All language subtitles for Last Man Standing 7x11 - Common Ground

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,565 --> 00:00:05,005 Whoa, whoa, whoa. Is that the banner 2 00:00:05,035 --> 00:00:06,435 Mom put up for me when I came home? 3 00:00:06,453 --> 00:00:07,736 Yes, it is. 4 00:00:07,771 --> 00:00:09,204 Can you see where we changed it? 5 00:00:09,239 --> 00:00:11,707 No. 6 00:00:11,742 --> 00:00:13,742 It's a marvel of engineering. 7 00:00:13,777 --> 00:00:15,827 God bless America. 8 00:00:15,879 --> 00:00:19,414 So, did the Academy hassle you for taking a couple days off? 9 00:00:19,449 --> 00:00:21,917 No. I told my C.O. that Mom was having another kid, 10 00:00:21,952 --> 00:00:25,587 so if anyone asks, Jen is a newborn, and Dad is Asian. 11 00:00:26,807 --> 00:00:28,790 I can't believe Dad agreed 12 00:00:28,809 --> 00:00:31,009 to let a foreign exchange student live here. 13 00:00:31,061 --> 00:00:32,511 He hates guests. 14 00:00:32,563 --> 00:00:34,096 No, he doesn't. He loves them. 15 00:00:34,131 --> 00:00:36,297 Every time I talk about eventually moving out, 16 00:00:36,316 --> 00:00:40,018 he always says he's "counting the days." 17 00:00:40,070 --> 00:00:41,570 All right, let's go. 18 00:00:41,605 --> 00:00:43,638 I just got a text from your mom. She's on her way. 19 00:00:43,657 --> 00:00:46,074 Not real good with the emojis, unless she's actually 20 00:00:46,110 --> 00:00:50,746 bringing a unicorn, an eggplant and three little turds. 21 00:00:50,781 --> 00:00:53,365 Hey, are you gonna be able to get through the next six months 22 00:00:53,417 --> 00:00:55,033 with a stranger living in this house? 23 00:00:55,085 --> 00:00:58,787 Yeah, it's like a horror movie... It Came from Abroad. 24 00:00:58,822 --> 00:01:00,255 Relax. I'm gonna be fine. 25 00:01:00,290 --> 00:01:01,923 Those two girls'll be talking to each other. 26 00:01:01,959 --> 00:01:03,925 That means I don't have to talk to either one of them. 27 00:01:03,961 --> 00:01:06,878 No, I-I think you two are gonna get super close, 28 00:01:06,930 --> 00:01:08,964 and you're gonna be heartbroken when she's gone. 29 00:01:08,999 --> 00:01:10,932 Just like me, right, Mr. B? 30 00:01:10,968 --> 00:01:14,136 Yeah. Counting the days, Kyle. 31 00:01:15,606 --> 00:01:17,722 - Oh. Hey, babe. - Guess who I have with me? 32 00:01:17,775 --> 00:01:20,892 - Hey. Hi. - I hope it's Jen. We made a sign. 33 00:01:20,944 --> 00:01:22,677 Hello, everyone. 34 00:01:22,696 --> 00:01:24,563 - Hi, Jen. It's good to see you again. - Hi, Jen. 35 00:01:24,615 --> 00:01:26,815 'Ello, 'ello, 'ello. 36 00:01:28,652 --> 00:01:30,652 Hong Kong is British, right? 37 00:01:32,539 --> 00:01:35,539 Synced and corrected by Katniss Everdeen www.addic7ed.com 38 00:01:39,379 --> 00:01:41,413 Morning, Jen. 39 00:01:41,465 --> 00:01:43,165 Good morning, Mr. Baxter. 40 00:01:52,059 --> 00:01:55,260 Wow, the coffee looks a lot like tea. 41 00:01:55,312 --> 00:01:57,979 I'm sorry. I couldn't find a kettle. 42 00:01:58,015 --> 00:02:01,233 Yeah, I hide the kettle so no one will make tea. 43 00:02:02,853 --> 00:02:04,519 You're up early. 44 00:02:04,554 --> 00:02:07,055 The early bird. That's an expression. 45 00:02:07,074 --> 00:02:09,941 I know. It means I get to eat the worm. 46 00:02:09,993 --> 00:02:12,694 I've learned a lot of American expressions. 47 00:02:12,729 --> 00:02:15,063 Don't count your chickens, a bird in the hand, 48 00:02:15,082 --> 00:02:16,832 all your eggs in one basket. 49 00:02:16,867 --> 00:02:19,234 You people learn a lot of lessons from birds. 50 00:02:19,253 --> 00:02:23,038 You should see us flip them while we're in traffic. 51 00:02:25,342 --> 00:02:27,909 So, you got the paper. 52 00:02:27,928 --> 00:02:29,689 Yes, reading the paper helps me with my English. 53 00:02:29,720 --> 00:02:30,129 Good. 54 00:02:30,180 --> 00:02:32,964 If I see a word I want to use more, I circle it. 55 00:02:33,016 --> 00:02:35,300 Hey. Oh, look at that. 56 00:02:35,352 --> 00:02:37,769 You circled "boundaries." Have you looked that up? 57 00:02:50,567 --> 00:02:53,985 All right. Let's see what's in the news today. 