All language subtitles for Law and Order_ SVU 20x12 - Dear Ben (English)-af

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:02,126 In die strafregstelsel, 2 00:00:02,151 --> 00:00:03,659 seksueel gebaseerde oortredings 3 00:00:03,684 --> 00:00:05,651 word veral as afskuwelik beskou. 4 00:00:05,859 --> 00:00:08,227 In New York City, die toegewyde speurders 5 00:00:08,252 --> 00:00:10,116 wat hierdie bose misdade ondersoek 6 00:00:10,141 --> 00:00:11,552 is lede van 'n elite-groep 7 00:00:11,577 --> 00:00:13,478 bekend as die Spesiale Slagoffers Eenheid. 8 00:00:13,577 --> 00:00:15,421 Dit is hul stories. 9 00:00:16,668 --> 00:00:18,135 Dit is reg, 'n oog op die bal, reg? 10 00:00:18,169 --> 00:00:19,790 - Oog op die bal. - Mooi en maklik, oke? 11 00:00:19,815 --> 00:00:21,092 Mooi en maklik. 12 00:00:22,454 --> 00:00:23,693 - O, jy het dit geskeur! - O! 13 00:00:23,718 --> 00:00:24,850 O, hy het dit geskeur! Gaan gaan! 14 00:00:24,875 --> 00:00:26,544 - Nice hit! O, my goedheid! 15 00:00:26,659 --> 00:00:28,393 - Nice hit! - Jy het 'n goeie kind daar. 16 00:00:28,427 --> 00:00:30,862 Jy moet hom sien by middagete of slaaptyd 17 00:00:30,896 --> 00:00:32,764 - of huiswerk tyd. - Whoo-hoo, oke! 18 00:00:32,798 --> 00:00:34,202 Wel, alle kinders gaan deur fases. 19 00:00:34,227 --> 00:00:36,161 Ek word vertel. 20 00:00:36,435 --> 00:00:38,172 Wel, wat hy ook al is gaan nou deur, 21 00:00:38,197 --> 00:00:40,288 Ek moet jou vertel, ek is 'n bietjie daaroor. 22 00:00:42,441 --> 00:00:44,642 Miskien is hy net ... 23 00:00:44,824 --> 00:00:47,378 benodig 'n mate van manlike energie. 24 00:00:47,413 --> 00:00:49,214 - Hey! - Home Run! 25 00:00:49,248 --> 00:00:50,511 - Dankie, afrigter! - Boom! 26 00:00:50,536 --> 00:00:51,812 - Wil jy dit weer doen? - Ja, laat ons dit doen. 27 00:00:51,836 --> 00:00:52,958 Goed, goeie werk. Kom ons gaan. 28 00:00:52,983 --> 00:00:54,288 Okay. 29 00:00:55,321 --> 00:00:57,122 Goed, line up daar. 30 00:00:57,156 --> 00:00:59,807 Dieselfde weer, lekker en maklik. 31 00:01:00,485 --> 00:01:02,249 Dankie. 32 00:01:02,862 --> 00:01:05,061 Mm. 33 00:01:05,331 --> 00:01:06,998 Oos wes, tuis bes. 34 00:01:07,032 --> 00:01:08,900 - Mm-hmm. - Dankie dat jy saamkom. 35 00:01:09,112 --> 00:01:11,236 Ek weet my pa was bly om jou te sien. 36 00:01:11,270 --> 00:01:12,904 Ek is lief vir my ou skoonseun. 37 00:01:12,938 --> 00:01:14,398 Hy is baie meer pret op Nuwejaarsavond 38 00:01:14,423 --> 00:01:15,698 as wat my pa ooit was. 39 00:01:16,815 --> 00:01:18,049 Dis die derde keer hierdie maand. 40 00:01:18,230 --> 00:01:19,664 Ek sal die super noem. 41 00:01:19,779 --> 00:01:23,114 Dis net ... dit is so ondenkbaar. 42 00:01:24,383 --> 00:01:26,826 Ek sal die eerste ding in die oggend bel. 43 00:01:27,386 --> 00:01:28,779 Ugh. 44 00:01:30,229 --> 00:01:32,833 Kom op. Kom ons maak dit vinnig. 45 00:01:33,786 --> 00:01:35,332 Kom op. 46 00:01:39,632 --> 00:01:41,633 Goed, kom op. 47 00:01:58,551 --> 00:02:00,185 Hey, Gavin? 48 00:02:00,219 --> 00:02:02,787 Ons is uit sjampoe. 49 00:02:03,084 --> 00:02:05,511 Ek kan my haarborsel nie vind nie. 50 00:02:06,292 --> 00:02:07,392 Geen! 51 00:02:08,781 --> 00:02:10,161 Geen! Gavin! 52 00:02:10,196 --> 00:02:11,329 Nee nee! 53 00:02:11,363 --> 00:02:12,630 Gaan weg van my! 54 00:02:12,665 --> 00:02:14,465 Gavin! 55 00:02:14,500 --> 00:02:16,494 Gavin! 56 00:02:16,569 --> 00:02:18,536 Geen! 57 00:02:18,610 --> 00:02:21,311 Asseblief! 58 00:02:21,407 --> 00:02:22,874 Nee, nee, asseblief! 59 00:02:22,908 --> 00:02:25,343 Stop asseblief! 60 00:02:35,642 --> 00:02:37,255 Ek het geskreeu, 61 00:02:37,289 --> 00:02:39,023 en ek het probeer hardloop, 62 00:02:39,058 --> 00:02:41,826 maar hy het my op die bed gegooi 63 00:02:41,861 --> 00:02:44,162 en hy het my vasgemaak, en hy, um ... 64 00:02:44,196 --> 00:02:45,543 hy het my verkrag. 65 00:02:45,596 --> 00:02:47,548 Ek is so, so, so, jammer, 66 00:02:47,593 --> 00:02:49,393 en ons gaan jou kry na die hospitaal. 67 00:02:49,434 --> 00:02:50,808 Ek het net iets verskriklik geweet 68 00:02:50,870 --> 00:02:52,237 gaan vanaand gebeur, Ek het dit net geken. 69 00:02:52,271 --> 00:02:53,872 Oké, jy het gesê hy het 'n ski-masker gedra. 70 00:02:53,906 --> 00:02:55,630 Onthou jy enigiets anders oor sy ... 71 00:02:55,655 --> 00:02:57,408 oor sy hoogte of sy bou? 72 00:02:57,443 --> 00:02:59,110 Hy ... hy was gemiddeld. 73 00:02:59,144 --> 00:03:01,256 Ek dink hy ... ek dink hy is wit. 74 00:03:01,313 --> 00:03:03,384 Goed, en is daar enigiets anders wat jy onthou? 75 00:03:03,409 --> 00:03:05,683 Enigiets wat hy gesê het, enigiets glad nie? 76 00:03:05,718 --> 00:03:07,619 Um, hy ... het hy my vertel 77 00:03:07,653 --> 00:03:09,621 om stil te wees. 78 00:03:09,655 --> 00:03:11,689 Hy het gesê dat as ek ... het ek weer geskreeu, 79 00:03:11,724 --> 00:03:13,457 dat hy wil ... hy sou Gavin doodmaak! 80 00:03:13,677 --> 00:03:15,376 Oké, kom ons kry jou na die hospitaal, oke? 81 00:03:15,448 --> 00:03:17,515 Goed, kom op. 82 00:03:17,909 --> 00:03:20,337 Jy gaan goed wees. - Ek was by die kombuis wasbak. 83 00:03:20,559 --> 00:03:22,975 Vou 'n mes aan die agterkant van my nek. 84 00:03:23,134 --> 00:03:25,035 Enige idee hoe hy ingekom het? 85 00:03:25,287 --> 00:03:27,739 Ons ... ons het net by die huis gekom van die vakansie. 86 00:03:27,911 --> 00:03:30,279 Die boudeur is oopgemaak. 87 00:03:30,348 --> 00:03:31,820 Ek het gedink daar was iets af 88 00:03:31,845 --> 00:03:33,053 oor ons deurknop. 89 00:03:33,078 --> 00:03:34,479 Goed, jy het nie sy gesig gesien nie. 90 00:03:34,513 --> 00:03:36,008 Enigiets oor sy stem? 91 00:03:36,068 --> 00:03:38,170 Dit was ... was laag. 92 00:03:38,310 --> 00:03:39,603 Creepy. 93 00:03:39,674 --> 00:03:42,060 Hy het gesê om op die vloer te lê. 94 00:03:42,154 --> 00:03:43,721 Vasgebind. 95 00:03:44,028 --> 00:03:46,557 Gestapelde borde op my rug. 96 00:03:46,776 --> 00:03:48,726 Hy het gesê as ek beweeg, hoor hy 97 00:03:48,824 --> 00:03:51,246 en April was dood. 98 00:03:51,530 --> 00:03:53,093 Okay. 99 00:03:56,268 --> 00:03:57,561 Vin. 100 00:03:57,696 --> 00:03:59,096 So sê April Baker 101 00:03:59,138 --> 00:04:00,772 Die aanval het om middernag gebeur. 102 00:04:00,806 --> 00:04:02,340 Sy het haarself bevry ... 103 00:04:02,374 --> 00:04:03,915 ontbind haarself drie uur later. 104 00:04:03,988 --> 00:04:06,790 Man sê seun van 'n teef gestapelde plate op sy rug. 105 00:04:06,946 --> 00:04:08,513 So terwyl hy haar verkrag, 106 00:04:08,547 --> 00:04:10,248 hy kan hoor of die man beweeg het. 107 00:04:10,282 --> 00:04:11,440 Presies. 108 00:04:11,490 --> 00:04:13,250 Kom ons gaan binnekant. 109 00:04:13,986 --> 00:04:16,120 So wie het dit gedoen het die deurklink gedemonteer 110 00:04:16,155 --> 00:04:17,564 Toe het Jerry dit weer saamgepak 111 00:04:17,589 --> 00:04:18,793 sodat niemand dit sou sien nie. 112 00:04:18,846 --> 00:04:20,973 Die perp het die plek uitgesteek toe hulle buite die dorp was? 113 00:04:20,998 --> 00:04:22,179 Ons kyk na 'n pro. 114 00:04:22,204 --> 00:04:23,903 Miskien erger. 115 00:04:32,025 --> 00:04:33,991 Is dit regtig? 116 00:04:34,864 --> 00:04:36,207 Oorsig van die woonstel, 117 00:04:36,241 --> 00:04:38,289 breek die deurslot, stapelplate. 