All language subtitles for Ladies.in.Black.2018.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,013 --> 00:00:26,604 ترجمة : ريهام علي 2 00:00:26,629 --> 00:00:42,629 فيلم مقتبس من الرواية الشهيرة للكاتبة الأسترالية مادلين ست جون 3 00:00:50,689 --> 00:00:55,689 سيدني , 1959م 4 00:00:55,714 --> 00:00:58,714 "متجر "غودز 5 00:01:11,572 --> 00:01:13,563 انتبه لخطواتك شكرا لك. انتبه لخطواتك 6 00:01:22,624 --> 00:01:24,990 صباح الخير - صباح الخير . المعذرة - 7 00:01:25,836 --> 00:01:27,701 كل مجموعة للأسبوع ستكون مشغولة 8 00:01:27,879 --> 00:01:29,244 لا أعلم 9 00:01:48,609 --> 00:01:50,816 (مرحباً , (باتي - مرحباً - 10 00:02:21,041 --> 00:02:28,041 "السيدات باللون الأسود" 11 00:02:43,538 --> 00:02:45,620 أكانت عطلتك طيبة؟ - لا بأس - 12 00:02:46,208 --> 00:02:47,288 أصطحبكِ (فرانك) للخارج؟ 13 00:02:47,459 --> 00:02:49,620 أخرج نفسه وذهب للصيد 14 00:02:52,297 --> 00:02:54,379 هذا هو المكان الذي سأبدأ فيه 15 00:02:54,758 --> 00:02:57,249 انظري 16 00:02:57,427 --> 00:03:00,089 أعتقد أنني سأترككِ مع هؤلاء السيدات اتبعيني 17 00:03:00,263 --> 00:03:02,423 آمل أن تكون أفضل من تلك الفتاة التي حظينا بها في الكريسماس الماضي 18 00:03:03,350 --> 00:03:05,510 (صباح الخير ,(آنسة كارترايت - (صباح الخير ,(آنسة كارترايت - 19 00:03:05,977 --> 00:03:09,265 (آنسة (بينز) ، السيدة (ويليامز (معكم الآنسة (ميلا 20 00:03:09,439 --> 00:03:12,522 (ليزا) - (ليزا مايلز )- 21 00:03:12,693 --> 00:03:15,901 ستساعدنا بالمبيعات خلال زحمة أعياد الميلاد 22 00:03:16,697 --> 00:03:19,814 حسناً , لنبدأ هؤلاء السيدات سيطلقنا لك العنان 23 00:03:21,535 --> 00:03:24,277 حسناً , إذاً. آمل أن تكوني معجبة بالعمل الشاق 24 00:03:39,720 --> 00:03:42,382 سررت بمقابلتك اتمنى لك يوم جميل 25 00:03:44,224 --> 00:03:45,464 هل لديك قائمة؟ 26 00:03:56,194 --> 00:03:58,901 أنا آسفة. المعذرة - آسفة - 27 00:03:59,072 --> 00:04:01,063 كنت آمل حقاً أن تتمكني من ضبط المقاس 28 00:04:01,241 --> 00:04:03,232 أخشى أننا سنضع البطانة فقط في هذه اللحظة 29 00:04:03,410 --> 00:04:05,196 ضعيها على الرفوف هناك 30 00:04:05,370 --> 00:04:07,130 أحرصي من ترتيبها حسب الحجم 31 00:04:07,289 --> 00:04:08,289 حسناً 32 00:04:09,207 --> 00:04:11,493 هل لديكم مقاس آخر؟ 33 00:04:11,668 --> 00:04:14,250 لست متأكدة فهذا يومي الأول 34 00:04:15,338 --> 00:04:17,374 موظفو هذه الأيام لا يعرفون شيئاً 35 00:04:17,549 --> 00:04:18,959 لا أعرف من أين يجدونهم 36 00:04:23,138 --> 00:04:25,880 أنا آسفة - لا تقلقي يا سيدتي - 37 00:04:26,057 --> 00:04:28,298 !ليزا 38 00:04:28,685 --> 00:04:30,016 !(آنسة (مايلز 39 00:04:30,353 --> 00:04:31,638 دلو وممسحة من فضلك ، يا عزيزتي 40 00:04:32,814 --> 00:04:33,814 في المخزن 41 00:04:36,443 --> 00:04:37,443 أين قابلته؟ 42 00:04:37,611 --> 00:04:41,103 كان يعمل مع صديق (ميرا) ، وقال إنه لا يقاوم 43 00:04:41,281 --> 00:04:42,942 حصلت على أخباره 44 00:04:43,450 --> 00:04:44,565 كان يلاحقني 45 00:04:45,202 --> 00:04:47,784 إنهم لا يريدون سوى شيء واحد ... كلهم 46 00:04:48,622 --> 00:04:50,237 ربما ليس كلهم 47 00:04:51,833 --> 00:04:52,913 ماذا تعنين؟ 48 00:04:53,084 --> 00:04:56,827 لا شيء ... فرانك) , نوعاً ما ) 49 00:04:59,674 --> 00:05:00,959 مغفّل 50 00:05:09,643 --> 00:05:13,477 خرجتِ من المدرسة , أليس كذلك يا (ليزا)؟ أكملتِ المرحلة الإعدادية , صحيح؟ 51 00:05:13,647 --> 00:05:15,012 لا ، الثانوية 52 00:05:15,357 --> 00:05:17,769 الثانوية! كم عمرك؟ 53 00:05:18,318 --> 00:05:21,856 عمري ستة عشر سأبلغ السابعة عشر في فبراير 54 00:05:22,781 --> 00:05:23,966 كنت أعمل في مصنع الأحذية 55 00:05:23,990 --> 00:05:25,821 لمدة عامين عندما كنت في السادسة عشر 56 00:05:26,868 --> 00:05:28,404 هل ستصبحين معلمة؟ 57 00:05:28,578 --> 00:05:29,613 لا 58 00:05:30,705 --> 00:05:31,705 ماذا إذن؟ 59 00:05:31,998 --> 00:05:34,580 سأكون شاعرة 60 00:05:34,751 --> 00:05:36,036 !شاعرة 61 00:05:37,254 --> 00:05:39,245 لا أظن أنك ستجنين الكثير من المال من الشعر 62 00:05:39,631 --> 00:05:44,671 حسناً ، أعني ، سأسعى كي أكون شاعرة , أو ممثلة 63 00:05:44,845 --> 00:05:46,381 !ممثلة 64 00:05:46,555 --> 00:05:48,716 في فرقة؟ كراقصة؟ 65 00:05:49,182 --> 00:05:52,549 لا ، كنت أقصد مسرحاً حقيقياً أكثر , كما تعلمين 66 00:05:52,727 --> 00:05:55,969 (شكسبير) ، (يوجين أونيل) ، (موليير) 67 00:05:56,982 --> 00:05:58,347 مولي) مَن؟) 68 00:06:01,152 --> 00:06:02,437 لم أسمع به قط 69 00:06:04,531 --> 00:06:04,986 انتبهي لخطوتك 70 00:06:04,990 --> 00:06:06,270 انتبهي لخطوتك 71 00:06:10,495 --> 00:06:11,530 !أنتِ 72 00:06:15,959 --> 00:06:17,620 طابت ظهيرتكن يا سيدات 73 00:06:18,795 --> 00:06:20,205 يوم جميل , أليس كذلك؟ 74 00:06:20,630 --> 00:06:23,372 كم نحن محظوظات لعيشنا في هذا المكان 75 00:06:23,800 --> 00:06:28,089 لا بد أنكِ الفتاة الجديدة 76 00:06:28,889 --> 00:06:30,220 قريباً ستحضرين عندي 77 00:06:30,682 --> 00:06:33,674 لتساعديني خلال الموسم 78 00:06:36,938 --> 00:06:38,053 من هذه؟ 79 00:06:38,440 --> 00:06:40,601 (ماغدا) , واحدة من الـ (المورفوس) 80 00:06:41,151 --> 00:06:43,358 نعني اللاجئين المهاجرين 81 00:06:43,528 --> 00:06:46,611 يأتي إلينا اللوردات بعدة قصص غبية مكررة 82 00:06:46,781 --> 00:06:49,067 حول الموضة في باريس قبل الحرب 83 00:06:50,410 --> 00:06:52,492 أخبرك بشيء، لا بأس بمظهرها ... على الرغم من 84 00:06:52,662 --> 00:06:55,369 يجب أن تكون في سن الخامسة والأربعين الآن 85 00:06:56,249 --> 00:06:58,035 إنها أكبر من والدتي 86 00:06:59,210 --> 00:07:01,496 حسناً ، بغض النظر عن اللتين تدربانني 87 00:07:01,671 --> 00:07:03,627 (هناك سيدة تسمى الآنسة (كارترايت 88 00:07:03,798 --> 00:07:06,414 (والسيد (رايدر) و مهاجرة تدعى (ماغدا 89 00:07:06,760 --> 00:07:08,876 "الأستراليون الجدد" من المفترض أن نسميهم هكذا 90 00:07:09,054 --> 00:07:11,670 الآنستان الأُخريات لا تروق لهن - لمَ لا؟ - 91 00:07:11,848 --> 00:07:14,134 لا أدري يعتقدون أنها متسلطة 92 00:07:14,309 --> 00:07:16,675 متسلطة ... حسناً ، أنا ذاهب 93 00:07:17,187 --> 00:07:18,802 كيف سارت أمورك يا عزيزتي؟ 94 00:07:19,189 --> 00:07:22,056 بشكل جيد يا أبي الكثير من حمل الأغراض 95 00:07:22,233 --> 00:07:24,474 هذا مفيد لك لبناء نفسك 96 00:07:24,653 --> 00:07:26,653 بإلقاء نظرة عليك أنت أشبه بالكناري الجائعة 97 00:07:27,989 --> 00:07:29,980 حسناً! أراكم في الصباح 98 00:07:30,158 --> 00:07:31,364 وداعاً 99 00:07:38,792 --> 00:07:40,248 وصل هذا لكِ 100 00:07:57,936 --> 00:08:01,645 يجب على أبي التوقيع عليها تظنين أنه سيوقّع؟ 101 00:08:02,107 --> 00:08:05,144 سنفكر في حل ما لن يكون الأمر سهلاً 102 00:08:05,318 --> 00:08:07,046 علينا اختيار الوقت المناسب فقط 103 00:08:07,070 --> 00:08:08,105 حسناً 104 00:08:08,279 --> 00:08:11,692 ... والدك طيب . يحتاج أحياناً إلى القليل من 105 00:08:11,866 --> 00:08:13,197 التعامل الحذر؟ 106 00:08:14,202 --> 00:08:15,282 أجل 107 00:08:40,895 --> 00:08:42,886 ساعدني في هذا ، هلّا فعلتِ يا عزيزتي؟ 108 00:08:53,283 --> 00:08:55,490 ارفعي السحاب لأجلي , لو تكرمتي 109 00:09:02,959 --> 00:09:08,249 لا أظن أنه ملائم 110 00:09:08,423 --> 00:09:11,631 كلام فارغ أنا دائماً أرتدي هذا المقاس 111 00:09:13,678 --> 00:09:15,168 ... أنا لا 112 00:09:22,020 --> 00:09:24,762 !فكيه ... حلي السحاب - ... أنا لا - 113 00:09:26,191 --> 00:09:28,182 ما الذي اقترفتهِ؟ 114 00:09:29,507 --> 00:09:31,007 "فساتين نموذجية" 115 00:09:31,696 --> 00:09:34,187 الآن ، سيدة (وينتورث) ، حاولي الثبات مكانك 116 00:09:34,365 --> 00:09:36,026 من الأفضل أن نقطعه ، سنقوم بفرزه 117 00:09:36,201 --> 00:09:38,112 أنا آسفة 118 00:09:38,286 --> 00:09:39,901 أستطيع رؤية المشكلة 119 00:09:40,080 --> 00:09:44,699 سيدة (وينتورث) لقد واجهنا الكثير من المتاعب مع السحّابات في الآونة الأخيرة 120 00:09:44,876 --> 00:09:47,242 يصنعونها في (ملبورن) ، أو اليابان أو في مكان ما 121 00:09:49,547 --> 00:09:53,415 !انتهينا - !شكراً لكِ - 122 00:09:54,385 --> 00:09:56,717 ما الذي جرى? - المساعدة الجديدة - 123 00:10:01,726 --> 00:10:04,092 أعلم أنه قد يكون ظلماً بعض الشيء 124 00:10:04,270 --> 00:10:06,511 ربما يجب علينا صرف النظر عن تلك الفتاة الصغيرة 125 00:10:06,856 --> 00:10:09,268 ستكون السيدة (وينتورث) غاضبة ومستعدة للمواجهة 126 00:10:09,442 --> 00:10:11,683 عائلتها لديها أسهم في (غود) ، كما تعلمين 127 00:10:11,861 --> 00:10:13,772 (لا أعتقد أنها ستثير ضجة يا سيد (رايدر 128 00:10:13,947 --> 00:10:15,983 ستكون أضحوكة سوق الأسهم إذا انتشر خبر 129 00:10:16,157 --> 00:10:18,614 مقاس الفستان الذي كانت تحاول حشرهُ 130 00:10:18,785 --> 00:10:22,778 ويمكن أن ينتشر الخبر (تصوري ذلك , آنسة (كارترايت 131 00:10:22,956 --> 00:10:25,914 من الممكن ، سيد (رايدر) , ممكن 132 00:10:35,760 --> 00:10:37,170 لا تعجبكِ حجرة الغداء؟ 133 00:10:37,345 --> 00:10:40,712 ليس كثيراً ، الجو ألطف بالخارج 134 00:10:41,224 --> 00:10:42,589 لابد أنه كتاب جيد 135 00:10:43,268 --> 00:10:45,600 إنه رائع 136 00:10:45,770 --> 00:10:48,182 بمجرد انتهائي من قراءته يمكنك استعارته إذا أردتِ 137 00:10:48,690 --> 00:10:50,976 إنه كبير جداً , لا أعلم 138 00:10:52,360 --> 00:10:53,360 ماذا يسمى؟ 139 00:10:53,528 --> 00:10:54,734 "انا كارينينا" 140 00:10:55,405 --> 00:10:57,396 هل هو رومانسي؟ أحب الرومانسيات 141 00:10:59,075 --> 00:11:00,690 حسناً , نوعاً ما 142 00:11:02,078 --> 00:11:04,160 هيا ، من الأفضل أن نعود - أجل - 143 00:11:04,330 --> 00:11:07,538 "إنه من "تولستوي كُتب في روسيا 144 00:11:07,709 --> 00:11:08,824 !روسيا - أجل - 145 00:11:09,002 --> 00:11:12,711 لا يمكنك قراءة الروسية - لا , إنه مترجم - 146 00:11:14,716 --> 00:11:16,652 أنا آسفة ، لكن الحقيقة هي أنني عندما عدت إلى المنزل 147 00:11:16,676 --> 00:11:18,667 وجربته ، لم يكن لوني المفضل بحق 148 00:11:18,845 --> 00:11:20,085 ليس لوني المفضل فحسب 149 00:11:20,263 --> 00:11:23,300 فهمت ليزا) ،انقليها بالمصعد) 150 00:11:23,641 --> 00:11:24,380 حاضر 151 00:11:24,559 --> 00:11:26,370 ماذا عن كتب المبيعات التي طلبت منك التحقق منها؟ 152 00:11:26,394 --> 00:11:28,034 عليك أن تضيفي المجموع صفحة بصفحة 153 00:11:28,062 --> 00:11:29,462 ثم قارنيها بالإيصالات 154 00:11:29,564 --> 00:11:30,644 أجل ، لقد فعلت ذلك 155 00:11:31,941 --> 00:11:34,102 يا آنسة؟ فستاني؟ 156 00:11:34,986 --> 00:11:40,481 نعم ، حسناً ، يمكنك استبداله ، يا سيدتي ولكن ليس إذا تم ارتداؤه 157 00:11:41,159 --> 00:11:42,365 لم أرتديه 158 00:11:43,286 --> 00:11:45,368 رائع الطابق الثالث للتبديلات ، سيدتي 159 00:11:48,041 --> 00:11:49,952 كاذبة - بالتأكيد - 160 00:11:52,629 --> 00:11:56,167 انتبهي , ملكة جمال كرواتيا 1938 قد جاءت 161 00:11:57,425 --> 00:11:59,211 سيداتي 162 00:11:59,636 --> 00:12:02,378 اليوم هو اليوم الذي أسرق فيه تلميذتكم الصغيرة الكادحة 163 00:12:02,555 --> 00:12:04,275 لبضع ساعات - كلا - 164 00:12:04,349 --> 00:12:06,305 ألا ترين أننا مضغوطون؟ 165 00:12:06,476 --> 00:12:09,058 تماماً ، كلنا مضغوطين 166 00:12:09,229 --> 00:12:11,165 ولكن قالت الآنسة (كارترايت) أن بإمكاننا الاحتفاظ !بـ (ليزا) طوال الأسبوع 167 00:12:11,189 --> 00:12:14,101 (وضحت الأمر مع الآنسة (كارترايت 168 00:12:14,275 --> 00:12:18,564 تعالي يا (ليزا) . سأريكِ كيف نقوم بالأشياء في الملابس النموذجية 169 00:12:19,572 --> 00:12:20,572 تعالي 170 00:12:24,577 --> 00:12:25,862 الواطية 171 00:12:26,037 --> 00:12:27,868 علمت أننا بحاجة إلى المساعدة الإضافية هذا الأسبوع 172 00:12:28,039 --> 00:12:29,825 روعة تعتقد أنها تملك المكان 173 00:12:29,999 --> 00:12:30,999 !أجل , يا للروعة 174 00:12:31,167 --> 00:12:33,123 أيوجد فستان كهذا بألوان أخرى؟ 175 00:12:33,294 --> 00:12:34,294 بالطبع يا سيدتي 176 00:12:37,632 --> 00:12:39,998 هذه الفساتين كلها فريدة من نوعها 177 00:12:40,176 --> 00:12:43,259 وكلها بتصميم أفضل المصممين فقط 178 00:12:43,680 --> 00:12:46,171 هذا ، على سبيل المثال (من تصميم (هاردي أميس 179 00:12:46,349 --> 00:12:49,591 الزبونة التي ترتدي أحدى هذه الإبداعات 180 00:12:49,769 --> 00:12:52,431 توقن أنها لن تقابل أخرى ترتدي نفس الفستان 181 00:12:52,605 --> 00:12:55,563 وهذا أمر فظيع جداً أن يحدث لامرأة 182 00:12:55,733 --> 00:12:59,601 "قد تجدين نفس الفستان في "ملبورن 183 00:12:59,779 --> 00:13:01,770 لكن من يذهب إلى "ملبورن"؟ 