58 00:02:54,037 --> 00:02:56,905 The stock market's up, voters in Ohio approved a new racetrack, 59 00:02:56,940 --> 00:02:59,908 and one of the bachelorettes is back in rehab. 60 00:02:59,943 --> 00:03:04,112 Saved me a little bit of time, didn't you? 61 00:03:04,131 --> 00:03:05,947 If you'd just finish the crossword puzzle, 62 00:03:05,966 --> 00:03:08,383 I won't have anything to... Look it. You've done that. 63 00:03:08,418 --> 00:03:10,618 You finished the crossword puzzle. 64 00:03:10,637 --> 00:03:12,754 Oh, no. I'm upsetting your routine. 65 00:03:12,789 --> 00:03:14,890 I hope you don't also do the Sudoku. 66 00:03:14,925 --> 00:03:16,558 Not today. 67 00:03:18,145 --> 00:03:19,761 Morning. 68 00:03:19,796 --> 00:03:22,130 Vanessa! Yay! 69 00:03:22,149 --> 00:03:23,565 Oh, hi. 70 00:03:23,600 --> 00:03:25,767 Okay. 71 00:03:25,802 --> 00:03:28,353 Oh, my goodness, so, you're also a morning person. 72 00:03:28,405 --> 00:03:30,272 My, it's a small world. 73 00:03:30,307 --> 00:03:32,274 And a small kitchen. 74 00:03:35,662 --> 00:03:37,279 Hey, the mail came. 75 00:03:37,314 --> 00:03:39,147 It came yesterday, too, Kyle. 76 00:03:39,166 --> 00:03:41,199 That's what mail does. 77 00:03:41,251 --> 00:03:42,751 You know, Mr. Alzate sent away 78 00:03:42,786 --> 00:03:44,920 to this company to find out his ancestry. 79 00:03:44,955 --> 00:03:49,207 Hey, wouldn't it be cool if in a previous life he was Cleopatra? 80 00:03:49,259 --> 00:03:52,327 That's not how it works. 81 00:03:52,346 --> 00:03:55,380 And-and he already knows who his ancestors are. 82 00:03:55,432 --> 00:03:57,999 He tells me twice a day that they're from 83 00:03:58,018 --> 00:04:00,685 "the great Basque region of Spain." 84 00:04:01,972 --> 00:04:04,005 Hey, Kyle. Kyle, did it come? 85 00:04:04,024 --> 00:04:07,008 Uh, let's see. Mr. B, Mr. B. Nah. 86 00:04:07,027 --> 00:04:09,644 It doesn't look like it's here, Mr. Alzate. Uh, maybe tomorrow. 87 00:04:09,679 --> 00:04:11,646 Oh, damn it. 88 00:04:11,681 --> 00:04:13,681 You know who has the best mail service? 89 00:04:13,700 --> 00:04:16,284 The great Basque region of Spain. 90 00:04:16,320 --> 00:04:18,320 Isn't that where your people are from, Ed? 91 00:04:18,355 --> 00:04:22,741 Oh, yes, yes, yes, and another little-known fact... 92 00:04:22,793 --> 00:04:25,327 the Basque invented soup. 93 00:04:25,362 --> 00:04:27,829 Oddly enough, a bisque. 94 00:04:27,864 --> 00:04:31,032 Hey, uh, why is it so important for you to get this report 95 00:04:31,051 --> 00:04:33,034 if you already know what it's gonna say? 96 00:04:33,053 --> 00:04:34,469 Because I want to be certain. 97 00:04:34,504 --> 00:04:36,137 You don't know who you truly are 98 00:04:36,173 --> 00:04:37,839 unless you know where you come from. 99 00:04:37,874 --> 00:04:40,375 Yeah, he's right. 100 00:04:40,394 --> 00:04:43,178 For years, I thought my father was an arsonist. 101 00:04:43,213 --> 00:04:44,929 Mm-hmm. 102 00:04:44,982 --> 00:04:48,183 And then, my mom explained to me that he was actually a bigamist. 103 00:04:48,218 --> 00:04:51,102 Talk about relief. 104 00:04:51,154 --> 00:04:52,937 Hey, hey. Hey, look here. 105 00:04:52,990 --> 00:04:54,656 On this website, they have an example 106 00:04:54,691 --> 00:04:56,224 of one of their DNA reports. 107 00:04:56,243 --> 00:04:57,725 You know, with a little photoshopping, 108 00:04:57,744 --> 00:05:00,061 we could get this to say whatever we want 109 00:05:00,080 --> 00:05:01,729 about where Ed comes from. 110 00:05:01,748 --> 00:05:03,198 Why would we do that? 111 00:05:03,233 --> 00:05:05,700 Well, it'd be fun to see Ed find out 112 00:05:05,735 --> 00:05:08,420 he isn't as Basque as he thinks he is. 113 00:05:11,425 --> 00:05:13,408 This is great. 114 00:05:13,427 --> 00:05:15,410 Broncos on TV, you and I 115 00:05:15,429 --> 00:05:18,096 drinking, cursing, no women around. 116 00:05:21,051 --> 00:05:23,718 Want me to pull your finger for old times' sake? 117 00:05:25,555 --> 00:05:28,223 Only if we're trailing in the fourth quarter. 118 00:05:28,258 --> 00:05:32,093 Ah, it's always so nice to see you guys having fun together. 