118 00:04:38,314 --> 00:04:40,078 Ek wou dit ook nie glo nie. 119 00:04:40,145 --> 00:04:42,213 Hoe lank was dit? 120 00:04:42,414 --> 00:04:44,270 Vyf en twintig jaar. 121 00:04:48,834 --> 00:04:51,315 Die Oneindigheid Rapist. 122 00:05:39,438 --> 00:05:43,174 So Infinity se laaste verkragting was 2 Januarie 1994. 123 00:05:43,208 --> 00:05:45,009 Ek was 'n nuweling in die vyf-vyf. 124 00:05:45,044 --> 00:05:47,081 Almal in die vyf stede het geweet van die geval. 125 00:05:47,128 --> 00:05:49,747 Uh, nie so baie in Georgië nie. Hoeveel verkragtings was hy goed? 126 00:05:49,782 --> 00:05:52,850 Twee en twintig, in Manhattan en Brooklyn van '81 tot '94. 127 00:05:52,885 --> 00:05:54,279 Hierdie man het paartjies geteiken. 128 00:05:54,304 --> 00:05:56,447 Hy het die plek uitgeval, Maak 'n deur of venster oop. 129 00:05:56,472 --> 00:05:58,189 Dan lê hy in die wag, breek 'n tweede keer in. 130 00:05:58,223 --> 00:05:59,957 Hy sou die kêrel of man bind, 131 00:05:59,992 --> 00:06:01,592 dan stamp hy plate op hul rug 132 00:06:01,627 --> 00:06:03,839 en hy het gesê as hy gehoor het 'n rammelaar, die vrou was dood. 133 00:06:03,873 --> 00:06:06,151 Hy het trofeë geneem. Klein persoonlike items. 134 00:06:06,245 --> 00:06:08,328 Na die vyfde verkragting, hy het boodskappe verlaat. 135 00:06:08,388 --> 00:06:10,087 "Oneindigheid: 5. NYPD: 0." 136 00:06:10,157 --> 00:06:11,496 Jy weet, as dit hom is, 137 00:06:11,521 --> 00:06:13,458 Hy is buite kommissie vir meer as twee dekades, 138 00:06:13,483 --> 00:06:15,671 wat hom tot middeljarige of ouer maak. 139 00:06:15,696 --> 00:06:17,627 - So waarsku ons misdaadstoppers? - Ag, nee. 140 00:06:17,652 --> 00:06:19,353 Totdat ons weet waaroor ons te make het, 141 00:06:19,378 --> 00:06:22,213 Een P.P. wil dit op die "DL" hou. 142 00:06:22,475 --> 00:06:25,626 Goed, geen DNA in April se verkragtingspakket nie. 143 00:06:25,719 --> 00:06:27,458 CSU het twee hare in die bed gevind 144 00:06:27,483 --> 00:06:29,060 maar hulle is nie 'n wedstryd vir die Bakers nie 145 00:06:29,085 --> 00:06:30,573 en geen wedstryd in CODIS nie. 146 00:06:30,598 --> 00:06:33,106 Oke, so gaan kyk na die DNA teen ou bewyse. 147 00:06:33,132 --> 00:06:35,176 Het Stone 'n bietjie gegrawe. 148 00:06:39,198 --> 00:06:40,505 Vyf en twintig jaar later. 149 00:06:40,598 --> 00:06:41,848 Het hulle 'n gevoel van die ou se ouderdom gehad? 150 00:06:41,873 --> 00:06:42,917 Uh, nee. 151 00:06:42,942 --> 00:06:44,602 Hulle het gesê dat hy, o ... 152 00:06:44,636 --> 00:06:46,853 Hy het in 'n lae stem gepraat, Hy het aan die vrou gesê om stil te bly. 153 00:06:46,878 --> 00:06:47,973 Hulle het nie teruggeveg nie, 154 00:06:47,998 --> 00:06:49,327 so daar is geen sin nie van sy fisiese aard ook nie. 155 00:06:49,351 --> 00:06:50,960 Hier gaan jy. 156 00:06:52,544 --> 00:06:56,094 "Oneindigheid, '81 tot '94." 157 00:06:56,314 --> 00:06:58,192 Daar is meer as 'n dosyn van hulle. 158 00:06:58,283 --> 00:07:00,685 Ek sal jou 'n dolly kry. Goed, dankie, George. 159 00:07:00,799 --> 00:07:02,949 Dit gaan vir ewig vat. 160 00:07:04,859 --> 00:07:07,138 Hey, jy het my nooit gesê nie jou pa was op die saak. 161 00:07:07,321 --> 00:07:08,785 - Wat? - Ja, "Ben Stone", 162 00:07:08,810 --> 00:07:10,147 "Distrik Prokureur se kantoor." 163 00:07:10,175 --> 00:07:12,910 "Gesamentlike Infinity Task Force." 164 00:07:14,392 --> 00:07:15,526 Ek het nie geweet nie. 165 00:07:15,571 --> 00:07:16,638 Ek was in die skool. 166 00:07:16,663 --> 00:07:18,598 Ons het nooit gepraat oor sy gevalle nie. 167 00:07:21,326 --> 00:07:23,708 "The Infinity Rapist"? 168 00:07:23,742 --> 00:07:25,109 Julle dink dis dit hy? 169 00:07:25,144 --> 00:07:26,226 Dit is ... 170 00:07:26,257 --> 00:07:27,413 - Skrikwekkend. - Wel, ons ... 171 00:07:27,438 --> 00:07:29,453 ons weet nie seker nie, maar die ... 172 00:07:29,669 --> 00:07:33,227 die M.O. van die aanranding was ... was amper presies. 173 00:07:33,720 --> 00:07:36,287 So, April, onthou jy ... 174 00:07:36,584 --> 00:07:40,224 sien iemand kyk na jou of kyk na jou gebou? 175 00:07:40,278 --> 00:07:42,313 'N Ouer man? 176 00:07:42,427 --> 00:07:44,146 Geen. 177 00:07:44,905 --> 00:07:46,964 Okay, um ... 178 00:07:47,329 --> 00:07:48,966 Hy het gedreig om Gavin dood te maak. 179 00:07:49,001 --> 00:07:51,836 Het hy nog iets gesê wat kan jy onthou? 180 00:07:51,997 --> 00:07:53,637 Enige iets hoegenaamd. 181 00:07:55,416 --> 00:07:57,317 Hy het vir my gesê om op te hou. 182 00:07:57,453 --> 00:07:59,423 Hy steek sy hand oor my mond 183 00:07:59,448 --> 00:08:02,303 soosof hy nie wil hê ek moet 'n geluid maak nie. 184 00:08:03,682 --> 00:08:05,939 Het enige iets ontbreek? 185 00:08:06,631 --> 00:08:07,999 Geen. 186 00:08:08,066 --> 00:08:10,691 Ons het kontant in 'n lessenaar gehad. My juweliersware boks was onaangeraak. 187 00:08:10,745 --> 00:08:12,823 Dit sou gewees het iets persoonlik. 188 00:08:13,064 --> 00:08:15,432 N-no. 189 00:08:16,828 --> 00:08:18,128 Uh, wag. 190 00:08:18,214 --> 00:08:20,565 Ek kon my haareborsel nie vind nie. 191 00:08:20,599 --> 00:08:22,206 Maak dit saak? 192 00:08:24,069 --> 00:08:25,937 Uh, dit mag. 193 00:08:26,051 --> 00:08:27,593 Dit mag. 194 00:08:29,729 --> 00:08:32,076 Ek het geen idee gehad hoe spookagtig nie my pa was oor hierdie saak. 195 00:08:32,163 --> 00:08:33,711 Ja, baie mense in wetstoepassing 196 00:08:33,745 --> 00:08:35,012 Verloor slaap oor hierdie man. 197 00:08:35,047 --> 00:08:37,540 Hy was soos die Zodiac of die seun van Sam. 198 00:08:38,374 --> 00:08:40,417 Hierdie notasies in my pa se handskrif? 199 00:08:40,478 --> 00:08:42,334 Hulle is gedateer 2017. 200 00:08:42,721 --> 00:08:44,255 Dis 'n jaar voordat hy dood is. 201 00:08:44,289 --> 00:08:45,711 Ja. 202 00:08:55,962 --> 00:08:57,869 Hey, Carisi, kyk hierna. 203 00:09:00,203 --> 00:09:01,973 - Wie is hierdie? Dit is ek en my pa. 204 00:09:02,007 --> 00:09:04,478 - Hoe oud is jy hier? - Uh, sewe? 205 00:09:04,743 --> 00:09:06,325 Hoe het dit in die gevallelêer gekom? 206 00:09:06,443 --> 00:09:07,925 Ek weet nie. 207 00:09:12,621 --> 00:09:15,620 Oké, ons het ongemerkte motors op die Bakers-blok, reg? 208 00:09:15,654 --> 00:09:17,722 - Ons monitor hul oproepe? - Niks so ver nie. 209 00:09:17,756 --> 00:09:20,279 Hierdie man was en bly 'n spook. 210 00:09:20,332 --> 00:09:21,792 Nee, nie 'n spook nie. 211 00:09:21,827 --> 00:09:23,027 'N copycat. 212 00:09:23,074 --> 00:09:24,682 Ons het verby gegaan die ou gevalle lêers. 213 00:09:24,722 --> 00:09:26,797 Ben Stone was die hoof ADA in die saak. 214 00:09:26,844 --> 00:09:28,044 Ek het dit nie besef nie. 215 00:09:28,069 --> 00:09:29,233 En elkeen wat die Bakers aangeval het 216 00:09:29,268 --> 00:09:30,768 was beslis nie oneindigheid nie. 217 00:09:30,874 --> 00:09:33,571 Die handtekeninge, die verkenning, die plate. 218 00:09:33,775 --> 00:09:35,679 Dit was alles in die koerante, plus drie boeke. 219 00:09:35,765 --> 00:09:36,985 Wat is nie openbaar gemaak nie 220 00:09:37,010 --> 00:09:38,643 en wat was konsekwent met elke slagoffer: 221 00:09:38,771 --> 00:09:41,139 Hy het hulle gedwing om voor te gee hulle het die aanranding geniet. 222 00:09:41,164 --> 00:09:42,214 Hard. 223 00:09:42,239 --> 00:09:43,614 Vir die vasgebinde man om te hoor. 224 00:09:43,649 --> 00:09:45,760 En hierdie ou het April stilgehou. 