Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,050 --> 00:00:24,090
31. Hace hervir el fondo del mar
como una caldera:
2
00:00:24,110 --> 00:00:28,070
lo agita como un frasco
lleno de perfume.
3
00:00:29,090 --> 00:00:32,560
32. Deja un rastro
luminoso detrás suyo;
4
00:00:32,860 --> 00:00:36,340
uno pensaría que las
profundidades son ancianas.
5
00:00:36,960 --> 00:00:39,960
33. En la tierra
nada se le asemeja,
6
00:00:40,060 --> 00:00:43,060
fue creado para
no temerle a nada.
7
00:00:44,160 --> 00:00:46,350
- Job 41
8
01:03:04,200 --> 01:03:06,000
¡Oh, negro de mierda!
9
01:03:07,100 --> 01:03:09,000
Son restos de un barco.
10
01:03:12,100 --> 01:03:13,800
Eso no es bueno.
11
01:03:15,030 --> 01:03:16,730
No es bueno.
12
01:03:21,800 --> 01:03:23,600
Pescamos un barco.
13
01:03:26,970 --> 01:03:29,070
Cortamos un cuerpo,
los peces se lo están comiendo.
14
01:03:38,070 --> 01:03:39,770
¡Reparación nocturna!
15
01:05:54,960 --> 01:05:56,760
Yo no lo puedo hacer por ti.
16
01:06:08,100 --> 01:06:09,800
¿No vas a ir ahí abajo?
17
01:06:14,200 --> 01:06:15,900
Eso es bastante obvio.
1087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.