184 00:13:03,449 --> 00:13:06,191 ولا نحتفظ بمقاسات مختلفة من نفس النموذج لأنه ...؟ 185 00:13:06,911 --> 00:13:09,072 لأن الفستان لن يكون فريداً من نوعه؟ 186 00:13:09,497 --> 00:13:10,577 تماماً 187 00:13:10,748 --> 00:13:14,661 هذا مثالي لأحدى مشرفات مجتمعنا الأصغر سناً 188 00:13:14,836 --> 00:13:18,920 ربما ، لحضور حفلة راقصة في ساحة "تروكاديرو" بباريس 189 00:13:19,090 --> 00:13:24,050 (هذا من تصميم (إليزابيث آردن الأمريكيون عصريون للغاية 190 00:13:25,263 --> 00:13:31,179 هذا ... أريده لنفسي إنه جميل جداً 191 00:13:31,352 --> 00:13:32,352 انظري للتفاصيل 192 00:13:32,687 --> 00:13:35,019 لكنني لست بأفضل مظاهري في الأسلوب الإنجليزي 193 00:13:35,189 --> 00:13:36,474 لا أستطيع فهمه 194 00:13:36,649 --> 00:13:38,981 لكن جميع النساء الإنجليزيات خلقن في شكل الكمثرى 195 00:13:39,152 --> 00:13:44,363 الآن الفرنسيون (جاك فاث) ، (شانيل) ، (ديور العظيم) 196 00:13:44,532 --> 00:13:47,490 قصة تناسب امرأة ذات أثداء ووركين 197 00:13:47,660 --> 00:13:50,948 وجعلها تبدو نحيلة رغم ذلك ، هذا هو الفن 198 00:13:51,873 --> 00:13:54,535 أفترض أن هذه غالية جداً 199 00:13:54,876 --> 00:13:56,912 !غالية 200 00:13:57,086 --> 00:13:59,042 إنها باهظة الثمن بشكل خيالي 201 00:13:59,213 --> 00:14:04,333 وهذه التكلفة ، كما تقدرينها يوماً ما 202 00:14:05,261 --> 00:14:07,092 هو جزء من سحرها 203 00:14:11,392 --> 00:14:13,132 الفساتين النموذجية؟ 204 00:14:13,728 --> 00:14:16,720 حسناً ... أعتقدت أنكل الفساتين في متجر "غودز" نموذجية 205 00:14:17,065 --> 00:14:19,681 لا ، معظمها فساتين غير نموذجية 206 00:14:19,859 --> 00:14:21,850 تأتي الفساتين بجميع المقاسات ويمكن لأي شخص شرائها 207 00:14:22,403 --> 00:14:24,940 على أي حال لا أحد لديه نفس الملابس التي لديك 208 00:14:25,114 --> 00:14:26,320 لأنني أصنعها 209 00:14:26,491 --> 00:14:27,981 إذن هم فريدون أيضاً ، أليس كذلك؟ 210 00:14:30,370 --> 00:14:32,556 أعني ، فكري فقط في هذا الفستان الوردي الجميل الذي صنعته لك 211 00:14:32,580 --> 00:14:33,580 الفستان ذو الزوبعة 212 00:14:33,998 --> 00:14:35,204 فعلاً ، يا أمي 213 00:14:36,386 --> 00:14:39,086 أعتقدت أنك أحببته - أنا كذلك يا أمي - 214 00:14:39,212 --> 00:14:40,372 ... كنت أفكر بأن 215 00:14:40,546 --> 00:14:44,004 غالب الفساتين النموذجية هي الفساتين المسائية 216 00:14:44,967 --> 00:14:48,380 هذه قصة أخرى 217 00:14:51,015 --> 00:14:52,801 حسناً ، أعتقد أنني سأخوض تجربة خياطتها 218 00:14:52,975 --> 00:14:54,681 في حال كنتِ تريدين الذهاب لحفلة 219 00:14:55,061 --> 00:14:58,724 ستبدين جميلة تماماً , ستبدين جميلة 220 00:14:59,315 --> 00:15:02,557 شكرا يا أمي 221 00:15:02,902 --> 00:15:08,022 ♪ نطيــر ♪ 222 00:15:09,867 --> 00:15:14,531 ♪ نغنــي ♪ 223 00:15:15,665 --> 00:15:19,203 ♪ دعونا نطير إلى الغيوم ♪ 224 00:15:19,377 --> 00:15:22,585 ♪ بعيداً عن الحشد المجنون ♪ 225 00:15:22,755 --> 00:15:26,339 ♪ أنا أطير ♪ 226 00:15:37,478 --> 00:15:39,890 باتي)! عدتُ للمنزل) 227 00:15:44,318 --> 00:15:46,730 ماذا يوجد للأكل؟ - شريحة لحم - 228 00:15:48,406 --> 00:15:51,398 شريحة لحم مجدداً ؟ - أجل , إنه كل ما تريده - 229 00:15:51,576 --> 00:15:53,658 حصلت على الضلوع قلت أنها كانت عظام 230 00:15:53,828 --> 00:15:55,489 أجل، صحيح كانت عظاماً 231 00:16:00,126 --> 00:16:02,959 لقد تعبت كنت على السقف طوال اليوم 232 00:16:03,754 --> 00:16:06,416 الحر شديد هل لدينا بعض الجعة؟ 233 00:16:07,842 --> 00:16:09,548 أجل , في الثلاجة 234 00:16:24,734 --> 00:16:26,349 !هيا ، انهض ، استيقظ 235 00:16:28,070 --> 00:16:30,061 !ليس على السياج 236 00:16:30,907 --> 00:16:32,272 !أخرج من هناك 237 00:16:32,742 --> 00:16:34,607 هيا ، ها أنت ذا 238 00:16:39,123 --> 00:16:43,116 !جميل 239 00:16:44,170 --> 00:16:46,582 روفي), يا حقير) 240 00:16:47,215 --> 00:16:48,796 ربحت القليل من الجنيهات 241 00:16:48,966 --> 00:16:50,547 أبي؟ - نعم - 242 00:16:50,718 --> 00:16:52,754 أبي ، أريدك أن توقع على هذه الاستمارة 243 00:16:52,929 --> 00:16:54,544 إنها لمنحة "الكومنولث" الدراسية 244 00:16:54,722 --> 00:16:56,122 إذا أحصلت عليها ، فهذا يعني أن الحكومة 245 00:16:56,182 --> 00:16:57,888 "ستدفع رسوم دراستي لجامعة "سيدني 246 00:16:58,476 --> 00:16:59,966 وقع هنا فقط 247 00:17:00,144 --> 00:17:02,104 ... انظري! لقد أخبرتك من قبل ليس لدي ابنة 248 00:17:02,188 --> 00:17:03,373 تذهب للجامعة - هذا صحيح - 249 00:17:03,397 --> 00:17:04,182 ... أعلم ذلك يا أبي , لكن 250 00:17:04,357 --> 00:17:05,997 ربما لن تحصل على المنحة الدراسية 251 00:17:06,150 --> 00:17:07,560 فقط قم بالتوقيع عليها لمدرستها 252 00:17:07,735 --> 00:17:09,817 فقط لسجلاتهم ، هذا كل شيء 253 00:17:09,987 --> 00:17:11,693 ها نحن ذا , ها نحن نفعلها - إد)؟) - 254 00:17:12,031 --> 00:17:13,146 أرجوك يا أبي 255 00:17:15,243 --> 00:17:16,243 أرجوك يا أبي 256 00:17:16,327 --> 00:17:17,692 (وقعها وحسب يا (إد 257 00:17:17,870 --> 00:17:19,861 فقط لسجلاتهم ، هذا كل شيء 258 00:17:20,498 --> 00:17:22,079 فقط , أبي أرجوك - إيد)؟) - 259 00:17:22,250 --> 00:17:23,911 هلّا أعطيتموني فرصة؟ 260 00:17:24,085 --> 00:17:25,746 فقط لسجلاتهم 261 00:17:31,217 --> 00:17:33,708 هيا , استمر لا , إنه بعيد قليلاً 262 00:17:34,220 --> 00:17:37,303 ... انهض يا 263 00:17:37,473 --> 00:17:39,304 كنت أعرف أنني لا يجب أن أضعه في المقدمة 264 00:17:40,268 --> 00:17:42,850 الجامعة؟ 265 00:17:43,312 --> 00:17:46,019 لم تروني اذهب إلى أي جامعة لعينة 266 00:17:46,190 --> 00:17:47,680 وأنا على مايرام , ألستُ كذلك؟ 267 00:17:55,324 --> 00:17:59,408 ♪ شعر أسود قصير يجعله يبدو وسيماً جداً ♪ 268 00:17:59,829 --> 00:18:02,992 ♪ حبيبي جميل من رأسه إلى أخمص قدميه ♪ 269 00:18:03,791 --> 00:18:06,828 ♪ هو حبيبي وأريدكم أن تعلموا ♪ 270 00:18:07,670 --> 00:18:10,662 ♪ سأخفيه فقط لأني أحبه جداً ♪ 271 00:18:10,840 --> 00:18:15,880 ♪ ... لأنه حبيبي وسأحتفظ به لنفسي ♪ 272 00:18:16,512 --> 00:18:17,843 (إنه (برادمان لاعب استرالي , أعظم ضارِب للكرة على مر العصور 273 00:18:18,014 --> 00:18:20,505 لو ركز (كيث ميلر) على ضرباته كيث ميلر) لاعب كركيت استرالي)* 274 00:18:20,683 --> 00:18:21,910 بدلاً من كونه اللاعب الجاري 275 00:18:21,934 --> 00:18:23,294 كان سيكون أفضلهم جميعاً 276 00:18:23,436 --> 00:18:25,142 أفضل من التافه (برادرمان) وكل اللاعبين 277 00:18:25,938 --> 00:18:27,018 !(كيث ميلر) 278 00:18:30,610 --> 00:18:32,726 بعض الشراب , يا (ميرا)؟ أجل - 279 00:18:32,903 --> 00:18:34,734 فاي)؟ ) - لا أريد , شكراً - 280 00:18:36,324 --> 00:18:38,736 حسناً ... علي أن أقابل رجلاً بشأن كلب 281 00:18:42,538 --> 00:18:45,029 ما رأيك به؟ - ميرا), إنه فظيع) - 282 00:18:45,207 --> 00:18:47,539 لم يتحدث عن شيء سوى لعبة الكريكيت لمدة ساعة 283 00:18:47,710 --> 00:18:48,825 بربك ، إنه ليس سيئاً للغاية 284 00:18:49,003 --> 00:18:50,743 وقال (راي) إنه يبيع تأمين أكثر 285 00:18:50,921 --> 00:18:53,378 (من أي شخص حول (باراماتا ولديه سيارة جديدة 286 00:18:53,549 --> 00:18:55,380 لا أهتم بسيارته 287 00:18:56,886 --> 00:18:59,072 سيزداد غضبه أكثر وسيتقرب مني 288 00:18:59,096 --> 00:19:00,407 كالماعز الجبلي - أنا آسفة - 289 00:19:00,431 --> 00:19:01,216 أنا أبذل قصارى جهدي 290 00:19:01,390 --> 00:19:03,310 أنتِ التي ترغب بمقابلة رجال لطفاء 291 00:19:03,351 --> 00:19:06,263 ... أعلم ، أنا فقط 292 00:19:07,980 --> 00:19:10,062 ... هؤلاء الرجال، لا أعلم - !(فاي) - 293 00:19:10,232 --> 00:19:11,438 تخطي الأمر 294 00:19:11,609 --> 00:19:13,440 إنهم ليسو سيئين , حقاً 295 00:19:13,611 --> 00:19:14,630 أعني ، ماذا توقعتِ؟ 296 00:19:14,654 --> 00:19:17,566 سيقبلون يدك ويرمون معاطفهم في المجاري لأجلك؟ 297 00:19:21,744 --> 00:19:26,534 ♪ سعيدة أن أقول أنه حبيبي الصغير وأنه هنا ليبقى ♪ 298 00:19:27,333 --> 00:19:28,948 ♪ لأنه حبيبي ♪ 299 00:19:29,126 --> 00:19:31,538 ♪ وسأحتفظ به لنفسي ♪ 300 00:19:41,931 --> 00:19:43,637 (هل استخدمتي كل الماء الساخن ، يا آنسة (بينز 301 00:19:43,808 --> 00:19:45,448 حتى لا يبقى شيء للآخرين؟ 302 00:19:45,601 --> 00:19:47,262 (لم أستخدمها كلها يا سيدة (فيربرذر 303 00:19:47,436 --> 00:19:48,676 آمل ذلك 304 00:19:59,949 --> 00:20:01,940 أليس هذا رائعاً يا عزيزي (بوب)؟ 305 00:20:02,118 --> 00:20:03,779 أجل يا عزيزتي 306 00:20:03,953 --> 00:20:05,614 أحب الرقص معك 307 00:20:05,788 --> 00:20:07,779 أود الاستمرار في الرقص معك إلى الأبد 308 00:20:08,124 --> 00:20:10,060 ألن يكون الأمر رائعاً لو أننا فقط بقينا نرقص 309 00:20:10,084 --> 00:20:11,644 ونرقص ولا نفعل أي شيء آخر؟ 310 00:20:11,794 --> 00:20:13,500 سنهلك بالتأكيد 311 00:20:13,671 --> 00:20:15,377 بوب)، أنت مُسلِ) 312 00:20:15,715 --> 00:20:17,501 يمكنني الشعور بعضلات ذراعيك 313 00:20:17,675 --> 00:20:19,319 أراهن أنه يمكن أن ترفعني وتحملني 314 00:20:19,343 --> 00:20:20,128 كما لو كنت ريشة 315 00:20:20,302 --> 00:20:22,042 يمكن أن أحمل 20 مثلك 316 00:20:22,221 --> 00:20:24,303 لا أريدك أن تحمل 20 ، فقط أنا 317 00:20:24,473 --> 00:20:26,179 بوب) ، كنت أتمنى أن تأخذني) 318 00:20:26,350 --> 00:20:28,090 إلى جزيرة خضراء مجهولة 319 00:20:28,477 --> 00:20:30,684 تحتوي نخيل ومرجان وحوريات البحر 320 00:20:30,855 --> 00:20:33,346 وعزف القيتار ألن تحبها يا (بوب)؟ 321 00:20:42,783 --> 00:20:43,783 شكراً 322 00:20:44,785 --> 00:20:45,820 أنا أشرب هذا 323 00:20:45,995 --> 00:20:48,486 فقط حتى يتعلموا كيفية صنع القهوة في أستراليا 324 00:20:58,799 --> 00:20:59,799 (ليزا) 325 00:21:05,806 --> 00:21:07,421 هل وقعتِ في حبه؟ 326 00:21:10,102 --> 00:21:11,308 إنه جميل 327 00:21:11,937 --> 00:21:14,053 إنه مختلف 328 00:21:14,231 --> 00:21:16,643 تصمم شاب لكنه أيضاً 329 00:21:16,817 --> 00:21:19,559 تصميم صغير جداً بالنسبة لحجم الفتيات الأستراليات الكبير 330 00:21:19,945 --> 00:21:21,060 كم ثمنه؟ 331 00:21:21,572 --> 00:21:23,563 مائة وخمسين جنيهاً 332 00:21:24,366 --> 00:21:25,366 تمام 333 00:21:25,534 --> 00:21:27,014 إذا لم نبعه قبل الكريسماس 334 00:21:27,161 --> 00:21:29,652 سنعرضه للبيع بسعر 75 جنيهاً 335 00:21:30,790 --> 00:21:32,781 !خمسة وسبعون جنيهاً 336 00:21:34,168 --> 00:21:36,159 هكذا تسير الأمور 337 00:21:36,796 --> 00:21:38,457 سيكون هناك المزيد من الفساتين 338 00:21:48,307 --> 00:21:50,387 (حسناً ، لا أرى أي مشكلة ، يا سيدة (وليامز 339 00:21:50,434 --> 00:21:51,970 تبدين بصحة جيدة 340 00:21:53,020 --> 00:21:55,477 ربما هو زوجك؟ - زوجي؟ - 341 00:21:55,940 --> 00:21:57,430 دعيه يأتي للفحص الطبي 342 00:21:57,608 --> 00:22:00,145 ... ربما هو من - لا , لن يعجبه ذلك - 343 00:22:00,319 --> 00:22:01,354 لا 344 00:22:02,238 --> 00:22:04,024 حسناً 345 00:22:05,866 --> 00:22:08,949 أخبريني , كم مرة تقيمون العلاقات؟ 346 00:22:09,870 --> 00:22:11,861 علاقات؟ 347 00:22:13,958 --> 00:22:18,122 ليس كثيراً إنه متعب , أحياناً 348 00:22:19,797 --> 00:22:21,833 ربما هنا تكمن المشكلة 349 00:22:22,633 --> 00:22:28,094 بدون التقرب ... ليس هناك فرصة لـ 350 00:22:45,656 --> 00:22:47,612 فستان جميل 351 00:22:47,783 --> 00:22:50,525 غرف التغيير خلفك بالضبط 352 00:22:56,208 --> 00:22:58,449 ! يا له من يوم رهيب 353 00:23:01,046 --> 00:23:03,753 لقد أبليتِ بلاءً حسناً, أليس كذلك؟ 354 00:23:05,092 --> 00:23:08,175 أجل , لقد أبلت بلاءً حسناً 355 00:23:10,014 --> 00:23:12,130 أنت لا تشترين شيئاً من متجر (غودز) ، صحيح؟ 356 00:23:12,308 --> 00:23:13,764 إنه غالي جداً 357 00:23:13,934 --> 00:23:15,970 خصم الموظفين - ما هذا؟ - 358 00:23:16,145 --> 00:23:18,636 مجرد شيء صغير أعتقد أنه قد يناسبني 359 00:23:21,400 --> 00:23:22,560 حسنا ، أنا لا أشتري أبداً 360 00:23:57,144 --> 00:23:59,977 !(فرانك) لم أسمعك تدخل 361 00:24:00,397 --> 00:24:01,397 جئت باكراً 362 00:24:01,565 --> 00:24:04,272 قال الرئيس أن أنصرف في وقت مبكر للتسوق للكريسماس 363 00:24:04,777 --> 00:24:08,144 لماذا ترتدين لباس النوم ؟ إنها الساعة السادسة 364 00:24:08,656 --> 00:24:10,897 إنه رداء نوم جديد 365 00:24:11,325 --> 00:24:12,735 أجربه فقط 366 00:24:13,494 --> 00:24:15,735 ليس مكلفاً مع خصم الموظفين 367 00:24:16,956 --> 00:24:18,071 سأخلعه الآن 368 00:24:18,749 --> 00:24:24,085 سأساعدكِ على ... خلعه 369 00:24:50,280 --> 00:24:55,400 النمرُ ! النمر ! أيها القط البري يا من تشتعلُ بهاءً في الغاباتِ الليلية 370 00:24:55,911 --> 00:25:00,371 أي أيدٍ وعيونٍ أبدية شكلت هذا الجمال البري في عذوبةٍ وعفوية ؟ 371 00:25:01,500 --> 00:25:05,789 من أشعلَ النارَ في تلكَ العيونِ العسلية ؟ 372 00:25:06,839 --> 00:25:09,171 وأي جناحٍ يجرؤ ان يتمنى أو يختار 373 00:25:10,217 --> 00:25:12,879 وأي يدٍ يمكنها أن تصطاد َ النار ؟ 374 00:25:22,104 --> 00:25:23,224 كريكي) ، أين كنتِ؟) 375 00:25:23,272 --> 00:25:25,012 نحن أكثر انشغالاً من عامل بناء بيد واحدة 376 00:25:25,566 --> 00:25:28,558 (سيدة (وليامز الكريسماس ليس أفضل وقت لتتأخري 377 00:25:28,736 --> 00:25:30,422 (آسفة ، آنسة (كارترايت لم يرن المنبه 378 00:25:30,446 --> 00:25:32,806 إنها المرة الأولى التي أتأخر فيها منذ عملية استئصال الرحم لأمي 379 00:25:37,327 --> 00:25:38,783 كل شيء على ما يرام؟ 380 00:25:39,788 --> 00:25:42,996 تبدين كـقطة أكلت قشطة هذا ملاحظ للغاية 381 00:25:43,167 --> 00:25:45,374 كل شيء على ما يرام استغرقت في النوم فقط 382 00:25:46,503 --> 00:25:48,039 شكراً 383 00:25:48,672 --> 00:25:50,333 أنت معنا اليوم ، تذكرين؟ 384 00:25:50,507 --> 00:25:52,714 ممنوع التسلل ثانية إلى مخبأ دراكولا 385 00:26:22,498 --> 00:26:24,534 أعتقدت أن لديه القليل من العمل الإضافي 386 00:26:24,708 --> 00:26:26,369 لا يتأخر غالباً 387 00:26:26,919 --> 00:26:28,284 اتصل بعد ظهر هذا اليوم 388 00:26:28,462 --> 00:26:30,077 قال أنه يشعر بتوعك 389 00:26:31,131 --> 00:26:33,793 حسناً - اسمعي ، لا تقلقي يا عزيزتي - 390 00:26:33,967 --> 00:26:35,298 هناك تفسير ما 391 00:26:35,469 --> 00:26:37,801 ربما يكون في الحانة مع أصحابه 392 00:26:52,027 --> 00:26:54,734 عذراً . شكراً لك 393 00:27:06,959 --> 00:27:08,039 (ليزا) 394 00:27:09,545 --> 00:27:11,752 هل تحاول وحش البلقان سرقتك مجدداً؟ 395 00:27:11,922 --> 00:27:13,913 لا ، لقد دعيتني لتناول الغداء يوم السبت 396 00:27:14,091 --> 00:27:15,091 معها وبصحبة زوجها 397 00:27:16,593 --> 00:27:19,050 لديها زوج؟ - هذا واضح - 398 00:27:19,596 --> 00:27:22,008 آمل أنكِ تحبين أرجل الضفادع وعيون السمك 399 00:27:22,182 --> 00:27:24,047 وخصيتي الغنم لأن أولئك المهاجرين 400 00:27:24,226 --> 00:27:25,682 يأكلون كل الأشياء الكريهة 401 00:27:26,395 --> 00:27:28,681 ابحثي عن الفردة اليمنى ، هلّا فعلتِ؟ شكراً لكِ 402 00:28:07,853 --> 00:28:10,845 أليس هذا بهيّاً؟ 403 00:28:12,065 --> 00:28:14,852 إنه مكتمل الجمال 404 00:28:16,403 --> 00:28:17,768 أنا سعيدة 405 00:28:18,614 --> 00:28:20,775 كوني سعيدة ... دوماً 406 00:28:21,491 --> 00:28:23,982 !إنه خيار رائع 407 00:28:32,002 --> 00:28:37,793 ليزا) ، اسمحي لي أن أقدم زوجي) (ستيفان زومباثلى) 408 00:28:37,966 --> 00:28:41,879 "إنه مجري ولكنه للأسف ليس "نبيلاً 409 00:28:42,054 --> 00:28:44,045 لا يمكنك الحصول على كل شيء 410 00:28:44,223 --> 00:28:45,804 (ستيفان) ، هذه (ليزا مايلز) 411 00:28:45,974 --> 00:28:51,310 فتاتي المساعدة المؤقتة الأمهر في المبيعات 412 00:28:52,105 --> 00:28:53,811 أنا مفتون بمقابلتك 413 00:28:53,982 --> 00:28:56,098 (ليــزا) 414 00:28:56,276 --> 00:29:00,019 أخمّن أنك لم تسمعي بأننا نحن الأوروبيون نتبادل القبلات 415 00:29:03,033 --> 00:29:04,113 تريدين بعض النبيذ؟ 416 00:29:04,284 --> 00:29:07,151 كان من المدهش اكتشاف نبيذ أسترالي رائع 417 00:29:07,329 --> 00:29:09,570 ربما بعض عصير الليمون 418 00:29:09,957 --> 00:29:12,369 عصير الليمون , أجل - شكراً - 419 00:29:13,752 --> 00:29:17,415 حسناً يا (ليزا) ، أخبريني هل تحبين قراءة الروايات؟ 420 00:29:17,589 --> 00:29:20,456 أجل "لقد انتهيت للتو من رواية " آنا كارنينا 421 00:29:20,634 --> 00:29:21,994 لم أقرر بعد ما سأقرأه تالياً 422 00:29:22,052 --> 00:29:23,758 هناك العديد من الخيارات 423 00:29:23,929 --> 00:29:26,966 صحيح . والرقم دائماً يزداد ، أؤكد لك 424 00:29:27,140 --> 00:29:30,132 ربما يجب أن يكون خيارك التالي شيئاً مختلفاً تماماً 425 00:29:30,727 --> 00:29:33,218 (إيما) هل قرأت هذا؟ 426 00:29:33,397 --> 00:29:34,397 كلا 427 00:29:34,439 --> 00:29:35,804 حسناً ، اصدر القرار ، إذن 428 00:29:35,983 --> 00:29:40,443 (جاين أوستن) (أؤكد لك أنها عبقرية عظيمة مثل (تولستوي 429 00:29:40,612 --> 00:29:41,692 مهما يقولون 430 00:29:42,197 --> 00:29:44,277 سوف تسمحين لي بأخذ رأيك في الوقت المناسب اتفقنا؟ 431 00:29:44,366 --> 00:29:45,481 أجل , سأفعل 432 00:29:47,327 --> 00:29:50,694 هذا (رودي) احساسه بالوقت مثالي لا أحد يماثله 433 00:29:50,872 --> 00:29:53,158 أجل 434 00:29:53,709 --> 00:29:55,620 ليزا) ، ضعي المزيد) 435 00:29:55,794 --> 00:29:56,829 المزيد؟ - أجل - 436 00:30:01,758 --> 00:30:05,421 وقت الغداء لدي احساس رائع بالتوقيت 437 00:30:06,013 --> 00:30:08,550 لا أحد يماثلني ولكن ... جلبت الكعكة 438 00:30:11,852 --> 00:30:15,015 (حدثنا ، يا (رودي (لقد كنا نتناقش عن (جين أوستن 439 00:30:15,188 --> 00:30:16,749 ما رأيك فيها؟ 440 00:30:16,773 --> 00:30:19,890 لم يتشكل رأيي بها بعد 441 00:30:20,068 --> 00:30:23,231 كما أني لم أقرأ كلمة واحدة - أنت غير مثقف - 442 00:30:23,739 --> 00:30:28,073 لا ، الحقيقة أني مفتون إلى حد ما (بـ (تشارلز ديكنز 443 00:30:28,243 --> 00:30:30,683 لاحظ ، إنه أفضل بكثير في اللغة الإنجليزية مما هو عليه باللغة المجرية 444 00:30:30,829 --> 00:30:34,538 لذا ، أعيد قراءة ما قرأته له منذ فترة طويلة 445 00:30:35,584 --> 00:30:39,543 ديكنز ) في الكرواتية الصربية) لم أقرأ له أبداً ولم أهتم 446 00:30:40,005 --> 00:30:43,463 كتبه طويلة بشكل مذهل بماذا كان يفكر؟ 447 00:30:43,633 --> 00:30:45,498 !ليس لدي وقت 448 00:30:46,511 --> 00:30:51,221 (ماجدة تفضل مجلة (فوغ - فوغ ) والروائية البوليسية (أجاثا كريستي) أيضاً) - 449 00:30:51,391 --> 00:30:53,552 هذا صحيح - أخبريني ، ما رأيك؟ - 450 00:30:53,727 --> 00:30:54,967 بالكعكة 451 00:30:55,145 --> 00:30:56,555 إنها لذيذة جداً 452 00:30:56,730 --> 00:30:59,221 يجب أن أخبرهم بذلك في ملبورن حيث كنت أعيش 453 00:30:59,399 --> 00:31:01,390 هناك العديد من متاجر الكعك الأفضل من كعك سيدني 454 00:31:01,735 --> 00:31:03,691 في ملبورن ، يحتاجون الكعك أكثر 455 00:31:03,862 --> 00:31:05,693 تقريباً لا شيء آخر 456 00:31:18,168 --> 00:31:19,248 أمي؟ 457 00:31:19,419 --> 00:31:22,001 !ما الذي يحصل؟ تكلمي 458 00:31:23,006 --> 00:31:24,246 (لقد اختفى (فرانك 459 00:31:25,133 --> 00:31:27,795 كنت أعلم أن شيئاً ما قد طرأ. منذ متى؟ 460 00:31:28,970 --> 00:31:32,758 لم يعد إلى البيت يوم الخميس ولم يكن يعمل يوم الجمعة 461 00:31:32,933 --> 00:31:34,333 هم أيضاً لا يعرفون أين هو 462 00:31:35,394 --> 00:31:37,274 اتصلت بالشرطة ، وقالوا لا داعي للقلق 463 00:31:37,354 --> 00:31:39,060 قالوا أن الناس يختفون عادة 464 00:31:39,231 --> 00:31:41,813 سأتصل بالشرطة إن لم يرجع خلال أسبوع 465 00:31:41,983 --> 00:31:43,974 هل تشاجرتما؟ - لا - 466 00:31:44,945 --> 00:31:49,564 حسناً ، لا أعلم كان غريب الأطوار على الدوام 467 00:31:50,534 --> 00:31:56,575 (أعلم أنك أنت و (داون) و (جوي !أعلم أنكم لا تحبونه 468 00:31:56,748 --> 00:32:01,242 لم أقل ذلك أبداً لكن لا يمكنك الإدعاء بأنه شخص مُتقد بالحياة 469 00:32:02,504 --> 00:32:04,495 إنه خجول وحسب هذا كل شيء 470 00:32:05,507 --> 00:32:07,748 نشأ في مزرعة لم يحضى بشخص يتحدث إليه 471 00:32:08,093 --> 00:32:10,630 كان دائماً كتوماً للغاية 472 00:32:10,804 --> 00:32:13,511 اسمعي يا (باتي) ... سأخبرك بهذا 473 00:32:14,349 --> 00:32:16,431 لا أحد يفهم الرجال 474 00:32:17,060 --> 00:32:20,018 نحن لا نفهمهم وهم لا يفهمون أنفسهم 475 00:32:21,189 --> 00:32:23,851 يرتكبون الحماقات 476 00:32:24,359 --> 00:32:27,351 ولكنهم يعودون دائماً ، في النهاية 477 00:32:28,780 --> 00:32:32,068 لا يستطيعون ترويض أنفسهم بأنفسهم لا يستطيع الرجال ذلك 478 00:32:33,869 --> 00:32:39,284 سيعود ... أو سيكون عليه الرد عليّ 479 00:32:43,753 --> 00:32:46,495 ... حسناً، هل تسمحين لي؟ كنت فقط 480 00:32:46,673 --> 00:32:48,584 كنت أتساءل فقط كيف سيبدو 481 00:32:48,758 --> 00:32:50,999 إذا جربناه 482 00:32:59,269 --> 00:33:02,136 إنهم يحبون التحدث بلغتهم المجرية الهمجية 483 00:33:02,314 --> 00:33:03,929 أعتقدت أنك مجرية 484 00:33:04,107 --> 00:33:06,723 أنا ؟ لا ، أنا سلوفينية 485 00:33:07,444 --> 00:33:09,560 أظن أنك لا تعرفين ما تعني ، سلوفيني؟ 486 00:33:09,738 --> 00:33:10,898 هل يمكنك خلعه؟ 487 00:33:11,698 --> 00:33:14,861 !بلى , أعرف سلوفينيا جزء من يوغوسلافيا 488 00:33:15,035 --> 00:33:17,902 "والعاصمة هي "ليوبليانا 489 00:33:19,706 --> 00:33:22,448 أنت عبقرية 490 00:33:22,626 --> 00:33:27,837 لم أقابل أبداً أسترالياً سمع عن هذا المكان 491 00:33:28,006 --> 00:33:33,501 أنا و (ستيفان) لم نلتقي في أوروبا بل في أستراليا 492 00:33:35,055 --> 00:33:36,920 في أحد معسكرات المهاجرين 493 00:33:38,600 --> 00:33:40,136 لم يكن مكاناً جميلاً 494 00:33:40,310 --> 00:33:43,768 لكنه كان جنة بعد ما مررنا به 495 00:33:44,940 --> 00:33:45,975 فهمت 496 00:33:46,441 --> 00:33:50,354 أنا و (ستيفان) إلتقينا أثناء تعلم اللغة الإنجليزية معاً 497 00:33:52,280 --> 00:33:56,899 يمكننا التحدث بالألمانية غير أنها ليست لغتنا المفضلة 498 00:33:58,411 --> 00:34:00,276 هذا أفضل بكثير 499 00:34:00,705 --> 00:34:04,243 (ليزا) هل يمكنك الرؤية بدون نظارتك؟ 500 00:34:04,918 --> 00:34:07,330 أجل، أحتاجها للقراءة فقط 501 00:34:07,712 --> 00:34:09,498 لماذا ترتديها دائماً؟ 502 00:34:10,298 --> 00:34:12,289 أفترض لأنني أقرأ دائماً 503 00:34:13,635 --> 00:34:15,171 هل يمكننا خلعها؟ 504 00:34:15,887 --> 00:34:16,887 أجل 505 00:34:26,189 --> 00:34:27,975 لديك عيون جميلة 506 00:34:30,110 --> 00:34:34,194 ينقصك شيء أخير أحمر شفاه ، على ما أعتقد 507 00:34:35,365 --> 00:34:39,574 وردي لطيف ويمكنك الاحتفاظ به 508 00:34:40,078 --> 00:34:43,320 لون مناسبٌ لفتاة 509 00:34:44,708 --> 00:34:48,200 لديك قوام ممشوق انتظري 510 00:34:50,547 --> 00:34:53,789 أنا أغبُطك كثيراً عليك تحقيق أقصى استفادة من رشاقتك 511 00:34:54,342 --> 00:34:56,333 تعالي، استديري 512 00:34:57,679 --> 00:35:00,091 تبدين جميلة جداً 513 00:35:01,433 --> 00:35:06,553 (ومع القليل من الخبرة يا (ليزا ستكونين ساحرة 514 00:35:08,023 --> 00:35:09,433 كيف تشعرين؟ 515 00:35:11,526 --> 00:35:14,233 أني مختلفة 516 00:35:33,256 --> 00:35:34,837 !مرحباً أمي! انظري 517 00:35:36,968 --> 00:35:40,506 لزلي), أعتقد أنك أخبرتنا أنكِ ستعودين للمنزل) بحلول الساعة الرابعة 518 00:35:40,680 --> 00:35:43,046 أهدتني (ماغدا) هذا والحزام ، أيعجبك؟ 519 00:35:43,808 --> 00:35:46,299 ... حسناً - آسفة لتأخري - 520 00:35:46,478 --> 00:35:49,595 لكننا ذهبنا في نزهة وحدثتني (ماغدا) عن سلوفينيا قبل الحرب 521 00:35:49,773 --> 00:35:51,013 وتناقشنا حول الكتب 522 00:35:51,191 --> 00:35:52,977 وأعدّ لنا (ستيفان) غداءً جميلاً 523 00:35:53,318 --> 00:35:54,433 من هو (ستيفان)؟ 524 00:35:54,611 --> 00:35:55,646 (زوج (ماغدا 525 00:35:56,196 --> 00:35:58,278 حقاً ... أعد الغداء؟ 526 00:35:59,074 --> 00:36:00,735 الرجال الأوروبيون يحبون الطهي 527 00:36:01,201 --> 00:36:03,658 لم أكن أعرف ذلك 528 00:36:04,162 --> 00:36:06,494 أنا أحب الشرب وسأذهب للحانة 529 00:36:07,082 --> 00:36:08,322 أراكما بعد بضع ساعات 530 00:36:11,503 --> 00:36:15,166 ليزلي) ، تلقيت مكالمة هاتفية من (ماغدا) تلك) 531 00:36:15,340 --> 00:36:18,582 تلك السيدة الزومبي أو خلافه 532 00:36:18,760 --> 00:36:21,843 تقول أنك في طريقك وهو لطيف جداً منها 533 00:36:22,013 --> 00:36:26,473 (لكنها حاولت اخباري أن اسمك (ليزا 534 00:36:27,185 --> 00:36:28,595 لا يبدو أنها تعرف اسمك 535 00:36:29,771 --> 00:36:32,103 (هذا ما ينادونني به في متجر (غودز 536 00:36:33,817 --> 00:36:36,433 (ماذا تعنين؟ اسمك (ليزلي 537 00:36:37,821 --> 00:36:39,482 لكنني لا أحبه 538 00:36:40,073 --> 00:36:42,485 لكن هذا هو اسمك (ليزلي) 539 00:36:43,368 --> 00:36:46,735 لكني أريد أن أكون (ليزا) وسأكون كذلك 540 00:36:47,080 --> 00:36:48,411 !ليزا 541 00:36:49,749 --> 00:36:51,785 برأيكِ ، كيف هو شعور أن يخبرك طفلك 542 00:36:51,960 --> 00:36:53,996 أنه يريد اسماً آخر؟ 