All language subtitles for Mickey Mouse - Brave Little Tailor (1938) [EN]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 .:: PMC ::. 2 00:00:31,059 --> 00:00:33,289 The giant is coming! What'll we do? 3 00:00:33,328 --> 00:00:35,694 -He crushes our town! -He ruins our crops! 4 00:00:35,730 --> 00:00:37,322 How can we stop him? 5 00:01:20,308 --> 00:01:22,469 Oh, boy! Seven. 6 00:01:22,510 --> 00:01:25,479 Say, did you ever kill a giant? 7 00:01:25,513 --> 00:01:27,674 I killed seven with one blow! 8 00:01:27,716 --> 00:01:29,206 Seven? 9 00:01:32,254 --> 00:01:35,553 He killed seven giants with one blow! 10 00:01:35,590 --> 00:01:37,285 Seven in one blow? 11 00:01:37,325 --> 00:01:38,314 -How many? -Six? 12 00:01:38,360 --> 00:01:40,157 -Seven! -With one blow? 13 00:01:40,195 --> 00:01:41,253 Jiminy Cricket! 14 00:01:41,296 --> 00:01:42,263 -Who? -The tailor! 15 00:01:42,297 --> 00:01:43,525 -Do you mean it? -Seven! 16 00:01:43,565 --> 00:01:45,123 -At one blow? -No! 17 00:01:45,166 --> 00:01:46,394 -Yes! -Seven? 18 00:01:46,434 --> 00:01:48,800 Seven with one blow? 19 00:01:48,837 --> 00:01:50,429 Seven? 20 00:02:04,753 --> 00:02:07,017 The tailor killed seven giants with one blow. 21 00:02:07,055 --> 00:02:08,545 Seven? 22 00:02:08,590 --> 00:02:10,421 Bring him here. 23 00:02:15,730 --> 00:02:19,097 Did you kill seven at one blow? 24 00:02:19,134 --> 00:02:20,897 Uh, yes, Your Honor. 25 00:02:20,936 --> 00:02:22,130 And how. 26 00:02:23,204 --> 00:02:24,637 Well, how? 27 00:02:25,640 --> 00:02:26,971 I was all alone. 28 00:02:27,008 --> 00:02:28,373 I heard 'em coming. 29 00:02:28,410 --> 00:02:29,934 I looked up... 30 00:02:29,978 --> 00:02:31,275 and I was surrounded. 31 00:02:31,313 --> 00:02:32,280 Yes? 32 00:02:32,314 --> 00:02:34,111 They were here, there, everywhere-- 33 00:02:34,149 --> 00:02:35,741 a whole bunch of 'em. 34 00:02:35,784 --> 00:02:37,877 They came at me from the right, from the left. 35 00:02:37,919 --> 00:02:39,011 Right, left, left, right. 36 00:02:39,054 --> 00:02:41,113 Yes, yes. Go on. 37 00:02:41,156 --> 00:02:43,056 They were coming closer. The fight was on. 38 00:02:43,091 --> 00:02:45,286 I swung and missed. I missed and swung. 39 00:02:45,327 --> 00:02:47,227 I swung again and again and again. 40 00:02:47,262 --> 00:02:48,559 They were right on top of me. 41 00:02:48,596 --> 00:02:49,722 And then? 42 00:02:49,764 --> 00:02:51,732 And then I let 'em have it. 43 00:02:55,170 --> 00:02:56,296 Bravo! Bravo! 44 00:02:56,338 --> 00:02:59,398 Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! 45 00:02:59,441 --> 00:03:00,499 Bravo! Bravo! 46 00:03:02,510 --> 00:03:05,946 Brave tailor, I appoint you... 47 00:03:05,981 --> 00:03:09,473 Royal High Killer of the Giant. 48 00:03:11,453 --> 00:03:12,715 Giant? 49 00:03:12,754 --> 00:03:15,279 Uh, but, Your M-majesty, l--l--l-- 50 00:03:15,323 --> 00:03:18,224 And your reward shall be... 51 00:03:18,259 --> 00:03:21,387 one million golden pazoozas. 52 00:03:21,429 --> 00:03:24,296 Oh, no, thank you, sir, but I--I couldn't-- 53 00:03:24,332 --> 00:03:26,266 For two million pazoozas. 54 00:03:26,301 --> 00:03:28,326 Heh. But I--I don't-- 55 00:03:28,370 --> 00:03:29,667 Three million... 56 00:03:29,704 --> 00:03:32,138 four, five, six. 57 00:03:32,173 --> 00:03:34,403 -What? 58 00:03:34,442 --> 00:03:38,606 And the hand of the Princess Minnie. 59 00:03:38,646 --> 00:03:39,908 The princess? 60 00:03:50,025 --> 00:03:54,257 Whoopee! I'll cut him down to my size. 61 00:04:14,315 --> 00:04:18,308 Heh. Well...so long. 62 00:04:18,353 --> 00:04:19,980 I'll be seeing you. 63 00:04:20,021 --> 00:04:21,511 I hope. 64 00:04:26,628 --> 00:04:31,565 Gosh, I don't know how to catch a giant. 65 00:05:22,350 --> 00:05:25,046 Mmm...food. 66 00:06:25,079 --> 00:06:26,603 Smoke. 67 00:06:26,648 --> 00:06:28,809 Heh heh. Heh. 68 00:07:13,494 --> 00:07:17,521 Aah! Aah! Ah-choo! 69 00:07:17,565 --> 00:07:18,589 Ha ha! 70 00:07:18,633 --> 00:07:20,362 Gesundheit. 71 00:07:20,401 --> 00:07:22,266 Ha ha! 72 00:07:36,150 --> 00:07:38,448 Don't move. I got you covered. 73 00:08:03,244 --> 00:08:04,734 Unh! 74 00:08:21,562 --> 00:08:23,257 Uhh! 75 00:08:28,369 --> 00:08:29,734 Whew! 76 00:08:51,993 --> 00:08:52,993 Yippee! 77 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 .:: PMC ::. 4680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.