38,959 --> 00:20:39,584 Bullshit. 341 00:20:39,917 --> 00:20:41,334 All counter-reactionaries must be abolished. 342 00:20:41,459 --> 00:20:44,209 Excuse us to disturb you...Excuse us... 343 00:20:44,334 --> 00:20:46,959 Only the greatest ambitions and sacrifice lead to a brave new world! 344 00:20:47,084 --> 00:20:47,834 A brave new world! 345 00:20:47,959 --> 00:20:49,084 Let's destroy the statues! 346 00:20:49,209 --> 00:20:50,001 Destroy them! 347 00:20:50,959 --> 00:20:51,834 Harder! 348 00:20:51,959 --> 00:20:55,334 Through all hardship victory will be ours! 349 00:21:01,501 --> 00:21:05,417 Comrades, this is a great victory of the people! 350 00:21:05,542 --> 00:21:07,126 Great victory! 351 00:21:07,584 --> 00:21:10,917 Now let's go and destroy the tomb of the Goddess! 352 00:21:11,376 --> 00:21:12,417 They've gone mad 353 00:21:25,876 --> 00:21:26,376 What's the matter? 354 00:21:27,084 --> 00:21:27,667 Something's wrong. 355 00:21:28,417 --> 00:21:28,959 Hold on. 356 00:21:29,084 --> 00:21:30,084 Attention. 357 00:21:30,542 --> 00:21:31,209 Watch out everybody! 358 00:21:32,084 --> 00:21:33,084 Something's moving underground. 359 00:21:47,251 --> 00:21:49,626 Shut up you superstitious counterrevolutionary two-faces. 360 00:21:52,084 --> 00:21:52,626 Oh my god... 361 00:21:53,167 --> 00:21:54,167 Get Ding out of there! 362 00:21:54,417 --> 00:21:55,751 Run! This way! 363 00:21:56,501 --> 00:21:57,751 Run! Run! 364 00:21:58,709 --> 00:22:00,292 This way! 365 00:22:00,417 --> 00:22:01,251 Run! 366 00:22:02,376 --> 00:22:03,459 You are all the paper tigers! 367 00:22:20,501 --> 00:22:21,834 Hurry up! 368 00:22:27,292 --> 00:22:28,167 Get down! 369 00:22:32,709 --> 00:22:33,042 Go! 370 00:22:37,417 --> 00:22:38,001 Quickly! 371 00:22:39,584 --> 00:22:39,917 Hurry up! 372 00:22:43,251 --> 00:22:43,709 Ding! 373 00:22:46,542 --> 00:22:47,084 Wang! 374 00:22:51,626 --> 00:22:52,917 Hu, come here! 375 00:22:54,376 --> 00:22:54,876 Go! 376 00:22:56,917 --> 00:22:57,751 Come here quickly! 377 00:22:57,876 --> 00:22:58,584 Here! 378 00:23:01,292 --> 00:23:01,876 Inside! 379 00:23:02,917 --> 00:23:03,542 Cover it! 380 00:23:19,917 --> 00:23:23,251 We've lost so many comrades. 381 00:23:26,376 --> 00:23:31,251 What do we do now? 382 00:23:35,292 --> 00:23:37,292 It's okay. 383 00:23:38,917 --> 00:23:41,501 There's always something. 384 00:23:50,084 --> 00:23:50,709 Stay calm. 385 00:23:51,042 --> 00:23:52,417 Stay calm. 386 00:23:53,417 --> 00:23:54,917 Wang! Wang! 387 00:23:57,042 --> 00:23:57,792 Here's a door. 388 00:24:00,751 --> 00:24:01,751 Where is this place? 389 00:24:04,292 --> 00:24:04,917 Be careful. 390 00:24:12,084 --> 00:24:12,459 Follow up! 391 00:24:14,417 --> 00:24:15,417 What the hell is this place? 392 00:24:16,501 --> 00:24:17,126 It's so deep. 393 00:24:18,001 --> 00:24:19,001 Watch out the steps. 394 00:24:43,084 --> 00:24:44,084 Is this the way out? 395 00:24:46,501 --> 00:24:47,084 It's okay... 396 00:24:47,584 --> 00:24:48,209 Where is this place? 397 00:24:51,917 --> 00:24:53,501 It's huge here... 398 00:24:54,251 --> 00:24:55,126 Look around 399 00:24:55,584 --> 00:24:56,376 Find a way out. 400 00:24:57,501 --> 00:24:58,459 Follow me. Don't be afraid. 401 00:24:58,584 --> 00:24:59,251 Okay. 402 00:25:11,542 --> 00:25:12,542 Here's a dead end. 403 00:25:13,001 --> 00:25:13,501 Wang. 404 00:25:14,626 --> 00:25:16,876 It looks like a Japanese underground military base. 405 00:25:17,334 --> 00:25:17,501 Ah? 406 00:25:17,626 --> 00:25:18,376 Military base? 407 00:25:19,042 --> 00:25:20,209 Tunnel for war. 408 00:25:20,834 --> 00:25:24,417 There. You lead the way, I bring up the rear. 409 00:25:25,417 --> 00:25:26,084 Power distribution room. 410 00:25:27,751 --> 00:25:28,584 Ammunition depot. 411 00:25:29,667 --> 00:25:30,501 You follow Hu. 412 00:25:31,751 --> 00:25:32,876 Un...underground base... 413 00:25:33,417 --> 00:25:35,376 Hope there's no Japanese here... 414 00:25:35,626 --> 00:25:37,209 Come on. They are all dead. 415 00:25:37,501 --> 00:25:38,459 Don't scare yourself. 416 00:25:38,584 --> 00:25:39,917 I mean... 417 00:25:42,709 --> 00:25:43,334 Dynamite! 418 00:26:04,542 --> 00:26:07,667 This looks like a dumbwaiter. 419 00:26:08,542 --> 00:26:09,667 A dumbwaiter! 420 00:26:09,792 --> 00:26:10,751 We can get out from here! 421 00:26:10,917 --> 00:26:11,626 Yeah!! 422 00:26:11,751 --> 00:26:13,542 Is't still working? 423 00:26:17,001 --> 00:26:17,917 What's this? 424 00:26:19,626 --> 00:26:20,751 Here's another ammunition depot. 425 00:26:21,376 --> 00:26:22,167 Put it out! 426 00:26:22,959 --> 00:26:23,751 Everybody watch out. 427 00:26:24,584 --> 00:26:26,251 There are dynamite attached to all the structural joints 428 00:26:26,584 --> 00:26:28,542 Once lit up, the entire base will collapse. 429 00:26:28,667 --> 00:26:30,084 Let's just leave one torch for the road. 430 00:26:30,209 --> 00:26:31,626 Hurry up! Put it out! 431 00:26:31,876 --> 00:26:35,209 We'd better think about how to re-start the dumbwaiter. 432 00:26:36,084 --> 00:26:37,584 Look, here are the wires! 433 00:26:38,042 --> 00:26:39,834 They would lead us to the power generator. 434 00:26:40,792 --> 00:26:41,917 Let's have a look. 435 00:26:43,376 --> 00:26:44,667 Come on! 436 00:27:04,084 --> 00:27:04,584 It's on! 437 00:27:07,751 --> 00:27:08,542 Yes! 438 00:27:09,959 --> 00:27:10,626 Great! 439 00:27:11,876 --> 00:27:12,376 It's on! 440 00:27:12,667 --> 00:27:13,542 We can get out! 441 00:27:14,417 --> 00:27:14,959 Let's go. 442 00:27:17,251 --> 00:27:17,834 Don't be afraid. 443 00:27:18,042 --> 00:27:19,251 It's okay. It's okay. 444 00:27:20,167 --> 00:27:20,584 You see, 445 00:27:21,334 --> 00:27:23,251 A dried corpse. 446 00:27:24,042 --> 00:27:24,417 It's okay. 447 00:27:31,376 --> 00:27:33,501 God... It's full of corpses. 448 00:27:34,334 --> 00:27:37,251 How come these Japanese died here? 449 00:27:38,042 --> 00:27:39,334 Look they all carry guns. 450 00:27:47,209 --> 00:27:50,542 Statues over there! 451 00:27:50,667 --> 00:27:51,667 We should go back. 452 00:27:52,001 --> 00:27:53,584 Yeah it's dangerous there. We'd better go back. 453 00:27:53,709 --> 00:27:54,251 Let's go back. 454 00:27:54,917 --> 00:27:57,126 Let's not get ourselves in trouble. 455 00:27:57,251 --> 00:27:58,167 Let's go. 456 00:27:58,292 --> 00:27:59,001 Yeah, let's go. 457 00:27:59,334 --> 00:27:59,751 What are you all afraid of? 458 00:28:00,626 --> 00:28:01,917 We are materialists. 459 00:28:02,251 --> 00:28:05,126 True materialists are fearless. 460 00:28:05,584 --> 00:28:06,834 Take out your little red book. 461 00:28:07,084 --> 00:28:07,584 Quickly! 462 00:28:08,917 --> 00:28:09,667 Take it out! 463 00:28:10,417 --> 00:28:13,917 True materialists are fearless. 464 00:28:15,001 --> 00:28:18,251 True materialists are fearless. 465 00:28:18,376 --> 00:28:21,292 True materialists are fearless. 466 00:28:21,417 --> 00:28:24,251 Let's smash the "Four olds." 467 00:28:25,751 --> 00:28:27,167 These Japanese all dead in strange ways. 468 00:28:28,417 --> 00:28:29,626 It seems that they found these statues 469 00:28:31,084 --> 00:28:31,667 and tried to move them away. 470 00:28:33,084 --> 00:28:34,042 Then Something happened. 471 00:28:36,167 --> 00:28:37,459 Whatever these 'F our-ems' are, 472 00:28:37,584 --> 00:28:40,084 They are for us proletarians. 473 00:28:41,542 --> 00:28:43,584 Not for the Japanese invaders! 474 00:28:46,542 --> 00:28:47,042 Take it. 475 00:28:47,667 --> 00:28:48,209 For self defense! 476 00:28:48,584 --> 00:28:49,001 Okay. 477 00:28:53,751 --> 00:28:54,917 Don't worry, I'm protecting you. 478 00:28:55,251 --> 00:28:55,834 Thank you. 479 00:28:57,959 --> 00:28:58,376 Let's go. 480 00:29:01,126 --> 00:29:01,917 The Equinox flower! 481 00:29:02,126 --> 00:29:02,626 What? 482 00:29:02,876 --> 00:29:05,542 According to the legend, it only exists at the limbo of Yin and Yang, 483 00:29:05,709 --> 00:29:08,084 and connect the living and the dead. 484 00:29:08,626 --> 00:29:09,417 The Equinox flower? 485 00:29:10,584 --> 00:29:12,251 Yes, I heard the flower's so beautiful. 486 00:29:12,917 --> 00:29:13,417 Yeah? 487 00:29:13,917 --> 00:29:15,292 I really want to see it. 488 00:29:17,084 --> 00:29:18,584 Count it on me! 489 00:29:19,209 --> 00:29:19,584 Really? 490 00:29:20,959 --> 00:29:22,542 I'll find it for you 491 00:29:22,667 --> 00:29:23,917 even it's in hell. 492 00:29:24,376 --> 00:29:25,126 You promise. 493 00:29:26,334 --> 00:29:27,959 There are still many 'Four-olds' 494 00:29:28,084 --> 00:29:29,376 to be destroyed. 495 00:29:29,751 --> 00:29:31,167 Comrades, let's go! 496 00:29:31,292 --> 00:29:31,834 Go! 497 00:29:31,959 --> 00:29:32,834 It's dangerous! 498 00:29:34,751 --> 00:29:35,376 Hold on! 499 00:29:44,292 --> 00:29:45,667 It's huge. 500 00:29:46,959 --> 00:29:47,584 God damn it! 501 00:29:48,417 --> 00:29:50,334 It'll take us forever to destroy them all. 502 00:29:52,126 --> 00:29:54,751 Comrades, let's do it! 503 00:29:54,959 --> 00:29:55,876 Don't! 504 00:29:56,251 --> 00:29:56,834 Stop it! 505 00:30:18,834 --> 00:30:19,251 What's wrong? 506 00:30:19,376 --> 00:30:19,709 The Japanese! 507 00:30:20,292 --> 00:30:21,251 What the hell is that? 508 00:30:36,417 --> 00:30:37,084 Help! 509 00:30:44,626 --> 00:30:45,292 Come down! 510 00:30:47,251 --> 00:30:47,959 Go! 511 00:30:53,834 --> 00:30:54,334 Careful! 512 00:30:55,334 --> 00:30:55,667 Go 513 00:30:55,792 --> 00:30:56,376 Ding! 514 00:31:04,292 --> 00:31:04,751 Get out! 515 00:31:06,042 --> 00:31:06,542 Fuck off! 516 00:31:19,376 --> 00:31:20,251 Hu Bayi! 517 00:31:22,001 --> 00:31:22,751 Let me go. 518 00:31:24,751 --> 00:31:25,376 Ding! 519 00:31:35,376 --> 00:31:35,959 Wang! 520 00:31:38,751 --> 00:31:39,751 Wang Hurry up! 521 00:31:43,709 --> 00:31:44,167 Go! 522 00:31:44,292 --> 00:31:44,959 Damn it! 523 00:31:47,126 --> 00:31:47,667 Run! 524 00:32:06,626 --> 00:32:07,709 It exploded. 