225 00:09:45,834 --> 00:09:47,808 Die Oneindigheid het baie van ondersteuners aanlyn. 226 00:09:47,833 --> 00:09:50,187 Serieverkragter, reeksmoordenaar boodskapborde. 227 00:09:50,283 --> 00:09:52,009 Ek bedoel, glo dit of nie, dis 'n ding. 228 00:09:52,036 --> 00:09:54,304 So een van hierdie ouens het verveeld fantasieer 229 00:09:54,329 --> 00:09:55,459 en het dit regtig gemaak? 230 00:09:55,494 --> 00:09:57,445 Vyf en twintig jaar na die dag tot die laaste verkragting, 231 00:09:57,470 --> 00:09:58,725 merk die herdenking. 232 00:09:58,772 --> 00:10:01,948 Goed, so ek het Infinity's Wikipedia bladsy op. 233 00:10:03,568 --> 00:10:05,734 Hou op, dit was ... dit is laas opgedateer 234 00:10:05,759 --> 00:10:08,496 twee uur voor die Baker aanranding. 235 00:10:08,974 --> 00:10:10,508 Wie? 236 00:10:10,786 --> 00:10:14,783 Uh, die gebruikersnaam is "RealInfinity23." 237 00:10:15,009 --> 00:10:17,726 Laat TARU die adres opspoor. 238 00:10:20,739 --> 00:10:21,986 Sy naam is Karl Patton. 239 00:10:22,011 --> 00:10:23,746 Hy plaas op almal die Oneindige boodskapborde 240 00:10:23,771 --> 00:10:25,319 en behoort aan almal die aanlyn fan klubs. 241 00:10:25,372 --> 00:10:26,539 Hierdie ouens is obsessief. 242 00:10:26,578 --> 00:10:28,486 Jy bedoel "siek freak." 243 00:10:30,929 --> 00:10:32,555 NYPD. 244 00:10:33,512 --> 00:10:34,779 Wat? 245 00:10:34,859 --> 00:10:36,099 Ons soek Karl Patton. 246 00:10:36,139 --> 00:10:37,401 My klein broer? 247 00:10:37,436 --> 00:10:39,570 Wat jy ookal dink, het hy gedoen, hy het waarskynlik gedoen. 248 00:10:39,604 --> 00:10:40,913 Waar is hy? 249 00:10:44,356 --> 00:10:45,769 Karl! 250 00:10:46,678 --> 00:10:48,206 Karl! 251 00:10:49,224 --> 00:10:52,302 Hy is waarskynlik in sy werkkamer. 252 00:11:07,599 --> 00:11:10,099 Jy was reg, hierdie man is obsessie. 253 00:11:10,848 --> 00:11:12,859 Dit lyk of ons ons copycat gevind het. 254 00:11:18,810 --> 00:11:19,910 Wat is dit? 255 00:11:20,031 --> 00:11:21,198 Julle Karl Patton? 256 00:11:21,350 --> 00:11:23,694 Jy kan my "Oneindigheid" noem. 257 00:11:24,447 --> 00:11:26,250 Jy is in hegtenis geneem. 258 00:11:26,377 --> 00:11:28,468 Ek het gewonder wat jou so lank geneem het. 259 00:11:29,723 --> 00:11:31,553 Ek cuffing hierdie man nie. 260 00:11:38,502 --> 00:11:40,229 Voel jy nie die opwinding nie? 261 00:11:40,342 --> 00:11:42,237 Binnekort die hele wêreld sal weet wie ek is. 262 00:11:42,304 --> 00:11:43,694 Sny die gek. 263 00:11:44,687 --> 00:11:46,139 Vertel ons van hierdie vrou. 264 00:11:46,860 --> 00:11:48,428 Soet, lief April. 265 00:11:48,534 --> 00:11:50,441 Beantwoord net die vraag. 266 00:11:50,574 --> 00:11:52,171 Sy ruik soos rose. 267 00:11:52,192 --> 00:11:53,276 Vars uit die stort. 268 00:11:53,300 --> 00:11:54,834 Oké, kom ons ... 269 00:11:55,035 --> 00:11:57,257 Kom ons begin met hoekom jy was in haar slaapkamer. 270 00:11:57,318 --> 00:11:58,752 Jou kant van die storie. 271 00:11:58,798 --> 00:11:59,927 Jy speel met my, reg? 272 00:11:59,952 --> 00:12:02,107 - Goeie polisieman, slegte polisieman? Kyk, die wedstryd is verby, Karl. 273 00:12:02,163 --> 00:12:04,297 En vee die stompe uit van jou gesig af. 274 00:12:04,365 --> 00:12:06,308 Vertel ons wat jy gedoen het. 275 00:12:07,508 --> 00:12:10,335 Ek het gewag Vir hierdie oomblik vir 25 jaar. 276 00:12:10,524 --> 00:12:12,391 Ek wil dit geniet. 277 00:12:12,580 --> 00:12:13,994 Ek is klaar. 278 00:12:16,710 --> 00:12:17,944 Wag! 279 00:12:18,005 --> 00:12:19,524 Ek wil bely. 280 00:12:21,769 --> 00:12:22,902 Ons luister. 281 00:12:23,123 --> 00:12:24,662 Ek het April gestamp. 282 00:12:24,752 --> 00:12:25,835 Ek het haar verkrag. 283 00:12:25,860 --> 00:12:27,066 Wat van haar man? 284 00:12:27,091 --> 00:12:29,595 Ek het hom vasgebind, gestapelde plate op sy rug. 285 00:12:29,697 --> 00:12:32,139 Vertel hom as ek dit hoor soveel soos 'n rammelaar, spel oor. 286 00:12:32,693 --> 00:12:34,093 Dit is my handtekening. 287 00:12:34,234 --> 00:12:35,916 Jou handtekening? 288 00:12:36,146 --> 00:12:37,470 Natuurlik. 289 00:12:37,638 --> 00:12:39,594 Maar jy het dit geweet. 290 00:12:41,160 --> 00:12:43,573 Hierdie ou lê uit sy eie waansinnigheid verdediging? 291 00:12:43,950 --> 00:12:45,427 Hy doen nie 'n slegte werk nie. 292 00:12:45,479 --> 00:12:46,622 Wel, hy kan nie Oneindigheid wees nie. 293 00:12:46,647 --> 00:12:49,249 Patton is nie gebore tot 'n jaar na die eerste verkragting. 294 00:12:49,729 --> 00:12:50,963 Wat is sy geskiedenis? 295 00:12:51,151 --> 00:12:53,687 Hy is 'n werklose rekenaarprogrammeerder. 296 00:12:53,712 --> 00:12:54,931 Van sy sosiale media, 297 00:12:54,956 --> 00:12:58,148 hy is geobsedeerd met oneindigheid aangesien hy 'n tiener was. 298 00:12:58,173 --> 00:12:59,620 En ons weet hy is goed vir April en Gavin? 299 00:12:59,645 --> 00:13:02,644 Hy het dit beplan om te herdenk die 25ste herdenking 300 00:13:02,669 --> 00:13:04,870 van Infinity se laaste verkragting. 301 00:13:04,931 --> 00:13:07,199 Die DNA het op die hare aangetref van die Bakers se slaapkamer 302 00:13:07,224 --> 00:13:09,959 is 'n wedstryd, en CSU het April se kwas gevind 303 00:13:10,017 --> 00:13:11,417 in sy werk kamer, 304 00:13:11,442 --> 00:13:13,559 wat 'n skatkis was 305 00:13:13,584 --> 00:13:16,053 van Infinity se toebehore ... 306 00:13:16,356 --> 00:13:17,706 insluitend hierdie brief, 307 00:13:17,731 --> 00:13:21,414 wat ek die lab gehad het, maak 'n kopie van. 308 00:13:21,782 --> 00:13:23,750 Vir my? 309 00:13:24,284 --> 00:13:26,811 Blykbaar is dit vandaan die ware oneindigheid ... 310 00:13:28,795 --> 00:13:30,458 Na jou pa 311 00:13:39,651 --> 00:13:41,567 Op een telling van verkragting in die eerste graad, 312 00:13:41,602 --> 00:13:43,569 een telling van aanranding in die eerste graad, 313 00:13:43,604 --> 00:13:45,471 een tel van ontvoering in die tweede ... 314 00:13:45,506 --> 00:13:47,769 Moet dit nie 23 tel nie? 315 00:13:48,108 --> 00:13:49,713 Berader, hoe bepleit jou kliënt? 316 00:13:49,738 --> 00:13:50,938 Onskuldig. 317 00:13:51,051 --> 00:13:52,952 - Mense op borgtog? - Remand. 318 00:13:53,213 --> 00:13:55,000 Hierdie brutale aanranding was voorveronderstel, 319 00:13:55,081 --> 00:13:56,949 'n eerbetoon aan die ware Infinity se laaste verkragting 320 00:13:56,974 --> 00:13:58,108 tot op datum en tyd. 321 00:13:58,133 --> 00:13:59,410 Ek is die ware Oneindigheid! 322 00:13:59,435 --> 00:14:02,137 Dit is genoeg, meneer Patton. 323 00:14:03,729 --> 00:14:06,674 Meneer Stone, ek gee toe Jou versoek om remand. 324 00:14:07,327 --> 00:14:08,729 U edelagbare. 325 00:14:14,674 --> 00:14:16,578 Peter Stone. 326 00:14:16,704 --> 00:14:18,018 Claire Newbury. 327 00:14:18,071 --> 00:14:20,504 Ek het jare gelede jou pa gevoer. 328 00:14:20,635 --> 00:14:22,769 Ek het drie boeke oor Infinity geskryf. 329 00:14:22,830 --> 00:14:24,107 Jammer, ek lees dit nooit. 330 00:14:24,132 --> 00:14:26,194 O, maar jy moes gewees het belangstel in sy gevalle. 331 00:14:26,219 --> 00:14:27,650 Jou pa se wit walvis. 332 00:14:27,675 --> 00:14:29,376 Kyk, daar is iets Ek kan jou help? 333 00:14:29,401 --> 00:14:31,268 Ek werk aan my vierde boek. 334 00:14:31,385 --> 00:14:33,873 Ek het reeds opgestel 'n onderhoud met mnr. Patton. 