119 00:05:32,112 --> 00:05:33,528 We're not having fun. 120 00:05:33,563 --> 00:05:35,030 Sitting here on this couch together 121 00:05:35,065 --> 00:05:36,865 guarantees a Broncos victory. 122 00:05:36,900 --> 00:05:39,200 Well, I thought it'd be nice if you asked Jen 123 00:05:39,236 --> 00:05:40,985 to watch the game with you. 124 00:05:41,038 --> 00:05:42,904 I was, I was just about to. 125 00:05:44,559 --> 00:05:46,079 Are you sure? I don't really know much 126 00:05:46,109 --> 00:05:47,492 about American football. 127 00:05:47,544 --> 00:05:48,993 Well, that's just about to change. 128 00:05:49,046 --> 00:05:50,445 Uh, sit down. 129 00:05:50,464 --> 00:05:52,714 Careful where you sit. He's superstitious. 130 00:05:52,749 --> 00:05:54,615 I'm not that superstitious. Sit down. 131 00:05:54,634 --> 00:05:57,218 - Okay. - Uh, no, no. Don't, don't, don't. 132 00:05:59,222 --> 00:06:02,724 All right, well, I am off to teach osmosis to a fifth grader. 133 00:06:02,759 --> 00:06:04,342 I just hope he absorbs it. 134 00:06:04,394 --> 00:06:06,177 Ah! That wasn't a bad pun. 135 00:06:06,229 --> 00:06:07,679 That was pretty funny, actually. 136 00:06:07,731 --> 00:06:09,464 Uh, no. No, that wasn't a pun. 137 00:06:09,483 --> 00:06:11,933 He's not smart. 138 00:06:13,937 --> 00:06:15,737 Okay, still first quarter. 139 00:06:15,772 --> 00:06:17,138 We're playing the Chargers. 140 00:06:17,157 --> 00:06:18,773 White helmet with the little lightning bolt. 141 00:06:18,808 --> 00:06:20,442 We don't like them. 142 00:06:20,477 --> 00:06:22,694 All right, you got any questions, just fire 'em out. 143 00:06:22,746 --> 00:06:24,145 Let's watch a little, huh? 144 00:06:24,164 --> 00:06:25,947 Why do they wear their face masks? 145 00:06:25,982 --> 00:06:28,083 Is that so they don't bite each other? 146 00:06:28,118 --> 00:06:29,984 I... 147 00:06:30,003 --> 00:06:32,871 I-I don't know. 148 00:06:32,923 --> 00:06:36,207 They use their hands much more than they use their feet. 149 00:06:36,259 --> 00:06:38,293 Why isn't it called handball? 150 00:06:38,328 --> 00:06:41,846 Uh, I-I don't know. 151 00:06:44,301 --> 00:06:45,383 Punt. 152 00:06:45,435 --> 00:06:47,001 Okay, go, go, go, go. 153 00:06:48,505 --> 00:06:50,472 - Fair catch. - Fair catch. 154 00:06:53,477 --> 00:06:55,343 Mr. Baxter, does it help your team 155 00:06:55,362 --> 00:06:57,695 when you wear their blouses? 156 00:07:00,867 --> 00:07:03,017 They're actually... they're called jerseys. 157 00:07:03,036 --> 00:07:05,186 You know what? We should just watch the game 158 00:07:05,205 --> 00:07:07,989 and then, ask the questions at the end or something like that. 159 00:07:08,024 --> 00:07:10,024 Oh, there's a commercial. I got a ball in the yard. 160 00:07:10,043 --> 00:07:11,576 - You want to go kick it around? - No, no, no, no! 161 00:07:11,628 --> 00:07:13,244 - Yes! - If you leave, 162 00:07:13,296 --> 00:07:14,796 you take the mojo with ya. 163 00:07:14,831 --> 00:07:16,998 Sorry, Dad. Got to be a good host. 164 00:07:17,033 --> 00:07:18,800 Well, I hope we're not trailing in the fourth quarter. 165 00:07:18,835 --> 00:07:21,136 I can't pull my own finger. 166 00:07:26,646 --> 00:07:28,680 Mike, can we talk? 167 00:07:28,732 --> 00:07:31,849 Or you still not over your little disappointment? 168 00:07:31,901 --> 00:07:34,135 Listen, a little disappointment would be the doctor saying, 169 00:07:34,154 --> 00:07:35,970 - "You're going to have another girl." - Oh. 170 00:07:35,989 --> 00:07:38,273 This is a big thing. 171 00:07:38,308 --> 00:07:40,208 The Broncos lost. 172 00:07:40,243 --> 00:07:42,076 So how is that my fault? 173 00:07:42,112 --> 00:07:44,245 Because you made Jen watch the game with us. 174 00:07:44,281 --> 00:07:45,697 Then she and Eve took off, 175 00:07:45,749 --> 00:07:47,915 went outside, took the mojo with them. 176 00:07:47,917 --> 00:07:49,317 The Broncos end up losing the game. 177 00:07:49,336 --> 00:07:51,652 - It's science. - Oh. 178 00:07:51,671 --> 00:07:53,654 Well, I'm sorry. 179 00:07:53,673 --> 00:07:55,456 I just want you two to get along. 180 00:07:55,491 --> 00:07:57,125 Why is that so important? 