525 00:32:09,501 --> 00:32:11,751 The place was turned into a sea of fire. 526 00:32:13,251 --> 00:32:14,751 We ran for our lives, 527 00:32:16,251 --> 00:32:19,376 Ding Sitian and our comrades all died... 528 00:32:20,376 --> 00:32:21,417 Only Wang and myself 529 00:32:22,167 --> 00:32:24,292 managed to escape by the dumbwaiter. 530 00:32:50,084 --> 00:32:50,917 It's been twenty years. 531 00:32:52,584 --> 00:32:54,834 Wang never wanted to bring this up. 532 00:33:02,751 --> 00:33:04,376 At that time we saw the Equinox flower. 533 00:33:05,459 --> 00:33:09,084 I've heard that it's the sign of Princess Augo from Khitan. 534 00:33:11,084 --> 00:33:11,876 I never expect that 535 00:33:13,959 --> 00:33:15,084 it would appear again. 536 00:33:18,167 --> 00:33:22,542 You said that you witnessed the corpses coming back to life 537 00:33:22,834 --> 00:33:24,042 to kill you... 538 00:33:25,001 --> 00:33:26,209 It's impossible. 539 00:33:27,626 --> 00:33:28,417 In hindsight 540 00:33:30,709 --> 00:33:31,584 it was indeed impossible. 541 00:33:38,042 --> 00:33:39,167 It's just that moment 542 00:33:41,417 --> 00:33:42,584 was too real to me. 543 00:33:44,042 --> 00:33:46,542 Perhaps it was just an illusion. 544 00:33:46,667 --> 00:33:48,292 But my comrades did die, 545 00:33:49,667 --> 00:33:52,584 and nearly did Wang and I. 546 00:33:54,126 --> 00:33:55,751 Maybe it was because of the 547 00:33:56,709 --> 00:33:58,334 lack of oxygen 548 00:33:58,751 --> 00:34:01,209 or that you breathed in some toxic gas 549 00:34:01,667 --> 00:34:04,376 that you saw some unexplainable phenomena? 550 00:34:07,167 --> 00:34:08,959 You know that seeing is not believing. 551 00:34:09,084 --> 00:34:10,417 What you believe to be true is not determined by your eyes 552 00:34:10,917 --> 00:34:12,167 but your brain. 553 00:34:17,501 --> 00:34:18,709 I know what you mean. 554 00:34:20,542 --> 00:34:21,751 I think that you are pretty 555 00:34:23,001 --> 00:34:24,709 doesn't mean you are physically pretty 556 00:34:26,042 --> 00:34:28,417 but my brain believed that you're pretty... 557 00:34:29,751 --> 00:34:30,251 Right? 558 00:34:32,834 --> 00:34:33,417 What do you want. 559 00:34:38,584 --> 00:34:40,042 I can't leave Wang alone. 560 00:34:40,167 --> 00:34:42,376 You've already quit. 561 00:34:43,334 --> 00:34:44,251 Don't take me wrong. 562 00:34:45,584 --> 00:34:46,917 I'm not gonna go back to the 'business'. 563 00:34:48,084 --> 00:34:49,251 I just wanna get Wang back. 564 00:34:49,376 --> 00:34:50,126 By yourself? 565 00:34:50,917 --> 00:34:51,501 Yeah. 566 00:34:54,959 --> 00:34:56,376 I'm not gonna rob the tomb anyway. 567 00:34:56,584 --> 00:34:57,459 I can do it myself. 568 00:34:57,584 --> 00:34:58,584 I'll be back once I find him. 569 00:34:58,751 --> 00:34:59,709 Don't you worry. 570 00:35:00,709 --> 00:35:02,584 It doesn't matter if you come back or not. 571 00:35:02,751 --> 00:35:03,834 I don't give a shit! 572 00:35:05,917 --> 00:35:06,417 Shirley! 573 00:35:07,876 --> 00:35:09,167 Shirley! 574 00:35:17,376 --> 00:35:19,084 You fucking liar Hu Bayi!! 575 00:35:20,042 --> 00:35:21,376 I knew you! 576 00:35:21,917 --> 00:35:23,376 What you've said has nothing to do with what you've done! 577 00:35:23,751 --> 00:35:24,792 I'll never trust you anymore! 578 00:35:24,917 --> 00:35:27,251 You fucking arrogant egoistic asshole! 579 00:35:27,584 --> 00:35:29,834 You and Wang Kaixuan together are nothing but troubles. 580 00:35:30,292 --> 00:35:31,376 Show me 581 00:35:31,501 --> 00:35:33,417 How much trouble you can make! 582 00:35:44,417 --> 00:35:46,792 The long journey I've been through is still there 583 00:35:48,167 --> 00:35:49,792 And now I am coming back to the start. 584 00:35:50,126 --> 00:35:52,126 Wang Kaixuan is back! 585 00:35:52,751 --> 00:35:55,417 We've been on the horse the whole day, 586 00:35:56,417 --> 00:35:58,251 Man I'm exhausted. 587 00:36:00,626 --> 00:36:02,251 I'm never gonna come to this god damn shit hole 588 00:36:02,376 --> 00:36:03,959 if not for the dollars. 589 00:36:04,084 --> 00:36:05,626 Watch your mouth. 590 00:36:05,792 --> 00:36:08,167 Hu and I spent our youth here. 591 00:36:08,751 --> 00:36:10,542 Well you brought him, 592 00:36:11,126 --> 00:36:12,584 I didn't. 593 00:36:13,251 --> 00:36:15,917 Screw him 594 00:36:16,709 --> 00:36:18,334 Such a loser who 595 00:36:18,459 --> 00:36:19,917 'can't withstand the sugar-coated bullets.' 596 00:36:20,042 --> 00:36:22,209 Subverted by the female agent of the American Imperialism in a blink. 597 00:36:23,417 --> 00:36:27,292 This world has changed now - 'women hold up half the sky.' 598 00:36:27,834 --> 00:36:30,751 or more than half! Look at that chick! 599 00:36:33,126 --> 00:36:36,209 Is this a mining company or a tomb developing company? 600 00:36:36,376 --> 00:36:38,334 This is sick. 601 00:36:42,376 --> 00:36:44,917 We have rented 200 square miles of this land 602 00:36:45,042 --> 00:36:47,042 for geological prospecting. 603 00:36:47,167 --> 00:36:49,542 It's all yours. 604 00:37:07,251 --> 00:37:07,667 This 605 00:37:07,792 --> 00:37:10,709 is our President Ms. Ying Caihong. 606 00:37:11,292 --> 00:37:12,584 That's the president? 607 00:37:15,126 --> 00:37:16,501 Some sort Yoga class? 608 00:37:17,917 --> 00:37:20,251 What a company! 609 00:37:20,376 --> 00:37:21,417 Mojin Xiaowei is here. 610 00:37:21,542 --> 00:37:22,751 Cool, isn't it! 611 00:37:32,959 --> 00:37:33,459 Wrong again. 612 00:37:33,917 --> 00:37:34,459 It's rock. 613 00:37:36,417 --> 00:37:38,084 I got too excited 614 00:37:38,334 --> 00:37:39,751 following my instinct. 615 00:37:40,459 --> 00:37:42,042 We were looking for the Goddess Tomb. 616 00:37:42,167 --> 00:37:43,834 But we got the dragon tomb haha. 617 00:37:43,959 --> 00:37:46,626 This is the ninth hole, are you doing this right? 618 00:37:46,751 --> 00:37:49,001 You should blame Hu Bayi. 619 00:37:50,209 --> 00:37:51,959 Locating has always been his thing. 620 00:37:52,084 --> 00:37:53,209 We would have already found it if he's here. 621 00:37:53,334 --> 00:37:55,209 It's no use to complain now. 622 00:37:55,709 --> 00:37:57,917 They are gonna blow us instead if we can't find it. 623 00:37:58,751 --> 00:38:00,792 Ask them not to waste my time. 624 00:38:01,334 --> 00:38:02,251 Fuck. 625 00:38:04,459 --> 00:38:07,376 It's been ages and we still got nothing. 626 00:38:07,792 --> 00:38:11,001 This 'Mojin Xiaowei' is a faker, isn't he. 627 00:38:12,292 --> 00:38:14,501 Hey,young lady 628 00:38:14,959 --> 00:38:16,084 trust me. 629 00:38:16,417 --> 00:38:17,709 'Fen Jin Ding Xue' takes time. 630 00:38:17,834 --> 00:38:20,209 It's a serious job. 631 00:38:20,876 --> 00:38:21,834 Fen jin' means to locate 632 00:38:22,042 --> 00:38:23,626 using ancient compass. 633 00:38:23,751 --> 00:38:26,751 The compass divides into 360 degrees, 634 00:38:26,917 --> 00:38:28,667 24 zones. 635 00:38:28,792 --> 00:38:31,209 Each zone breaks further into five golds, 636 00:38:31,334 --> 00:38:33,417 making a total of 120 golds. 637 00:38:33,667 --> 00:38:36,959 We take all the geological positions 638 00:38:37,084 --> 00:38:38,501 into account... 639 00:38:38,792 --> 00:38:39,959 Speak Chinese. 640 00:38:41,376 --> 00:38:44,001 Speak it in technology terms 641 00:38:44,126 --> 00:38:45,334 If 'Fen jin' is the data, 642 00:38:45,459 --> 00:38:46,917 'Dragon Seeking' would be the programme. 643 00:38:47,042 --> 00:38:49,084 The way the programme works with the data is 'ding xue'. 644 00:38:49,876 --> 00:38:51,834 Once it's done, 645 00:38:51,959 --> 00:38:53,417 all the tombs in this area will be found. 646 00:38:53,876 --> 00:38:54,792 Do you know what I mean? 647 00:38:57,792 --> 00:38:58,459 Ouch! 648 00:38:58,667 --> 00:39:00,459 What do you want young lady? 649 00:39:00,876 --> 00:39:03,709 Show me your gills. 650 00:39:04,459 --> 00:39:05,084 Yo! 651 00:39:05,959 --> 00:39:07,084 Leave him alone! 652 00:39:08,417 --> 00:39:09,084 From now on, 653 00:39:09,292 --> 00:39:11,417 I will pull one tooth out every time you get it wrong 654 00:39:11,584 --> 00:39:12,834 till you find get it right. 655 00:39:13,042 --> 00:39:14,667 If there's nothing found by dawn, 656 00:39:14,792 --> 00:39:15,917 I shall execute the breaching of terms. 657 00:39:16,084 --> 00:39:17,126 What breaching of terms? 658 00:39:18,584 --> 00:39:23,334 One hole for each of you. 659 00:39:25,876 --> 00:39:28,417 Grill, is that true? 660 00:39:30,917 --> 00:39:32,667 Ahhhh! 661 00:39:33,876 --> 00:39:35,292 What kind of damn contract is that? 662 00:39:36,834 --> 00:39:37,667 Cheers. 663 00:39:39,042 --> 00:39:40,584 Calm down, 664 00:39:41,709 --> 00:39:42,876 It's just a fuckin tomb... 665 00:39:48,959 --> 00:39:50,251 Ding... 666 00:40:06,876 --> 00:40:07,876 That's it! 667 00:40:08,209 --> 00:40:09,292 There! Must be something! 668 00:40:12,251 --> 00:40:15,292 Drunkard's song in Mongolian 669 00:40:15,417 --> 00:40:17,917 Drunkard's song in Mongolian 670 00:40:18,667 --> 00:40:22,584 It's nice for you to be here. 671 00:40:23,334 --> 00:40:25,251 But this time we can't afford to have all of us trapped here. 672 00:40:25,959 --> 00:40:29,126 Or else it's gonna be the same all over again. 673 00:40:29,292 --> 00:40:31,792 Mojin Xiaowei, United we stand, divided we fall. 674 00:40:32,251 --> 00:40:34,876 It's what the master told us. I must come. 675 00:40:35,459 --> 00:40:38,709 These people are not regular graverobbers. 676 00:40:39,834 --> 00:40:43,167 I've checked upon this Global Mining Group. 