335 00:14:34,153 --> 00:14:37,900 Ek bedoel, die sielkundige, geestelike toestand van die ou 336 00:14:37,925 --> 00:14:40,917 moet fassinerend wees in ... op sy eie vreemde manier. 337 00:14:40,942 --> 00:14:42,077 Neem jou woord daarvoor. 338 00:14:42,102 --> 00:14:44,570 Ek het dit ook gehoop Ek kon jou onderhou, 339 00:14:44,697 --> 00:14:46,258 hoe dit was om op te groei met 'n pa 340 00:14:46,283 --> 00:14:48,484 obsessie met 'n psigopaat hy kon nie vir geregtigheid bring nie. 341 00:14:48,509 --> 00:14:51,359 Soos ek gesê het, my pa en ek het nooit sy sake bespreek nie. 342 00:14:51,431 --> 00:14:53,192 Ek het niks om jou te vertel nie. 343 00:14:53,827 --> 00:14:56,069 Wel, miskien verander jy jou gedagtes. 344 00:14:57,277 --> 00:14:58,639 Ek sal nie. 345 00:15:00,394 --> 00:15:01,961 Wat gaan Patton se verdediging wees? 346 00:15:01,986 --> 00:15:03,387 Die man het bely. Ons het forensiese vaardighede. 347 00:15:03,412 --> 00:15:05,454 Wel, nooit onderskat nie 'n openbare verdediger 348 00:15:05,479 --> 00:15:07,047 soek na sy oomblik in die son. 349 00:15:07,514 --> 00:15:09,081 Die brief wat in Patton se huis gevind is, 350 00:15:09,223 --> 00:15:10,353 is dit geverifieer? 351 00:15:10,378 --> 00:15:13,180 Handskrifontleding het ooreenstem dié wat deur die NYPD ontvang is. 352 00:15:13,380 --> 00:15:14,847 Weet ons waar Patton dit gekry het? 353 00:15:14,872 --> 00:15:16,839 Kriminele memorabilia swart mark. 354 00:15:16,930 --> 00:15:18,230 'N Handelaar het dit van 'n speurder gekoop 355 00:15:18,255 --> 00:15:20,223 wie was aan die werk die Infinity-saak in die 80's. 356 00:15:20,248 --> 00:15:21,815 - Regtig? - Mm-hmm. 357 00:15:21,849 --> 00:15:24,150 - Sjoe. - Dankie. 358 00:15:24,263 --> 00:15:27,273 Jy weet, Infinity het oor my geskryf. 359 00:15:28,048 --> 00:15:29,434 Kyk hierna. 360 00:15:33,082 --> 00:15:35,326 "Jou seun gooi die bal soosof hy daarvoor gebore is. " 361 00:15:35,649 --> 00:15:37,461 Junie 1988. 362 00:15:37,638 --> 00:15:39,302 Ek sou sewe gewees het. 363 00:15:41,501 --> 00:15:43,469 Hy het jou Little League-speletjies uitgesteek? 364 00:15:44,658 --> 00:15:46,553 Hou aan, daardie foto van jou en jou pa, 365 00:15:46,786 --> 00:15:48,865 doen jy ... dink jy oneindigheid sou dit dalk geneem het? 366 00:15:49,208 --> 00:15:50,560 Jy weet, my pa het my en my suster gestuur 367 00:15:50,585 --> 00:15:53,420 om saam met my tannie Carolyn te lewe in Montana daardie somer. 368 00:15:53,666 --> 00:15:55,634 Ons het ons afgeskakel en gesê: "Wees gou terug." 369 00:15:55,769 --> 00:15:57,324 Drie maande later, nie 'n woord nie. 370 00:15:57,424 --> 00:15:58,721 My tannie moes ons op 'n vliegtuig sit 371 00:15:58,746 --> 00:16:00,213 so ons sal nie skool mis nie. 372 00:16:00,360 --> 00:16:02,416 Ek het hom altyd daaroor ontstel. 373 00:16:03,083 --> 00:16:05,590 Klink asof hy dalk het het probeer om jou te beskerm. 374 00:16:09,722 --> 00:16:11,622 Hey. Hey, verskoon my? 375 00:16:11,692 --> 00:16:13,329 Kan jy dit regmaak? 376 00:16:14,554 --> 00:16:18,368 Meneer Patton, jy beweer dat dit wees 377 00:16:18,393 --> 00:16:21,552 die berugte oneindigheidsverkragter. 378 00:16:21,781 --> 00:16:23,015 Ja. 379 00:16:23,082 --> 00:16:24,416 Jy moet dit weet. 380 00:16:24,484 --> 00:16:26,149 Jy het drie boeke oor my geskryf. 381 00:16:26,242 --> 00:16:29,209 Jy besef Infinity ... as hy nog lewendig is ... 382 00:16:29,234 --> 00:16:32,700 sal goed in wees sy 60's deur nou, indien nie 70s. 383 00:16:32,753 --> 00:16:34,047 'N Ou man. 384 00:16:34,094 --> 00:16:36,028 Daarom het die wêreld nodig 'n nuwe oneindigheid. 385 00:16:36,409 --> 00:16:38,767 Daarom is ek nou in oneindigheid. 386 00:16:45,752 --> 00:16:46,873 Wat het jy? 387 00:16:46,898 --> 00:16:48,483 Claire Newbury en haar man, Leo. 388 00:16:48,508 --> 00:16:50,476 Hy was vasgebind, borde op sy rug gestapel. 389 00:16:50,501 --> 00:16:52,205 Sy is verkrag, hy het borspyn. 390 00:16:52,230 --> 00:16:54,509 Claire Newbury, die skrywer? Sy ... sy was net op die nuus. 391 00:16:54,560 --> 00:16:56,366 Beter gaan bo. 392 00:17:07,280 --> 00:17:08,614 Nog 'n copycat? 393 00:17:08,742 --> 00:17:10,307 Of ons het net die ware Oneindigheid gejaag 394 00:17:10,332 --> 00:17:11,867 uit aftrede. 395 00:17:23,702 --> 00:17:26,708 Dit was hy. Ek is absoluut positief. 396 00:17:26,756 --> 00:17:27,922 Het hy iets gesê? 397 00:17:27,947 --> 00:17:30,882 Hy het gesê, "Ek leef, jou teef." 398 00:17:31,060 --> 00:17:32,754 Dit is duidelik dat hy my op die nuus gesien het. 399 00:17:32,814 --> 00:17:35,509 Het u enige idee hoe Hy het in jou woonstel gekom? 400 00:17:35,583 --> 00:17:37,731 Hy moet ons gevolg het van die straat af. 401 00:17:37,819 --> 00:17:40,003 Leo het sy sleutel in die voordeur gehad, 402 00:17:40,028 --> 00:17:41,788 En skielik was hy net daar. 403 00:17:41,823 --> 00:17:43,815 Ski masker, handskoene. 404 00:17:43,871 --> 00:17:45,305 Hy het 'n mes gehad. 405 00:17:45,330 --> 00:17:48,032 Ek wou veg, skree, maar Leo het nee gesê. 406 00:17:48,057 --> 00:17:49,791 Ons sal doen wat hy wil. 407 00:17:49,851 --> 00:17:50,951 Ons wou nie doodgaan nie. 408 00:17:51,065 --> 00:17:52,222 Wat het daarna gebeur? 409 00:17:52,253 --> 00:17:54,386 Hy steek die mes na Leo se keel. 410 00:17:55,282 --> 00:17:57,851 Hy het my vasgemaak, die plate gestapel, 411 00:17:57,879 --> 00:18:00,714 alles soos ek nagevors het. 412 00:18:00,739 --> 00:18:03,463 Presies soos ek geweet het dat hy sou optree. 413 00:18:05,326 --> 00:18:07,461 Hy het my in die slaapkamer ingebring. 414 00:18:07,615 --> 00:18:10,172 Toe het hy my vasgemaak en hy het my verkrag. 415 00:18:12,987 --> 00:18:15,800 En hy het vir my gesê om te kla soos ek dit geniet het. 416 00:18:16,624 --> 00:18:18,625 Ons is jammer, mev Newbury. 417 00:18:18,797 --> 00:18:20,815 Het jy 'n gevoel van sy ouderdom gekry? 418 00:18:22,430 --> 00:18:24,013 Hy was 'n ou man. 419 00:18:24,206 --> 00:18:25,903 Hy het ou man asem gehad. 420 00:18:30,471 --> 00:18:32,783 My man is nog in die hospitaal. 421 00:18:32,808 --> 00:18:34,308 Hy is te oud hiervoor! 422 00:18:34,442 --> 00:18:36,409 Ek is te oud hiervoor! 423 00:18:36,511 --> 00:18:38,757 Hy kom terug! Dit is wat hy doen! 424 00:18:38,833 --> 00:18:41,240 Wat as hy terugkom? 425 00:18:46,387 --> 00:18:47,921 Ek wil hierdie seun van 'n teef hê. 426 00:18:47,946 --> 00:18:49,972 Luister, ons het elke beskikbare beampte 427 00:18:49,997 --> 00:18:51,291 oortyd werk. 428 00:18:51,326 --> 00:18:52,826 Ons trek straatkamme, 429 00:18:52,860 --> 00:18:55,739 ons trek sekuriteitskameras van elke bodega, bank, 430 00:18:55,863 --> 00:18:57,464 en lobby op die Upper East Side. 431 00:18:57,498 --> 00:18:58,962 Goed, was daar Enigiets anders op die toneel? 432 00:18:58,986 --> 00:19:00,442 'N Partiële druk, 'n hare, 'n vesel? 433 00:19:00,467 --> 00:19:03,153 CSU gaan oor daardie huis met 'n fyn tandkam. 434 00:19:03,178 --> 00:19:04,903 Ons is net ... ons wag op die verkragtingstel. 435 00:19:04,928 --> 00:19:06,042 Sy het gesê hy is versigtig. 436 00:19:06,067 --> 00:19:07,467 Hy het 'n kondoom gedra, 'n ski masker en handskoene. 437 00:19:07,492 --> 00:19:09,733 Hy was versigtig, maar met die vooruitgang 438 00:19:09,758 --> 00:19:12,068 - in DNA-tegnologie ... - Goed, hoe gaan dit met die briewe? 