181 00:07:57,160 --> 00:07:59,294 Because, honey, Jen is gonna be here for six months. 182 00:07:59,329 --> 00:08:01,462 I want her to feel like this is her home, 183 00:08:01,497 --> 00:08:03,097 and-and not feel like 184 00:08:03,133 --> 00:08:05,216 she's got to tiptoe around the master of the house. 185 00:08:05,268 --> 00:08:06,634 "Master of the house." 186 00:08:06,669 --> 00:08:08,669 How come we don't use that term more often? 187 00:08:08,688 --> 00:08:11,773 Come on. This is supposed to be a great experience for her. 188 00:08:11,808 --> 00:08:13,224 I'm not asking you to be her best friend. 189 00:08:13,276 --> 00:08:15,443 - You just have to be nice. - Go with me on this. 190 00:08:15,478 --> 00:08:17,678 How about if I'm absent? 191 00:08:17,697 --> 00:08:21,682 'Cause if you think about it, that would be nice. 192 00:08:21,701 --> 00:08:24,118 You're going to find something you two have in common, 193 00:08:24,154 --> 00:08:25,486 and you're gonna bond. 194 00:08:25,521 --> 00:08:27,188 I'm a middle-aged man from Colorado. 195 00:08:27,207 --> 00:08:29,190 She's a teenager from Hong Kong. 196 00:08:29,209 --> 00:08:32,526 The only thing on that Venn diagram are egg rolls. 197 00:08:32,545 --> 00:08:35,463 Well, keep-keep trying things, okay? 198 00:08:35,498 --> 00:08:37,531 Why-why don't you take Jen to Outdoor Man? 199 00:08:37,550 --> 00:08:39,250 It's everything you love under one roof. 200 00:08:39,302 --> 00:08:41,369 Your solution to not getting along with her at home 201 00:08:41,388 --> 00:08:43,004 is take her to work with me? 202 00:08:48,061 --> 00:08:50,094 He hasn't come out yet? 203 00:08:50,146 --> 00:08:52,480 You gave him that fake report, like, two hours ago. 204 00:08:52,515 --> 00:08:54,215 Yeah. I don't know. 205 00:08:54,234 --> 00:08:56,714 I still don't know if we should be messing with a person's DNA. 206 00:08:56,719 --> 00:08:59,187 You know, we're not scientists. 207 00:08:59,222 --> 00:09:01,555 It's just a joke, Kyle. 208 00:09:01,574 --> 00:09:03,224 It still says he's Basque. 209 00:09:03,243 --> 00:09:06,527 I just added a little French, a little Russian... 210 00:09:06,562 --> 00:09:09,113 and a whole lot of black. 211 00:09:12,568 --> 00:09:15,703 Chuck! Chuck, get in here! 212 00:09:15,738 --> 00:09:17,872 Wait. Did he sound mad to you? 213 00:09:17,907 --> 00:09:21,709 Really mad, but the Russians are a hot-tempered people. 214 00:09:24,080 --> 00:09:26,547 Hey, Ed. 215 00:09:27,583 --> 00:09:30,385 My brother! 216 00:09:30,420 --> 00:09:34,305 Oh. Uh, what's happening? 217 00:09:34,357 --> 00:09:35,973 I have great, great news. 218 00:09:36,025 --> 00:09:38,226 I want to share it with one of my people. 219 00:09:39,946 --> 00:09:43,764 Chuck, I'm black. 220 00:09:43,783 --> 00:09:46,534 Wow. Ed, that DNA report... 221 00:09:46,569 --> 00:09:48,202 Has changed my life. 222 00:09:48,238 --> 00:09:49,737 Look at this. 223 00:09:49,772 --> 00:09:51,906 I'm 37 and a half percent West African. 224 00:09:51,941 --> 00:09:53,607 - Uh-huh. - All right? 225 00:09:53,626 --> 00:09:55,387 My people were traced to what is now Nigeria. 226 00:09:55,418 --> 00:09:55,827 Ah. 227 00:09:55,879 --> 00:09:58,379 Uh, uh, where are your people from, Chuck? 228 00:09:58,415 --> 00:10:02,417 St. Louis. Ed, 229 00:10:02,452 --> 00:10:06,120 don't you find it a little hard to believe that you're black? 230 00:10:06,139 --> 00:10:08,956 No, no, th-this answers everything. No. 231 00:10:08,975 --> 00:10:11,959 See, my-my father always seemed like he was keeping a secret, 232 00:10:11,978 --> 00:10:15,563 but now that I know what it was, I finally feel close to him. 233 00:10:15,598 --> 00:10:17,798 This... this is a blessing. 234 00:10:17,817 --> 00:10:19,467 Oh, God. 235 00:10:19,486 --> 00:10:22,353 Hey, Kyle? Kyle? 236 00:10:22,405 --> 00:10:24,472 Kyle, would you...? Uh, oh! Okay. 237 00:10:24,491 --> 00:10:26,357 - Just stay close, Kyle. Come on. - Yes, sir. 238 00:10:26,409 --> 00:10:27,942 Ed just found out he's black, 239 00:10:27,977 --> 00:10:29,827 and his whole childhood suddenly makes sense. 