543 00:36:54,421 --> 00:36:57,788 ما العيب في (ليزلي)؟ إنه اسم جميل 544 00:36:58,216 --> 00:37:02,004 أمي ... أردت فقط اسم فتاة حقيقي 545 00:37:02,178 --> 00:37:03,463 ليزلي) اسم صبي) 546 00:37:03,847 --> 00:37:06,384 لا ، اسم (ليزلي) لفتاة أيضاً هو مكتوب بطريقة مختلفة 547 00:37:06,558 --> 00:37:09,391 لكنه لا يبدو مختلفاً، وهذا هو ما يهم 548 00:37:10,937 --> 00:37:13,553 أردت فقط اسم فتاة مناسب عندما أكبر 549 00:37:14,190 --> 00:37:16,021 لقد كنت طفلة لفترة طويلة 550 00:37:16,192 --> 00:37:17,807 فقط أريد أن أكبر 551 00:37:20,196 --> 00:37:21,436 (ليزلي) 552 00:37:24,033 --> 00:37:27,150 ... إذا عرفتِ فقط ما يعنيه الكبر 553 00:37:28,663 --> 00:37:32,702 لا تودين أن يكون أسرع مما هو عليه 554 00:37:33,501 --> 00:37:37,710 من فضلك لا تبكي يا أمي 555 00:37:38,381 --> 00:37:41,965 نعم ... أفترض أنني كنت على يقين دائماً أنني سأفقدك يوماً ما 556 00:37:42,427 --> 00:37:44,543 لا , لن تفقديني أبداً 557 00:37:44,971 --> 00:37:46,677 سوف أبقى معك دائماً 558 00:37:47,807 --> 00:37:49,889 لكن لا يمكنك قول ذلك يا حبيبتي 559 00:37:50,059 --> 00:37:52,050 لأنك ستتزوجين وتسافرين 560 00:37:52,520 --> 00:37:54,886 لا يمكنك البقاء معي دائماً 561 00:37:55,690 --> 00:37:57,521 أنا مجرد أنانية ، على ما أظن 562 00:37:57,692 --> 00:37:59,307 لا , لستِ كذلك 563 00:37:59,736 --> 00:38:02,978 حتى لو تزوجت أو ابتعدت سأظل آتي لرؤيتك 564 00:38:03,531 --> 00:38:05,738 غالباً - حسناً , أتمنى ذلك - 565 00:38:05,909 --> 00:38:07,069 طبعاً سآتي 566 00:38:08,787 --> 00:38:10,903 (ويمكنك الاستمرار بمناداتي (ليزلي إذا رغبتِ 567 00:38:11,289 --> 00:38:12,289 سأرى 568 00:38:12,373 --> 00:38:15,865 ربما سأقدر على مناداتكِ (ليزا) أحياناً ولكن هذا يعتمد 569 00:38:17,045 --> 00:38:21,084 صحيح ، ولكن الآن هناك شيء أكثر أهمية عشاء والدك 570 00:38:25,428 --> 00:38:28,636 تعرفين أن الحزام يبدو جميلاً جداً عليكِ 571 00:38:29,307 --> 00:38:31,673 آمل أنكِ شكرتِ (ماغدا) شكراً جزيلاً 572 00:38:31,851 --> 00:38:33,136 بالطبع شكرتها 573 00:38:41,069 --> 00:38:44,402 تلميذتكِ الاسترالية الصغيرة هي الأكثر سحراً 574 00:38:44,572 --> 00:38:48,656 أرى أنكِ ستحولينها لمصدر كسب أموال 575 00:38:49,911 --> 00:38:54,075 إذا قمت بعمل جيد لمرة واحدة في حياتي فـلا أستطيع رؤية الراحة 576 00:38:55,083 --> 00:38:57,950 ... ربما تذكرني قليلاً بـ 577 00:38:58,127 --> 00:39:02,291 بمن؟ - بنفسي قبل الحرب - 578 00:39:02,757 --> 00:39:06,341 حقاً؟ أجد من الصعب تصديق ذلك 579 00:39:07,345 --> 00:39:12,214 ... إنها - بريئة وساذجة , أعلم - 580 00:39:14,227 --> 00:39:17,390 هل تعتقد أنني كنت دائماً معقدة؟ 581 00:39:19,190 --> 00:39:20,976 حسناً ... أجل 582 00:39:21,359 --> 00:39:24,396 يمكنني أن أؤكد لك أن الأمر ليس كذلك 583 00:39:24,821 --> 00:39:26,561 ستيفان)؟ ) 584 00:39:26,739 --> 00:39:29,151 هذا أمر غريب جداً 585 00:39:29,742 --> 00:39:34,657 (عندما اتصلت بوالدة (ليزا بدا أنها لم تكن تعرف 586 00:39:34,831 --> 00:39:36,321 اسم ابنتها 587 00:39:37,041 --> 00:39:39,953 ليزلي" , هكذا نطقته" 588 00:39:41,713 --> 00:39:44,580 النطق الأسترالي غريب جدًا 589 00:39:44,757 --> 00:39:46,372 ما الذي يمكنكِ توقعه؟ 590 00:39:46,551 --> 00:39:48,257 إنهم أحفاد المدانين 591 00:39:48,428 --> 00:39:51,044 لهجتهم تأتي من الطبقات الدنيا في إنجلترا 592 00:39:52,682 --> 00:39:57,847 ليزلي ... ليزلي ..." ليزلي"؟ 593 00:39:58,938 --> 00:40:01,020 "ليزلي" ، "ليزلي" 594 00:40:01,649 --> 00:40:02,684 "ليزلي" 595 00:40:23,046 --> 00:40:24,707 أريد إسبرسو 596 00:40:27,383 --> 00:40:28,383 (آن) 597 00:40:33,640 --> 00:40:36,677 المكان الوحيد في المدينة الذي يقدم قهوة لائقة 598 00:40:36,851 --> 00:40:39,718 مملوكة للمهاجرين الروس 599 00:40:39,896 --> 00:40:42,012 أحد أقارب القيصر كما يشاع 600 00:40:42,190 --> 00:40:44,272 "من قصر"سان بطرسبرج 601 00:40:44,442 --> 00:40:48,151 لشارع في سيدني الآن ، لدي 20 دقيقة فقط . ماذا تريد؟ 602 00:40:49,864 --> 00:40:53,106 رودي) يحتاج المساعدة) 603 00:40:53,660 --> 00:40:55,776 أتمنى أن أجد صديقة 604 00:40:55,954 --> 00:40:57,660 أعرف عدداً قليلاً جداً من الناس هنا في سيدني 605 00:40:57,830 --> 00:40:59,821 (أتطلع لمساعدتكِ أنتِ و(ستيفان 606 00:41:00,583 --> 00:41:02,915 حسناً ، لا أحد معيناً في بالي الآن 607 00:41:03,086 --> 00:41:05,042 أعتقد أن عليك ترتيب ذلك بنفسك 608 00:41:05,213 --> 00:41:06,213 أنا لست شخصاً متطلباً 609 00:41:06,381 --> 00:41:10,249 لا ، أنت فقط تريدها جميلة وتحت الثلاثين 610 00:41:10,426 --> 00:41:12,917 مثقفة ، إن لم تكن غنية أيضاً 611 00:41:13,721 --> 00:41:16,087 بالتأكيد اشترط الجمال مثقفة... أمر حسن 612 00:41:16,265 --> 00:41:18,927 ... لقد سمعت أن هناك شيء من هذا القبيل ، ولكن 613 00:41:19,102 --> 00:41:21,844 ماذا تعني؟ بطبيعة الحال ، نحن مثقفون 614 00:41:22,021 --> 00:41:24,763 "نحن مهاجرون، نحن "الاستراليين الجدد نحن مشهورون به 615 00:41:24,941 --> 00:41:26,897 هذه ميزتنا الأكثر استخداماً 616 00:41:27,068 --> 00:41:28,774 لا ، أنتم تسيئون فهمي 617 00:41:28,945 --> 00:41:30,901 أنا لا أبحث عن لاجئة 618 00:41:31,072 --> 00:41:32,858 أريد فتاة استرالية 619 00:41:33,825 --> 00:41:34,985 !استرالية 620 00:41:36,285 --> 00:41:38,776 بعضهن فائقات الجمال . ألم تلاحظا؟ 621 00:41:39,288 --> 00:41:40,288 أجل 622 00:41:40,373 --> 00:41:42,329 لقد رحل المثقفون 623 00:41:42,834 --> 00:41:44,415 رحلوا؟ 624 00:41:45,628 --> 00:41:46,708 إلى أين ذهبوا ؟ 625 00:41:47,088 --> 00:41:52,583 ذهبوا إلى لندن وأحياناً يذهبون إلى باريس 626 00:41:52,760 --> 00:41:54,125 شكرا لك 627 00:41:54,303 --> 00:41:56,464 إلى باريس أو نيويورك ، روما 628 00:41:57,098 --> 00:41:59,089 ... واذا وجدت واحدة هنا 629 00:41:59,267 --> 00:42:01,223 فإنها تدخر ثمن تذكرتها ، أضمن لك ذلك 630 00:42:02,603 --> 00:42:04,969 حسناً إذن 631 00:42:05,148 --> 00:42:08,185 سآخذ فتاة غير مثقفة وأعلمها بنفسي 632 00:42:08,359 --> 00:42:13,103 فتاة أسترالية لطيفة ، قوية ، متعافية ، متاحة 633 00:42:14,949 --> 00:42:17,907 حسناً ، لا أستطيع التفكير في أي فتاة تتمتع بكل هذه المؤهلات 634 00:42:20,288 --> 00:42:23,997 ربما عليكِ التفكير بمفردك 635 00:42:27,086 --> 00:42:28,086 اتفقنا؟ 636 00:42:34,594 --> 00:42:35,959 ماذا ستفعلين في الكريسماس؟ 637 00:42:36,137 --> 00:42:37,673 لا أعلم 638 00:42:37,847 --> 00:42:39,803 قد أذهب إلى (ملبورن) ، عند أخي 639 00:42:39,974 --> 00:42:42,716 ملبورن؟ أظن أنك قلت أن زوجته بقرة 640 00:42:42,894 --> 00:42:44,850 أجل . فهي لا تفعل شيئاً 641 00:42:45,021 --> 00:42:46,886 ولديها ساقين كـجذوع الأشجار أيضاً 642 00:42:48,274 --> 00:42:49,874 لماذا لا تأتي إلى الجبال الزرقاء؟ الجبال الزرقاء : تقع على بعد 100 كيلومترا غربي سيدني 643 00:42:49,942 --> 00:42:51,478 أمي وأبي منعزلان هناك 644 00:42:52,195 --> 00:42:54,231 نعم ، قد يكون ذلك جميلاً ... شكراً 645 00:42:54,405 --> 00:42:57,488 وهناك دائماً حفل جميل عشية رأس السنة في المحطة المائية 646 00:42:58,659 --> 00:43:02,868 لقد نسيت , أنت بالغالب وحيدة - لا , لست وحيدة , فقط لست مع أحدهم - 647 00:43:03,039 --> 00:43:04,870 انظري , إلى أين سنذهب؟ 648 00:43:07,335 --> 00:43:11,294 "أعتقد فيلم "قصة الراهبة لـ (أودري هيبورن) ، إنها رائعة 649 00:43:11,464 --> 00:43:13,796 يا إلهي، يبدو فلماً جاداً ألا يمكننا متابعة فيلم مضحك؟ 650 00:43:13,966 --> 00:43:16,423 أنا بخير يا جاك" ماذا عنه؟" 651 00:43:16,594 --> 00:43:20,337 لا أعلم 652 00:43:20,515 --> 00:43:23,598 "على الشاطئ" غريغوري بيك)! إنه ملاك) 653 00:43:23,768 --> 00:43:25,759 إنه حقاً ملاك 654 00:44:04,267 --> 00:44:05,347 (ماغدا) 655 00:44:06,352 --> 00:44:08,434 أرسلت أمي لك بعض الكعك 656 00:44:08,604 --> 00:44:12,472 ... قلت أنها قد لا تعجبك ولكن 657 00:44:13,151 --> 00:44:14,561 أنا أحب الكعك 658 00:44:17,155 --> 00:44:21,489 هذا حقاً لطف منها أشكري أمك من فضلك 659 00:44:22,952 --> 00:44:28,197 لطف للغاية أتمنى لك ولعائلتك عيد ميلاد سعيد 660 00:44:28,374 --> 00:44:31,992 (الآن ، (ليزا ربما يمكنك مساعدتي بمسألة صغيرة 661 00:44:32,628 --> 00:44:37,372 قرر (رودي) أنه يريد أن تكون صديقته أسترالية 662 00:44:41,095 --> 00:44:45,634 لا ، لا تقلقي ليس أنت , لا 663 00:44:45,808 --> 00:44:49,676 أنت صغيرة جداً و ذكية جداً بالنسبة له 664 00:44:49,854 --> 00:44:54,393 لا ، شخص أكبر سناً وربما ليس مميزاً جداً 665 00:45:01,532 --> 00:45:03,363 ماغدا)... هناك شخص ما) 666 00:45:08,581 --> 00:45:12,415 !(كلا ، ليس الآنسة (كارترايت 667 00:45:12,585 --> 00:45:16,077 ليزا) ، هذا ليس ما يدور في خلده) 668 00:45:16,255 --> 00:45:17,916 لا. ليست الآنسة (كارترايت) ، لا 669 00:45:31,395 --> 00:45:34,353 إنها بعمر الثلاثين أو أقل ولكنها ليست سيئة 670 00:45:35,316 --> 00:45:38,900 إنها صعبة المراس وليس لديها أسلوب 671 00:45:41,197 --> 00:45:42,277 مثالية 672 00:45:54,961 --> 00:45:57,623 لقد كان جهداً رائعاً مرة أخرى 673 00:45:57,964 --> 00:46:00,501 رقم قياسي آخر (لغودز) في الكريسماس أنا متأكد 674 00:46:00,675 --> 00:46:04,293 تهانينا شكراً جزيلاً لكم جميعاً 675 00:46:04,804 --> 00:46:07,295 !وعيد ميلاد سعيد 676 00:46:07,473 --> 00:46:09,464 !عيد ميلاد سعيد 677 00:46:11,727 --> 00:46:14,560 حسناً ... سنة أخرى مضت 678 00:46:14,730 --> 00:46:17,938 "حياتي ممتعة جداً في "غودز 679 00:46:18,609 --> 00:46:20,315 (عيد ميلاد سعيد ، آنسة (كارترايت 680 00:46:20,486 --> 00:46:21,692 (عيد ميلاد سعيد ، سيد (ريار 681 00:46:21,862 --> 00:46:23,568 أظن أنك ستقضينه مع عائلتك؟ 682 00:46:23,739 --> 00:46:24,524 أجل 683 00:46:24,699 --> 00:46:27,657 توفيت والدتي العزيزة هذا العام كما تعلمين 684 00:46:27,827 --> 00:46:29,658 ولكن لدي بعض أبناء الأخ المحبوبين 685 00:46:29,829 --> 00:46:31,444 سأقضي موسم الأعياد معهم 686 00:46:37,336 --> 00:46:38,621 (آنسة (بينز 687 00:46:39,755 --> 00:46:43,623 سأكون سعيدة حقاً إذا كنت ستنضمين معي وزوجي 688 00:46:43,801 --> 00:46:47,168 في عشية رأس السنة الجديدة "في شقتنا في "موسمان 689 00:46:48,764 --> 00:46:50,129 أنا؟ ليلة رأس السنة؟ 690 00:46:50,308 --> 00:46:53,766 سيكون هناك جمع غفير (وستحضر (ليزا 691 00:46:53,936 --> 00:46:57,849 لذا لن تشعري بأنكِ غريبة أبداً 692 00:46:58,357 --> 00:47:00,814 "لكنني قد أكون في "الجبال الزرقاء 693 00:47:00,985 --> 00:47:02,600 لعشية رأس السنة 694 00:47:02,778 --> 00:47:05,520 أعتقد أن لديهم قطارات , لذا افعلي ما بوسعك 695 00:47:05,698 --> 00:47:07,484 هاكِ العنوان 696 00:47:15,624 --> 00:47:21,494 رودي) ... ها هي الفتاة الأسترالية المتعافية كالحمل الوديع 697 00:47:23,257 --> 00:47:26,215 ♪ الجو في الخارج مخيف ♪ 698 00:47:26,385 --> 00:47:28,751 ♪ ولكن النار ممتعة جداً ♪ 699 00:47:28,929 --> 00:47:31,420 ♪ وبما أنه ليس لدينا مكان نذهب إليه ♪ 700 00:47:31,599 --> 00:47:34,181 ♪ دعها تثلج ، دعها تثلج ، دعها تثلج ♪ 701 00:47:35,227 --> 00:47:37,639 ♪ لا تظهر علامات توقفه ♪ 702 00:47:37,813 --> 00:47:40,304 ♪ فاحضرت بعض الذرة لأفرقعها ♪ 703 00:47:40,983 --> 00:47:43,224 ♪ يتم إطفاء الأنوار ببطء ♪ 704 00:47:43,402 --> 00:47:46,269 ♪ دعها تثلج ، دعها تثلج ، دعها تثلج ♪ 705 00:47:46,614 --> 00:47:49,356 ♪ وفي الختام , عندما نقبل بعضنا قبل منتصف الليل ♪ 706 00:47:49,533 --> 00:47:52,195 ♪ كم أكره الخروج في العاصفة ♪ 707 00:47:52,370 --> 00:47:55,703 ♪ لكن إذا كنت حقاً تمسكني بقوة ♪ 708 00:47:55,873 --> 00:47:58,205 ♪ سأكون دافئاً طوال طريق العودة للمنزل ♪ 709 00:47:58,542 --> 00:48:01,375 ♪ تفنى النار ببطء ♪ 710 00:48:01,545 --> 00:48:04,287 ♪ ونحن مازلنا نتوادع يا عزيزي ♪ 711 00:48:04,465 --> 00:48:06,706 ♪ لكن طالما تحبني هكذا ♪ 712 00:48:06,884 --> 00:48:08,445 حسناً ، (ليزلي) ، الآن حان دورك 713 00:48:08,469 --> 00:48:09,675 دعينا نرى ما لديك 714 00:48:09,845 --> 00:48:12,837 حسناً , هذا لك ، يا أمي 715 00:48:13,182 --> 00:48:14,388 شكراً لك يا حبيبتي 716 00:48:14,558 --> 00:48:17,425 و أبي، أعتقد أن هذه لك 717 00:48:17,603 --> 00:48:19,935 شكراً يا عزيزتي 718 00:48:20,523 --> 00:48:22,935 ولذا ، يجب أن تكون هذه لي؟ 719 00:48:23,567 --> 00:48:26,058 أجل، الكبيرة لكِ - !عظيم - 720 00:48:33,411 --> 00:48:34,947 ليزا؟ 