439 00:19:13,648 --> 00:19:15,731 Die laboratorium ... 440 00:19:16,150 --> 00:19:18,103 dit het die brief nagegaan Ons het by Patton se kantoor gevind. 441 00:19:18,128 --> 00:19:19,743 Daar is geen DNA nie. Kyk, daar is ... 442 00:19:19,768 --> 00:19:21,187 daar is niks anders op bewyse nie. 443 00:19:21,212 --> 00:19:22,500 Goed, Patton het daardie brief gehad 444 00:19:22,525 --> 00:19:24,026 in sy lessenaar vir jare. 445 00:19:24,101 --> 00:19:26,641 Daar kan ander wees daar waar ons nie van weet nie. 446 00:19:27,235 --> 00:19:28,836 Patton het die brief gekry 447 00:19:29,030 --> 00:19:31,130 van 'n handelaar aan die Lower East Side. 448 00:19:32,573 --> 00:19:34,056 Ons kan daar begin. 449 00:19:34,242 --> 00:19:35,676 Goeie. 450 00:19:38,506 --> 00:19:40,095 Hallo? 451 00:19:42,449 --> 00:19:44,411 Enige iemand daar? 452 00:19:44,490 --> 00:19:45,578 Ja! 453 00:19:45,613 --> 00:19:47,599 Ja, ja, ek kom. 454 00:19:47,715 --> 00:19:51,042 Wat jy ook al is Op soek na, ek het dit alles. 455 00:19:51,067 --> 00:19:52,262 NYPD. 456 00:19:52,296 --> 00:19:53,763 Ons moet u 'n paar vrae vra. 457 00:19:53,797 --> 00:19:56,399 Wel, al hierdie dinge hier 458 00:19:56,433 --> 00:19:58,134 is volkome wettig, beampte. 459 00:19:58,168 --> 00:19:59,335 Ek sweer. 460 00:19:59,528 --> 00:20:01,404 Jy het besigheid met Karl Patton gedoen? 461 00:20:01,503 --> 00:20:03,239 Die copycat. 462 00:20:03,317 --> 00:20:04,607 Ja. 463 00:20:04,672 --> 00:20:06,576 So jy het geweet hy was 'n oneindigheidsfreak? 464 00:20:06,640 --> 00:20:08,966 Ek het geweet hy was 'n kook. 465 00:20:09,103 --> 00:20:12,998 Ek het nie geweet hy het eintlik nie gaan uit en verkrag iemand. 466 00:20:13,064 --> 00:20:14,951 Ja, jy kan dit nie verwag nie. 467 00:20:14,976 --> 00:20:16,026 Dit is regverdig genoeg. 468 00:20:16,051 --> 00:20:18,101 Probleem is, jy is steeds skuldig. 469 00:20:18,173 --> 00:20:19,373 Skuldig aan wat? 470 00:20:19,523 --> 00:20:20,957 Handel gesteelde goedere 471 00:20:20,991 --> 00:20:22,091 van die NYPD. 472 00:20:22,125 --> 00:20:25,638 Dit was 30 jaar gelede, vir God. 473 00:20:27,497 --> 00:20:29,098 Nou kan jy niks bewys nie. 474 00:20:29,158 --> 00:20:30,924 O, ons kan dagvaarding Jou besigheidsrekords. 475 00:20:30,949 --> 00:20:32,802 Ons kan u belastingrekords dagvaar. 476 00:20:32,836 --> 00:20:34,503 Ons kan u jare lank in die hof hou. 477 00:20:34,538 --> 00:20:36,680 Ek voer 'n legitieme operasie uit. 478 00:20:36,705 --> 00:20:37,780 Legit, huh? 479 00:20:37,805 --> 00:20:39,397 Dan sal jy geen probleem hê nie gee ons kwitansies 480 00:20:39,422 --> 00:20:41,657 vir elke item in hierdie winkel. 481 00:20:41,845 --> 00:20:44,513 Sertifikate van egtheid, sertifikate van herkoms. 482 00:20:44,638 --> 00:20:46,215 Dit is 'n shakedown. 483 00:20:46,345 --> 00:20:47,675 Bingo. 484 00:20:49,152 --> 00:20:51,349 Oké, wat wil jy hê? 485 00:20:51,488 --> 00:20:53,423 Enigiets en alles Oneindigheid. 486 00:20:53,523 --> 00:20:55,863 Back room stuff. Dit alles. 487 00:20:57,694 --> 00:21:00,863 Wat is myne, is joune. 488 00:21:00,998 --> 00:21:02,351 Regs so. 489 00:21:02,518 --> 00:21:05,201 Die laboratorium het eintlik DNA getrek van oneindigheid memorabilia? 490 00:21:05,349 --> 00:21:07,169 Speekselresidu van 'n seël. 491 00:21:07,204 --> 00:21:08,959 'N Brief gepos terug in '83. 492 00:21:09,013 --> 00:21:10,241 Terug voor Infinity het versigtig. 493 00:21:10,274 --> 00:21:12,483 Ja, die slegte nuus is, daar is geen treffers in CODIS nie. 494 00:21:12,576 --> 00:21:14,169 Ek begin om te verstaan 495 00:21:14,194 --> 00:21:15,436 hoe my pa moes voel 496 00:21:15,461 --> 00:21:16,595 Hey, jammer om te onderbreek, 497 00:21:16,620 --> 00:21:18,321 maar die, uh, DNA van die seël? 498 00:21:18,448 --> 00:21:19,749 - Ek het 'n treffer gehad. - Hoe? 499 00:21:19,783 --> 00:21:21,069 Ek het gedink daar was niks in CODIS nie? 500 00:21:21,109 --> 00:21:23,352 Van leermylineage.com. 501 00:21:23,613 --> 00:21:26,248 Jy het Infinity se DNA gestuur na 'n genealogie webwerf? 502 00:21:26,273 --> 00:21:27,348 Dit was 'n skoot in die donker. 503 00:21:27,373 --> 00:21:28,943 Ek het gedink dit was makliker om jou vergifnis te vra 504 00:21:28,968 --> 00:21:30,581 as jou toestemming. 505 00:21:32,148 --> 00:21:33,315 En? 506 00:21:33,375 --> 00:21:36,332 Ek het 'n familiale treffer gehad. 'N Beslote vroulike familielid. 507 00:21:36,416 --> 00:21:37,471 Sy het 'n adres in Brooklyn, 508 00:21:37,495 --> 00:21:39,205 en sy het die werf gegee toestemming om haar te kontak 509 00:21:39,230 --> 00:21:40,431 met enige wedstryde. 510 00:21:40,456 --> 00:21:43,020 So nou is ek, o ... Ek vra jou toestemming. 511 00:21:43,099 --> 00:21:45,280 Gaan hardloop daarmee. Gaan. 512 00:21:51,178 --> 00:21:52,872 - Amy Gardner? - Ja. 513 00:21:52,912 --> 00:21:54,225 Ek is die speurder Dominick Carisi. 514 00:21:54,250 --> 00:21:55,618 Dit is Sergeant Tutuola. 515 00:21:55,860 --> 00:21:57,186 Waaroor gaan dit? 516 00:21:57,220 --> 00:21:58,854 Ons hoop dat jy ons kan help. 517 00:21:58,889 --> 00:22:01,340 Verlede jaar het u 'n DNA-monster gestuur 518 00:22:01,365 --> 00:22:03,059 na learnmylineage.com? 519 00:22:03,395 --> 00:22:06,524 Ek dink ek het ingesuig deur die TV-advertensies vir Vadersdag. 520 00:22:06,564 --> 00:22:09,399 Ons moet met jou praat oor jou manlike familie. 521 00:22:10,467 --> 00:22:11,701 Jy is ernstig. 522 00:22:11,801 --> 00:22:13,603 Dis belangrik. 523 00:22:14,006 --> 00:22:16,188 Dan dink ek jy sal beter ingaan. 524 00:22:16,458 --> 00:22:17,849 Dankie. 525 00:22:22,413 --> 00:22:24,865 So jy sê daardie een van my familie is 'n misdadiger? 526 00:22:24,893 --> 00:22:26,703 Die DNA-wedstryd kan 'n familielid wees 527 00:22:26,728 --> 00:22:28,053 Jy het nie eens geweet dat jy gehad het nie. 528 00:22:28,107 --> 00:22:31,303 Dit moet dit wees, want albei van my ouers is dood. 529 00:22:31,497 --> 00:22:33,913 Ek het geen neefs of broers nie. 530 00:22:33,938 --> 00:22:36,095 Ek bedoel, ek het 'n klein suster. 531 00:22:36,120 --> 00:22:37,408 Sy woon in San Francisco. 532 00:22:37,442 --> 00:22:39,514 Nee, hierdie familielid sal 'n man wees. 533 00:22:39,611 --> 00:22:41,441 'N Ouer man. 534 00:22:42,013 --> 00:22:43,753 Oom Edgar? 535 00:22:44,015 --> 00:22:45,517 My ma se groot broer. 536 00:22:45,584 --> 00:22:47,372 Hoe oud is oom Edgar? 537 00:22:47,552 --> 00:22:49,053 Agt en sestig. 538 00:22:49,087 --> 00:22:50,416 Hy woon in New York? 539 00:22:50,441 --> 00:22:51,528 Sy hele lewe. 540 00:22:51,553 --> 00:22:53,140 Hy het gewerk as 'n kabelherstelman. 541 00:22:53,186 --> 00:22:55,414 Hy het 'n paar jaar gelede afgetree toe sy vrou gesterf het. 542 00:22:55,439 --> 00:22:57,306 Wanneer het hy getroud? 543 00:22:57,696 --> 00:23:00,597 Ek dink dit was '94? 544 00:23:02,767 --> 00:23:04,668 Hy is die liefste man in die wêreld. 545 00:23:04,703 --> 00:23:06,053 Wat dink jy het hy gedoen? 546 00:23:06,110 --> 00:23:07,811 Ons gaan sy adres nodig hê. 547 00:23:07,972 --> 00:23:09,400 Ek dink nie ek moet nie. 548 00:23:09,513 --> 00:23:11,008 Is wat jy selfs wettig doen? 549 00:23:11,042 --> 00:23:12,230 Ons gaan met jou oom praat 550 00:23:12,255 --> 00:23:14,670 of jy ons sy adres gee of nie. 551 00:23:16,253 --> 00:23:18,121 Jy maak 'n fout. 552 00:23:21,553 --> 00:23:22,996 Gaan, ek bly. 553 00:23:23,888 --> 00:23:25,255 Jy gaan nie saam met hom nie? 554 00:23:25,462 --> 00:23:27,524 Ek moet hier wag. Ek is jammer. 