240 00:10:32,081 --> 00:10:33,915 - Mr. Alzate's black? - Yeah. 241 00:10:33,950 --> 00:10:36,451 That doesn't seem possible. 242 00:10:36,486 --> 00:10:38,419 For too long the white man has tried 243 00:10:38,455 --> 00:10:40,087 to tell us what's possible. Right, Chuck? 244 00:10:40,123 --> 00:10:41,873 Yeah, man. 245 00:10:41,925 --> 00:10:43,841 It's really held you back. 246 00:10:45,178 --> 00:10:47,328 Listen, I-I-I got to get back to work. 247 00:10:47,347 --> 00:10:49,096 No, no, no, no, just-just... 248 00:10:49,132 --> 00:10:51,098 You're sticking close to me. No, no. 249 00:10:51,134 --> 00:10:54,101 You have to enlighten me on everything about our culture. 250 00:10:54,137 --> 00:10:56,471 - Our culture? - Yeah, sit down. How we eat. 251 00:10:56,506 --> 00:10:59,006 - Oh. - How we dance, how we love. 252 00:10:59,025 --> 00:11:02,727 Uh, I am not showing you how we love, Ed. 253 00:11:02,779 --> 00:11:04,979 We'll start with our history, all right? 254 00:11:05,014 --> 00:11:07,732 Kyle, go find us a copy of Roots. 255 00:11:07,784 --> 00:11:09,150 Roots. 256 00:11:09,185 --> 00:11:11,185 That's nine and a half hours! 257 00:11:11,204 --> 00:11:14,322 Oh, we've been through worse, my brother! 258 00:11:17,494 --> 00:11:19,860 We got hunting, fishing, rock climbing over here. 259 00:11:19,879 --> 00:11:22,296 It's ski season now, so got ski masks. 260 00:11:22,332 --> 00:11:24,332 Very popular with the bank robbers. 261 00:11:24,367 --> 00:11:26,300 Oh, dear. 262 00:11:26,336 --> 00:11:27,635 I'm kidding. 263 00:11:27,670 --> 00:11:29,036 It's a joke. 264 00:11:29,055 --> 00:11:31,172 But you do have a lot of crime in America, right? 265 00:11:31,207 --> 00:11:33,474 We're number one. 266 00:11:33,510 --> 00:11:36,377 Um... hey, hey, like boats? 267 00:11:36,396 --> 00:11:38,045 We'll go see the boats. They're, uh, beautiful. 268 00:11:38,064 --> 00:11:39,880 It's a whole area, um... 269 00:11:39,899 --> 00:11:41,500 What am I saying? You're from Hong Kong. 270 00:11:41,518 --> 00:11:42,984 You're a huge seaport. 271 00:11:43,019 --> 00:11:44,769 You're, like, lousy with boats. 272 00:11:44,821 --> 00:11:47,772 Yes, but I still get excited seeing new ones. 273 00:11:47,824 --> 00:11:50,024 I think you're just being polite with me. 274 00:11:50,059 --> 00:11:51,776 No, not at all. 275 00:11:51,828 --> 00:11:54,529 That would be the polite thing to say. 276 00:11:54,564 --> 00:11:56,397 Uh, let's take a different tack. 277 00:11:56,416 --> 00:11:58,332 What are your interests? We have a huge store. 278 00:11:58,368 --> 00:12:00,167 There's got to be something in here that'd be cool for you. 279 00:12:00,203 --> 00:12:01,402 I really like origami. 280 00:12:01,421 --> 00:12:03,287 We don't have that. 281 00:12:03,339 --> 00:12:06,240 Oh, hey, Kris, come here a minute. 282 00:12:06,259 --> 00:12:07,959 - Hi. - Jen, I'd like you to meet Kristin, 283 00:12:08,011 --> 00:12:09,010 my eldest daughter. 284 00:12:09,045 --> 00:12:10,411 She runs the restaurant here. 285 00:12:10,430 --> 00:12:12,179 Jen, finally. 286 00:12:12,215 --> 00:12:14,348 Mom won't stop talking about you. 287 00:12:14,384 --> 00:12:16,083 I mean, she loves talking in general, 288 00:12:16,102 --> 00:12:18,686 but she really loves talking about you. 289 00:12:18,721 --> 00:12:21,222 How, uh, how's my old room treating you? 290 00:12:21,257 --> 00:12:23,257 Oh, that's your room? It's awesome. 291 00:12:23,276 --> 00:12:25,092 Good, good. Later, I'll, uh, show you 292 00:12:25,111 --> 00:12:27,478 sneak out the window. 293 00:12:27,530 --> 00:12:29,063 After that, 294 00:12:29,098 --> 00:12:30,982 you can introduce her to your son Boyd, 295 00:12:31,034 --> 00:12:33,985 the result of sneaking out the window. 296 00:12:34,037 --> 00:12:35,736 He's kidding. It... 297 00:12:35,771 --> 00:12:37,738 It's funny 'cause it's true. 298 00:12:39,208 --> 00:12:41,709 It is so cool you manage this place. 299 00:12:41,744 --> 00:12:43,544 My auntie runs a noodle shop in Hong Kong. 300 00:12:43,580 --> 00:12:45,079 I practically grew up there. 301 00:12:45,114 --> 00:12:46,581 Oh, well, the lunch rush is almost over. 302 00:12:46,616 --> 00:12:47,748 Do you want to tour the kitchen? 