677 00:40:43,917 --> 00:40:47,167 It's more of a cult than a company. 678 00:40:47,542 --> 00:40:48,501 The tomb of Princess Aogu 679 00:40:48,626 --> 00:40:50,167 you mentioned before is exactly what they are looking for. 680 00:40:50,292 --> 00:40:51,126 Interesting. 681 00:40:51,251 --> 00:40:53,834 She has double identities: 682 00:40:53,959 --> 00:40:55,167 a royal blood and shaman, 683 00:40:55,417 --> 00:40:56,876 worshipped as a Goddess, 684 00:40:57,584 --> 00:40:59,042 The Equinox flower is her instrument. 685 00:40:59,417 --> 00:41:01,667 Legends tell the flower opens the gate 686 00:41:01,792 --> 00:41:03,542 to the underworld. 687 00:41:03,751 --> 00:41:05,376 It brings the dead back to life. 688 00:41:09,626 --> 00:41:11,209 This guy is too drunk to drive. 689 00:41:11,667 --> 00:41:12,376 Don't worry. 690 00:41:12,542 --> 00:41:13,542 The locals are all like this 691 00:41:13,709 --> 00:41:14,917 the more they drink the better they drive. 692 00:41:15,959 --> 00:41:18,501 A little bit more, I can take you both high up to the sky. 693 00:41:21,584 --> 00:41:22,001 Are you okay? 694 00:41:22,126 --> 00:41:22,834 You drive the car. 695 00:41:23,667 --> 00:41:25,084 Hey bro, let me drive. 696 00:41:25,459 --> 00:41:27,626 Just sit back and relax. 697 00:41:28,042 --> 00:41:29,751 We are almost there. 698 00:41:29,959 --> 00:41:30,792 Almost! 699 00:41:33,459 --> 00:41:34,042 Take the Break! 700 00:41:34,334 --> 00:41:36,167 It's not working! 701 00:41:36,292 --> 00:41:36,834 Make a turn! 702 00:41:37,376 --> 00:41:38,251 Oh my god we are gonna hit the horses. 703 00:41:39,626 --> 00:41:40,167 Let go! 704 00:41:41,167 --> 00:41:42,209 Let it go! 705 00:41:42,667 --> 00:41:43,792 Oh shit... 706 00:41:44,084 --> 00:41:44,959 Hu Bayi! 707 00:41:45,917 --> 00:41:47,084 Forgive me. 708 00:41:58,126 --> 00:42:02,376 Buddha, God, Save me! 709 00:42:06,334 --> 00:42:08,376 It's deep down here, 710 00:42:08,584 --> 00:42:09,292 looks like a it's leading to the tomb 711 00:42:10,417 --> 00:42:11,126 You see see, 712 00:42:11,251 --> 00:42:13,417 Who's the faker hum?! 713 00:42:14,584 --> 00:42:16,167 Mr. Wang, we got it! 714 00:42:16,292 --> 00:42:20,834 Very impressive. Though you've blown 715 00:42:20,959 --> 00:42:22,542 this prairie into the surface of the moon. 716 00:42:22,667 --> 00:42:24,667 Serious business takes time. 717 00:42:24,792 --> 00:42:26,542 Take it easy. 718 00:42:27,167 --> 00:42:28,709 It's no use educating the ignorant. 719 00:42:28,834 --> 00:42:30,292 But the ignorant needs to be educated! 720 00:42:35,834 --> 00:42:37,751 You shouldn't drink and drive... 721 00:42:38,959 --> 00:42:40,167 (Mongolian) 722 00:42:42,667 --> 00:42:44,501 Thank god there's nothing serious. 723 00:42:46,834 --> 00:42:48,501 After you get there, 724 00:42:49,292 --> 00:42:51,834 take off the bridle and put it on the saddle. 725 00:42:52,292 --> 00:42:53,459 Can the horse find its way back? 726 00:42:53,584 --> 00:42:55,501 Of course. 727 00:42:56,084 --> 00:42:56,626 Thank you. 728 00:42:56,751 --> 00:42:57,959 Cheers, 729 00:43:04,292 --> 00:43:06,751 The Herdsman only has one horse for us 730 00:43:07,542 --> 00:43:10,126 You stay here. I'll come back after I find Wang. 731 00:43:10,751 --> 00:43:12,084 You do wanna get rid of me huh. 732 00:43:12,459 --> 00:43:13,376 You'll be safe here. 733 00:43:16,292 --> 00:43:17,959 Go to hell. Hu Bayi! 734 00:43:20,459 --> 00:43:23,751 (Mongolian nursery rhyme) My favorite pony 735 00:43:24,084 --> 00:43:26,917 hides in daddy's horses... 736 00:43:43,126 --> 00:43:43,751 Do you like it? 737 00:43:57,417 --> 00:43:58,084 Shirley 738 00:44:05,251 --> 00:44:07,376 Shirley 739 00:44:08,459 --> 00:44:09,751 Drag the left rope inwards. 740 00:44:10,417 --> 00:44:11,251 Watch out. 741 00:44:12,376 --> 00:44:13,584 Get out of the way 742 00:44:13,709 --> 00:44:14,417 I'm busy 743 00:44:19,584 --> 00:44:20,084 What are you doing ? 744 00:44:21,667 --> 00:44:23,042 Do you see this? 745 00:44:23,959 --> 00:44:27,334 Don't you think that 746 00:44:28,834 --> 00:44:30,751 our gears are a bit out of time. 747 00:44:31,292 --> 00:44:34,209 Don't just follow your instinct. 748 00:44:34,626 --> 00:44:36,917 We should also follow our times. 749 00:44:38,459 --> 00:44:39,417 We'll see 750 00:44:41,417 --> 00:44:44,042 There tools are inherited from a thousand years ago, 751 00:44:44,667 --> 00:44:47,251 and have been examined more than a thousand years. 752 00:44:47,501 --> 00:44:48,584 What the hell do you know? 753 00:45:05,251 --> 00:45:06,876 The air is safe, get prepared. 754 00:45:11,709 --> 00:45:12,834 Boring 755 00:45:14,084 --> 00:45:16,334 Every thing's electronic. What's the fun of it?! 756 00:45:16,667 --> 00:45:18,417 Hurry up guys! 757 00:45:18,584 --> 00:45:19,209 Okay 758 00:45:19,709 --> 00:45:22,001 What are you doing, Grill? Follow me 759 00:45:23,084 --> 00:45:24,042 You get down there first 760 00:45:28,126 --> 00:45:29,876 Ladies, do think twice. 761 00:45:30,542 --> 00:45:34,376 Raiding a tomb is no joke 762 00:45:35,251 --> 00:45:36,251 Look at you, 763 00:45:36,376 --> 00:45:37,334 are you ready for this? 764 00:45:38,084 --> 00:45:42,042 We all live by beliefs. 765 00:45:43,917 --> 00:45:44,501 How about 766 00:45:44,626 --> 00:45:46,626 I leave you ladies and gentlemen here. 767 00:45:47,334 --> 00:45:49,376 I'm just a business man you know, 768 00:45:49,501 --> 00:45:50,959 Tomb raiding is not my thing. 769 00:45:51,084 --> 00:45:52,959 I'd better stay here. 770 00:46:03,251 --> 00:46:04,292 One two 771 00:46:04,751 --> 00:46:05,834 three 772 00:46:40,334 --> 00:46:41,876 What are you doing? 773 00:46:43,251 --> 00:46:46,584 This is what happens when the ancient paints react to the air. 774 00:46:47,834 --> 00:46:49,417 Get educated, ignorant! 775 00:46:49,542 --> 00:46:50,209 You see? 776 00:46:50,334 --> 00:46:50,917 See? 777 00:46:51,292 --> 00:46:53,626 This is the difference between professional and amateur. 778 00:46:53,917 --> 00:46:57,334 By the way, keep an eye on your guys. 779 00:46:57,751 --> 00:46:58,959 From now on 780 00:46:59,292 --> 00:47:01,084 everybody follows my order. 781 00:47:02,501 --> 00:47:04,334 Is this Khitanan? 782 00:47:05,667 --> 00:47:06,792 What does it say? 783 00:47:06,917 --> 00:47:09,834 A blind would see that it says 784 00:47:09,959 --> 00:47:11,501 Tomb raiders shall die. 785 00:47:14,417 --> 00:47:15,917 It is more than a few words 786 00:47:16,917 --> 00:47:20,959 This frescoe must have been for a thousand years. 787 00:47:21,084 --> 00:47:25,417 We can get at least a cruise if we trade it in the US. 788 00:47:26,251 --> 00:47:28,417 And some girls too. 789 00:47:29,459 --> 00:47:32,584 Worth getting some kicks. 790 00:47:48,167 --> 00:47:50,709 Wait for me! 791 00:47:50,834 --> 00:47:51,626 You guys over there. 792 00:47:52,126 --> 00:47:55,084 Wow, look at him. 793 00:47:55,626 --> 00:47:57,001 Great pose. 794 00:47:58,126 --> 00:47:59,126 Enough... 795 00:47:59,751 --> 00:48:00,959 This is just a door man. 796 00:48:06,084 --> 00:48:08,042 Is that a dog head? 797 00:48:09,709 --> 00:48:11,001 Don't mess around. 798 00:48:12,126 --> 00:48:13,751 Follow his order. 799 00:48:36,792 --> 00:48:41,292 Master, this bronze badge is the same with what we had. 800 00:48:42,459 --> 00:48:44,251 No no 801 00:48:45,417 --> 00:48:48,084 This is not a job for little girls 802 00:49:10,584 --> 00:49:11,042 Master 803 00:49:50,959 --> 00:49:52,542 Holy shit, this is... 804 00:49:53,042 --> 00:49:53,792 Keep your hands off 805 00:50:01,251 --> 00:50:01,876 Be quiet. 806 00:50:02,959 --> 00:50:04,626 This corpse has been here for more than a thousand years 807 00:50:05,167 --> 00:50:07,417 It goes into dust once the wind blows 808 00:50:26,167 --> 00:50:26,751 Stay still. 809 00:50:42,084 --> 00:50:43,001 It's poisonous. 810 00:50:48,959 --> 00:50:50,459 Stay away from them. It's infectious. 811 00:50:53,459 --> 00:50:54,334 Master 812 00:50:54,751 --> 00:50:55,876 Help Me! 813 00:50:56,667 --> 00:51:00,584 Master, help me please! 814 00:51:00,834 --> 00:51:01,834 Let the great awareness descent upon them, 815 00:51:01,959 --> 00:51:03,084 and the great relief be with them. 816 00:51:03,501 --> 00:51:04,334 Let the great awareness descent upon them, 817 00:51:04,459 --> 00:51:05,459 and the great relief be with them. 818 00:51:05,751 --> 00:51:06,542 Let the great awareness descent upon them, 819 00:51:06,667 --> 00:51:07,542 and the great relief be with them. 820 00:51:07,667 --> 00:51:08,584 Yoko 821 00:51:15,542 --> 00:51:16,709 Bastards. 822 00:51:16,834 --> 00:51:17,542 What's wrong? 823 00:51:17,709 --> 00:51:18,251 Hey! 824 00:51:18,542 --> 00:51:20,501 Are you guys deaf? 825 00:51:20,917 --> 00:51:21,584 What did you do? 826 00:51:23,292 --> 00:51:25,417 Tonight is our last chance. 827 00:51:26,251 --> 00:51:27,626 Let's make our aspiration to relieve all creatures come true. 828 00:51:27,751 --> 00:51:28,834 You are so cruel. 829 00:51:28,959 --> 00:51:30,167 Let the great awareness descent upon them, 830 00:51:30,292 --> 00:51:31,126 and the great relief be with them. 831 00:51:31,251 --> 00:51:32,542 Keep those nonsense to yourself. 832 00:51:32,667 --> 00:51:34,542 Shut up! The Master is releasing the souls of the dead from hell. 833 00:51:34,667 --> 00:51:35,709 Take it easy. 834 00:51:35,834 --> 00:51:37,084 You little pussy. 835 00:51:41,751 --> 00:51:42,584 He is still alive 836 00:51:44,542 --> 00:51:45,251 For real. 837 00:51:54,542 --> 00:51:55,417 Grill!Run! 838 00:51:57,542 --> 00:51:58,542 Stay away from them. 839 00:52:02,917 --> 00:52:03,667 Where to? 840 00:52:03,792 --> 00:52:05,251 The first obstacle is, the first... 