721 00:48:35,121 --> 00:48:38,579 رائحة جميلة. شكرا لكِ 722 00:48:38,749 --> 00:48:40,205 لا داعي يا أمي 723 00:48:41,377 --> 00:48:43,493 "سلالة الخيول الأسترالية" 724 00:48:44,255 --> 00:48:46,962 إنه رائع يا حبيبتي ، شكراً لك إنه رائع 725 00:48:53,264 --> 00:48:54,595 ماذا ، ألا يعجبك؟ 726 00:48:54,932 --> 00:48:57,514 بالطبع يعجبني ، أمي 727 00:48:57,935 --> 00:49:00,142 كنت أستغربت اللون فقط 728 00:49:00,604 --> 00:49:03,937 ولكنكِ لطالما أحببت اللون الوردي وهذه الزخرفة 729 00:49:04,108 --> 00:49:06,190 أحببتهم منذ كنتِ فتاة صغيرة 730 00:49:08,988 --> 00:49:12,196 نعم ، هذا صحيح يا أمي إنه رائع حقاً 731 00:49:12,366 --> 00:49:13,481 جيد 732 00:49:13,659 --> 00:49:16,059 حسناً أفترض أنكما تريدان شيئاً مني الآن 733 00:49:16,829 --> 00:49:19,366 كان من الصعب بعض الشيء أن أتسوّق في كريسماس 734 00:49:19,540 --> 00:49:21,531 عندما أعمل طوال الليل وأنام طوال النهار 735 00:49:22,501 --> 00:49:25,208 توقفوا ... ماذا لدي هنا؟ 736 00:49:26,922 --> 00:49:28,082 تعالي يا عزيزتي 737 00:49:29,258 --> 00:49:30,964 تفضلي يا عزيزتي - شكرا أبي - 738 00:49:31,135 --> 00:49:32,295 من دواعي سروري 739 00:49:32,678 --> 00:49:33,678 عزيزتي 740 00:49:34,847 --> 00:49:37,338 (شكراً , (إد - لا داعي - 741 00:49:38,184 --> 00:49:41,176 حسناً ... ما رأيكم أن نذهب للسباحة 742 00:49:41,353 --> 00:49:42,718 قبل أن نذهب إلى منزل العمة (غاريت)؟ 743 00:49:43,439 --> 00:49:44,875 ما رأيكما؟ أهذا مناسب؟ 744 00:49:44,899 --> 00:49:46,389 !يبدو مناسباً لي 745 00:49:47,693 --> 00:49:49,558 اذهب 746 00:49:57,286 --> 00:50:00,119 المتشائم يرى الصعوبة في كل فرصة" 747 00:50:00,289 --> 00:50:03,281 "المتفائل يرى فرصة في كل صعوبة 748 00:50:03,459 --> 00:50:04,744 !جميل 749 00:50:04,919 --> 00:50:07,035 هيا ، يا (بات) ما المكتوب؟ 750 00:50:09,590 --> 00:50:12,081 اضحك , سيضحك العالم معك" 751 00:50:12,259 --> 00:50:14,090 "أبكي ، وستبكي وحيداً 752 00:50:15,638 --> 00:50:17,594 ما خطب عمتي (باتي)؟ 753 00:50:17,765 --> 00:50:20,097 أظن أنها تبكي - حقاً؟ - 754 00:50:20,267 --> 00:50:21,267 بات)؟) 755 00:50:22,728 --> 00:50:24,559 العمة (باتي) ليست على ما يرام 756 00:50:25,648 --> 00:50:27,263 حظها سيئ ، لقد اختفى فرانك 757 00:50:27,900 --> 00:50:29,481 فرانك) مراوغ) 758 00:50:29,944 --> 00:50:32,230 فرانك ليس مراوغاً , إنه حقير 759 00:50:32,613 --> 00:50:34,899 على الأقل نعرف شيئاً واحداً - ماذا؟ - 760 00:50:35,074 --> 00:50:37,816 لا يمكن أن تكون امرأة أخرى (إنه ليس (كازانوفا 761 00:50:48,546 --> 00:50:49,877 بربك يا أمي 762 00:50:50,798 --> 00:50:52,538 قطعة صغيرة من كعكة عيد الميلاد 763 00:50:54,093 --> 00:50:55,799 (حصلت عليها من (غودز 764 00:51:05,729 --> 00:51:07,014 هيا 765 00:51:21,870 --> 00:51:25,362 أود أن أقترح نخباً لهذه البلاد 766 00:51:25,833 --> 00:51:28,074 ما زلت لا أصدق أنها مصيري 767 00:51:28,711 --> 00:51:31,168 إلى شعب أستراليا 768 00:51:31,672 --> 00:51:33,663 !نخب أستراليا 769 00:51:43,767 --> 00:51:46,600 إنها جميلة جداً حقاً 770 00:51:46,770 --> 00:51:48,977 هل أنت مسرورة؟ - بالطبع لا - 771 00:51:49,148 --> 00:51:51,230 يا له من اقتراح مبتذل جداً 772 00:51:51,567 --> 00:51:54,934 ماذا عنك؟ - عزيزتي ، آمل ذلك - 773 00:52:10,336 --> 00:52:14,045 لا أقول أنني ذاهبة أنا فقط أفكر في ذلك 774 00:52:14,214 --> 00:52:16,125 إنها فكرة مجنونة 775 00:52:17,009 --> 00:52:18,089 ما الأمر يا عزيزتي؟ 776 00:52:18,260 --> 00:52:20,620 تفكر (فاي) بالذهاب إلى سيدني في رأس السنة الجديدة 777 00:52:20,721 --> 00:52:22,552 هذه رحلة خطرة ، عزيزتي 778 00:52:22,723 --> 00:52:23,883 شكراً 779 00:52:24,808 --> 00:52:27,140 سنذهب إلى المحطة المائية , تذكرين؟ 780 00:52:27,311 --> 00:52:29,723 من سيحضر حفلة (ماغدا)؟ هل ستلتقين بشخص ما؟ 781 00:52:29,897 --> 00:52:33,310 لا! لا أعرف أحداً أعتقد أنهم جميعاً أوروبيون 782 00:52:34,109 --> 00:52:36,851 !أوروبيون يا إلهي , الأمر يزداد سوءاَ 783 00:52:37,237 --> 00:52:39,797 جميعهم ثرثارون ، لن تفهمي ما يقال 784 00:52:41,950 --> 00:52:45,113 واحد منهم قد يكون نبيلاً , لا نعرف 785 00:52:45,829 --> 00:52:47,160 نبيلاً ؟ - ... نعم - 786 00:52:47,331 --> 00:52:48,411 لن أعتمد على ذلك 787 00:52:48,582 --> 00:52:51,745 (أعني مثل النبيل (فرونسكي - ما عيب الأستراليين؟ - 788 00:52:57,758 --> 00:53:00,295 لذلك يا (ليزا) يرجى الانتباه 789 00:53:00,678 --> 00:53:03,135 بسبب حفلات العام الجديد 790 00:53:03,305 --> 00:53:07,389 ستأتي الكثير من السيدات لطلب فساتين 791 00:53:07,559 --> 00:53:11,268 بأسعار البيع ... قبل المبيعات 792 00:53:11,438 --> 00:53:12,638 وتسمحين لهن بالحصول عليهم؟ 793 00:53:12,731 --> 00:53:14,016 إطلاقاً 794 00:53:14,191 --> 00:53:18,525 ولكن في مجال الموضة كوني دائماً مهذبة 795 00:53:18,904 --> 00:53:20,144 ... يمكن القول 796 00:53:20,322 --> 00:53:24,235 "لا يا سيدتي ، آسفة لأنه غير ممكن" 797 00:53:24,410 --> 00:53:25,695 "و " أنا آسف جداً 798 00:53:25,869 --> 00:53:27,951 ثم يشترونه كي لا يبدو رخيصاً 799 00:53:29,415 --> 00:53:32,748 كل مرة - مازال ذلك موجوداً؟ - 800 00:53:34,795 --> 00:53:40,415 نعم ، ربما سيكون في التنزيلات بنصف السعر 801 00:53:41,677 --> 00:53:45,386 خمسة وسبعون جنيهاً - ربما لديك عم غني؟ - 802 00:53:45,973 --> 00:53:47,429 لا للأسف 803 00:53:51,019 --> 00:53:54,853 حسناً يا أمي، ماذا عن الياقة؟ هل ننزعها أيضاً؟ 804 00:53:55,274 --> 00:53:57,265 حسناً ... أجل - موافقة؟ - 805 00:53:57,443 --> 00:53:59,900 ألا تظنين أن الحزام سيكون جميلاً؟ 806 00:54:00,654 --> 00:54:02,895 أجل ، قد يكون الحزام جميلاً 807 00:54:03,240 --> 00:54:05,026 هنا تماماً 808 00:54:05,200 --> 00:54:08,363 لكن ... ماذا عن الزخرفة؟ ... أنا لست متأكدة 809 00:54:08,537 --> 00:54:10,118 ولكنكِ أحببت الزخرفة دوماً 810 00:54:10,289 --> 00:54:13,201 ... بالطبع أنا أحبهم ، كنت فقط 811 00:54:13,375 --> 00:54:14,956 هناك الكثير من التفاصيل في هذه الزخرفة 812 00:54:15,127 --> 00:54:18,460 صحيح ، لكنهم يجعلون الفستان طويلاً بعض الشيء ألا تعتقدين ذلك؟ 813 00:54:20,799 --> 00:54:25,168 إنه فقط ، قد يكون طويلًا جداً عليّ صحيح؟ 814 00:54:25,345 --> 00:54:27,336 ربما يمكننا رفعه قليلاً 815 00:54:27,848 --> 00:54:29,463 أجل 816 00:54:29,641 --> 00:54:31,381 حسناً ، سنرفعه 817 00:54:36,732 --> 00:54:39,018 !ليـزا 818 00:54:42,112 --> 00:54:44,444 دعيني أظهر إعجابي بك 819 00:54:44,615 --> 00:54:48,324 تبدين جذابة هذا المساء 820 00:54:48,494 --> 00:54:50,655 مرحباً يا (ليزا) هاكِ بعض الشراب - شكراً لك - 821 00:54:50,829 --> 00:54:52,069 !صنعتها بنفسي 822 00:54:52,247 --> 00:54:55,580 يمكنك تجربتها مرة واحدة على الأقل في حياتك 823 00:54:55,751 --> 00:54:58,493 ولكن احذري ، وضع قنبلة ذرية فيه 824 00:54:58,670 --> 00:55:00,160 ! حسناً - تعالي وتعرّفي - 825 00:55:00,339 --> 00:55:04,127 (ايفا)! (إيفا) و(لازلو) - تشرفت بلقائك - 826 00:55:04,301 --> 00:55:09,921 (وابنهم (مكلوس) ... (مايكل) ، (مايكل لأنه يصر على أن ندعوه هكذا 827 00:55:10,098 --> 00:55:12,805 إنه استرالي أصيل 828 00:55:12,976 --> 00:55:16,264 حتى أنه نسى لغته المجرية 829 00:55:16,438 --> 00:55:17,803 (ميكلوس) ، هذه (ليزا) 830 00:55:17,981 --> 00:55:19,562 سمعت أنك في الثانوية 831 00:55:19,733 --> 00:55:21,053 أجل - أخبرتني (ماغدا) ، بالطبع - 832 00:55:21,109 --> 00:55:23,100 قالت إنك مساعدة رائعة في متجر الأزياء 833 00:55:23,278 --> 00:55:25,690 هي حصني القوي . إنها ذكية 834 00:55:25,864 --> 00:55:27,980 ستقوم بأمور عظيمة 835 00:55:29,576 --> 00:55:31,737 أنا أيضاً في المدرسة الثانوية 836 00:55:31,912 --> 00:55:34,073 أجل - هل ستلتحقين بالجامعة؟ - 837 00:55:34,248 --> 00:55:36,864 لا أعلم... النتائج خلال تسعة أيام 838 00:55:37,042 --> 00:55:38,657 أجل ، تسعة أيام - !أجل - 839 00:55:47,386 --> 00:55:51,299 فاي)! ... أنت تبدين جميلة) 840 00:55:51,473 --> 00:55:53,179 شكرا جزيلاً آسفة لأني متأخرة قليلاً 841 00:55:53,350 --> 00:55:55,306 ... اضطررت للحاق بثلاثة قطارات من 842 00:55:55,477 --> 00:55:56,933 جئت إلى منزلي 843 00:55:57,104 --> 00:56:01,643 لا ، إنه أمر مفرحٌ حقاً حسناً, من تعرفين؟ 844 00:56:01,817 --> 00:56:04,183 (لا أحد! بلى , (ليزا 845 00:56:04,361 --> 00:56:05,771 ليزا) ؟ أجل , أعرفها) 846 00:56:05,946 --> 00:56:09,188 (هذا (ساندور - مرحباً - 847 00:56:09,366 --> 00:56:15,487 (و (ماريا) و (بيلا) و هناك (ستيفان 848 00:56:15,873 --> 00:56:19,786 لكنه قاتل إنه يوزع قنابل ذرية 849 00:56:19,960 --> 00:56:22,326 (وهنا (ليزا 850 00:56:22,504 --> 00:56:24,119 مرحباً - كيف حالك؟ - 851 00:56:24,590 --> 00:56:27,457 (أتركيها تتحدث إلى (ميكلوس (الذي يدعى (مايكل 852 00:56:27,634 --> 00:56:30,671 هذا (رودي) ، إنه مجري 853 00:56:30,846 --> 00:56:35,636 (رودي)! أعرفك بـ (فاي) إنها فتاة أسترالية 854 00:56:35,809 --> 00:56:38,016 ليست لاجئة من أوروبا 855 00:56:43,275 --> 00:56:45,937 هل تتحدث الانجليزية؟ 856 00:56:46,111 --> 00:56:47,851 بالطبع 857 00:56:48,030 --> 00:56:50,897 والمجرية والألمانية وبعض الفرنسية والروسية 858 00:56:51,074 --> 00:56:52,189 تريدين شراباً؟ 859 00:57:00,167 --> 00:57:04,877 أيمكن أن تعطيني بعض الشراب لدي بعض الأمور لأنجزها 860 00:57:05,047 --> 00:57:07,208 التوفيق بين رأسين أمر مجهد 861 00:57:09,801 --> 00:57:13,168 الصرب والكروات لم يتقاتلوا بعد 862 00:57:15,307 --> 00:57:19,721 (ليزا) تتحدث مع (ميكلوس) (مايكل) 863 00:57:20,437 --> 00:57:22,553 فاي) و (رودي) يرقصان) 864 00:57:38,163 --> 00:57:39,528 هذا جيد - هذا جيد - 865 00:58:50,235 --> 00:58:51,566 وداعاً 866 00:59:05,917 --> 00:59:08,203 (ليزلي) ... (ليزا) كنا قلقين 867 00:59:08,378 --> 00:59:10,539 لماذا يا أمي؟ - حسناً , تأخر الوقت - 868 00:59:10,714 --> 00:59:13,296 أمي ، إنها عشية رأس السنة - أجل , أعرف - 869 00:59:13,467 --> 00:59:16,174 قضيتها مع أشخاص لا نعرفهم كان والدك قلقاً 870 00:59:16,344 --> 00:59:18,585 أنتِ محقة بشدة - من أحضرك للمنزل؟ - 871 00:59:18,764 --> 00:59:20,595 (السيد (فولديز - بمفرده؟ - 872 00:59:20,766 --> 00:59:23,098 كلا يا أمي ، مع زوجته وابنه أيضاً 873 00:59:23,268 --> 00:59:25,259 !(فولديز) أي نوع من الاسماء هذا؟ 874 00:59:25,437 --> 00:59:27,428 إنهم مجريون يا أبي 875 00:59:27,606 --> 00:59:31,690 مجريون؟ يا إلهي البلاد مليئة بالأجانب الملاعيين 876 00:59:31,860 --> 00:59:34,397 ولكن يا أبي ، جميعنا جئنا من أوروبا إلى هنا في حقبة ما 877 00:59:34,571 --> 00:59:37,028 .ياللعجب! ها قد بدأنا الآن أنا أتلقى درساً في التاريخ؟ 878 00:59:37,199 --> 00:59:39,861 (من الأفضل أن تذهبي إلى السرير يا (ليزا خذي قسطاً من النوم 879 00:59:40,035 --> 00:59:41,035 حاضر يا أمي 880 00:59:56,426 --> 00:59:58,712 كان عليّ أن أذهب إلى القداس هذا الصباح 881 01:00:02,265 --> 01:00:03,675 تأخرت كثيراً 882 01:00:05,268 --> 01:00:07,259 حسناً ، هناك قدّاس الظهيرة 883 01:00:08,188 --> 01:00:11,271 أنا أحتاج بعض الراحة 884 01:00:11,733 --> 01:00:14,019 أنا متأكد من أن الله سيتفهم 885 01:00:15,153 --> 01:00:17,485 ستفان)؟) 886 01:00:17,823 --> 01:00:21,566 أعتقد أنه ربما خلال عام واحد و ربما عام ونصف 887 01:00:21,743 --> 01:00:24,530 (يجب أن نبحث عن أماكن في ضاحية (ولاهرا 888 01:00:24,704 --> 01:00:27,036 من الأفضل أن تكون على الخليج المزدوج 889 01:00:28,667 --> 01:00:30,282 الموضة الأوروبية ؟ 890 01:00:30,460 --> 01:00:33,918 أزياء حصرية باهظة الثمن 891 01:00:34,673 --> 01:00:37,335 "متجر (غوديز) لا يعرفون معنى كلمة "عالمي 892 01:01:05,006 --> 01:01:07,006 "تنزيلات الصيف الكبيرة" 893 01:01:12,752 --> 01:01:14,242 شكراً لك 894 01:01:15,839 --> 01:01:16,839 رودي)؟) 895 01:01:16,965 --> 01:01:19,547 هل تبحث عن فستان ؟ - بالطبع - 896 01:01:19,718 --> 01:01:21,709 ما رأيك؟ هل يناسبني؟ 