303 00:12:47,783 --> 00:12:49,584 Yes, that would be awesome. 304 00:12:49,619 --> 00:12:52,253 Mr. Baxter, may I please be excused to join Kristin? 305 00:12:52,288 --> 00:12:55,089 Sure, I think you and I have had enough fun. 306 00:12:55,124 --> 00:12:57,291 Oh, that was another joke. 307 00:12:59,145 --> 00:13:02,563 Uh, do you want something to eat first? 308 00:13:02,599 --> 00:13:04,849 We have coconut shrimp in the buffet. 309 00:13:04,901 --> 00:13:06,517 I love coconut shrimp. 310 00:13:07,970 --> 00:13:10,771 - I hate coconut shrimp. - Oh, 311 00:13:10,806 --> 00:13:11,805 I know that look. 312 00:13:11,824 --> 00:13:12,973 It's the same one you had 313 00:13:12,992 --> 00:13:15,409 when Mom told you to try and bond with Ryan. 314 00:13:15,445 --> 00:13:16,861 This is unbelievable. 315 00:13:16,913 --> 00:13:19,030 She gets along with every human she runs into. 316 00:13:19,082 --> 00:13:21,616 But she can't get over being polite to me. 317 00:13:21,651 --> 00:13:23,618 Well, you just have to find something to do with her 318 00:13:23,653 --> 00:13:25,286 that makes her so comfortable 319 00:13:25,321 --> 00:13:28,372 she forgets that you make her uncomfortable. 320 00:13:28,424 --> 00:13:29,990 What time do you want her back? 321 00:13:30,009 --> 00:13:31,992 I'm thinking, um... 322 00:13:32,011 --> 00:13:33,461 June. 323 00:13:40,664 --> 00:13:43,048 And then you fold that corner to there 324 00:13:43,100 --> 00:13:45,217 and that triangle to there 325 00:13:45,269 --> 00:13:46,718 and... 326 00:13:46,770 --> 00:13:47,886 origami. 327 00:13:47,938 --> 00:13:49,605 Boop. 328 00:13:51,191 --> 00:13:54,276 More like bore-igami. 329 00:13:54,311 --> 00:13:57,396 I can't believe they killed a tree for this stuff. 330 00:13:57,448 --> 00:13:59,347 Hey, you want to learn origami or not? 331 00:13:59,366 --> 00:14:02,784 Oh, God, no, I do not want to. I'm doing this for your mom. 332 00:14:02,820 --> 00:14:05,621 I'm just doing this so that Jen will feel more at home here. 333 00:14:05,656 --> 00:14:09,491 It'd be easier to get rid of your mom. 334 00:14:09,526 --> 00:14:12,160 - Ah. - What? 335 00:14:12,195 --> 00:14:13,996 I just think it's funny that you think sharing an interest 336 00:14:14,031 --> 00:14:15,797 with her is the key to getting along. 337 00:14:15,833 --> 00:14:17,532 I feel at home here, 338 00:14:17,551 --> 00:14:19,551 and you're not interested in anything I care about. 339 00:14:19,553 --> 00:14:22,537 I care about a lot of stuff you're interested in. 340 00:14:22,556 --> 00:14:24,397 Why didn't you come to my first beauty pageant? 341 00:14:27,711 --> 00:14:30,679 You-you were in a beauty pageant? 342 00:14:30,714 --> 00:14:32,431 Yeah, second place. 343 00:14:32,483 --> 00:14:35,100 Completely rigged. 344 00:14:35,152 --> 00:14:36,935 Look, it doesn't matter if you're interested. 345 00:14:36,987 --> 00:14:38,437 We love hanging out with each other. 346 00:14:38,489 --> 00:14:39,438 That's 'cause I'm your dad, 347 00:14:39,490 --> 00:14:42,223 and, by law, I'm required to do that. 348 00:14:42,242 --> 00:14:45,944 And I have grown to appreciate your hurtful sense of humor. 349 00:14:45,996 --> 00:14:47,362 Because I think you know that mockery 350 00:14:47,397 --> 00:14:50,866 is the sincerest form of flattery. 351 00:14:50,901 --> 00:14:52,868 No. 352 00:14:52,903 --> 00:14:56,121 You're just not comfortable when you have to be nice to people. 353 00:14:56,173 --> 00:14:57,906 Maybe that's your problem with Jen. 354 00:14:57,925 --> 00:15:00,909 I think you might have just nailed it. 355 00:15:00,928 --> 00:15:02,911 Thank you. 356 00:15:02,930 --> 00:15:06,181 Hey, wait, is that more of your hurtful humor? 357 00:15:10,420 --> 00:15:11,720 Okay, now, 358 00:15:11,755 --> 00:15:13,889 - so, we've covered soul food. - Uh-huh. 359 00:15:13,924 --> 00:15:15,641 - And soul music, right? - Mm. 360 00:15:15,693 --> 00:15:17,976 All right. Okay. 361 00:15:18,028 --> 00:15:19,978 Tell me about this-this Soul Train. 