841 00:52:06,042 --> 00:52:07,376 ...whatever. 842 00:52:08,584 --> 00:52:09,584 Wait for me! 843 00:52:32,209 --> 00:52:34,417 We are back here again. 844 00:52:34,584 --> 00:52:36,334 This is a maze. 845 00:52:36,459 --> 00:52:37,542 What poison it is? 846 00:52:37,667 --> 00:52:39,709 It turned them into zombies. 847 00:52:40,917 --> 00:52:42,459 To the other side! 848 00:52:53,417 --> 00:52:54,876 Here again. 849 00:52:58,584 --> 00:52:59,751 Abracadabra. 850 00:53:00,084 --> 00:53:01,251 There you go. 851 00:53:09,042 --> 00:53:09,417 Oi. 852 00:53:10,376 --> 00:53:11,501 You think that you are something? 853 00:53:14,376 --> 00:53:16,459 Fuck you. 854 00:53:17,209 --> 00:53:18,292 Gross! 855 00:53:18,417 --> 00:53:20,209 Mr. Wang, this must be the legendary weapon 856 00:53:20,334 --> 00:53:22,792 to kill all the zombies. 857 00:53:22,917 --> 00:53:24,292 Hard boiled mule foot. 858 00:53:28,042 --> 00:53:30,792 Mr. Wang. hold it off! 859 00:53:30,917 --> 00:53:33,042 Damn... 860 00:53:34,376 --> 00:53:36,126 Master Kai, this mule foot might be boiled too much. 861 00:53:51,292 --> 00:53:52,376 The heavenly god overpowers the tiger on the ground 862 00:53:52,667 --> 00:53:53,959 The holy tower suffocates the ghost of the river. 863 00:53:59,126 --> 00:54:00,167 Finally. 864 00:54:00,292 --> 00:54:00,959 Go! 865 00:54:02,417 --> 00:54:03,084 Great. 866 00:54:03,251 --> 00:54:05,292 Now we are saved. 867 00:54:07,751 --> 00:54:08,751 Who needs to be saved by him? 868 00:54:09,501 --> 00:54:11,251 Why don't you go back to the capitalists 869 00:54:12,167 --> 00:54:13,167 and drink Coca Cola. 870 00:54:13,917 --> 00:54:15,459 See? They don't need you at all, 871 00:54:15,751 --> 00:54:17,334 and you are dumb enough to go all the way here only to be scolded. 872 00:54:19,959 --> 00:54:20,626 Let's get out first 873 00:54:20,917 --> 00:54:21,626 then you can bicker 874 00:54:32,167 --> 00:54:33,251 Let's go back from our way in. 875 00:54:36,959 --> 00:54:37,417 Go! 876 00:54:39,584 --> 00:54:39,959 Go! 877 00:54:46,834 --> 00:54:48,417 It's over. 878 00:54:48,917 --> 00:54:50,542 We're stuck here. 879 00:54:50,876 --> 00:54:51,417 Surely one of the cave leads to the exit 880 00:54:51,542 --> 00:54:53,084 among all. 881 00:54:54,417 --> 00:54:55,709 There is a statue in each cave. 882 00:54:57,001 --> 00:54:57,667 Goat 883 00:54:58,251 --> 00:54:58,834 Chicken 884 00:54:59,376 --> 00:54:59,917 Dog 885 00:55:00,709 --> 00:55:01,167 Mouse 886 00:55:02,834 --> 00:55:03,584 It's the Zodiac. 887 00:55:04,709 --> 00:55:05,334 No. 888 00:55:07,251 --> 00:55:09,834 Only eight caves. 889 00:55:10,542 --> 00:55:11,417 Not twelve. 890 00:55:12,917 --> 00:55:13,542 It's the eight trigrams of fortune, the 'Ba Gua'. 891 00:55:13,667 --> 00:55:14,959 What on earth is this place? 892 00:55:15,084 --> 00:55:17,042 We've been running back and forth for a hundred times. 893 00:55:17,167 --> 00:55:18,792 Every animal represents a diagram. 894 00:55:20,917 --> 00:55:24,251 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate. 895 00:55:24,792 --> 00:55:26,417 All the obstacles 896 00:55:26,751 --> 00:55:28,917 are made up of the Ba Gua. 897 00:55:34,501 --> 00:55:37,084 The entry is horse. Horse signifies fire. 898 00:55:37,751 --> 00:55:39,459 Mouse,horse, water 899 00:55:41,084 --> 00:55:42,709 fire..goat, earth...dog.. 900 00:55:43,584 --> 00:55:49,251 The opposite of northwest is the exit. 901 00:55:50,251 --> 00:55:51,667 Dog is the exit. Come on! 902 00:55:51,792 --> 00:55:53,251 Dog! 903 00:55:56,209 --> 00:55:57,459 Go to hell! 904 00:55:59,167 --> 00:55:59,792 Come on ! 905 00:56:03,626 --> 00:56:04,209 Let's go! 906 00:56:09,417 --> 00:56:09,792 Be quick! 907 00:56:09,917 --> 00:56:12,167 I can't go on. 908 00:56:19,001 --> 00:56:21,917 Let's go back and leave this chaos. 909 00:56:22,376 --> 00:56:23,001 Go. Let's go. 910 00:56:23,126 --> 00:56:23,501 Go. 911 00:56:23,626 --> 00:56:24,959 Back. Back where? 912 00:56:25,459 --> 00:56:26,376 I've signed the contract. 913 00:56:26,501 --> 00:56:27,917 You are just a money-grabber, 914 00:56:28,042 --> 00:56:28,917 with no resistance to temptation. 915 00:56:29,042 --> 00:56:30,292 He is the one 916 00:56:30,959 --> 00:56:32,542 with no resistance to temptation. 917 00:56:33,251 --> 00:56:36,584 Fled to America in your trickery, and lived a life by cheating on street. 918 00:56:36,792 --> 00:56:38,834 That's what you call quitting. 919 00:56:42,084 --> 00:56:44,126 Now that Mojin Xiaoweis are all here, 920 00:56:44,251 --> 00:56:46,417 as if instructed by god, 921 00:56:47,376 --> 00:56:49,792 you are welcomed to give me your hands. 922 00:56:49,917 --> 00:56:51,126 Hold on there, 923 00:56:51,959 --> 00:56:52,459 young ladies. 924 00:56:52,584 --> 00:56:54,584 Now we've got another case. 925 00:56:54,959 --> 00:56:57,251 I believe you've heard of these two 926 00:56:58,167 --> 00:57:00,584 The great Mr. Hu, Hu Bayi 927 00:57:01,084 --> 00:57:02,417 and Miss Shirley Young. 928 00:57:02,959 --> 00:57:05,584 They are the best of the best. 929 00:57:06,251 --> 00:57:07,792 It's one thing to pay 930 00:57:07,917 --> 00:57:09,542 for Mr. Wang's effort 931 00:57:09,751 --> 00:57:12,126 and it's another to pay for the Mojin team, 932 00:57:12,459 --> 00:57:14,792 which is rare in our business. 933 00:57:14,917 --> 00:57:16,709 Lucky you. 934 00:57:17,667 --> 00:57:18,834 Although, 935 00:57:19,584 --> 00:57:22,542 the cost will go all the way up. 936 00:57:24,334 --> 00:57:25,751 There is too much evil in this world, 937 00:57:26,459 --> 00:57:28,292 and great calamities will descend upon human. 938 00:57:29,417 --> 00:57:32,834 If you can help me, the world will be saved. 939 00:57:32,959 --> 00:57:36,834 There were so many killed by you. ls that what you call saving the world? 940 00:57:37,584 --> 00:57:40,084 Their sacrifices are for the greater believes. 941 00:57:41,667 --> 00:57:42,626 For you. 942 00:57:43,751 --> 00:57:45,376 For us all. 943 00:57:46,084 --> 00:57:48,251 They are the true believers. 944 00:57:48,417 --> 00:57:49,709 Are you mad? 945 00:57:49,876 --> 00:57:50,501 Madam 946 00:57:53,167 --> 00:57:54,251 Please excuse us. 947 00:57:55,042 --> 00:57:55,792 We three 948 00:57:57,292 --> 00:57:58,709 have washed our hands, 949 00:58:00,459 --> 00:58:01,751 and this is not our thing any more. 950 00:58:02,542 --> 00:58:03,584 You'd better think twice before you act. 951 00:58:04,792 --> 00:58:05,209 Let's go. 952 00:58:05,417 --> 00:58:05,751 Mr Hu, 953 00:58:05,876 --> 00:58:07,167 How much do you want? 954 00:58:08,417 --> 00:58:09,042 Name a price. 955 00:58:09,709 --> 00:58:10,876 Stop acting like Saints. 956 00:58:11,751 --> 00:58:13,626 Petty tomb-raiders. 957 00:58:15,084 --> 00:58:15,751 Say it again? 958 00:58:16,542 --> 00:58:17,667 Tomb-raiders? 959 00:58:18,251 --> 00:58:20,209 You are worse than tomb-raiders. 960 00:58:20,584 --> 00:58:23,417 We are 'bringing the feudalism down to the ground' 961 00:58:24,001 --> 00:58:24,459 and you? 962 00:58:25,376 --> 00:58:28,334 You are stabbing your people behind their backs. How glorious you are! 963 00:58:28,917 --> 00:58:31,042 This is Lady Ying Caihong 964 00:58:31,251 --> 00:58:33,167 who's born in the countryside of Sichuan Province. 965 00:58:33,417 --> 00:58:35,251 A faker huh? 966 00:58:35,501 --> 00:58:38,376 She's said to have a black pupil and a yellow one 967 00:58:38,501 --> 00:58:39,917 so that she could see the gods and the ghosts. 968 00:58:40,209 --> 00:58:41,834 Deemed to be an ominous figure by the villagers, 969 00:58:42,376 --> 00:58:45,501 she was adopted by a tycoon from Japan. 970 00:58:45,917 --> 00:58:47,334 However, it was more than just 'adopted'... 971 00:58:47,459 --> 00:58:48,751 Stop making stories or I'll make you stop! 972 00:58:49,209 --> 00:58:49,751 Miss Yang. 973 00:58:50,751 --> 00:58:53,709 You were said to be in hospital with illness 974 00:58:54,459 --> 00:58:56,501 once he passed away. 975 00:58:57,792 --> 00:58:59,459 Suddenly reappeared several years later, 976 00:58:59,834 --> 00:59:01,834 you claimed to have obtained the power to save the world 977 00:59:01,959 --> 00:59:03,459 after discipline yourself in Everest. 978 00:59:03,751 --> 00:59:04,626 Having gone back to Hong Kong, 979 00:59:04,792 --> 00:59:06,959 you created the so called "Global Holy Disciplinary institution", 980 00:59:07,084 --> 00:59:09,584 whose members are the ones with fame and fortune 981 00:59:09,709 --> 00:59:10,917 who would pay quite an amount of money. 982 00:59:11,542 --> 00:59:14,251 Please, Shirley. 983 00:59:14,709 --> 00:59:15,126 Dear lady, 984 00:59:15,251 --> 00:59:16,042 Oh no. 985 00:59:16,251 --> 00:59:17,126 Boss Ying. 986 00:59:17,584 --> 00:59:18,751 Please don't take her words seriously. 987 00:59:19,251 --> 00:59:21,417 Young lady likes to know everything 988 00:59:22,042 --> 00:59:23,959 but with her heart of kindness... 989 00:59:24,751 --> 00:59:26,917 We've just got our collaboration going, 990 00:59:27,126 --> 00:59:29,292 Take it easy. 991 00:59:37,167 --> 00:59:37,751 Wang. 992 00:59:38,251 --> 00:59:38,709 What the hell! 993 00:59:38,959 --> 00:59:40,542 You find the tomb of the Goddess before dawn, 994 00:59:41,251 --> 00:59:43,584 and I'll make him fit as a fiddle. 995 00:59:45,084 --> 00:59:45,542 President, 996 00:59:46,167 --> 00:59:46,792 there is a bridge 997 01:00:03,417 --> 01:00:05,751 Watch out. 998 01:00:06,542 --> 01:00:07,251 Grow up guys. 999 01:00:08,834 --> 01:00:10,709 Find a way and get out. 1000 01:00:11,084 --> 01:00:14,751 Yes, or I'll say bye bye to the world. 