897 01:01:21,887 --> 01:01:23,627 رودي) ، لا يمكنك البقاء هنا) 898 01:01:23,805 --> 01:01:25,261 الآنسة (كارترايت) ستصاب بنوبة قلبية 899 01:01:25,432 --> 01:01:29,766 (في الواقع ، يا عزيزي (ليزا (أود أن أتحدث مع (فاي 900 01:01:30,562 --> 01:01:33,929 ذهبت لشرب شاي الصباح انتظر ، ها هي 901 01:01:39,237 --> 01:01:43,731 مرحباً - مرحباً - 902 01:01:46,453 --> 01:01:50,947 فاي) ، لقد جئت لأسأل إذا ما كنت ستخاطرين) "وتسافرين في رحلة مع "لاجئ 903 01:01:51,124 --> 01:01:53,035 ليلة الجمعة 904 01:01:54,085 --> 01:01:55,245 فكري بالأمر من فضلك 905 01:01:55,921 --> 01:01:58,754 أنا ... لست بحاجة للتفكير في الأمر 906 01:02:00,717 --> 01:02:02,582 سأتصل بك ليلة الخميس 907 01:02:02,761 --> 01:02:06,174 لا ، بدون مكالمات هاتفية فصاحبة البيت امرأة كبيرة في السن 908 01:02:06,348 --> 01:02:08,680 لا تقلقي ، سأسحرها بجاذبيتي الأوروبية 909 01:02:08,850 --> 01:02:10,932 قريباً , ستتطلع إلى مكالماتي 910 01:02:12,896 --> 01:02:13,976 حسناً 911 01:02:15,440 --> 01:02:19,103 يجب علي .... آسفة 912 01:02:45,428 --> 01:02:48,886 كان الوضع جنونياً هنا 913 01:02:50,183 --> 01:02:54,096 هل رأيت الذئب المجري يطوف خِلسة؟ 914 01:02:54,271 --> 01:02:55,511 أظن أنه طلب منها الخروج 915 01:02:59,150 --> 01:03:02,608 حسنًا ، لدي شيء لأقوله لكنني لا أرغب في ترجمته 916 01:03:04,948 --> 01:03:06,609 ما زال هناك 917 01:03:07,158 --> 01:03:11,151 لكنني لن أكون مسؤولة إذا سرقت أحد البنوك لشرائه 918 01:03:12,706 --> 01:03:15,368 بالإمكان أن يباع ، قريباً جداً بخمسين جنيهاً 919 01:03:15,542 --> 01:03:18,875 من فضلك لا تقولي ذلك من فضلك لا تبيعيه 920 01:03:19,045 --> 01:03:22,333 ليزا) ، هذا وعد لا أستطيع تحمله) 921 01:03:27,470 --> 01:03:30,177 !خمسين جنيهاً من أجل فستان ... أنا لم أصرف 922 01:03:30,348 --> 01:03:33,715 جنيهات , هذه 50 جنيهاً , 50 شلناً 923 01:03:33,893 --> 01:03:36,600 هذا أسوأ يمكنك شراء عشر فساتين بذلك 924 01:03:36,771 --> 01:03:39,353 ليس بروعته يا أمي - (لا أعلم يا (ليزلي - 925 01:03:39,524 --> 01:03:40,889 ليزا - ليزا - 926 01:03:41,067 --> 01:03:43,683 لا أعرف ما الذي يحدث لك (إنها تلك (ماغدا 927 01:03:43,862 --> 01:03:47,104 الآن , شخص يدعى (مايكل) اتصل بك من هو؟ 928 01:03:47,282 --> 01:03:48,692 افتحي الفرن ، هلّا فعلتِ؟ 929 01:03:49,075 --> 01:03:51,566 إنه صبيٌ في الثانوية وحسب 930 01:03:51,745 --> 01:03:54,407 ... أحضرني والده إلى المنزل - نعم ، عشية رأس السنة - 931 01:03:54,581 --> 01:03:57,163 لكنك قلت أنه مجري بدا استرالياً 932 01:03:57,334 --> 01:03:58,334 حسناً ، لقد ولد هنا 933 01:03:58,460 --> 01:04:01,076 حسناً ، في هذه الحالة أعتقد أنه أسترالي 934 01:04:01,421 --> 01:04:03,503 أفترض ذلك 935 01:04:03,882 --> 01:04:06,749 أحضر لي الخمرة , في الدولاب هناك 936 01:05:12,409 --> 01:05:15,526 إذن ، من كان المخرج؟ - رينيه كليمن) , إنه مبدع حقاً) - 937 01:05:15,703 --> 01:05:18,820 أنا آسفة , إنه فيلم محزن للغاية 938 01:05:19,457 --> 01:05:20,857 لم أرى فيلماً فرنسياً من قبل 939 01:05:20,959 --> 01:05:23,245 إذن وصلت في الوقت المناسب لإنقاذك 940 01:05:25,547 --> 01:05:28,755 "سنشاهد كل الأفلام ، "أبناء الجنة 941 01:05:28,925 --> 01:05:32,383 "حكم اللعبة" ، "الجد موكو" 942 01:05:33,012 --> 01:05:34,343 هل كلها أفلام حزينة؟ 943 01:05:34,848 --> 01:05:37,555 لا ، على الإطلاق بعضها مسلية للغاية 944 01:05:38,226 --> 01:05:39,887 ربما لم يكن هذا خياراً موفقاً 945 01:05:40,061 --> 01:05:42,894 لا ، لا ، كان موفقاً لقد أحببته 946 01:05:46,568 --> 01:05:49,480 قام النازيين بتجنيدي عندما احتلوا المجر 947 01:05:50,905 --> 01:05:53,487 كان علي العمل في خطوط السكك الحديدية 948 01:05:54,534 --> 01:05:57,571 لم يكن عملاً لطيفاً على الإطلاق 949 01:05:59,706 --> 01:06:02,118 هربت إلى رومانيا واختبأت هناك 950 01:06:02,292 --> 01:06:05,250 لبقية الحرب . ما رأيك بـ (الغولاش)؟ *طبخة لحم مجرية 951 01:06:05,420 --> 01:06:07,581 إنها لذيذة . أكمل حديثك 952 01:06:11,009 --> 01:06:16,174 "بعد الحرب ، كنت سياسياً في "بودابست 953 01:06:16,347 --> 01:06:22,263 يا لها من قافية يجب علي أن أكتب أغنية 954 01:06:22,645 --> 01:06:26,763 لكن ... الشيوعيون لم يكونوا أفضل من االنازيين 955 01:06:27,650 --> 01:06:34,647 لذلك هربت إلى الغرب الرأسمالي الشرير 956 01:06:36,493 --> 01:06:38,825 خلال انتفاضة عام 1956م 957 01:06:39,454 --> 01:06:40,864 لقد سمعت عن ذلك 958 01:06:41,039 --> 01:06:45,954 أولاً إيطاليا ، ثم إنجلترا والآن أستراليا 959 01:06:47,378 --> 01:06:49,209 هنا أعتزم كسب المال 960 01:06:49,380 --> 01:06:52,964 هذه ... بلاد الفرص 961 01:06:54,177 --> 01:07:01,459 ربما أكون ... أول مليونير مجري شيوعي سابق في أستراليا 962 01:07:07,815 --> 01:07:09,521 أسمعي 963 01:07:14,822 --> 01:07:19,236 (أخبريني ، أتفضلين معزوفات (موزارت) أو (بيتهوفن أو كلاهما؟ 964 01:07:23,373 --> 01:07:24,954 لست متأكدة 965 01:07:25,959 --> 01:07:31,124 حسناً ، سأهتم بذلك إذا سمحتي لي 966 01:07:31,297 --> 01:07:34,380 أنت موسيقية جداً أو لا تستطيعين الرقص بشكل جيد 967 01:07:38,054 --> 01:07:39,134 ماذا عن الكتب؟ 968 01:07:39,556 --> 01:07:41,968 "لقد انتهيت للتو من قراءة رواية "آنا كارنينا 969 01:07:42,433 --> 01:07:43,764 ليزا) أعارتها لي) 970 01:07:44,435 --> 01:07:48,019 !رائع لقد وجدت مفكراً استرالياً 971 01:07:48,690 --> 01:07:51,227 وَ(ماغدا) أخبرتني أنهم جميعاً في انجلترا 972 01:08:08,334 --> 01:08:09,699 شكراً لك - شكراً لك يا عزيزتي - 973 01:08:14,757 --> 01:08:17,294 !فاي 974 01:08:21,055 --> 01:08:22,636 انظري 975 01:08:23,016 --> 01:08:25,098 يبدو أنه كان هائماً في معرض الأغنام 976 01:08:45,580 --> 01:08:47,036 !(باتي) 977 01:08:47,206 --> 01:08:48,321 !عزيزتي 978 01:08:51,377 --> 01:08:53,914 لا ، ابتعد من فضلك يجب أن نعتني بهذه السيدة 979 01:08:54,714 --> 01:08:55,920 ! إنها زوجتي 980 01:08:56,466 --> 01:08:57,751 يا إلهي 981 01:08:57,925 --> 01:09:00,085 حسنًا ، من الجيد أنك هنا يمكنك اصطحابها للمنزل 982 01:09:00,178 --> 01:09:01,793 باتي) ، هل يمكنك سماعي؟) 983 01:09:01,971 --> 01:09:05,179 لدي محلول متطاير لا يفشل أبداً 984 01:09:09,520 --> 01:09:11,135 بلطف وهدوء 985 01:09:11,314 --> 01:09:13,521 !اذهب إلى الجحيم 986 01:09:13,691 --> 01:09:17,354 لا تتحدثي الآن , لقد تعرضتي لصدمة فقط كوني هادئة 987 01:09:18,112 --> 01:09:19,272 قولي له أن يذهب إلى الجحيم 988 01:09:19,447 --> 01:09:20,767 بالفعل ، لقد كنت في الجحيم 989 01:09:21,074 --> 01:09:23,110 لقد عدت للتو ، فقدت مفتاحي 990 01:09:24,327 --> 01:09:26,067 اضطررت للحصول على مفتاحك 991 01:09:27,455 --> 01:09:28,945 اغمي عليها؟ 992 01:09:29,123 --> 01:09:30,784 في منتصف صالة السيدات 993 01:09:31,292 --> 01:09:34,250 كان زوجها موجوداً أيضا - ماذا كان يفعل هناك؟ - 994 01:09:34,420 --> 01:09:35,420 لا أعلم 995 01:09:35,546 --> 01:09:37,537 حسناً ، هذا يبدو غريباً جداً بالنسبة لي 996 01:09:38,508 --> 01:09:40,590 أتسائل لماذا لم يكن لديها أطفال 997 01:09:40,760 --> 01:09:42,796 يجب أن تري زوجها- ... (الآن ، (ليزلي - 998 01:09:42,970 --> 01:09:45,586 ليزا) ... ماذا تعرفين عن ذلك؟) 999 01:09:45,765 --> 01:09:47,505 حسناً ، إنه أحمق تماماً 1000 01:09:48,184 --> 01:09:49,469 أجل ، كحال الكثير من الرجال 1001 01:09:49,644 --> 01:09:51,805 لكنه لا يمنعهم من أن يصبحوا آباء 1002 01:09:55,066 --> 01:09:57,773 (حسناً ، لقد نشأت في (بنديغو (في (فيكتوريا 1003 01:09:59,320 --> 01:10:04,485 ولكن والدي توفي عندما كان ... عمري 11 في الحرب في غينيا الجديدة ، لذا 1004 01:10:04,659 --> 01:10:06,365 انتقلنا كثيراً بعد ذلك 1005 01:10:07,662 --> 01:10:11,029 كان عليّ ترك المدرسة عندما أصبحت في الخامسة عشر والعثور على عمل 1006 01:10:15,545 --> 01:10:18,457 الأستراليون شعب غامض 1007 01:10:19,465 --> 01:10:21,251 لا أحد سيخمن أن هذا مكان 1008 01:10:21,426 --> 01:10:23,291 يمكن أن يعاني الناس فيه أيضاً 1009 01:10:24,804 --> 01:10:30,515 إنها أشعة الشمس الدائمة تخفي كل شيء ماعدا نفسها 1010 01:10:33,688 --> 01:10:37,146 أين كنت ؟ - "واغا" - 1011 01:10:38,192 --> 01:10:40,604 واغا ؟ "واغا واغا" بعينها؟ مدينة أسترالية بين سيدني وملبورن* 1012 01:10:40,778 --> 01:10:42,518 أجل 1013 01:10:44,574 --> 01:10:46,690 فيل أوكونيل) , هل تتذكريه؟) 1014 01:10:48,327 --> 01:10:49,817 كان يطلب مني القدوم دائماً 1015 01:10:49,996 --> 01:10:51,532 لأساعده في الحانة 1016 01:10:51,706 --> 01:10:54,948 لذا فكرت بالذهاب خلال عيد الميلاد ، ورأس السنة الجديدة 1017 01:10:56,461 --> 01:10:58,793 لكنك لم تهتم بإخباري بالطبع 1018 01:10:59,380 --> 01:11:02,793 أنا زوجتك وحسب ولن أقلق أليس كذلك؟ 1019 01:11:03,301 --> 01:11:06,418 لن أضطر لقول الأكاذيب بشأنك 1020 01:11:06,596 --> 01:11:10,180 (أو أذهب إلى متجر (غوديز وأنا مريضة وفظيعة 1021 01:11:10,975 --> 01:11:12,715 ولماذا عدت الآن ، على أي حال؟ 1022 01:11:13,186 --> 01:11:15,768 أتوقع أن قمصانك النظيفة قد نفدت 1023 01:11:15,938 --> 01:11:16,938 ... حسناً ، سأخبرك 1024 01:11:17,106 --> 01:11:19,062 يمكنك تنظيف قمصانك اللعينة من الآن فصاعداً 1025 01:11:36,000 --> 01:11:37,991 آسف . كان عليّ التفكير 1026 01:11:40,171 --> 01:11:42,253 أمور أخرى كانت تشغل تفكيري 1027 01:11:42,799 --> 01:11:45,632 حقاً؟! مثل ماذا على سبيل المثال؟ 1028 01:11:48,596 --> 01:11:53,056 ... شعرت بعد تلك الليلة ، تعلمين 1029 01:11:53,476 --> 01:11:56,434 ظننت أنك لا تريدين رؤيتي ثانية لفترة من الزمن 1030 01:11:57,480 --> 01:11:59,220 أية ليلة؟ 1031 01:12:03,277 --> 01:12:05,268 برداء النوم؟ 1032 01:12:06,280 --> 01:12:07,280 أجل 1033 01:12:13,579 --> 01:12:16,195 (فرانك) - نعم؟ - 1034 01:12:18,751 --> 01:12:20,833 هذا ما كان يزعجك؟ 1035 01:12:21,003 --> 01:12:22,288 أجل 1036 01:12:23,256 --> 01:12:26,043 لهذا اختفيت؟ - أجل - 1037 01:12:29,554 --> 01:12:31,886 ... (فرانك) - نعم؟ - 1038 01:12:35,101 --> 01:12:38,434 كانت تلك الليلة رائعة 1039 01:12:41,983 --> 01:12:45,942 أنا فقط فكرت ... بالطريقة التي استمر بها ، كانت 1040 01:12:46,112 --> 01:12:47,898 كانت رائعة 1041 01:12:59,959 --> 01:13:02,746 أتعلم؟ - ماذا؟ - 1042 01:13:03,212 --> 01:13:05,453 أنا جائعة جداً 1043 01:13:06,173 --> 01:13:08,960 لمَ لا تنزل للشارع وتحضر لنا بعض السمك والبطاطا المقلية؟ 1044 01:13:09,927 --> 01:13:13,636 سأتصل بأمي وأنت بالخارج لكن لا تتأخر 1045 01:13:14,390 --> 01:13:15,390 فأنا أتضوّر جوعاً 1046 01:13:17,810 --> 01:13:21,723 أجل ، حسناً 1047 01:13:24,859 --> 01:13:27,350 إذن , كان ذلك جيداً في تلك الليلة؟ 1048 01:13:27,945 --> 01:13:30,561 سأقول أنه كان كذلك 1049 01:13:45,463 --> 01:13:49,456 (لم نسمع أي شيء من (رودي أتسائل لماذا 1050 01:13:49,634 --> 01:13:52,467 من الواضح أنه مشغول في مكان آخر 1051 01:13:53,304 --> 01:13:56,888 صحيح هل رأيت مع من غادر الحفلة؟ 1052 01:13:57,683 --> 01:14:00,971 مع أجمل فتاة ؟ - (الفتاة الأسترالية , (فاي - 1053 01:14:02,688 --> 01:14:05,555 فاي) امرأة بالغة) يمكنها الاعتناء بنفسها 1054 01:14:05,900 --> 01:14:08,391 إنها فتاة أسترالية ساذجة 1055 01:14:08,569 --> 01:14:12,153 لا شك أن خبرتها فقط مع الرجال الاستراليين البلهاء 1056 01:14:12,323 --> 01:14:15,030 و(رودي) ذئب بلون مختلف 1057 01:14:15,201 --> 01:14:16,907 هذه عواطف مأساوية 1058 01:14:17,078 --> 01:14:19,990 ربما كانا في الواقع متفرغان 1059 01:14:20,164 --> 01:14:23,076 وهذا يناسبهم حالياً لرؤية بعضهم البعض 1060 01:14:25,127 --> 01:14:28,460 بالنسبة للمرأة فالعلاقة ليست مجرد تسلية 1061 01:14:28,631 --> 01:14:30,417 القلب المتعلق قد ينكسر 1062 01:14:30,591 --> 01:14:32,081 وسيكون خطأي 1063 01:14:32,468 --> 01:14:34,459 هراء أنت قدمتهم فقط 1064 01:14:34,929 --> 01:14:36,669 الكرة الآن في ملعبهم 1065 01:14:36,847 --> 01:14:41,011 أنت تعبرين الجسر قبل عبور الحصان (تستبقين الأحداث) 1066 01:15:15,553 --> 01:15:18,420 !رائع 1067 01:15:19,098 --> 01:15:22,340 يالها من بلاد رائعة ... و فارغة 1068 01:15:24,812 --> 01:15:26,677 يجب أن نحافظ على وجودها سراً 1069 01:15:26,856 --> 01:15:28,016 أو كل اللاجئين 1070 01:15:28,190 --> 01:15:30,431 سيتسابقون من أوروبا إلى هنا 1071 01:15:32,945 --> 01:15:36,403 الآن وقت أحدى سندويشاتك الشهيرة 1072 01:15:50,004 --> 01:15:51,869 ليس سيئاً 1073 01:15:52,882 --> 01:15:55,874 هل تختلف عن السندويشات الأوروبية؟ 1074 01:15:56,052 --> 01:15:59,465 نعم ... لكن المبدأ هو نفسه 1075 01:16:01,474 --> 01:16:03,089 بماذا تفكرين؟ 1076 01:16:03,559 --> 01:16:06,016 لا شيئ 1077 01:16:09,857 --> 01:16:13,315 تتذكر أنني كنت سأخبرك بباقي قصتي 1078 01:16:14,612 --> 01:16:18,150 ماضيك المشين - أجل - 1079 01:16:18,908 --> 01:16:23,652 هل سأُصدم؟ - اعتقد ذلك - 1080 01:16:24,914 --> 01:16:27,781 تفضلي ، أصدميني 1081 01:16:32,213 --> 01:16:35,751 عندما كنت في السادسة عشر من عمري أردت أن أكون راقصة باليه 1082 01:16:36,759 --> 01:16:39,796 لكن والدتي لم تكن تملك المال ... من أجل الدروس الخاصة ، لذا 1083 01:16:41,180 --> 01:16:47,801 عندما كان عمري حوالي 18 ، انتهى بي الأمر في هذا ... النادي الليلي 1084 01:16:48,229 --> 01:16:51,767 فظيع - بالفعل - 1085 01:16:52,942 --> 01:16:55,399 ... وبعد مدة 1086 01:16:56,320 --> 01:17:03,112 (قابلت رجلاً ، السيد (مارلو كان رجل أعمال 1087 01:17:04,703 --> 01:17:08,867 كان أكبر من 45 سنة على الأقل 1088 01:17:13,170 --> 01:17:17,209 استأجر لي شقة "في "كينغز كروس 1089 01:17:18,801 --> 01:17:23,716 ... وكان يزورني , وَ 1090 01:17:32,106 --> 01:17:34,472 هل كنتِ مغرمة بالسيد (مارلو)؟ 1091 01:17:35,651 --> 01:17:38,233 لا , لا 1092 01:17:39,697 --> 01:17:44,737 (وهل لا يزال هذا السيد (مارلو في حياتك؟ 1093 01:17:51,500 --> 01:17:55,368 (صدقيني يا (فاي البابا في روما 1094 01:17:55,546 --> 01:17:58,663 لا يعتبرني قديساً في أعلى قائمته 1095 01:18:05,890 --> 01:18:07,130 !رائع 1096 01:18:11,395 --> 01:18:12,875 !ستة , سبعة , ثمانية 1097 01:18:16,108 --> 01:18:17,348 تحريك الورك 1098 01:18:17,526 --> 01:18:23,396 تحريك الورك , قفزة وخطوة المرور ، تحريك الكتفين ، والدوران 1099 01:18:27,411 --> 01:18:28,617 نقر خفيف 1100 01:18:29,622 --> 01:18:31,283 قفزة ، ركلة ، خطوة 1101 01:18:38,797 --> 01:18:41,789 خطوة ، اندفاع ، خط مستقيم 1102 01:18:46,263 --> 01:18:49,130 بشكل قطري , ودوران 1103 01:18:49,308 --> 01:18:50,639 المجموعة الأولى 1104 01:18:51,060 --> 01:18:52,470 !الجاذبية 1105 01:18:55,481 --> 01:18:59,394 الختام الكبير! ببطء 1106 01:19:01,153 --> 01:19:03,565 شكراً يا سيدات - حسناً يا فتيات - 1107 01:19:03,739 --> 01:19:05,821 أعتقد أنه يمكن أن يكون أسوأ استرحن 1108 01:19:05,991 --> 01:19:07,447 بروفه أخرى في الساعة السادسة 1109 01:19:07,618 --> 01:19:09,529 أعتقد أن المقطع الأول كان جيداً هذه المرة 1110 01:19:09,703 --> 01:19:10,442 حسناً 1111 01:19:10,621 --> 01:19:12,015 ولكن المقطع الأوسط يحتاج إلى القليل من العمل 1112 01:19:12,039 --> 01:19:13,779 تريدين العودة لوظيفتك القديمة يا(فاي)؟ 1113 01:19:13,958 --> 01:19:15,539 (ليس الآن ، (جيرالد 1114 01:19:15,709 --> 01:19:17,791 كان العرض جيداً ، يا عزيزتي - شكراً - 1115 01:19:18,545 --> 01:19:20,911 كيف هي الأمور مع الأوروبي؟ 1116 01:19:21,340 --> 01:19:23,080 جيدة - ما اسمه؟ - 1117 01:19:23,509 --> 01:19:26,672 (رودي يانوسي) - كيف تتهجئيه؟ - 1118 01:19:26,845 --> 01:19:31,555 ي-ا-ن-و-س-ي ماذا؟ 1119 01:19:32,559 --> 01:19:34,220 يمكن أن يغيره كما تعلمين 1120 01:19:34,395 --> 01:19:35,760 البعض منهم يفعل ذلك 1121 01:19:35,938 --> 01:19:36,938 رود) لن يفعل) 1122 01:19:37,106 --> 01:19:39,722 يقول (رودي) أن أفضل ما يمكن فعله إذا كان لديك شيء غير عادي 1123 01:19:39,900 --> 01:19:42,607 هو أبرازه 1124 01:19:44,363 --> 01:19:45,819 عليك أن تكوني حذرة 1125 01:19:45,990 --> 01:19:48,390 لم تعرفيه لوقت طويل أنا لا أريد أن أراك تتأذين 1126 01:19:50,494 --> 01:19:53,031 نار (رودي) أفضل ممن تعرفت عليهم 1127 01:19:53,831 --> 01:19:56,493 على الأقل , مع الأسترالي تعرفين مكانك 1128 01:19:57,084 --> 01:19:59,244 لن يكون الأمر مثيراً جداً إذا كنت مجبرة على التواجد هناك 1129 01:19:59,962 --> 01:20:03,625 على الأقل مع الأوروبي تذهبين لمكان جديد 1130 01:20:04,008 --> 01:20:05,623 صحيح , ويمكن أن يكون خطيراً 1131 01:20:07,678 --> 01:20:09,293 الحياة خطرة 1132 01:20:10,139 --> 01:20:12,300 (يجب أن تسمعي بعض قصص (رودي 1133 01:20:12,808 --> 01:20:15,094 نحن نعيش في شرنقة هنا 1134 01:20:15,644 --> 01:20:17,180 لا نعرف كم نحن محظوظون 1135 01:20:17,980 --> 01:20:19,936 أراهن أنه يعرف كم هو محظوظ 1136 01:20:20,607 --> 01:20:22,313 هل طلب منك الزواج بعد؟ 1137 01:20:22,484 --> 01:20:23,599 لا 1138 01:20:29,533 --> 01:20:35,620 هل تحبينه يا (فاي) ؟ - أجل ,أعتقد أني أحبه - 1139 01:20:38,334 --> 01:20:39,449 أقتربي 1140 01:20:48,385 --> 01:20:50,125 لا أستطيع أكل أي شيء 1141 01:21:04,860 --> 01:21:06,976 ليزا؟ 1142 01:21:07,529 --> 01:21:09,289 هل وجدت مقاس السيدة ؟ 1143 01:21:09,656 --> 01:21:11,647 لا ، لا يبدو أنه لدينا 1144 01:21:22,920 --> 01:21:24,911 تلك الفتاة سرحانة مع الجنيات 1145 01:21:25,339 --> 01:21:28,126 تعرفين السبب - لا , لماذا؟ - 1146 01:21:28,300 --> 01:21:30,211 السبب أن نتائج اختباراتها ستظهر غداً 1147 01:21:30,386 --> 01:21:33,253 في الواقع ، ستظهر هذه الليلة إذا ذهبت إلى مبنى (هيرالد) الساعة11 1148 01:21:36,767 --> 01:21:37,802 تفضلي يا سيدتي 1149 01:21:38,327 --> 01:21:43,327 "صحيفة "سيدني مورنينغ هيرالد 1150 01:22:00,457 --> 01:22:03,449 (مرحباً ، (إد ألم يكن لديك فتاة ستتخرج من الثانوية؟ 1151 01:22:03,627 --> 01:22:04,457 أجل 1152 01:22:04,628 --> 01:22:05,980 حسناً ، لقد انتهوا من وضع النتائج 1153 01:22:06,004 --> 01:22:08,211 هز طولك وانظر كيف فعلت 1154 01:22:08,382 --> 01:22:09,622 سأنهي الباقي 1155 01:22:09,716 --> 01:22:13,379 لا حاجة للعناء - لا تعكر الفرحة - 1156 01:22:13,720 --> 01:22:15,920 انظر ، سأذهب واتحقق من أجلك إنه يوم عظيم بالنسبة لها 1157 01:22:15,973 --> 01:22:19,716 في أي مدرسة هي؟ - مدرسة "شمال سيدني" للبنات - 1158 01:22:30,279 --> 01:22:33,988 آسفة . اسمحو لي 1159 01:22:34,158 --> 01:22:35,523 تفوقت في أربعة مواد وَ واحدة جيد جداً 1160 01:22:48,046 --> 01:22:50,662 هل اسمها ليزلي؟- أجل - 1161 01:22:50,841 --> 01:22:51,841 استمع لهذا 1162 01:22:51,925 --> 01:22:54,883 تفوق في خمس مواد ومرتبة الشرف الأولى في اللغة الإنجليزية والتاريخ 1163 01:22:57,181 --> 01:22:58,501 هذا يبدو جيداً ، أليس كذلك؟ 1164 01:22:59,308 --> 01:23:00,673 (أنت شخص بارد يا (إد 1165 01:23:00,851 --> 01:23:02,637 النتائج رائعة للغاية ، صدقاً 1166 01:23:03,270 --> 01:23:08,355 حقاً! حسناً يجب أن أعود إلى العمل 1167 01:23:14,907 --> 01:23:18,399 سمعت أن ابنتك المميزة جعلت من نفسها مشهورة 1168 01:23:18,577 --> 01:23:20,363 !تهانينا! اخبار رائعة 1169 01:23:20,787 --> 01:23:21,902 أحسنت يا صديقي 1170 01:23:22,080 --> 01:23:24,366 أظنها ستذهب إلى جامعة سيدني 1171 01:23:25,125 --> 01:23:26,831 يجب أن تكون فخورا جداً 1172 01:23:27,336 --> 01:23:28,536 (أحسنت يا (إد 1173 01:23:28,587 --> 01:23:31,329 لست متأكداً من ذلك لست متأكداً من الجامعة 1174 01:23:31,507 --> 01:23:33,714 بالتأكيد لن تهدر عقلاً كهذا 1175 01:23:33,884 --> 01:23:37,092 أخبرها أن تأتي لرؤيتنا إذا أرادت شيئاً 1176 01:23:37,262 --> 01:23:38,323 تهانيّ يا صاح 1177 01:23:38,347 --> 01:23:40,508 لكن أولاً ، الجامعة هي الأهم 1178 01:23:40,849 --> 01:23:42,305 فتاتيّ الاثنتان هناك 1179 01:23:42,476 --> 01:23:43,807 حان الوقت ليمضين في حياتهن 1180 01:23:49,274 --> 01:23:50,104 ماذا تفعل يا (إد)؟ 1181 01:23:50,275 --> 01:23:52,357 شخصٌ عبقريٌ في أسرتك 1182 01:23:53,654 --> 01:23:54,769 شكراً يا صاح 1183 01:23:59,493 --> 01:24:01,654 !أمي - أعلم . هاتفني والدك - 1184 01:24:02,120 --> 01:24:04,076 يا إلهي! ماذا قال؟ 1185 01:24:04,248 --> 01:24:05,248 حسناً ، لم يتحدث كثيراً 1186 01:24:05,332 --> 01:24:07,493 كان يعاني من الصدمة وإلا لم يكن ليتصل 1187 01:24:07,668 --> 01:24:11,160 !(ليزلي) ... (ليزا) هذا هو اليوم الأكثر فخراً في حياتي 1188 01:24:11,338 --> 01:24:12,953 أنا أيضاً , حتى الآن 1189 01:24:14,299 --> 01:24:19,089 ♪ سنــطير ♪ 1190 01:24:21,223 --> 01:24:26,434 ♪ سنــغني ♪ 1191 01:24:42,452 --> 01:24:43,452 (فرانك) 1192 01:24:45,289 --> 01:24:48,281 ماذا؟ هل تريدين المزيد من الخبز المحمص؟ 1193 01:24:48,750 --> 01:24:53,084 ضع الصينية وَ أقبل 1194 01:25:10,439 --> 01:25:14,148 !(ليزا) التي اسمها (ليزلي) أيضاً 1195 01:25:14,318 --> 01:25:16,900 صديقتي اليافعة هذا يوم سعيد للغاية 1196 01:25:17,070 --> 01:25:18,070 شكراً لكِ 1197 01:25:18,238 --> 01:25:20,354 ما الذي يحدث؟ هل أنت مخطوبة؟ 1198 01:25:20,532 --> 01:25:23,569 في سنها؟! لا سمح الله 1199 01:25:23,744 --> 01:25:26,076 لقد حصلت على أعظم 1200 01:25:26,246 --> 01:25:28,202 نتيجة شهادة ثانوية عل الإطلاق 1201 01:25:28,373 --> 01:25:29,601 (هنيئاً لكِ ، (ليزا - شكرا لك - 1202 01:25:29,625 --> 01:25:31,832 !تهانينا - شكراً جزيلاً - 1203 01:25:32,002 --> 01:25:34,709 يرسل (ستيفان) محبته لكننا لم نتفاجئ 1204 01:25:34,880 --> 01:25:36,816 قرأت الخبر في الصباح إنه أمر خرافي 1205 01:25:36,840 --> 01:25:39,160 (تهانينا ، (ليزا - (شكراً جزيلاً ، (سيد رايدر - 1206 01:25:39,384 --> 01:25:40,464 ليزا 1207 01:25:49,186 --> 01:25:51,017 نتائجك لم تكن مفاجأة لي 1208 01:25:52,397 --> 01:25:53,762 شكراً 1209 01:25:54,316 --> 01:25:56,557 أنت فتاة ذكية يمكن أن أرى ذلك 1210 01:25:57,944 --> 01:25:59,224 يشرفني العمل معك 1211 01:25:59,363 --> 01:26:01,228 وسأكون حزينة عندما تغادرينا 1212 01:26:02,949 --> 01:26:06,032 ... فتاة ذكية 1213 01:26:06,203 --> 01:26:09,491 أروع ما في الوجود ، كما تعلمين 1214 01:26:11,041 --> 01:26:12,622 يجب ألا تنسى ذلك أبداً 1215 01:26:13,585 --> 01:26:15,496 ... إذن , ستلتحقين بالجامعة 1216 01:26:17,172 --> 01:26:19,504 ولا تفوتِ أي فرصة 1217 01:26:20,217 --> 01:26:22,583 سافري فقط وكوني أذكى ما تستطيعين 1218 01:26:23,595 --> 01:26:25,506 إنه أفضل شيء يمكنك فعله 1219 01:26:26,306 --> 01:26:32,017 أنتِ وكل البنات الذكيات في هذه المدينة والعالم 1220 01:26:34,898 --> 01:26:37,765 الآن ، من الأفضل أن نبدأ ونبيع بعض الفساتين ، أليس كذلك؟ 1221 01:27:19,651 --> 01:27:22,563 ليزلي) ، لا يمكنني معرفة) ما تريدين بهذه الامتحانات 1222 01:27:22,738 --> 01:27:25,821 مرتبة الشرف الأولى ووجود الفتاة في الجامعات 1223 01:27:27,117 --> 01:27:31,406 رغم ذلك ... تهانينا 1224 01:27:32,330 --> 01:27:33,490 لقد قمت بعمل رائع 1225 01:27:34,499 --> 01:27:35,864 شكراً , أبي 1226 01:27:38,754 --> 01:27:40,585 ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟ 1227 01:27:41,798 --> 01:27:43,379 أنت تعرف ما أريد القيام به 1228 01:27:44,593 --> 01:27:47,335 حسناً ، سأفكر في الأمر إذا حصلت على المنحة الدراسية 1229 01:27:47,512 --> 01:27:50,629 ستحصل عليها مع هذا النجاح 1230 01:27:50,807 --> 01:27:54,641 إذا حصلتِ عليها سأفكر بشأن ذهابك إلى الجامعة ، اتفقنا؟ 1231 01:27:56,146 --> 01:27:58,512 ... ولكن ، إذا قررت أن تذهبي 1232 01:27:58,690 --> 01:28:00,730 لا أريد أن أسمع عن اختلاطك مع هؤلاء 1233 01:28:00,776 --> 01:28:03,267 الليبراليين والشيوعيين هناك 1234 01:28:03,445 --> 01:28:06,482 ستخرجين من هذا المنزل بسرعة ، مفهوم؟ 1235 01:28:06,656 --> 01:28:07,736 مفهوم يا أبي 1236 01:28:09,993 --> 01:28:12,609 سأرد عليه 1237 01:28:14,956 --> 01:28:16,196 ما هذا؟ 1238 01:28:16,917 --> 01:28:21,411 هذه نقانق ليزا) أقترحتها) 1239 01:28:22,130 --> 01:28:24,371 مع كل هؤلاء المهاجرين يجب أن تعرفها 1240 01:28:30,013 --> 01:28:32,470 !نقانق 1241 01:28:33,141 --> 01:28:34,631 أعتقد أنه يمكنني أن أعتاد عليها 1242 01:28:35,769 --> 01:28:37,100 هل نفدت الجعة من عندنا؟ 1243 01:28:37,437 --> 01:28:39,928 لا ، اقترحت (ليزا) هذا أيضاً 1244 01:28:48,573 --> 01:28:50,234 (كان المتصل (مايكل فولديز 1245 01:28:50,826 --> 01:28:51,986 من هذا؟ وماذا يريد؟ 1246 01:28:52,077 --> 01:28:53,613 نجح في الامتحانات أيضاً 1247 01:28:53,787 --> 01:28:55,903 أراد أن يعرف إذا كنت سأفعل شيئاً الليلة 1248 01:28:56,581 --> 01:28:57,696 بالطبع لديكِ 1249 01:28:59,000 --> 01:29:00,560 سنخرج للاحتفال ، أليس كذلك؟ 1250 01:29:00,919 --> 01:29:02,830 وجبة سريعة في الحي الصيني ما رأيك؟ 1251 01:29:03,004 --> 01:29:05,211 !أبي 1252 01:29:08,301 --> 01:29:09,781 (من الصعب مسايرتك يا (ليزلي 1253 01:29:09,928 --> 01:29:14,513 (ليزا)- ليزا)! , يا إلهي ، ماذا بعد؟) - 1254 01:29:16,017 --> 01:29:19,100 انظري لنفسك فقط تأمليها 1255 01:29:20,522 --> 01:29:22,058 لست سيئة أبداً 1256 01:29:24,192 --> 01:29:25,192 لست سيئة 1257 01:29:36,955 --> 01:29:38,035 !(فاي) 1258 01:29:41,334 --> 01:29:42,824 آسفة - لا بأس - 1259 01:29:46,172 --> 01:29:48,834 أين نحن ذاهبان؟ - إنها مفاجأة - 1260 01:30:50,320 --> 01:30:53,107 أريد رأيك الخبير 1261 01:31:12,550 --> 01:31:16,509 كما ترين هناك منظر على الميناء 1262 01:31:22,185 --> 01:31:24,767 ربما ستخلعين رقبتك 1263 01:31:24,938 --> 01:31:27,179 ولكن هناك مناظر على الميناء 1264 01:31:35,532 --> 01:31:36,817 ما رأيك؟ 1265 01:31:38,076 --> 01:31:41,785 حسناً أعتقد أنها جميلة حقاً 1266 01:31:43,248 --> 01:31:45,785 ولكن أنت من عليك أن تحبها 1267 01:31:47,002 --> 01:31:50,540 أقصد أنها شقتك , ما رأيك؟ 1268 01:31:50,714 --> 01:31:53,672 أنتِ ... أسأتي فهمي 1269 01:31:57,679 --> 01:32:01,217 تقصد ... تقصد أنها لي؟ 1270 01:32:02,600 --> 01:32:04,932 ... تفعل تماماً مثل السيد (مارلو )، أنا - (فاي) - 1271 01:32:05,103 --> 01:32:06,684 ... أبقى هنا وأنت - (فاي) - 1272 01:32:06,855 --> 01:32:09,221 ... تزورني وَ - فاي)! لا تكوني سخيفة) - 1273 01:32:09,399 --> 01:32:11,310 ليس مثل السيد (مارلو) اللعين 1274 01:32:11,484 --> 01:32:13,600 ألا أبدو مثل أسترالي حقيقي؟ 1275 01:32:13,778 --> 01:32:14,517 لا - لا؟ - 1276 01:32:14,696 --> 01:32:16,527 لا ، هذه لكِ 1277 01:32:16,698 --> 01:32:21,533 ولـي وَ لنا 1278 01:32:23,997 --> 01:32:25,658 أريدك أن تتزوجني 1279 01:32:27,876 --> 01:32:31,619 زواج؟ - زواج - 1280 01:32:32,714 --> 01:32:33,794 تتزوجني؟ 1281 01:32:35,800 --> 01:32:40,294 ... لكنني ... لا أعرف أي شيء عن 1282 01:32:40,638 --> 01:32:43,971 ...الكتب ، أو الموسيقى ، أو الفن أو - (تباً لذلك ,(فاي - 1283 01:32:44,142 --> 01:32:46,554 ...الأوبرا أو - فاي) ، نعم ، نعم ، أنتِ صادقة) 1284 01:32:47,562 --> 01:32:51,396 ولطيفة وجميلة 1285 01:32:51,566 --> 01:32:53,602 وَ سأحب تعليمك كل شيء (عن (باخ) وَ(موزارت 1286 01:32:53,777 --> 01:32:55,517 ! وأنا أحبك 1287 01:32:58,239 --> 01:32:59,604 أنا أعشقك 1288 01:33:04,496 --> 01:33:06,532 فكري في الأمر كما يحلو لكِ 1289 01:33:06,998 --> 01:33:08,613 سأمنحك خمس دقائق على الأقل 1290 01:33:08,792 --> 01:33:11,329 ... سـأتركك لوحدك - لا! لا تتركني - 1291 01:33:15,423 --> 01:33:18,335 !الجواب هو نعم 1292 01:33:19,511 --> 01:33:21,001 نعم , سأتزوجك - ! نعم - 1293 01:33:31,064 --> 01:33:32,064 ! نعم 1294 01:33:37,028 --> 01:33:39,770 كان (رودي) على الهاتف 1295 01:33:41,658 --> 01:33:43,819 يريد اقتراض 50 جنيهاً مني 1296 01:33:44,702 --> 01:33:47,318 لمَ؟ 1297 01:33:48,289 --> 01:33:51,531 يريد شراء خاتم ألماس ، أو ياقوت 1298 01:33:52,168 --> 01:33:54,534 هل سيتجه إلى تجارة المجوهرات؟ 1299 01:33:54,921 --> 01:33:56,457 أنا لا أعتقد ذلك 1300 01:33:57,382 --> 01:33:59,464 (يريد شراء خاتم خطوبة لـ (فاي 1301 01:34:03,680 --> 01:34:06,171 هل أنت بخير؟ - أجل - 1302 01:34:06,641 --> 01:34:11,601 خاتم خطوبة لـ(فاي)؟ - أجل - 1303 01:34:12,188 --> 01:34:15,772 (ستيفان) هل يمكن أن تصب لي ويسكي؟ 1304 01:34:15,942 --> 01:34:17,352 !حسناً 1305 01:34:20,822 --> 01:34:23,188 الأمر برمته مناف للعقل 1306 01:34:23,950 --> 01:34:26,236 كيف يمكن أن يكونوا سعداء معاً؟ 1307 01:34:26,411 --> 01:34:29,903 لا يوجد بينهما أي شيء مشترك 1308 01:34:30,081 --> 01:34:30,866 على الإطلاق 1309 01:34:31,040 --> 01:34:32,200 حسناً ، وجود أشياء مشتركة 1310 01:34:32,333 --> 01:34:34,449 ليس شرطاً لزواج سعيد 1311 01:34:34,836 --> 01:34:38,169 المهم هو أنهم سعداء معاً 1312 01:34:38,339 --> 01:34:41,046 إنها البداية فقط 1313 01:34:41,217 --> 01:34:43,799 سيهتم المنتصف والنهاية بأنفسهم 1314 01:34:43,970 --> 01:34:46,256 على الأقل لم يكن يخادعها 1315 01:34:46,431 --> 01:34:48,422 لم يكسر قلبها كما كنت أخشى 1316 01:34:48,600 --> 01:34:50,716 لكن يمكنه أن يفعل ، في المستقبل 1317 01:34:52,270 --> 01:34:55,012 أنا سعيدة لأجلهما أتمنى لهما الخير 1318 01:34:56,024 --> 01:34:59,061 مازال أمراً صادماً - حسناً - 1319 01:34:59,235 --> 01:35:00,816 أحد الأصدقاء يمكن أن يكون مصدوماً 1320 01:35:00,987 --> 01:35:03,319 إنها واحدة من ميزاتهم الجذابة 1321 01:35:35,563 --> 01:35:36,769 إنه غير موجود 1322 01:35:41,069 --> 01:35:45,278 لا تدعي المشاعر تتداخل مع العمل 1323 01:35:46,074 --> 01:35:49,862 كونكِ عاطفية في العمل يعني أن تكوني ضعيفة 1324 01:35:50,036 --> 01:35:51,572 وأن تكوني ضعيفة يعني أن تفشلي 1325 01:35:52,288 --> 01:35:53,744 هل تفهمين؟ 1326 01:35:54,749 --> 01:35:56,489 أجل، أظن ذلك 1327 01:35:56,668 --> 01:36:00,661 جاء رجل لشراء هدية لابنته 1328 01:36:01,005 --> 01:36:03,087 وأعجبه الفستان كثيراً 1329 01:36:03,675 --> 01:36:05,757 ... لذا - لذا حصل عليه مقابل خمسين جنيهاً - 1330 01:36:05,927 --> 01:36:09,545 (كنت قد أعطيت الفستان لـ(إيفون 1331 01:36:09,722 --> 01:36:10,722 ... لتغلفه 1332 01:36:10,932 --> 01:36:15,392 وكان يخبرني أنه سيجعل ابنته سعيدة 1333 01:36:15,937 --> 01:36:17,427 ...ثم - ثـم؟ - 1334 01:36:17,605 --> 01:36:22,144 (وقلت له أن (إيفون ارتكبت خطأ كبيراً 1335 01:36:22,318 --> 01:36:24,730 وأن الفستان قد بيع بالفعل 1336 01:36:27,323 --> 01:36:31,987 ولن أدع العواطف تتداخل بالعمل ثانية 1337 01:36:32,161 --> 01:36:33,401 !أقسم 1338 01:36:37,500 --> 01:36:38,535 ها هو ذا 1339 01:36:40,378 --> 01:36:45,463 (لكن يا (ماغدا ... لا يزال بخمسين جنيهاً و 1340 01:36:45,633 --> 01:36:47,169 لا أملك الكثير من المال 1341 01:36:48,511 --> 01:36:50,752 الآنسة (كارترايت) جاءت هنا بالأمس 1342 01:36:50,930 --> 01:36:54,468 وخفضت جميع الفساتين غير المباعة أكثر من ذلك 1343 01:36:54,642 --> 01:36:56,633 إلى؟ - خمسة وثلاثون جنيهاً - 1344 01:36:58,146 --> 01:36:59,477 !(ماغدا) 1345 01:37:00,148 --> 01:37:02,855 خمسة وثلاثين جنيهاً لدي عشرة جنيهات من أبي 1346 01:37:03,026 --> 01:37:07,144 مع مدخراتي وخصم الموظفين لدي 35 جنيهاً 1347 01:37:12,535 --> 01:37:16,653 ربما ستصبحي سيدة أعمال هناك أمور أسوأ 1348 01:37:21,336 --> 01:37:24,203 يبدو أن كل شيء يسير بسلاسة (آنسة (كارترايت 1349 01:37:24,380 --> 01:37:28,293 (أجل سيد (رايدر لكننا سنخسر قريباً نصف سيدات المتجر 1350 01:37:28,468 --> 01:37:30,800 حــقاً؟ ...حسناً 1351 01:37:30,970 --> 01:37:33,177 ستنطلق الشابة (ليزا) إلى جامعة سيدني 1352 01:37:33,348 --> 01:37:35,179 كنا نعرف دائماً أنها بائعة مؤقتة 1353 01:37:35,350 --> 01:37:37,511 صحيح ، ولكن (السيدة (وليامز 1354 01:37:39,354 --> 01:37:40,754 حامل - حامل؟ - 1355 01:37:41,606 --> 01:37:44,814 ... لا تبدو كيف عرفتي؟ 1356 01:37:45,401 --> 01:37:48,017 سنوات من مراقبة السيدات باللون الأسود (سيد (رايدر 1357 01:37:48,821 --> 01:37:50,027 ... (وَ الآنسة (بينز 1358 01:37:50,490 --> 01:37:51,946 !أجل - مخطوبة - 1359 01:37:52,575 --> 01:37:53,735 لـمجري 1360 01:37:54,118 --> 01:37:55,733 لقد أعطتنا مهلة لمدة شهر 1361 01:37:56,287 --> 01:38:01,156 (لا يزال هناك السيدة (سيمبو (السيدة (سيمـ ) ... (ماغدا 1362 01:38:02,085 --> 01:38:04,497 هذا المتجر الصغير يستحق وزنه بالذهب 1363 01:38:05,088 --> 01:38:07,625 لا تعتمد على وجودها لوقت طويل (سيد (رايدر 1364 01:38:08,049 --> 01:38:10,040 سمعت أنها تبحث عن مبنى خاص بها 1365 01:38:10,426 --> 01:38:13,418 ليس أمراً مستغرباً أظن ذلك 1366 01:38:14,180 --> 01:38:16,341 حسناً ، إنهن يأتين ويرحلن 1367 01:38:17,725 --> 01:38:21,263 على الأقل ... هناك أنت وأنا (آنسة (كارترايت 1368 01:38:21,771 --> 01:38:25,229 نحن دائماً هنا نحن ثابتان 1369 01:38:38,287 --> 01:38:40,278 آسف شكراً لك 1370 01:38:41,499 --> 01:38:44,411 تفضلو رجاءاً 1371 01:38:45,002 --> 01:38:47,493 شكراً جزيلاً لكم 1372 01:38:47,672 --> 01:38:49,663 رائع! ، أدخل 1373 01:38:50,425 --> 01:38:54,168 جميل جداً أن ألتقي بك أخيراً 1374 01:38:54,345 --> 01:38:55,345 مرحباً 1375 01:38:55,513 --> 01:38:57,754 مرحباً , تبدين جميلة - شكراً - 1376 01:38:58,558 --> 01:39:04,019 ليزا)! جميل جداً) يبدو رائع جداً عليك 1377 01:39:04,188 --> 01:39:06,028 حسناً ، أفترض أن هذا صحيح - صحيح للغاية - 1378 01:39:06,107 --> 01:39:07,107 شكراً 1379 01:39:07,191 --> 01:39:10,024 هل يمكن أن نجلس؟ - نعم ، من فضلك - 1380 01:39:10,194 --> 01:39:11,809 !من فضلك - تفضلو بالجلوس - 1381 01:39:18,828 --> 01:39:21,035 لقد أعددت بضع أطباق شهية 1382 01:39:21,205 --> 01:39:23,116 حسناً ، أعتقد أنني حضرتهم 1383 01:39:23,541 --> 01:39:26,157 حسناً ، أنت أعدتهم لكنني حرصت أن تعدهم 1384 01:39:32,508 --> 01:39:34,499 إيفا) ، هلّا بدأتي؟) 1385 01:39:35,136 --> 01:39:37,252 هلّا شرفتنا وبدأتي؟ - !بالطبع - 1386 01:39:39,348 --> 01:39:40,838 شكراً 1387 01:39:47,190 --> 01:39:48,190 (فاي) 1388 01:39:49,025 --> 01:39:50,640 ... يجب أن أخبرك شيئاً 1389 01:39:52,737 --> 01:39:56,525 سنكون أثرياء جداً ولدينا الكثير من الأطفال 1390 01:39:57,492 --> 01:39:59,028 أربعة أطفال على الأقل 1391 01:40:00,453 --> 01:40:01,989 هل هذا يناسبك؟ 1392 01:40:03,247 --> 01:40:06,239 نعم، بالطبع 1393 01:40:13,007 --> 01:40:16,374 لقد وجدت المكان المثالي 1394 01:40:16,761 --> 01:40:19,252 في منتصف منطقة الخليج 1395 01:40:20,014 --> 01:40:21,629 "أزياء ماغدا" 1396 01:40:22,558 --> 01:40:23,843 ما رأيك؟ 1397 01:40:24,727 --> 01:40:26,809 ماذا عساي أن أقول؟ إنه ملائم جداً 1398 01:40:27,980 --> 01:40:30,221 أريد أن أظهر للسيدات الأستراليات 1399 01:40:30,399 --> 01:40:32,560 "معنى كلمة "أناقة 1400 01:40:33,277 --> 01:40:35,063 وَ "النفقات" ، أنا واثق 1401 01:40:37,949 --> 01:40:41,066 سامحني يا سيد (مايلز) لإهمالك 1402 01:40:41,244 --> 01:40:43,781 لا تقلق يا صديقي (واسمي هو (إد 1403 01:40:44,121 --> 01:40:45,327 إد)؟) - أجل - 1404 01:40:45,498 --> 01:40:46,988 (ستيفان) 1405 01:40:47,542 --> 01:40:49,328 ستيفان)؟) 1406 01:40:49,502 --> 01:40:51,117 (ستيفان) 1407 01:40:52,380 --> 01:40:53,995 مذاقه رائع ، ما هو؟ 1408 01:40:54,173 --> 01:40:56,505 كبد البط - معذرة؟ - 1409 01:40:56,676 --> 01:40:57,676 كبد البط 1410 01:40:59,220 --> 01:41:00,426 كبد البط؟ 1411 01:41:01,305 --> 01:41:03,296 غريب 1412 01:41:04,141 --> 01:41:05,426 فقط لم أفكر في ذلك 1413 01:41:05,601 --> 01:41:07,538 إذا استطعت تقبل أي شيء يحدث 1414 01:41:07,562 --> 01:41:10,474 "أعتقد أنه يمكنني تقبل "كبد البط على ما أظن 1415 01:41:15,820 --> 01:41:17,936 (لا مزيد من عصير الليمون ، (ليزا 1416 01:41:18,114 --> 01:41:21,857 في المجر ، شربت هذا لسنوات 1417 01:41:22,034 --> 01:41:25,367 باعتدال ، بالطبع 1418 01:41:38,092 --> 01:41:40,048 الآن ، بصحتك 1419 01:41:53,274 --> 01:41:57,062 الهندسة؟ - الهندسة ، هذا صحيح - 1420 01:41:57,236 --> 01:42:01,525 وأنتِ؟ - الفنون بالطبع - 1421 01:42:02,617 --> 01:42:06,451 ليزا)، عندما تنتهي من الجامعة) ماذا ستصبحين؟ 1422 01:42:12,168 --> 01:42:15,456 سأكون ممثلة 1423 01:42:15,630 --> 01:42:21,842 أو شاعرة , أو روائية ربما ثلاثتهم 1424 01:42:22,011 --> 01:42:26,129 ♪ لا تُهدري نورك الملهم ♪ 1425 01:42:26,307 --> 01:42:29,174 ♪ في مباهج الليل ♪ 1426 01:42:30,519 --> 01:42:36,310 ♪ لا تستسلمي حتى عندما ينكسر قلبك ♪ 1427 01:42:38,152 --> 01:42:41,644 ♪ كيف يبدو كل شيء غريب ♪ 1428 01:42:41,822 --> 01:42:45,189 ♪ حياتي أصبحت حقيقية ♪ 1429 01:42:46,494 --> 01:42:52,990 ♪ الفن" كنزٌ سأصنعه" ♪ 1430 01:42:54,085 --> 01:42:58,875 ♪ بغض النظر عما يحدث ، كوني دائماً سعيدة ♪ 1431 01:42:59,048 --> 01:43:02,006 ♪ من أجل يوم بهي♪ 1432 01:43:02,176 --> 01:43:06,465 ♪ ظهورنا للشمس ، للمحيط المتلألئ ♪ 1433 01:43:06,639 --> 01:43:10,757 ♪ إنه يوم بهي ♪ 1434 01:43:17,650 --> 01:43:21,859 ♪ وأنا سعيدة بالجلوس هنا ♪ 1435 01:43:22,029 --> 01:43:25,146 ♪ في الهواء الدافئ والمالح ♪ 1436 01:43:26,283 --> 01:43:29,775 ♪ كل ضوضاء المدينة ♪ 1437 01:43:29,954 --> 01:43:32,536 ♪ اختفت ♪ 1438 01:43:34,208 --> 01:43:37,826 ♪ أنا وبطريقة ما رفيعة ♪ 1439 01:43:38,003 --> 01:43:42,246 ♪ أتنقل عبر الفضاء والزمن ♪ 1440 01:43:42,425 --> 01:43:48,546 ♪ في جُرمٍ، ويبدو أنني أتولى القيادة ♪ 1441 01:43:50,141 --> 01:43:55,135 ♪ بغض النظر عما يحدث ، كوني دائماً سعيدة ♪ 1442 01:43:55,312 --> 01:43:57,678 ♪ من أجل يوم بهي ♪ 1443 01:43:57,857 --> 01:44:02,726 ♪ ظهورنا للشمس ، للمحيط المتلألئ ♪ 1444 01:44:02,903 --> 01:44:05,019 ♪ إنه يوم بهي ♪ 1445 01:44:05,197 --> 01:44:11,784 ♪ وسننطلق ♪ 1446 01:44:17,376 --> 01:44:23,838 ♪ كوني دائماً سعيدة من أجل يومٍ بهي ♪ 1447 01:44:25,092 --> 01:44:28,550 ♪ إنه يوم بهي ♪ 130022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.