555 00:23:27,715 --> 00:23:30,173 Om seker te maak ek bel nie oom Edgar nie. 556 00:23:35,367 --> 00:23:36,608 Hy is nie hier nie. 557 00:23:36,675 --> 00:23:38,369 Super het gesê hy het op 'n bodega-ren geloop 558 00:23:38,403 --> 00:23:39,703 ongeveer 'n uur gelede. 559 00:23:39,738 --> 00:23:41,036 Oké, is ons seker Dit is die regte adres? 560 00:23:41,060 --> 00:23:42,627 Edgar Noone, 68. 561 00:23:42,694 --> 00:23:45,696 Het hier saam met sy vrou gewoon voordat sy vir 20 jaar geslaag het. 562 00:23:45,895 --> 00:23:47,722 Edgar, hoe gaan dit met jou? 563 00:23:47,933 --> 00:23:49,309 Vin. 564 00:23:52,243 --> 00:23:53,610 Op dit. 565 00:23:56,955 --> 00:23:58,856 Edgar Noone. 566 00:23:58,998 --> 00:24:00,190 Ja? 567 00:24:00,332 --> 00:24:02,059 Waaroor gaan dit? 568 00:24:02,180 --> 00:24:03,800 NYPD. 569 00:24:03,967 --> 00:24:06,752 Mnr. Nee, sit jou kruideniersware af. 570 00:24:06,912 --> 00:24:08,982 Sit jou hande waar ons hulle kan sien. 571 00:24:09,825 --> 00:24:11,608 Jy moet saam met ons kom. 572 00:24:15,129 --> 00:24:16,830 Kom ons gaan. 573 00:24:27,685 --> 00:24:28,785 Verskoon my. 574 00:24:28,926 --> 00:24:30,894 Hey, Lieu. 575 00:24:31,888 --> 00:24:33,361 Goed, dis wonderlik. 576 00:24:33,515 --> 00:24:34,918 Dankie. 577 00:24:37,107 --> 00:24:38,680 Jou oom is in aanhouding. 578 00:24:39,798 --> 00:24:41,667 Wat het hy gedoen? 579 00:24:42,830 --> 00:24:44,902 Onthou jy die Infinity Rapist? 580 00:24:44,936 --> 00:24:46,537 Van die 80's en 90's? 581 00:24:46,604 --> 00:24:48,085 Ja. 582 00:24:49,046 --> 00:24:50,814 Wel, jou oom se ouderdom, 583 00:24:50,855 --> 00:24:53,353 die tydsberekening van die aanrandings, plus die DNA ... 584 00:24:53,378 --> 00:24:54,643 Nee, ek glo dit nie. 585 00:24:54,668 --> 00:24:57,147 Ek kry hom 'n prokureur. Ek weet hoe dit werk. 586 00:24:57,254 --> 00:24:59,537 Dit is jou reg. Hy is geregtig op 'n verdediging. 587 00:25:09,761 --> 00:25:10,811 Haas dit uit. 588 00:25:10,898 --> 00:25:12,362 Ons is daaraan. 589 00:25:12,498 --> 00:25:13,818 Wat gebeur nou? 590 00:25:13,878 --> 00:25:15,442 Ons wag vir die DNA-wedstryd 591 00:25:15,467 --> 00:25:18,892 en dan arresteer ons jou vir 23 verkragtings. 592 00:25:19,316 --> 00:25:20,711 Ek is nie oneindig nie. 593 00:25:20,736 --> 00:25:22,608 Kom ons stem saam om nie saam te stem nie. 594 00:25:23,581 --> 00:25:25,015 Jy is redelik seker. 595 00:25:25,110 --> 00:25:27,244 O, ek is baie vol vertroue ... 596 00:25:27,362 --> 00:25:29,379 dat as ons die verkeerde man gehad het, 597 00:25:29,530 --> 00:25:31,208 jy sal nie so kalm wees nie. 598 00:25:31,480 --> 00:25:33,890 Kyk, ons het polisielêers gaan terug dekades. 599 00:25:33,931 --> 00:25:36,487 Datums, tye, plekke. 600 00:25:36,864 --> 00:25:38,322 En die woonstelle gaan wees 601 00:25:38,356 --> 00:25:40,039 op jou kabel herstel roete. 602 00:25:40,158 --> 00:25:42,018 En jy sal nie 'n alibi hê nie. 603 00:25:42,160 --> 00:25:43,560 Ons het die messe. 604 00:25:43,704 --> 00:25:45,395 Ons het die tou wat jy geplant het, 605 00:25:45,475 --> 00:25:47,743 wat jy gebruik het om jou slagoffers vas te bind. 606 00:25:47,932 --> 00:25:49,466 Oneindigheid het handskoene gedra. 607 00:25:49,547 --> 00:25:52,151 Wel, ons sal iewers raak DNA raak. 608 00:25:52,310 --> 00:25:53,872 Oneindigheid is te slim. 609 00:25:53,904 --> 00:25:56,703 Oneindigheid is so slim, waarom kom hy uit aftrede 610 00:25:56,728 --> 00:25:57,989 en verkragting Claire Newbury? 611 00:25:58,080 --> 00:26:00,233 Die saak was koud. 612 00:26:01,379 --> 00:26:03,247 Hy sou daarmee wegkom. 613 00:26:03,414 --> 00:26:04,848 Kan wees.... 614 00:26:05,107 --> 00:26:07,886 Hy wou nie die wêreld hê nie om te dink hy is dood. 615 00:26:07,932 --> 00:26:10,254 Nou gaan jy na die tronk toe gaan vir die lewe. 616 00:26:12,390 --> 00:26:14,466 Daar is nou ADA Stone. 617 00:26:16,541 --> 00:26:18,575 Kyk wie ek in die lobby gehardloop het. 618 00:26:18,730 --> 00:26:21,331 Geen vrae vir my kliënt nie. 619 00:26:21,444 --> 00:26:23,646 Jy is Ben Stone se seun, is jy nie? 620 00:26:26,304 --> 00:26:27,698 Ja. 621 00:26:27,829 --> 00:26:29,153 Ja, ek is. Hoekom het jy gevra? 622 00:26:29,178 --> 00:26:31,081 Ek het nie meer vrae gesê nie. 623 00:26:37,006 --> 00:26:39,487 Niemand se DNA het die DNA ooreenstem nie op die agterkant van die stempel 624 00:26:39,534 --> 00:26:41,285 en Claire Newbury het 'n stem-ID gemaak. 625 00:26:41,319 --> 00:26:43,487 Dis net genoeg vir 'n arrestasie lasbrief vir die een verkragting. 626 00:26:43,521 --> 00:26:44,976 Wat van die 22 ander verkragtings? 627 00:26:45,001 --> 00:26:46,430 Wel, die verdediging sal argumenteer wat niemand mag hê nie 628 00:26:46,454 --> 00:26:47,988 het die seël gelik en die brief gepos, 629 00:26:48,032 --> 00:26:49,332 maar dit bewys nie hy is Infinity nie. 630 00:26:49,611 --> 00:26:51,219 Wat van die woonstel? Enige trofeë? 631 00:26:51,244 --> 00:26:52,729 Nee, nou gaan ons deur sy finansies. 632 00:26:52,764 --> 00:26:54,198 Miskien het hy dit 'n stoorplek êrens. 633 00:26:54,232 --> 00:26:55,316 Ken sy niggie iets? 634 00:26:55,341 --> 00:26:57,075 Nee, vir haar is hy net 'n lieflike oom. 635 00:26:57,320 --> 00:26:58,939 Wat van die profiel jy het die webwerf gestuur? 636 00:26:58,979 --> 00:27:00,404 Uh, ek het my naam gebruik. 637 00:27:00,438 --> 00:27:02,114 Ontspan, die ouens wat Golden State betrap het 638 00:27:02,139 --> 00:27:03,582 het hulself nie as polisie geïdentifiseer nie. 639 00:27:03,608 --> 00:27:05,075 Nou het ek die navorsing hieroor gedoen, 640 00:27:05,157 --> 00:27:07,732 en daar is wettige presedent in Kalifornië en Florida. 641 00:27:07,757 --> 00:27:08,932 Ja, maar nie New York nie, 642 00:27:08,957 --> 00:27:10,825 wat is die verdediging sal argumenteer. 643 00:27:11,181 --> 00:27:13,554 - Dit het net vir jou gekom. - Dankie. 644 00:27:15,903 --> 00:27:18,260 Verdedigingsbeweging om niemand se DNA uit te sluit nie. 645 00:27:18,563 --> 00:27:19,860 Eh, goed vir hulle, 646 00:27:19,914 --> 00:27:21,864 maar op hierdie een is die wet aan ons kant. 647 00:27:22,037 --> 00:27:23,881 Kom ons hoop dat 'n regter dit so dink. 648 00:27:26,297 --> 00:27:27,731 Die familiale DNA 649 00:27:27,765 --> 00:27:29,333 wat die polisie na my kliënt gelei het 650 00:27:29,367 --> 00:27:31,435 is verkry sonder 'n geldige hofbevel. 651 00:27:31,601 --> 00:27:33,796 Die genealogie webwerf gewillig nagekom. 652 00:27:33,842 --> 00:27:35,495 Gebaseer op aanname van identiteit. 653 00:27:35,520 --> 00:27:38,197 NYPD het hulself nie geïdentifiseer nie. 654 00:27:38,284 --> 00:27:39,577 Wat nie onwettig is nie. 655 00:27:39,604 --> 00:27:41,645 - Was die webwerf publiek? - Privaat. 656 00:27:41,699 --> 00:27:44,948 En terwyl my kliënt se niggie het ingestem om gekontak te word 657 00:27:44,983 --> 00:27:47,329 Deur familiale wedstryde het sy nie saamgestem nie 658 00:27:47,354 --> 00:27:50,287 aan wetstoepassing toegang tot haar DNA. 659 00:27:50,546 --> 00:27:52,515 Katz teenoor Verenigde State. 