1001 01:00:15,167 --> 01:00:19,167 What on earth did I do to deserve this. 1002 01:00:19,292 --> 01:00:21,542 Chairman Mao said, 1003 01:00:21,792 --> 01:00:23,084 Be united, not divided. 1004 01:00:25,084 --> 01:00:27,501 What's in here? It's so hard. 1005 01:00:30,084 --> 01:00:32,501 What are looking at? A person of unity? 1006 01:00:33,251 --> 01:00:34,501 Be united, bosses. 1007 01:00:34,626 --> 01:00:38,209 Or else we would all die. 1008 01:00:38,751 --> 01:00:40,251 Then we shall let them know 1009 01:00:40,376 --> 01:00:41,959 who Mojin Xiaoweis really are. 1010 01:00:51,167 --> 01:00:54,876 You asshole, I knew you'd keep the Mojin amulet. 1011 01:00:56,209 --> 01:00:58,917 You said you have washed your hands. 1012 01:00:59,751 --> 01:01:02,709 You are the one who cheated! 1013 01:01:03,626 --> 01:01:06,584 I threw my watch instead 1014 01:01:07,251 --> 01:01:08,251 to make you give up 1015 01:01:08,667 --> 01:01:09,917 It was the watch I gave you. 1016 01:01:10,417 --> 01:01:11,126 Yeah 1017 01:01:11,917 --> 01:01:12,584 Nice kick, buddy 1018 01:01:12,917 --> 01:01:13,626 You... 1019 01:01:45,876 --> 01:01:46,292 Let me do it. 1020 01:01:49,917 --> 01:01:50,584 Follow me. 1021 01:01:53,542 --> 01:01:55,584 Watch out, Mr. Wang. 1022 01:01:57,209 --> 01:01:57,917 Careful. 1023 01:02:04,751 --> 01:02:05,292 Come here. 1024 01:02:05,417 --> 01:02:10,584 You jerk, how come you are getting heavier? 1025 01:02:11,417 --> 01:02:14,917 Do you ever poop? 1026 01:02:15,626 --> 01:02:19,917 Have some pity, sir. 1027 01:02:21,001 --> 01:02:24,251 I'm injured only because I worked too hard for you. 1028 01:02:31,084 --> 01:02:31,876 Don't. 1029 01:02:52,792 --> 01:02:53,334 Help. 1030 01:02:54,251 --> 01:02:54,876 Help! 1031 01:03:12,917 --> 01:03:13,959 What bridge is this? 1032 01:03:14,417 --> 01:03:15,917 Bridge to the hell, as it seems. 1033 01:03:24,417 --> 01:03:26,084 It is the bracelet I gave to you. 1034 01:03:26,751 --> 01:03:28,542 It was the watch I gave to you. 1035 01:03:35,376 --> 01:03:37,001 The bridge sets fire to whatever rubs its surface. 1036 01:03:48,251 --> 01:03:50,376 It's a material of phosphorus, with very low ignition point. 1037 01:03:51,376 --> 01:03:53,042 The owner of this tomb built the bridge 1038 01:03:53,667 --> 01:03:55,584 so that whoever intrudes would be burned to death. 1039 01:03:57,334 --> 01:03:58,751 Are you sure with your decision? 1040 01:03:59,751 --> 01:04:02,001 All obstacles are the tests of God, 1041 01:04:03,126 --> 01:04:04,751 and we are ready to sacrifice ourselves. 1042 01:04:06,751 --> 01:04:10,042 Please don't waste your time, Mojin Xiaowei, 1043 01:04:10,751 --> 01:04:13,751 What does the cracking planks 1044 01:04:13,876 --> 01:04:15,209 on the bridge look like? 1045 01:04:18,417 --> 01:04:18,917 Split 1046 01:04:19,584 --> 01:04:21,376 not split. Split. 1047 01:04:22,876 --> 01:04:23,501 The eight trigrams .. Ba Gua! 1048 01:04:24,751 --> 01:04:26,292 The planks are in the shape of Ba Gua 1049 01:04:27,876 --> 01:04:29,959 In which hides the password. 1050 01:04:33,209 --> 01:04:35,792 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate. 1051 01:04:35,917 --> 01:04:38,709 All the obstacles are made up of the Ba Gua 1052 01:04:39,209 --> 01:04:42,084 with Eight directions leading to life and death and 1053 01:04:42,542 --> 01:04:45,417 four phases transforming from nature to the universe: 1054 01:04:46,084 --> 01:04:51,084 Heaven, Thunder, Fire, Mountain 1055 01:04:52,084 --> 01:04:57,292 Lake, Wind, Earth, Water. 1056 01:04:59,792 --> 01:05:04,292 NW, E, S, NE 1057 01:05:04,792 --> 01:05:08,751 W, SE, SW, N 1058 01:05:12,376 --> 01:05:13,876 Ba Gua represents the directions. 1059 01:05:14,417 --> 01:05:16,209 North west it is. 1060 01:05:16,376 --> 01:05:17,167 Please. 1061 01:05:22,751 --> 01:05:26,584 We don't need to throw something ahead first? 1062 01:05:38,084 --> 01:05:38,917 This way. 1063 01:05:39,626 --> 01:05:40,209 Quick. 1064 01:06:04,584 --> 01:06:08,626 This gentleman looks scary. Let's go. 1065 01:06:09,126 --> 01:06:09,917 Which way? 1066 01:06:10,167 --> 01:06:10,917 South West. 1067 01:06:25,376 --> 01:06:25,959 Yoko. 1068 01:06:27,084 --> 01:06:30,126 Go to get the last badge. 1069 01:06:35,917 --> 01:06:36,542 Give it to me. 1070 01:06:41,209 --> 01:06:42,667 Be careful Master. 1071 01:07:00,626 --> 01:07:02,334 Dickheads, getting into troubles again ! 1072 01:07:02,959 --> 01:07:04,917 Now we are turning into fillet steaks. 1073 01:07:05,042 --> 01:07:05,584 Run! 1074 01:07:06,084 --> 01:07:06,917 Quick! 1075 01:07:07,376 --> 01:07:08,084 Quick! 1076 01:07:08,751 --> 01:07:09,084 Quick! 1077 01:07:11,292 --> 01:07:12,751 Quick! 1078 01:07:14,917 --> 01:07:16,084 The fire is breathing down my neck! 1079 01:07:17,251 --> 01:07:18,709 Move! Quickly! 1080 01:07:19,251 --> 01:07:20,667 It's coming! 1081 01:07:21,126 --> 01:07:22,917 Be quick, Mr.Wang. 1082 01:07:23,959 --> 01:07:24,751 Quick! 1083 01:07:27,667 --> 01:07:29,292 You are gaining weight all the time! 1084 01:07:29,417 --> 01:07:30,709 Not the time to complain! 1085 01:07:30,834 --> 01:07:31,709 Quick! 1086 01:07:32,417 --> 01:07:33,917 I am on fire! 1087 01:07:41,251 --> 01:07:41,917 God. 1088 01:07:42,042 --> 01:07:43,251 It's not our fault. 1089 01:07:44,126 --> 01:07:45,167 There is no way to help them. 1090 01:07:46,417 --> 01:07:46,917 Huh! 1091 01:07:50,584 --> 01:07:51,626 At this point, 1092 01:07:51,751 --> 01:07:53,542 it is better to help ourselves first. 1093 01:07:53,959 --> 01:07:54,959 Let's leave! 1094 01:07:55,084 --> 01:07:55,584 Go. 1095 01:07:55,751 --> 01:07:56,251 Go. 1096 01:07:59,126 --> 01:08:00,376 Asbestos clothes. 1097 01:08:02,917 --> 01:08:03,417 Let's go. 1098 01:08:03,959 --> 01:08:04,292 Go. 1099 01:08:17,251 --> 01:08:18,042 Take a rest. 1100 01:08:23,376 --> 01:08:28,084 We are at minus 7 meters altitude, northwest 292.3 degree to the mountain. 1101 01:08:28,917 --> 01:08:32,084 Southeast to the Yansai Lake and volcanic crater 1102 01:08:32,792 --> 01:08:33,751 Water sound over there. 1103 01:08:34,084 --> 01:08:35,584 We can get out if we find the underground stream. 1104 01:08:36,417 --> 01:08:36,917 Go. 1105 01:08:38,584 --> 01:08:39,917 Mr. Wang. 1106 01:08:40,376 --> 01:08:41,084 Let's go. 1107 01:08:42,251 --> 01:08:42,792 Mr. Wang. 1108 01:08:45,876 --> 01:08:48,126 What are you waiting for? 1109 01:08:48,959 --> 01:08:49,792 The fire to catch you? 1110 01:08:51,584 --> 01:08:52,709 What do you mean? 1111 01:08:58,251 --> 01:09:00,167 Are you really gonna leave? 1112 01:09:00,292 --> 01:09:01,459 We are already here. 1113 01:09:01,584 --> 01:09:02,584 I know what's in your mind, 1114 01:09:06,959 --> 01:09:09,376 but the past belongs to the past. 1115 01:09:10,626 --> 01:09:12,126 We should look forward. 1116 01:09:12,709 --> 01:09:13,917 Let's go. 1117 01:09:14,501 --> 01:09:16,584 You let things go easily all the time. 1118 01:09:17,167 --> 01:09:18,501 I can't. 1119 01:09:19,251 --> 01:09:20,084 I do look back. 1120 01:09:22,626 --> 01:09:25,501 I love someone and I never let go. 1121 01:09:44,292 --> 01:09:47,251 I don't know too much about literature as you do, Hu. Help me with this. 1122 01:09:49,376 --> 01:09:50,626 Please. 1123 01:09:52,501 --> 01:09:53,084 Wow, 1124 01:09:54,751 --> 01:09:55,667 A poem 1125 01:09:56,209 --> 01:09:57,917 of love. 1126 01:09:58,126 --> 01:09:58,584 Don't make fun of me. 1127 01:09:58,834 --> 01:09:59,542 Would you check it? 1128 01:09:59,792 --> 01:10:00,584 To whom? 1129 01:10:01,251 --> 01:10:01,917 Whom? 1130 01:10:02,042 --> 01:10:03,126 Not telling. 1131 01:10:04,209 --> 01:10:07,084 Wang Kaixuan wrote a Love poem! 1132 01:10:09,751 --> 01:10:11,293 Are you helping me or not? 1133 01:10:11,459 --> 01:10:11,917 Yeah. 1134 01:10:16,834 --> 01:10:17,417 Misspellings here 1135 01:10:17,959 --> 01:10:18,626 here 1136 01:10:19,251 --> 01:10:19,959 and here. 1137 01:10:21,584 --> 01:10:22,751 Don't heed it. 1138 01:10:23,876 --> 01:10:26,167 E Er Gu Na River, you made a turn. 1139 01:10:28,209 --> 01:10:29,834 Turn into my heart 1140 01:10:32,542 --> 01:10:33,251 Ok. 1141 01:10:34,709 --> 01:10:36,959 I, Hu Bayi, decide to 1142 01:10:37,542 --> 01:10:38,417 edit it for you myself. 1143 01:10:38,834 --> 01:10:39,292 How about that? 1144 01:10:39,709 --> 01:10:40,542 That's my bro. 1145 01:10:42,792 --> 01:10:44,292 Is there anything for your bro then? 1146 01:10:45,709 --> 01:10:48,292 Who is helping you so much? 1147 01:10:49,834 --> 01:10:50,417 The star badge. 1148 01:10:50,917 --> 01:10:52,292 No way! 1149 01:10:53,084 --> 01:10:54,792 Oi oi. 1150 01:11:05,959 --> 01:11:06,751 It fits you. 1151 01:11:08,834 --> 01:11:12,001 Ding, I've been resisting the temptation to ask 1152 01:11:15,292 --> 01:11:17,751 if you are willing to sublimate 1153 01:11:18,751 --> 01:11:19,584 our innocent comradeship of revolution. 1154 01:11:22,209 --> 01:11:25,417 In what way? 1155 01:11:28,584 --> 01:11:34,584 My heart started to stammer 1156 01:11:35,084 --> 01:11:40,626 when I first saw your bright eyes 1157 01:11:42,084 --> 01:11:42,709 Oh 1158 01:11:43,209 --> 01:11:46,876 E Er Gu Na River 1159 01:11:47,584 --> 01:11:52,584 Your long run have flown into the mountain of goddess 1160 01:11:52,709 --> 01:11:53,376 Idiot! 1161 01:11:53,709 --> 01:11:59,376 Flown into the mountain of gods, into my heart. 1162 01:12:01,084 --> 01:12:01,792 Wang Kaixuan, 1163 01:12:02,251 --> 01:12:03,584 Stop it please. 1164 01:12:04,459 --> 01:12:05,334 People would hear. 1165 01:12:06,084 --> 01:12:07,251 I am just reading 1166 01:12:07,584 --> 01:12:08,751 what I felt. 1167 01:12:09,084 --> 01:12:10,376 Wow, the star of the revolution. 