362 00:15:22,199 --> 00:15:24,766 Okay, y-you don't need to know all this stuff, Ed. 363 00:15:24,785 --> 00:15:27,202 There's not going to be a test. 364 00:15:27,237 --> 00:15:28,704 Okay. Okay, okay, okay, okay. 365 00:15:28,739 --> 00:15:30,105 Please, explain something. 366 00:15:30,124 --> 00:15:31,940 Explain Arsenio. 367 00:15:31,959 --> 00:15:33,875 See, I-I just... 368 00:15:33,911 --> 00:15:35,494 - I-I never got him. - Okay. 369 00:15:35,546 --> 00:15:38,330 All right, I can't do this anymore. 370 00:15:38,382 --> 00:15:40,999 I faked the DNA results. 371 00:15:41,051 --> 00:15:43,785 This whole thing was supposed to be a joke. 372 00:15:43,804 --> 00:15:45,253 Excuse me? 373 00:15:45,288 --> 00:15:46,888 You were driving us crazy 374 00:15:46,924 --> 00:15:49,791 with your constant bragging about being Basque, 375 00:15:49,810 --> 00:15:53,895 and I-I just wanted to have a little fun. 376 00:15:53,931 --> 00:15:56,064 A little fun? 377 00:15:56,100 --> 00:15:58,900 With a man's ancestry? 378 00:15:58,936 --> 00:16:01,903 With my unresolved father issues? 379 00:16:01,939 --> 00:16:03,355 I-In my defense, 380 00:16:03,407 --> 00:16:05,306 I thought you'd see right through it. 381 00:16:05,325 --> 00:16:09,978 You know, my uncle got his ear chewed off by a billy goat. 382 00:16:09,997 --> 00:16:13,314 Maybe there's a laugh in that! Huh? 383 00:16:13,333 --> 00:16:14,533 I'm... 384 00:16:14,585 --> 00:16:16,118 Hey. 385 00:16:16,153 --> 00:16:18,620 Hey, guys. Uh, I'm headed home. 386 00:16:18,655 --> 00:16:20,155 I just wanted to see how everybody's doing. 387 00:16:20,174 --> 00:16:22,157 The world's turned upside down, Kyle. 388 00:16:22,176 --> 00:16:23,959 Turns out I'm not black. 389 00:16:25,512 --> 00:16:27,662 I am shocked... 390 00:16:27,681 --> 00:16:30,165 that somebody would mess with your DNA. 391 00:16:30,184 --> 00:16:31,800 We're not scientists. 392 00:16:33,137 --> 00:16:34,269 You knew. 393 00:16:35,472 --> 00:16:37,773 Look, I'm-I'm sorry, Mr. Alzate. 394 00:16:37,808 --> 00:16:39,174 I wanted to tell you, but you kept saying 395 00:16:39,193 --> 00:16:41,476 you were done listening to the Man. 396 00:16:42,980 --> 00:16:44,345 I'm sorry, too, Ed. 397 00:16:44,364 --> 00:16:46,114 And if it makes you feel any better, 398 00:16:46,150 --> 00:16:49,017 it's not easy being a black man in Denver. 399 00:16:49,036 --> 00:16:51,319 Or anywhere. 400 00:16:51,354 --> 00:16:52,904 Well, then I guess... 401 00:16:52,956 --> 00:16:54,823 I'm back to being Basque. 402 00:16:54,858 --> 00:16:56,825 Hey, being Basque is great, sir. 403 00:16:56,860 --> 00:16:58,827 - Yeah. - The-the history, the traditions, 404 00:16:58,862 --> 00:17:00,195 the soup. 405 00:17:00,214 --> 00:17:02,197 Well, that's-that's true, yeah. 406 00:17:02,216 --> 00:17:04,365 There's one more good thing about being Basque. 407 00:17:04,384 --> 00:17:05,867 - Mm. - Yes. 408 00:17:05,886 --> 00:17:07,535 We can't be fooled. 409 00:17:07,554 --> 00:17:09,254 Uh-oh... 410 00:17:09,306 --> 00:17:10,922 Yeah. Turns out, 411 00:17:10,974 --> 00:17:13,341 Beverly gave me the real test results 412 00:17:13,376 --> 00:17:15,594 before you "found" my report. 413 00:17:15,646 --> 00:17:16,595 Yeah. 414 00:17:16,647 --> 00:17:18,597 I'm 82% Basque. 415 00:17:18,649 --> 00:17:20,816 And 100% too smart for you idiots. 416 00:17:25,522 --> 00:17:30,108 You made me watch Madea Goes to Jail! 417 00:17:31,862 --> 00:17:33,945 Not cool. 418 00:17:37,868 --> 00:17:39,334 That's a good one, Ed. 419 00:17:39,369 --> 00:17:41,002 Come on, Kyle. 420 00:17:41,038 --> 00:17:42,788 Just a minute. 421 00:17:42,840 --> 00:17:45,373 There's just one more thing I-I found in that report. 422 00:17:45,408 --> 00:17:47,342 I'm seven percent Norwegian. 423 00:17:47,377 --> 00:17:48,844 Hey, I'm Norwegian. 424 00:17:48,879 --> 00:17:50,078 Yes, I know, I know. 425 00:17:50,097 --> 00:17:51,680 Come sit down, my little brother. 426 00:17:53,433 --> 00:17:55,250 All right, now, 427 00:17:55,269 --> 00:17:59,554 Chuck, uh, Chuck, go find us a copy of Frozen. 