660 00:27:52,556 --> 00:27:55,447 Hooggeregshof het ten gunste gekies van beskerming 661 00:27:55,472 --> 00:27:56,894 van indringers van privaatheid. 662 00:27:56,919 --> 00:27:59,184 Met uitsondering vir moeilike omstandighede. 663 00:27:59,271 --> 00:28:01,732 Ons glo Edgar Noone is die Infinity Rapist. 664 00:28:01,886 --> 00:28:03,758 Om hom die geleentheid te bied om te ontsnap 665 00:28:03,783 --> 00:28:05,435 sou gewees het die hele bevolking 666 00:28:05,470 --> 00:28:07,490 van New York City in dreigende gevaar. 667 00:28:07,544 --> 00:28:10,609 Daar is ernstig Vierde Wysigingsvraagstukke hier. 668 00:28:10,634 --> 00:28:12,851 As ons hierdie pad aflê, wat is volgende? 669 00:28:12,910 --> 00:28:14,064 Polisie staat? 670 00:28:14,104 --> 00:28:16,580 'N verpligte universele DNA-databasis? 671 00:28:16,614 --> 00:28:17,981 Ek sien jou punt. 672 00:28:18,083 --> 00:28:20,833 Meneer Stone, het jy enige ander bewyse 673 00:28:20,900 --> 00:28:23,704 - Om mnr. Niemand aan hierdie misdade te koppel nie? - Ja, u eer. 674 00:28:23,729 --> 00:28:25,949 Die laaste slagoffer het positief geraak stemidentifikasie. 675 00:28:25,996 --> 00:28:27,729 En dit is ook besmet. 676 00:28:28,293 --> 00:28:29,966 Ek moet saamstem. 677 00:28:30,087 --> 00:28:31,941 Soos al die getuienis in die geval 678 00:28:31,988 --> 00:28:33,797 is vrug van die giftige boom, 679 00:28:33,831 --> 00:28:35,982 Ek verleen die mosie om te ontslaan. 680 00:28:36,174 --> 00:28:38,432 U eer, hierdie monster 681 00:28:38,472 --> 00:28:40,835 is skuldig aan 23 verkragtings. 682 00:28:40,878 --> 00:28:42,113 Jy ontslaan nou, ons verloor 683 00:28:42,138 --> 00:28:43,726 enige kans op geregtigheid vir die slagoffers. 684 00:28:43,780 --> 00:28:45,676 Ek voel jou pyn, meneer Stone, 685 00:28:45,790 --> 00:28:47,411 maar die bewyse ondersteun nie 686 00:28:47,445 --> 00:28:48,759 die hangende aanklag. 687 00:28:48,812 --> 00:28:51,542 Ek sit die saak oor vir 'n nuwe aanklag. 688 00:28:51,762 --> 00:28:54,769 Intussen het mnr. Noone, jy is vry om te gaan. 689 00:29:07,452 --> 00:29:09,645 Jou pa sou beter gedoen het. 690 00:29:20,839 --> 00:29:21,976 Hey. 691 00:29:22,009 --> 00:29:23,384 Haai, dankie dat jy my ontmoet het. 692 00:29:23,409 --> 00:29:24,676 Ja natuurlik. 693 00:29:24,741 --> 00:29:28,577 Ek was, o ... Ek was verbaas wat jy geroep het. 694 00:29:29,051 --> 00:29:32,461 My oom het my nie terug geroep nie. 695 00:29:34,077 --> 00:29:36,226 Wat dink jy beteken dit? 696 00:29:38,046 --> 00:29:40,502 DNA lieg nie, doen dit nie? 697 00:29:44,949 --> 00:29:46,375 O, God. 698 00:29:46,551 --> 00:29:48,677 O my God. 699 00:29:49,072 --> 00:29:51,069 Hy het my van die skool af opgetel, 700 00:29:51,094 --> 00:29:52,231 Bring my na die park toe. 701 00:29:52,256 --> 00:29:54,040 Hoe is dit moontlik? 702 00:29:59,387 --> 00:30:00,938 Amy ... 703 00:30:01,938 --> 00:30:05,060 is ... is daar enigiets anders 704 00:30:05,483 --> 00:30:07,600 dat jy my kan vertel van jou oom? 705 00:30:07,998 --> 00:30:09,398 Enige iets hoegenaamd. 706 00:30:09,626 --> 00:30:10,932 Ek ... 707 00:30:13,795 --> 00:30:16,121 Hy het vir 'n paar maande by ons gebly. 708 00:30:17,299 --> 00:30:19,433 Ek was ses. 709 00:30:19,687 --> 00:30:23,593 Hy sal in die middel wakker word van die nag skree ... 710 00:30:24,759 --> 00:30:27,427 "Ek kan nie luister nie, maak dit ophou!" 711 00:30:29,064 --> 00:30:32,145 Jare later het my ma vir my gesê oor haar en Edgar se ouers. 712 00:30:32,170 --> 00:30:33,332 Hulle was alkoholiste. 713 00:30:33,357 --> 00:30:35,785 Hulle het altyd geveg en ... 714 00:30:37,066 --> 00:30:38,919 'n paar nagte my oupa 715 00:30:38,954 --> 00:30:41,594 sou my ma sluit en Edgar in hul kamer. 716 00:30:42,016 --> 00:30:44,185 Vertel hulle nie om 'n geluid te maak nie. 717 00:30:45,706 --> 00:30:47,521 Wat het daardie nagte gebeur? 718 00:30:49,600 --> 00:30:51,507 Sy het gesê dat ... 719 00:30:51,925 --> 00:30:54,277 my oupa het verskriklike dinge gedoen 720 00:30:54,469 --> 00:30:56,261 aan my ouma. 721 00:30:57,879 --> 00:30:59,608 Ek dink hy het haar verkrag. 722 00:31:02,699 --> 00:31:06,318 En hy het jou moeder gemaak en Edgar luister, het hy nie? 723 00:31:16,445 --> 00:31:18,058 So is my pa deur 'n man gemartel 724 00:31:18,093 --> 00:31:19,612 wie is deur sy eie vader gemartel? 725 00:31:19,652 --> 00:31:20,747 Uh huh. 726 00:31:20,772 --> 00:31:22,796 Waarskynlik te min te laat. 727 00:31:22,887 --> 00:31:24,331 Miskien nie. 728 00:31:24,467 --> 00:31:26,934 Niemand het meer as 'n dosyn gestuur nie "Liewe Ben" briewe. 729 00:31:27,244 --> 00:31:29,207 Hulle was taai. Hulle was vol detail. 730 00:31:29,236 --> 00:31:30,670 Hy ... wou gevang word. 731 00:31:30,805 --> 00:31:33,190 Ja, of hy wou bely ... 732 00:31:33,375 --> 00:31:35,017 na Ben Stone. 733 00:31:35,774 --> 00:31:37,182 Kyk, hy het hom gesien as 'n vaderfiguur. 734 00:31:37,207 --> 00:31:40,269 Kyk, hy het hom selfs gestuur 'n Vaderdagkaart. 735 00:31:45,820 --> 00:31:47,689 Okay, um ... 736 00:31:48,156 --> 00:31:49,738 ons moet 'n manier kry om hierdie man terug te kry 737 00:31:49,763 --> 00:31:51,490 in die ondervragingskamer. 738 00:31:55,783 --> 00:31:58,261 Jy het hom gearresteer vir die bestuur op 'n opgeskorte lisensie? 739 00:31:58,286 --> 00:31:59,441 'N Ou ou? 740 00:31:59,466 --> 00:32:01,471 Wie het geweet hy het onbetaalde spoedkaartjies? 741 00:32:01,536 --> 00:32:03,238 Hy het nie vir 'n prokureur gevra nie? 742 00:32:03,331 --> 00:32:04,922 Nog nie. 743 00:32:05,407 --> 00:32:06,840 En hy sal met ons praat? 744 00:32:07,192 --> 00:32:09,069 Hy sal met my pa praat. 745 00:32:13,093 --> 00:32:15,825 "Liewe Ben, ek het gedink oor jou gisteraand. 746 00:32:15,917 --> 00:32:18,458 - "Wonder oor Maria." - Mary Harris. 747 00:32:18,553 --> 00:32:20,518 Infinity se 22ste slagoffer. 748 00:32:20,689 --> 00:32:22,956 "Wonder of Mary dit sou doen vertel jou "wat ek met haar gedoen het." 749 00:32:22,991 --> 00:32:24,558 "Wat ek haar laat sê het." 750 00:32:24,583 --> 00:32:26,025 "As sy die besonderhede reg sal kry" 751 00:32:26,050 --> 00:32:27,520 "of as sy sou gaan die interessante dele " 752 00:32:27,544 --> 00:32:28,996 "omdat sy skaam was." 753 00:32:29,030 --> 00:32:31,198 Oneindigheid het 'n manier gehad met woorde. 754 00:32:31,440 --> 00:32:34,297 Dis waarskynlik wat hom gemaak het interessant vir Ben Stone. 755 00:32:34,322 --> 00:32:35,412 Ja. 756 00:32:35,437 --> 00:32:37,116 My pa het hom bestudeer. 757 00:32:37,572 --> 00:32:40,082 Hy lees en lees die briewe weer, 758 00:32:40,107 --> 00:32:43,252 soek na leidrade oor ... oor die misdade. 759 00:32:43,499 --> 00:32:44,912 Sy lewe. 760 00:32:45,091 --> 00:32:47,108 Oor sy traumatiese kinderjare. 761 00:32:48,237 --> 00:32:49,724 Wat bedoel jy? 762 00:32:49,784 --> 00:32:52,568 As 'n seun was Infinity gedwing om te luister 763 00:32:52,593 --> 00:32:55,546 terwyl sy pa sy ma verkrag het. 764 00:32:57,286 --> 00:32:59,443 Verduidelik die patologie, maar ... 765 00:33:00,409 --> 00:33:02,753 Ek dink nie daaraan nie was in die boeke. 766 00:33:03,020 --> 00:33:04,943 En ... en Ben Stone het geweet? 767 00:33:05,100 --> 00:33:06,932 Ag, my pa was obsessie. 768 00:33:07,102 --> 00:33:08,769 Ek bedoel, hy het alles gehou. 