1168 01:12:10,709 --> 01:12:11,417 Where did you get it? 1169 01:12:13,292 --> 01:12:14,584 A...a friend gave it to me. 1170 01:12:16,917 --> 01:12:18,751 Hu... Hu Bayi? 1171 01:12:20,459 --> 01:12:21,417 How did you know? 1172 01:12:22,084 --> 01:12:23,959 I know Ding liked you more 1173 01:12:24,584 --> 01:12:25,542 but I didn't care 1174 01:12:26,751 --> 01:12:29,751 I'm willing to do anything for her. 1175 01:12:34,917 --> 01:12:37,709 It has been a million times in years 1176 01:12:40,167 --> 01:12:42,417 in night time, when I didn't know if I was awake or not 1177 01:12:44,917 --> 01:12:47,584 I saw her face in front of me. 1178 01:12:48,584 --> 01:12:49,584 Her looking at me 1179 01:12:51,167 --> 01:12:52,959 asking if I've found the Equinox flower 1180 01:12:56,417 --> 01:12:57,626 I could not answer. 1181 01:13:02,376 --> 01:13:05,584 Don't you forget about her death. 1182 01:13:17,084 --> 01:13:17,584 Jump. 1183 01:13:32,667 --> 01:13:33,417 Get in. 1184 01:13:34,084 --> 01:13:35,084 Get in. 1185 01:13:42,751 --> 01:13:43,959 Hu Bayi, get in. 1186 01:13:44,084 --> 01:13:45,042 Be quick. 1187 01:13:57,084 --> 01:13:57,626 Ding 1188 01:14:03,334 --> 01:14:03,876 Ding 1189 01:14:04,251 --> 01:14:04,917 Hold on. 1190 01:14:05,876 --> 01:14:06,792 Hold on to it. 1191 01:14:06,917 --> 01:14:07,792 Don't let go. 1192 01:14:09,417 --> 01:14:11,334 We'll all die if we don't cut the wood. 1193 01:14:11,459 --> 01:14:12,167 Ding 1194 01:14:16,459 --> 01:14:17,126 Ding 1195 01:14:20,542 --> 01:14:21,709 ding, hold on. 1196 01:14:21,834 --> 01:14:22,292 Let go! 1197 01:14:23,167 --> 01:14:24,126 No! 1198 01:14:24,251 --> 01:14:25,001 Please! 1199 01:14:28,917 --> 01:14:30,959 Get back! 1200 01:14:31,959 --> 01:14:32,876 What now? 1201 01:14:33,376 --> 01:14:33,917 Ding 1202 01:14:35,292 --> 01:14:35,792 Jump. 1203 01:14:36,251 --> 01:14:36,792 Jump. 1204 01:14:37,209 --> 01:14:39,167 Jump. Ding. 1205 01:14:47,167 --> 01:14:48,959 No! 1206 01:14:59,917 --> 01:15:02,334 Ding! 1207 01:15:20,959 --> 01:15:22,334 Ding! 1208 01:15:39,126 --> 01:15:41,001 Ding died for us. 1209 01:15:43,876 --> 01:15:45,126 She really did. 1210 01:15:51,501 --> 01:15:55,084 We are finally here. 1211 01:15:56,126 --> 01:15:57,084 How can I just take it easy and leave? 1212 01:15:58,626 --> 01:16:00,667 Ding sacrificed herself 1213 01:16:01,417 --> 01:16:03,042 for you two to be alive. 1214 01:16:04,667 --> 01:16:05,542 I really don't understand. 1215 01:16:06,542 --> 01:16:07,667 Why do you wanna come back and die here? 1216 01:16:07,792 --> 01:16:08,626 Of course you don't. 1217 01:16:10,501 --> 01:16:12,542 I'm ready to give up my life for Ding any moment. 1218 01:16:13,251 --> 01:16:14,751 This is the comradeship of revolution. 1219 01:16:17,167 --> 01:16:18,251 Please go ahead if you wanna leave. 1220 01:16:22,001 --> 01:16:22,584 Alright. 1221 01:16:32,542 --> 01:16:33,959 I go with you for the Equinox flower. 1222 01:16:34,417 --> 01:16:35,459 Let them wait for us here. 1223 01:16:36,001 --> 01:16:36,501 No joking? 1224 01:16:37,292 --> 01:16:37,876 No joking. 1225 01:16:44,292 --> 01:16:47,001 I knew that you weren't an irresponsible man. 1226 01:16:53,376 --> 01:16:54,417 Real men 1227 01:16:54,709 --> 01:16:55,834 live for loyalty and honesty. 1228 01:16:56,626 --> 01:16:59,376 Don't you guys worry about Miss Yang. I'll take care of her. 1229 01:16:59,501 --> 01:17:00,084 Don't worry. 1230 01:17:01,376 --> 01:17:02,292 I'll be back soon. 1231 01:17:02,792 --> 01:17:03,376 Ciao. 1232 01:17:07,959 --> 01:17:08,292 Let's go. 1233 01:17:15,417 --> 01:17:18,792 Hu Bayi, you liar. 1234 01:17:18,917 --> 01:17:21,334 You two can go to hell. 1235 01:17:21,459 --> 01:17:23,042 I never wanna see you guys anymore! 1236 01:17:23,917 --> 01:17:29,417 We live the days, the years by our blood and tear. 1237 01:17:32,209 --> 01:17:34,459 We fight against the heaven, 1238 01:17:34,709 --> 01:17:36,209 the earth, 1239 01:17:36,542 --> 01:17:38,917 the living and the dead. 1240 01:17:39,042 --> 01:17:40,167 We are fighting together as a team again. 1241 01:17:40,876 --> 01:17:42,251 Yeah. It's fun, isn't it? 1242 01:17:47,667 --> 01:17:48,126 What the fuck! 1243 01:17:48,251 --> 01:17:49,209 I am sorry bro. 1244 01:17:49,417 --> 01:17:52,126 You don't listen to me and I can only use force. 1245 01:17:52,251 --> 01:17:53,251 You son of a bitch. 1246 01:17:54,126 --> 01:17:55,001 Are you a real man! 1247 01:17:57,042 --> 01:17:57,792 Let me go! 1248 01:17:58,084 --> 01:17:58,626 Let go! 1249 01:18:04,042 --> 01:18:06,167 You shouldn't have saved me at all. 1250 01:18:06,584 --> 01:18:09,459 So that Ding and I could be together forever 1251 01:18:09,917 --> 01:18:12,084 and no need to suffer for living. 1252 01:18:12,542 --> 01:18:13,292 Nonsense. 1253 01:18:15,292 --> 01:18:17,126 Don't you feel shameful living a life like this! 1254 01:18:17,251 --> 01:18:19,042 Forgetting is betraying 1255 01:18:22,084 --> 01:18:23,251 Ding Sitian is already died. 1256 01:18:24,417 --> 01:18:26,042 I can't lose you and Shirley. 1257 01:18:27,334 --> 01:18:29,751 I have to take you both out of here for whatever it takes. 1258 01:18:29,917 --> 01:18:30,709 Do you understand! 1259 01:18:33,251 --> 01:18:35,584 Shut up you traitor! 1260 01:18:38,917 --> 01:18:39,917 Damn you! 1261 01:18:40,334 --> 01:18:41,542 I've promised Ding 1262 01:18:41,751 --> 01:18:43,126 to find Equinox flower. 1263 01:18:43,251 --> 01:18:44,376 I meant it. 1264 01:18:44,959 --> 01:18:45,709 I'm not like you. 1265 01:19:21,834 --> 01:19:22,792 Shirley. 1266 01:19:26,084 --> 01:19:26,584 Grill. 1267 01:19:27,417 --> 01:19:28,709 Mr. Hu. 1268 01:19:30,542 --> 01:19:31,376 Where's Shirley? 1269 01:19:31,917 --> 01:19:34,042 I'm useless... 1270 01:19:40,751 --> 01:19:42,126 You guys ran pretty fast huh. 1271 01:19:44,167 --> 01:19:44,917 Where's Shirley? 1272 01:19:45,376 --> 01:19:46,667 Mr. Wang is here. 1273 01:19:58,292 --> 01:19:58,917 Hu! 1274 01:19:59,834 --> 01:20:00,417 Here you go! 1275 01:20:00,959 --> 01:20:01,584 Go! 1276 01:20:01,917 --> 01:20:02,834 Damn you! 1277 01:20:05,876 --> 01:20:07,084 Damn you! 1278 01:20:48,084 --> 01:20:49,584 Little bitch! 1279 01:20:58,459 --> 01:21:00,584 Where's Shirley? 1280 01:21:00,959 --> 01:21:01,751 Hold! 1281 01:21:08,292 --> 01:21:10,001 Don't hurt her. Take your weapons down. 1282 01:21:10,251 --> 01:21:11,084 Let's talk. 1283 01:21:13,126 --> 01:21:14,042 There's nothing to talk about. 1284 01:21:14,167 --> 01:21:14,876 Yuko 1285 01:21:16,084 --> 01:21:16,584 Let me go! 1286 01:21:16,709 --> 01:21:17,334 Chill. 1287 01:21:17,459 --> 01:21:18,376 Take it easy. 1288 01:21:18,542 --> 01:21:19,334 Take it easy. 1289 01:21:24,584 --> 01:21:25,042 Calm down. 1290 01:21:25,167 --> 01:21:26,292 Find me the tomb. 1291 01:21:26,417 --> 01:21:28,167 Your girlfriend'll be safe. 1292 01:21:28,417 --> 01:21:29,292 I'm not his girlfriend! 1293 01:21:29,417 --> 01:21:30,167 She is. 1294 01:21:31,876 --> 01:21:33,334 What the hell. 1295 01:21:34,084 --> 01:21:35,709 Slept together doesn't mean that we are in a relationship. 1296 01:21:37,042 --> 01:21:38,417 Slept together of course means we are in a relationship. 1297 01:21:38,959 --> 01:21:40,584 Slept...slept together? 1298 01:21:42,084 --> 01:21:42,959 You...you 1299 01:21:43,251 --> 01:21:44,251 You sleep with me everyday. 1300 01:21:44,542 --> 01:21:44,959 It's not that complicated 1301 01:21:45,084 --> 01:21:46,376 to have a quickie. 1302 01:21:46,626 --> 01:21:49,542 No..I mean..What? 1303 01:21:50,292 --> 01:21:51,334 When did you do that? 1304 01:21:52,751 --> 01:21:53,667 The day we made the vow. 1305 01:21:54,542 --> 01:21:55,917 What? 1306 01:21:58,376 --> 01:21:58,917 That day? 1307 01:21:59,251 --> 01:22:02,167 The day I slept in the toilet and you two... 1308 01:22:03,834 --> 01:22:06,001 Oh my god! 1309 01:22:06,584 --> 01:22:07,334 You are such a beast! 1310 01:22:07,459 --> 01:22:08,292 Mr. Hu is also a human being. 1311 01:22:08,417 --> 01:22:09,542 He didn't take advantage of me. 1312 01:22:09,917 --> 01:22:10,917 I fucked him. 1313 01:22:11,917 --> 01:22:15,959 Wow you are such a feminist! 1314 01:22:16,084 --> 01:22:17,584 Shame! 1315 01:22:18,459 --> 01:22:19,417 Shut up! 1316 01:22:19,876 --> 01:22:22,917 You idiots! 1317 01:22:23,459 --> 01:22:25,834 Fuckin' loser! 1318 01:22:26,126 --> 01:22:27,126 Jerks! Wankers! Assholes! 1319 01:22:27,251 --> 01:22:28,501 Have you got fuckin' enough 1320 01:22:28,626 --> 01:22:29,626 You fuckers! 1321 01:22:30,042 --> 01:22:34,376 I don't give a fuckin' shit about your relationships. 1322 01:22:34,917 --> 01:22:39,042 Don't waste my fuckin' time! 1323 01:22:39,167 --> 01:22:39,542 Calm down. 1324 01:22:39,667 --> 01:22:40,417 Lady. 1325 01:22:41,334 --> 01:22:44,126 My compass is broken so I can't use the 'dragon seeking' now. 1326 01:22:51,667 --> 01:22:53,709 The world's going to be destroyed anyway. 1327 01:22:53,834 --> 01:22:56,084 I don't mind destroying this one first. 1328 01:22:56,751 --> 01:22:58,251 Lady, I have an idea. 1329 01:22:59,584 --> 01:23:02,376 I've taken you get out of the traps. 1330 01:23:03,917 --> 01:23:05,084 You should trust me. 1331 01:23:05,792 --> 01:23:07,751 But I need my girlfriend help me. 1332 01:23:13,626 --> 01:23:17,751 Human body could also sense the electrical currents 1333 01:23:18,417 --> 01:23:23,917 To locate the tomb. It's called Yin-Yang-Gong-Ji. 1334 01:23:24,792 --> 01:23:25,292 Here 1335 01:23:25,751 --> 01:23:28,751 are eight statues and they're arranged in a specific way. 1336 01:23:29,334 --> 01:23:31,251 They represent Ba Gua. 1337 01:23:33,042 --> 01:23:35,376 It seems that we are gonna die... 1338 01:23:36,584 --> 01:23:39,167 I'm curious to see how the show goes on 1339 01:23:39,917 --> 01:23:41,501 We need to get rid of this rope. 1340 01:23:41,751 --> 01:23:46,459 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate... 1341 01:23:46,584 --> 01:23:49,292 You are such a swindler. 