428 00:18:02,926 --> 00:18:05,227 Oh, there you are. 429 00:18:05,262 --> 00:18:08,230 Oh, yes, but I-I don't have to be. 430 00:18:08,265 --> 00:18:10,565 No, no, no, you're-you're fine where you are. 431 00:18:10,601 --> 00:18:13,985 Listen, um, do me a favor and cut the TV off, okay? 432 00:18:14,037 --> 00:18:15,237 Thanks. 433 00:18:15,272 --> 00:18:16,872 Listen, um... 434 00:18:16,907 --> 00:18:18,606 do you think I'm a nice guy? 435 00:18:18,625 --> 00:18:20,441 Of course, Mr. Baxter. 436 00:18:20,460 --> 00:18:22,443 I'm not. 437 00:18:22,462 --> 00:18:24,045 I'm really... 438 00:18:24,081 --> 00:18:26,114 sometimes quite a jerk. 439 00:18:26,133 --> 00:18:28,216 I don't know how to respond to that. 440 00:18:28,252 --> 00:18:30,451 I'm looking for things that we have in common 441 00:18:30,470 --> 00:18:33,004 so that we're comfortable around each other. 442 00:18:33,056 --> 00:18:34,556 Well, that doesn't seem right. 443 00:18:34,591 --> 00:18:36,057 My father and I get along great, 444 00:18:36,093 --> 00:18:37,893 and we don't have anything in common. 445 00:18:37,928 --> 00:18:41,179 Except that we both think I'm adorable. 446 00:18:41,231 --> 00:18:42,597 That's the kind of stuff you... 447 00:18:42,632 --> 00:18:44,432 you shouldn't actually say out loud. 448 00:18:44,467 --> 00:18:47,302 So I think you should say more stuff like that. 449 00:18:47,321 --> 00:18:49,020 But wouldn't that be rude? 450 00:18:50,574 --> 00:18:52,357 Would you rather be polite and uncomfortable 451 00:18:52,409 --> 00:18:54,910 or rude and comfortable? 452 00:18:54,945 --> 00:18:56,862 Can't you be polite and comfortable? 453 00:18:56,914 --> 00:18:59,281 Eh... 454 00:18:59,316 --> 00:19:02,701 Being polite so often requires you to just care 455 00:19:02,753 --> 00:19:04,703 about what other people are doing and what they're feeling. 456 00:19:04,755 --> 00:19:07,455 Being comfortable, sometimes... 457 00:19:07,490 --> 00:19:09,207 you just do what you want 458 00:19:09,259 --> 00:19:11,492 and other people just deal with it. 459 00:19:12,963 --> 00:19:14,329 - I think I get it. - Yeah? 460 00:19:14,348 --> 00:19:16,331 So, if I wanted to be comfortable, 461 00:19:16,350 --> 00:19:18,333 I would say... 462 00:19:18,352 --> 00:19:19,935 football sucks, soccer rules, 463 00:19:19,970 --> 00:19:22,503 and I do all my shopping online. 464 00:19:22,522 --> 00:19:24,339 Sure. 465 00:19:24,358 --> 00:19:26,341 Origami's boring, 466 00:19:26,360 --> 00:19:28,843 and playing football with your feet is stupid. 467 00:19:31,281 --> 00:19:35,283 And tea is for old women. 468 00:19:35,319 --> 00:19:38,286 So, from now on, I should just act the way I want 469 00:19:38,322 --> 00:19:39,905 and not worry about being polite? 470 00:19:39,957 --> 00:19:42,490 Yeah. Do whatever you want to do until I say don't. 471 00:19:42,525 --> 00:19:44,542 That's the way it works around here. 472 00:19:48,966 --> 00:19:51,866 It's a little fast. I didn't catch the last of that. 473 00:19:51,885 --> 00:19:54,035 Something my father says. 474 00:19:54,054 --> 00:19:56,471 Roughly translated, "I pay for that cell phone 475 00:19:56,506 --> 00:20:00,258 and the clothes on your back, so watch it, Miss Thing." 476 00:20:00,310 --> 00:20:02,477 God, I like your dad a lot already. 477 00:20:02,512 --> 00:20:05,680 So, just let me see the remote here. 478 00:20:05,715 --> 00:20:08,149 - I was watching a movie. - Don't care. 479 00:20:09,186 --> 00:20:10,718 That's not fair. 480 00:20:10,737 --> 00:20:12,854 You have a whole nother room you can watch TV in. 481 00:20:12,889 --> 00:20:14,272 Eh, still, 482 00:20:14,324 --> 00:20:15,890 don't care. 483 00:20:15,909 --> 00:20:17,325 Ugh! 484 00:20:17,361 --> 00:20:19,327 I feel like I'm at home. 485 00:20:19,363 --> 00:20:20,328 There we go. 486 00:20:36,430 --> 00:20:37,645 Hey. Morning. 487 00:20:37,681 --> 00:20:38,730 Morning. 488 00:20:41,234 --> 00:20:42,567 It's coffee. 489 00:20:45,439 --> 00:20:47,689 As it should be. 490 00:21:05,792 --> 00:21:08,460 No. 491 00:21:16,069 --> 00:21:18,269 Did you read this thing about... 492 00:21:22,225 --> 00:21:23,942 Good morning, you two! 493 00:21:26,916 --> 00:21:30,351 Huh. I knew they'd find something in common. 35634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.