769 00:33:08,803 --> 00:33:10,511 Ek bedoel, kyk, brief na brief. 770 00:33:10,777 --> 00:33:14,048 Oneindigheid het hom selfs gestuur 'n Vadersdagkaart een jaar. 771 00:33:16,184 --> 00:33:17,604 Kyk. 772 00:33:19,894 --> 00:33:22,862 "Liewe Ben, gelukkige Vaderdag." 773 00:33:22,951 --> 00:33:25,368 Geteken met die oneindigheids simbool. 774 00:33:36,507 --> 00:33:38,031 Kyk. 775 00:33:39,501 --> 00:33:41,246 Ben Stone het dit gehou? 776 00:33:41,436 --> 00:33:43,539 Ja, hy het dit gedoen. 777 00:33:44,156 --> 00:33:45,439 Hy het dit in 'n bewyse-lêer gehou 778 00:33:45,473 --> 00:33:47,408 so dit sal nie vlek of geskeur word nie. 779 00:33:50,716 --> 00:33:54,281 Natuurlik, die idioot, Hy het 'n kaart met gholfklubs gestuur. 780 00:33:56,117 --> 00:33:58,463 My pa het nooit 'n speletjie gespeel nie van gholf in sy lewe. 781 00:34:03,686 --> 00:34:05,050 Oneindigheid kon nie geweet het dat ... 782 00:34:05,079 --> 00:34:06,312 Reg. 783 00:34:06,790 --> 00:34:08,635 Omdat hy niks geweet het nie oor my pa. 784 00:34:08,695 --> 00:34:10,088 Hulle het 'n verhouding gehad. 785 00:34:10,113 --> 00:34:12,514 Daar was geen verhouding nie. 786 00:34:12,919 --> 00:34:15,709 Al daardie ure Ben Stone spandeer op die saak? 787 00:34:15,870 --> 00:34:17,490 Hy het meer tyd met Infinity spandeer 788 00:34:17,515 --> 00:34:18,901 as wat hy met sy eie familie gedoen het! 789 00:34:18,926 --> 00:34:22,216 Ben Stone gee om die vroue wat verkrag is. 790 00:34:22,410 --> 00:34:25,022 Hy het omgee om reg te kry vir hulle. 791 00:34:25,047 --> 00:34:26,314 Jy is 'n bietjie verward. 792 00:34:26,339 --> 00:34:27,686 As jy dink dit was oor jou, 793 00:34:27,711 --> 00:34:29,436 jy is meer stapelgek as wat ek gedink het. 794 00:34:29,884 --> 00:34:31,433 Geen! 795 00:34:33,287 --> 00:34:35,037 Dis nie waar nie! 796 00:34:35,457 --> 00:34:37,603 Ek weet! 797 00:34:44,745 --> 00:34:46,351 Jy weet wat? 798 00:34:59,116 --> 00:35:02,115 Ek sal buite die DA se kantoor wag 799 00:35:02,331 --> 00:35:05,652 totdat die lig in sy kantoor uitgegaan het. 800 00:35:06,015 --> 00:35:08,834 Sommige nagte, hy wou nie eens nie kry in sy motor 801 00:35:08,859 --> 00:35:10,743 tot na middernag. 802 00:35:11,363 --> 00:35:13,740 Dit was ek waar hy omgee. 803 00:35:14,006 --> 00:35:15,540 Nie jy nie. 804 00:35:18,433 --> 00:35:19,851 My! 805 00:35:20,735 --> 00:35:22,751 Dit was ek hy het liefgehad! 806 00:35:52,613 --> 00:35:56,282 Hy gaan spandeer die res van sy lewe in die tronk. 807 00:35:57,772 --> 00:35:59,913 Jou pa sal trots wees, Petrus. 808 00:36:02,944 --> 00:36:04,536 Ek, uh ... 809 00:36:05,205 --> 00:36:07,443 Ek het dit in my pa se aantekeninge gevind. 810 00:36:09,284 --> 00:36:11,718 Uh, "Peter se wedstryd vandag." 811 00:36:12,082 --> 00:36:14,206 "Moenie laat wees nie. Hy is die beginkruik. " 812 00:36:16,223 --> 00:36:17,590 Ek was in die junior hoë. 813 00:36:17,712 --> 00:36:19,445 Dit was die eerste wedstryd van die seisoen. 814 00:36:20,033 --> 00:36:21,689 Hy het nooit gewys nie. 815 00:36:22,055 --> 00:36:24,381 Ek het 'n homer in die laaste beurt getref. 816 00:36:28,879 --> 00:36:30,806 Ek het huis toe gegaan, en ... 817 00:36:31,172 --> 00:36:33,428 Ek kon vertel hy wou praat, maar ek was so kwaad 818 00:36:33,453 --> 00:36:35,571 Ek het net na my kamer gegaan. 819 00:36:37,997 --> 00:36:40,265 ek sal nooit vergeet nie die teleurstelling in sy oë. 820 00:36:41,788 --> 00:36:43,804 Jy was 'n tiener. 821 00:36:44,311 --> 00:36:45,392 Ja. 822 00:36:45,417 --> 00:36:47,487 Die volgende dag het hy dit geskryf: 823 00:36:47,569 --> 00:36:49,222 Uh ... 824 00:36:49,422 --> 00:36:51,109 "Peter se span het gewen." 825 00:36:52,888 --> 00:36:55,048 'Miskien sal hy my eendag vergewe.' 826 00:36:58,408 --> 00:37:00,202 Ons het nooit oor die spel gepraat nie. 827 00:37:01,108 --> 00:37:03,325 Dit was September'93. 828 00:37:08,476 --> 00:37:09,928 Blyk... 829 00:37:10,920 --> 00:37:13,600 Oneindigheid het weer geslaan die vorige nag. 830 00:37:20,407 --> 00:37:21,912 Peter. 831 00:37:28,569 --> 00:37:30,474 Dis tyd om hom te vergewe. 832 00:37:41,928 --> 00:37:43,415 Ja. 833 00:37:55,261 --> 00:37:56,995 Dankie, Lucy. 834 00:38:00,320 --> 00:38:02,265 Hoekom is jy vroeg by die huis? 835 00:38:02,339 --> 00:38:04,503 Ek het gedink ons ​​wil spandeer 'n bietjie tyd saam. 836 00:38:04,591 --> 00:38:06,231 Ek wil Lucy hê. 837 00:38:09,414 --> 00:38:11,538 Oké, so, o ... 838 00:38:11,572 --> 00:38:13,545 Noag, ons kry almal in slegte buie soms, 839 00:38:13,570 --> 00:38:15,137 en dit is goed. 840 00:38:15,276 --> 00:38:17,912 En soms gaan dit nie oor Lucy nie 841 00:38:17,937 --> 00:38:21,096 of olywe of huiswerk. 842 00:38:21,269 --> 00:38:22,435 Reg? 843 00:38:22,503 --> 00:38:25,021 Dit beteken dat ons ontsteld is oor iets anders. 844 00:38:31,631 --> 00:38:33,838 Wat is fout, skat? Jy kan my vertel. 845 00:38:37,277 --> 00:38:40,018 Noag? Vertel my. 846 00:38:42,876 --> 00:38:44,651 Dis Jeremy. 847 00:38:45,094 --> 00:38:47,321 Hy vra steeds waar my pa is. 848 00:38:48,021 --> 00:38:49,922 Ek het vir hom gesê hy is in die hemel. 849 00:38:52,824 --> 00:38:54,378 Dis reg, Noag. 850 00:38:54,414 --> 00:38:55,788 Hy is. 851 00:38:57,085 --> 00:38:58,714 Het hy my liefgehad? 852 00:39:01,055 --> 00:39:02,679 O, liefie. 853 00:39:03,708 --> 00:39:05,776 Heuning, natuurlik het hy dit gedoen. 854 00:39:06,553 --> 00:39:09,060 Baie, baie, baie. 855 00:39:11,632 --> 00:39:13,090 En ... 856 00:39:13,334 --> 00:39:14,901 eendag wanneer jy ouer word, 857 00:39:14,936 --> 00:39:17,344 Ek belowe jou dat ek gaan vertel jou alles oor hom. 858 00:39:18,745 --> 00:39:20,898 Maar vir nou is dit net ... 859 00:39:20,974 --> 00:39:23,426 Dis net Team You and Me. 860 00:39:24,391 --> 00:39:26,223 En ek voel ... 861 00:39:28,408 --> 00:39:31,245 So baie gelukkig om op daardie span te wees. 862 00:39:35,408 --> 00:39:36,951 Ek ook. 863 00:39:45,259 --> 00:39:46,985 Ek is lief vir jou, liefie. 864 00:39:47,834 --> 00:39:49,385 Een oomblik. 865 00:39:55,592 --> 00:39:57,861 Peter, hey. Iets oor die saak? 866 00:39:57,934 --> 00:40:00,036 Eintlik is ek nie hier om met jou te praat nie. 867 00:40:00,888 --> 00:40:02,522 - Afrigter! - Hey. 868 00:40:02,683 --> 00:40:04,785 Ek het dalk gedink, Noah en ek kan 'n spel vang. 869 00:40:05,081 --> 00:40:06,816 Kan ek vang? Asseblief, ma? 870 00:40:06,907 --> 00:40:08,808 Uh, seker jy kan. 871 00:40:08,862 --> 00:40:11,130 Daar gaan jy. 872 00:40:11,359 --> 00:40:12,626 - Ja. - Hej, dankie. 873 00:40:12,725 --> 00:40:13,875 Kom op, slugger. - Kom ons gaan! 874 00:40:13,900 --> 00:40:15,045 - Skoene. - Hey, gryp jou jas! 875 00:40:15,070 --> 00:40:17,093 - Oke! - En jas, hier gaan jy. 876 00:40:17,178 --> 00:40:18,668 Goed, kom op, kom aan. Kry die skoene aan. 877 00:40:18,692 --> 00:40:19,819 - Gaan gaan gaan. - Ja, dit sal werk. 878 00:40:19,844 --> 00:40:21,601 Dit sal werk. Kom op, groot ou. 879 00:40:21,700 --> 00:40:23,336 Goeie een. Goed, sit dit aan. 880 00:40:23,489 --> 00:40:25,549 - Goed, jy reg? - Kom ons gaan. 881 00:40:27,594 --> 00:40:28,839 Dankie. 882 00:40:29,089 --> 00:40:30,493 Dankie. 883 00:40:34,327 --> 00:40:36,893 gesinkroniseer en reggestel deur PopcornAWH www.addic7ed.com 62601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.