1342 01:23:50,209 --> 01:23:52,334 Synchronizing the Yin and the Yang... 1343 01:23:54,251 --> 01:23:56,459 to form the constellations 1344 01:23:56,751 --> 01:23:59,084 for searching the lost dragon... 1345 01:24:07,584 --> 01:24:08,292 What are you doing? 1346 01:24:08,709 --> 01:24:09,501 Nothing. 1347 01:24:12,626 --> 01:24:14,001 What the hell! 1348 01:24:17,667 --> 01:24:18,584 You've got strength haven't you! 1349 01:24:18,709 --> 01:24:19,709 What? You didn't get hurt by the bullet! 1350 01:24:20,626 --> 01:24:21,626 I did I did. 1351 01:24:21,751 --> 01:24:23,376 It protected me from the bullet. 1352 01:24:23,917 --> 01:24:26,334 No wonder you are heavier! 1353 01:24:27,084 --> 01:24:28,084 They've only got one gun. 1354 01:24:28,334 --> 01:24:29,292 I distract them, you run! 1355 01:24:29,917 --> 01:24:31,209 No you run. 1356 01:24:32,251 --> 01:24:33,292 I'm asking you to run! 1357 01:24:35,917 --> 01:24:36,917 I'm not leaving you alone here. 1358 01:24:41,292 --> 01:24:41,751 Don't don't... 1359 01:24:41,876 --> 01:24:42,792 Damn you! 1360 01:24:42,959 --> 01:24:43,626 You come here! 1361 01:24:43,792 --> 01:24:44,626 Run! 1362 01:24:44,917 --> 01:24:47,167 I'm not leaving you. 1363 01:24:47,917 --> 01:24:48,959 You son of a bitch. 1364 01:24:49,084 --> 01:24:50,501 You lied to me! 1365 01:24:50,626 --> 01:24:51,251 Leave! 1366 01:24:51,751 --> 01:24:53,251 And rode me as your donkey?! 1367 01:24:53,376 --> 01:24:54,626 I'm gonna kill you! 1368 01:24:55,876 --> 01:24:58,251 Here's a tunnel! 1369 01:25:13,667 --> 01:25:14,917 We are at the bottom of the lake 1370 01:25:19,876 --> 01:25:20,876 Shirley, What does it say on the mural? 1371 01:25:21,251 --> 01:25:24,751 Heaven opened and Earth cracked. 1372 01:25:25,626 --> 01:25:27,792 The very first shaman received a sacred treasure from the gods. 1373 01:25:28,334 --> 01:25:29,751 It has the power to connect Yin and Yang 1374 01:25:29,876 --> 01:25:31,667 and to bring the dead back to life. 1375 01:25:32,501 --> 01:25:35,751 Princess Aogu obtained it a thousand years ago. 1376 01:25:36,084 --> 01:25:38,542 She named it �The Equinox Flower�. 1377 01:25:41,417 --> 01:25:45,584 The �Equinox Flower� blooms every time the sun and moon unite. 1378 01:25:46,917 --> 01:25:48,584 And the gate between life and death will be open. 1379 01:25:49,917 --> 01:25:50,917 Ding said that 1380 01:25:51,792 --> 01:25:53,584 The Equinox flower's able to connect the living and the dead. 1381 01:26:02,167 --> 01:26:03,542 You must have came here for this. 1382 01:26:04,001 --> 01:26:07,667 Humanity is on the verge of destruction, this is the last hope. 1383 01:26:08,917 --> 01:26:10,751 I'm your only saviour. 1384 01:26:11,042 --> 01:26:12,334 If I can get the Equinox flower, 1385 01:26:12,542 --> 01:26:15,292 I'll be able to resurrect people from the death. 1386 01:26:15,417 --> 01:26:16,542 Who wants to be saved by a lunatic! 1387 01:26:16,667 --> 01:26:17,084 Move! 1388 01:26:17,209 --> 01:26:18,459 Calm down. 1389 01:26:18,584 --> 01:26:19,167 Move! 1390 01:26:20,084 --> 01:26:20,709 Let's go. 1391 01:26:21,042 --> 01:26:23,251 Ok ok. 1392 01:27:27,792 --> 01:27:30,042 That black stone is the Equinox flower? 1393 01:27:30,542 --> 01:27:32,084 The mural shows that it fell directly from the Heaven. 1394 01:27:32,751 --> 01:27:33,834 It could be a meteorolite 1395 01:27:34,084 --> 01:27:36,876 A meteorolite can save the world? 1396 01:27:46,626 --> 01:27:47,417 Be careful. 1397 01:28:11,917 --> 01:28:15,126 These three badges are the keys of the coffin, right? 1398 01:28:15,834 --> 01:28:16,334 Yes. 1399 01:28:16,917 --> 01:28:18,042 Do what you do best. 1400 01:28:19,251 --> 01:28:20,084 Open the coffin! 1401 01:28:59,542 --> 01:29:00,626 Mojin Xiaowei, 1402 01:29:01,126 --> 01:29:01,959 United we stand, 1403 01:29:02,084 --> 01:29:03,167 Divided we fall. 1404 01:29:09,459 --> 01:29:12,501 That's it. The 'Mojin' Style! 1405 01:30:30,959 --> 01:30:32,126 The Equinox flower! 1406 01:30:59,417 --> 01:30:59,917 Mr. Hu! 1407 01:31:01,251 --> 01:31:02,084 Mr. Wang! 1408 01:31:03,584 --> 01:31:04,417 Miss Shirley! 1409 01:31:06,251 --> 01:31:06,751 Shirley. 1410 01:31:33,084 --> 01:31:33,834 We've been here before. 1411 01:31:35,126 --> 01:31:35,584 Wang, 1412 01:31:36,126 --> 01:31:36,667 Look! 1413 01:31:39,251 --> 01:31:40,126 Oh my god. 1414 01:31:42,417 --> 01:31:43,751 Look at that flag! 1415 01:31:45,751 --> 01:31:46,751 It's been twenty years, 1416 01:31:47,917 --> 01:31:48,751 we've been in a cycle. 1417 01:31:51,334 --> 01:31:52,334 We' re back to the start again... 1418 01:31:52,459 --> 01:31:56,084 Boss Hong, I beg you to save my best friends. 1419 01:31:58,376 --> 01:32:00,751 Take back the final payment. 1420 01:32:00,959 --> 01:32:03,042 The Mojins can't all die like this! 1421 01:32:05,334 --> 01:32:06,334 Screw you! 1422 01:32:06,667 --> 01:32:07,876 You little bitch 1423 01:32:08,001 --> 01:32:09,709 I'm gonna educate you today! 1424 01:32:17,792 --> 01:32:20,584 You said the Equinox Flower blooms in twilight? 1425 01:32:21,251 --> 01:32:23,167 Yes. According to the ancients, 1426 01:32:23,292 --> 01:32:25,834 they often refer to Ying Shi, which is about 5 in the morning... 1427 01:32:26,334 --> 01:32:29,292 the incident happened 20 years ago, what time was it? 1428 01:32:29,417 --> 01:32:30,792 I remembered that right after we escaped from the base, 1429 01:32:30,917 --> 01:32:32,042 the sun soon came out. 1430 01:32:40,126 --> 01:32:42,209 Do you still remember the light we saw? 1431 01:32:43,584 --> 01:32:45,126 It caused the problem. 1432 01:32:46,001 --> 01:32:46,959 When the light appeared 1433 01:32:48,917 --> 01:32:50,001 The dead soldiers came back to life. 1434 01:32:51,251 --> 01:32:53,084 The light was from above. 1435 01:32:53,459 --> 01:32:55,667 It must be from the coffin. 1436 01:33:00,084 --> 01:33:00,584 No. 1437 01:33:02,209 --> 01:33:04,709 The light actually came from the Equinox flower. 1438 01:33:07,917 --> 01:33:08,709 I am saved 1439 01:33:10,917 --> 01:33:12,084 The Equinox flower is mine 1440 01:33:19,501 --> 01:33:20,459 It is Yin Shi. 1441 01:33:20,959 --> 01:33:21,917 We should get out of the palace, 1442 01:33:22,042 --> 01:33:22,876 It's dangerous! 1443 01:33:23,376 --> 01:33:24,042 Grill! 1444 01:33:25,626 --> 01:33:26,251 Grill! 1445 01:33:26,584 --> 01:33:27,834 Let's go, Grill! 1446 01:33:53,959 --> 01:33:54,542 Zombies! 1447 01:33:54,876 --> 01:33:56,126 Zombies! 1448 01:33:57,251 --> 01:33:59,001 They are all Zombies! 1449 01:34:00,084 --> 01:34:00,542 Don't eat me! 1450 01:34:00,667 --> 01:34:01,417 Run! 1451 01:34:01,834 --> 01:34:02,251 Grill! 1452 01:34:16,751 --> 01:34:17,626 Master! 1453 01:34:18,959 --> 01:34:19,667 Get out of the way! 1454 01:34:20,126 --> 01:34:20,917 I don't want you to follow me, get out! 1455 01:34:21,042 --> 01:34:24,334 I'm your Slave. 1456 01:34:24,876 --> 01:34:27,334 Why do you abandon me? 1457 01:34:35,542 --> 01:34:36,584 Save me 1458 01:34:36,876 --> 01:34:38,167 Master! 1459 01:34:42,126 --> 01:34:43,042 I don't have magic 1460 01:34:44,917 --> 01:34:48,917 I only have anesthetics inside my ring, and a lot of money. 1461 01:34:49,459 --> 01:34:51,042 I can't save you 1462 01:34:51,834 --> 01:34:53,334 I can't save you 1463 01:34:54,167 --> 01:34:55,542 My life is doomed. 1464 01:34:56,792 --> 01:35:00,251 There's something growing inside of my brain. There is no cure. 1465 01:35:01,917 --> 01:35:03,459 I need the Equinox flower 1466 01:35:04,417 --> 01:35:05,667 I need the Equinox flower 1467 01:35:05,959 --> 01:35:07,917 I need the Equinox flower 1468 01:35:15,584 --> 01:35:17,084 I'm dying. 1469 01:35:18,126 --> 01:35:19,584 Only with the Equinox flower 1470 01:35:20,417 --> 01:35:23,167 I may start a new life. 1471 01:35:34,251 --> 01:35:35,459 It's that stone! 1472 01:35:35,959 --> 01:35:36,751 Destroy the Equinox flower! 1473 01:36:09,584 --> 01:36:10,417 Hu Bayi 1474 01:36:11,584 --> 01:36:13,334 Hold onto me, let's go together! 1475 01:36:37,417 --> 01:36:39,001 How long are we gonna stay? 1476 01:36:40,917 --> 01:36:41,917 As long as we wish. 1477 01:36:57,959 --> 01:36:58,584 What's this? 1478 01:37:00,209 --> 01:37:01,001 The Equinox flower. 1479 01:37:01,626 --> 01:37:05,792 Legends say that it transcends life and death. 1480 01:37:06,876 --> 01:37:09,751 I never knew that it would grow here. 1481 01:37:15,876 --> 01:37:16,584 Ding 1482 01:37:18,626 --> 01:37:19,834 I always wanted to tell you 1483 01:37:22,251 --> 01:37:22,917 I... 1484 01:37:24,459 --> 01:37:25,084 We... 1485 01:37:32,709 --> 01:37:33,626 The star badge I gave you... 1486 01:37:36,251 --> 01:37:37,209 Why is it reversed? 1487 01:37:52,542 --> 01:37:53,126 Ding! 1488 01:37:55,834 --> 01:37:56,459 Ding! 1489 01:38:23,667 --> 01:38:24,292 Hu Bayi 1490 01:38:24,751 --> 01:38:25,876 Do you want the Equinox flower? 1491 01:38:39,251 --> 01:38:41,834 You'll never see me if you destroy this. 1492 01:38:41,959 --> 01:38:43,334 Are you really going to do this? 1493 01:38:53,334 --> 01:38:54,459 You are not Ding Sitian. 1494 01:39:02,251 --> 01:39:03,292 You are illusion. 1495 01:39:04,084 --> 01:39:04,792 You are not real. 1496 01:39:05,792 --> 01:39:09,001 You are my memory, 1497 01:39:10,334 --> 01:39:12,084 Dragging me back to the past. 1498 01:39:12,917 --> 01:39:14,292 Are you going to forget me? 1499 01:39:18,084 --> 01:39:19,667 I won't forget Ding Sitian. 1500 01:39:26,709 --> 01:39:27,876 But she sacrificed her own life 1501 01:39:30,501 --> 01:39:32,251 Not to leave me in sorrow 1502 01:39:33,251 --> 01:39:35,292 but to live in a meaningful life. 1503 01:39:48,417 --> 01:39:49,126 Give it to me 1504 01:39:50,001 --> 01:39:50,542 Wang 1505 01:39:50,751 --> 01:39:51,376 Give it to me 1506 01:39:51,584 --> 01:39:52,209 Let go! 1507 01:39:52,626 --> 01:39:53,376 Let go! 1508 01:39:53,959 --> 01:39:55,126 Give me the Equinox flower! 1509 01:39:57,251 --> 01:39:59,001 The flower belongs to Ding. 1510 01:39:59,751 --> 01:40:00,876 No one is allowed to touch it. 1511 01:40:02,126 --> 01:40:03,584 I found it! 1512 01:40:04,459 --> 01:40:06,251 I found the Equinox flower! 1513 01:40:08,834 --> 01:40:11,251 I keep my promise. 1514 01:40:11,834 --> 01:40:12,834 From now on, 1515 01:40:12,959 --> 01:40:14,917 I will never let anything to hurt you, 1516 01:40:15,917 --> 01:40:18,876 even if I die. 1517 01:40:20,084 --> 01:40:20,751 Ding. 1518 01:40:21,792 --> 01:40:22,584 You were right, 1519 01:40:24,959 --> 01:40:26,376 equinox Flower is so beautiful. 1520 01:40:28,584 --> 01:40:29,251 Wang Kaixuan 1521 01:40:30,042 --> 01:40:30,792 Give it to me 1522 01:40:46,251 --> 01:40:47,084 Wang! 1523 01:40:50,542 --> 01:40:51,584 This is just an illusion. 1524 01:40:54,876 --> 01:40:55,542 It's not real. 1525 01:40:56,959 --> 01:40:58,292 The guilty for Ding 1526 01:40:58,876 --> 01:41:00,584 is but our obsession. 1527 01:41:19,167 --> 01:41:20,042 It's been twenty years, 1528 01:41:23,584 --> 01:41:24,251 let go of it 1529 01:42:09,876 --> 01:42:10,542 Ding 1530 01:42:13,584 --> 01:42:14,209 Bye 1531 01:42:17,251 --> 01:42:19,126 Bye 1532 01:42:32,417 --> 01:42:32,917 Grill! 1533 01:42:37,542 --> 01:42:39,292 Zombies! Zombies! 1534 01:42:39,417 --> 01:42:40,167 Zombies! 1535 01:42:40,292 --> 01:42:41,042 Grill! 1536 01:42:42,751 --> 01:42:43,417 Zombies! 1537 01:42:43,584 --> 01:42:44,626 Don't follow me! 1538 01:42:52,542 --> 01:42:53,667 With the equinox flower 1539 01:42:55,251 --> 01:42:56,667 I can come back alive. 1540 01:42:58,126 --> 01:42:59,084 The Equinox flower... 1541 01:42:59,917 --> 01:43:00,959 I can come back alive 1542 01:43:01,084 --> 01:43:02,167 Run! Dangerous! 1543 01:43:02,584 --> 01:43:04,209 The palace's self-destructive 1544 01:43:04,334 --> 01:43:04,917 Yoko 1545 01:43:05,251 --> 01:43:05,876 Wait for me 1546 01:43:06,001 --> 01:43:07,084 It's just a meteorolite. 1547 01:43:07,459 --> 01:43:09,126 Its light makes people hallucinate. 1548 01:43:09,334 --> 01:43:10,084 It doesn't bring the dead back to life. 1549 01:43:10,209 --> 01:43:11,042 Shut up 1550 01:43:16,417 --> 01:43:17,001 Be careful! 1551 01:43:22,792 --> 01:43:23,459 The palace is about to collapse 1552 01:43:27,084 --> 01:43:27,876 Hurry up! 1553 01:43:32,251 --> 01:43:32,709 Quickly! 1554 01:43:36,917 --> 01:43:39,251 Stop following me! 1555 01:43:55,417 --> 01:43:57,584 Grill! Hold me tight! 1556 01:44:05,917 --> 01:44:06,751 Jump! 1557 01:44:22,167 --> 01:44:27,917 The deer is eaten by the tiger, the tiger is chased by the bear 1558 01:44:50,459 --> 01:44:53,001 Mum, Dad, there is a monster in the lake! 1559 01:45:07,959 --> 01:45:09,251 Oh my god it looks serious... 1560 01:45:10,209 --> 01:45:10,834 We can't get out. 1561 01:45:13,334 --> 01:45:13,959 Don't space out. 1562 01:45:14,167 --> 01:45:14,917 Think! 1563 01:45:17,459 --> 01:45:18,667 Stop! 1564 01:45:18,792 --> 01:45:19,376 Coffin! 1565 01:45:19,501 --> 01:45:20,376 Coffins float! 1566 01:45:20,709 --> 01:45:21,834 We can use them! 1567 01:45:22,417 --> 01:45:22,751 Go! 1568 01:45:25,459 --> 01:45:25,917 Go! 1569 01:45:26,584 --> 01:45:27,042 Let's go! 1570 01:45:36,667 --> 01:45:36,959 Help! 1571 01:45:37,084 --> 01:45:37,626 Master zombies! Please! 1572 01:45:37,751 --> 01:45:38,292 Give me! 1573 01:45:38,417 --> 01:45:39,084 Please! 1574 01:45:41,917 --> 01:45:42,417 Come on! 1575 01:45:43,292 --> 01:45:44,251 Please! 1576 01:45:47,084 --> 01:45:47,667 Hurry up! 1577 01:45:59,959 --> 01:46:01,417 It's okay. I'm here. 1578 01:46:02,876 --> 01:46:04,542 Shut up, hold tight. 1579 01:46:06,042 --> 01:46:07,417 I will beat the hell out of you! 1580 01:46:07,542 --> 01:46:08,584 Wanna bite me? 1581 01:46:08,709 --> 01:46:10,084 Shut up, hold me! 1582 01:46:10,417 --> 01:46:12,084 Go to hell! 1583 01:46:15,876 --> 01:46:17,251 I bite the soul out of you! 1584 01:46:36,792 --> 01:46:38,001 I think we are on the surface now. 1585 01:46:57,376 --> 01:46:58,417 We are still in the underground palace. 1586 01:47:04,584 --> 01:47:06,667 We are stuck in the cavern on the rocky cliff. 1587 01:47:09,751 --> 01:47:13,209 Soon we'll be drowned. 1588 01:47:29,459 --> 01:47:30,626 A good way to end our lives. 1589 01:47:52,667 --> 01:47:54,626 Do you know what I like you the most? 1590 01:47:57,209 --> 01:47:57,834 I don't know. 1591 01:48:08,459 --> 01:48:09,209 It's the way 1592 01:48:09,334 --> 01:48:10,209 you yell at me. 1593 01:48:13,584 --> 01:48:14,584 It would be such a pity that 1594 01:48:15,167 --> 01:48:17,042 a lovely girl like you to die here with me 1595 01:48:18,084 --> 01:48:19,001 Hu Bayi! 1596 01:48:19,751 --> 01:48:21,292 Hu Bayi, you asshole! 1597 01:48:22,167 --> 01:48:23,251 Let me get out! 1598 01:48:24,001 --> 01:48:26,417 You promised that if we die, we'll die together! 1599 01:48:27,417 --> 01:48:29,709 Let me out! Let me out! 1600 01:48:29,834 --> 01:48:31,667 We have to die together. 1601 01:48:31,917 --> 01:48:33,792 I wanna be with you! 1602 01:48:37,126 --> 01:48:38,792 You irresponsible asshole! 1603 01:48:39,792 --> 01:48:41,251 No one would ever like such an arrogant 1604 01:48:41,917 --> 01:48:42,917 egoistic 1605 01:48:43,459 --> 01:48:45,084 smartass punk like you! 1606 01:48:47,751 --> 01:48:49,917 I don't want to die with you 1607 01:48:50,042 --> 01:48:51,376 I don't want to dream of you 1608 01:48:54,001 --> 01:48:55,292 Hu Bayi! 1609 01:49:33,584 --> 01:49:35,542 Zombies, don't try to run away! 1610 01:49:35,751 --> 01:49:36,542 Come here! 1611 01:49:37,126 --> 01:49:37,917 Grill! 1612 01:49:38,626 --> 01:49:39,917 Look carefully, look who I am! 1613 01:49:41,209 --> 01:49:42,792 I'll beat the hell out of you zombie! 1614 01:49:42,959 --> 01:49:43,834 I'm gonna call you papa 1615 01:49:43,959 --> 01:49:45,542 if I don't kill you today! 1616 01:49:47,959 --> 01:49:48,917 What the hell! 1617 01:49:56,917 --> 01:49:57,501 Hu! 1618 01:50:04,917 --> 01:50:05,751 Hu! 1619 01:50:06,376 --> 01:50:07,376 Hu! 1620 01:50:18,417 --> 01:50:19,084 Hey you! 1621 01:50:19,542 --> 01:50:22,001 You are really swimming into the depth of hell aren't you! 1622 01:50:24,251 --> 01:50:25,626 You dirty lovers! 1623 01:50:28,959 --> 01:50:29,834 Where's Hu? 1624 01:50:37,251 --> 01:50:38,001 Where's Hu? 1625 01:50:40,959 --> 01:50:41,876 Say something! 1626 01:50:54,084 --> 01:50:55,042 Fuck! 1627 01:50:57,334 --> 01:51:00,167 You wanna be a hero and live in eternity? 1628 01:51:00,334 --> 01:51:01,084 No god damn way! 1629 01:51:02,417 --> 01:51:03,084 Get out! 1630 01:51:34,292 --> 01:51:35,792 It took me a while down there. 1631 01:51:36,876 --> 01:51:37,876 I went to get something. 1632 01:51:46,084 --> 01:51:47,584 You bastard! 1633 01:51:49,209 --> 01:51:51,001 Are you showing off again? 1634 01:51:51,126 --> 01:51:55,292 Liar! Liar! You said that we would die together! 1635 01:51:57,209 --> 01:51:59,751 You are not allowed to leave me alone from now on. 1636 01:52:06,417 --> 01:52:08,209 I'm so useless. 1637 01:52:09,417 --> 01:52:11,917 I can't even save my bro... 1638 01:52:14,001 --> 01:52:15,126 Your bro is here! 1639 01:52:18,959 --> 01:52:20,251 You are alive? 1640 01:52:21,334 --> 01:52:22,251 Fuck you! 1641 01:52:22,584 --> 01:52:24,792 Alright, something important needs to be done. 1642 01:52:24,917 --> 01:52:26,459 What important business would you have? 1643 01:52:26,584 --> 01:52:29,251 You come here and be my witness. 1644 01:52:38,667 --> 01:52:39,584 Miss Shirley Yang 1645 01:52:41,251 --> 01:52:42,251 Would you like to 1646 01:52:43,459 --> 01:52:45,251 subliminate our innocent comradeship 1647 01:52:46,501 --> 01:52:47,709 of revolution ? 1648 01:52:51,584 --> 01:52:53,417 Are you proposing? 1649 01:52:54,084 --> 01:52:55,542 You gotta be kidding me! 1650 01:52:56,376 --> 01:52:57,834 Who's ever proposed in a coffin? 1651 01:52:57,959 --> 01:52:58,959 My treasure! 1652 01:52:59,084 --> 01:52:59,459 Hey! 1653 01:52:59,792 --> 01:53:01,376 It's real gold! 1654 01:53:01,501 --> 01:53:01,959 Give me back! 1655 01:53:02,084 --> 01:53:03,251 I'm gonna make a fortune! 1656 01:53:04,334 --> 01:53:06,001 Young Lady... 1657 01:53:06,126 --> 01:53:07,001 How dare you! 1658 01:53:07,834 --> 01:53:08,584 That was a good one! 1659 01:53:10,251 --> 01:53:11,542 Grill you bastard! 1660 01:53:26,251 --> 01:53:28,042 Or shall we leave it till we get back to America. 1661 01:53:28,834 --> 01:53:29,876 Are you a real man? 1662 01:53:37,251 --> 01:53:38,626 You two are shameless! 1663 01:53:45,751 --> 01:53:46,417 Mr. Hu. 1664 01:53:47,584 --> 01:53:48,584 Miss Yang. 1665 01:53:53,834 --> 01:53:55,667 What the hell are you doing ? 1666 01:53:56,584 --> 01:53:57,251 Wang Kaixuan 1667 01:54:00,084 --> 01:54:03,626 Mr. Wang here we go again. 1668 01:54:03,751 --> 01:54:05,417 Good timing. 1669 01:54:05,542 --> 01:54:08,001 I thought I would never see you guys again 1670 01:54:08,459 --> 01:54:10,501 Are we alive or are we dead? 1671 01:54:11,417 --> 01:54:16,084 Are we in Heaven or are we in Hell? 1672 01:54:18,042 --> 01:54:20,042 Whatever you wish! 1673 01:54:21,305 --> 01:54:27,793 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org106884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.