All language subtitles for Labyrinth.2012.HDTVRip.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8-F35.cs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Nebu� LAMA, nakupuj na Po�tovn�ZDARMA.cz 2 00:00:12,530 --> 00:00:16,440 KATARSTV�, NYN� JI� ZANIKL� DRUH K�ES�ANSTV�, 3 00:00:16,560 --> 00:00:19,710 NEV��ILO V NEBE A PEKLO, ALE V TO, 4 00:00:19,830 --> 00:00:22,915 �E SE NA�E DU�E O�IST� REINKARNAC�. 5 00:00:24,530 --> 00:00:29,293 ROK 1209 ZNAMENAL V EVROP� ZA��TEK GENOCIDY PROTI KATAR�M, 6 00:00:29,413 --> 00:00:34,103 N�KTE�� LID� BOJUJ� ZA ZACHOV�N� JEJICH PAM�TKY DODNES. 7 00:01:54,674 --> 00:01:58,154 Mohla jsi m� varovat, �e je archeologie v�n�, ale v�n� nudn�. 8 00:01:58,194 --> 00:02:00,100 J� t� varovala. Ty jsi m� jen neposlouchala. 9 00:02:00,194 --> 00:02:01,834 Poslouchala jsem t�. 10 00:02:03,314 --> 00:02:05,780 V�n� nev�m, co bych si bez tebe po�ala. 11 00:02:05,820 --> 00:02:09,280 To nic. Ty bys pro m� ud�lala to sam�. 12 00:02:09,420 --> 00:02:13,200 Ne, j� bych ti dala l�hev v�na a film s Bridget Jonesovou. 13 00:02:13,440 --> 00:02:16,114 Co si mysl�, �e budeme d�lat dnes ve�er? 14 00:03:59,074 --> 00:04:01,800 Neboj se. 15 00:04:57,354 --> 00:04:58,714 Pas a pas. 16 00:04:58,954 --> 00:05:00,880 Krok za krokem. 17 00:06:36,034 --> 00:06:38,634 M�m dv� knihy. 18 00:06:42,797 --> 00:06:44,320 Hal�? 19 00:06:46,821 --> 00:06:48,282 Moje dcera. 20 00:09:15,452 --> 00:09:17,874 Pan� Alais, m�m se v�m v�novat? 21 00:09:17,914 --> 00:09:20,854 Pozd�ji, Rixende. a� se vr�t�m od �eky. 22 00:10:58,208 --> 00:11:00,034 - Alice? - Co se stalo? 23 00:11:00,274 --> 00:11:02,274 Omdlela jsi. Te� u� jsi v po��dku. 24 00:11:02,314 --> 00:11:04,554 A ten prsten? Kde je ten prsten? 25 00:11:12,514 --> 00:11:16,054 Na boku m� n�co bolelo, jako by m� n�kdo bodl. 26 00:11:16,194 --> 00:11:18,194 Vid�la jsem krev. 27 00:11:18,434 --> 00:11:20,914 Byl tu ohe�. 28 00:11:21,154 --> 00:11:22,914 Lid� k�i�eli. 29 00:11:23,154 --> 00:11:26,634 A byla tam �ena, jako kdybych ji znala. 30 00:11:26,874 --> 00:11:31,140 M�la jsi halucinace. Doma by sis m�la zaj�t k doktorovi. 31 00:11:31,189 --> 00:11:32,609 Co jsi tam, sakra, d�lala? 32 00:11:32,749 --> 00:11:35,449 Alice, mohlo doj�t k ot�es�m. Mohlo t� to tam zavalit. 33 00:11:35,589 --> 00:11:39,000 Tohle se st�v�, kdy� m� u v�kopu amat�ry. 34 00:11:39,749 --> 00:11:41,320 Vypad� na�tvan�. 35 00:11:42,829 --> 00:11:44,754 A ty se mu div�? 36 00:11:44,794 --> 00:11:47,389 Alice, kontaminovala jsi nalezi�t�. 37 00:11:47,409 --> 00:11:51,229 Na co jsi, sakra, myslela? Te� to tu pro�es�v� policie. 38 00:11:51,269 --> 00:11:54,569 - Policie? Pro�? - Ta t�la, Alice, ty kostry. 39 00:11:54,609 --> 00:11:58,069 - Jen jsem zvedla prsten, to je v�e. - ��dn� prsten jsem nena�la. 40 00:11:58,209 --> 00:11:59,660 Spadl mi. 41 00:12:00,109 --> 00:12:02,769 - Kde p�esn�? - To u� nev�m. 42 00:12:02,909 --> 00:12:04,980 Sna� se p�em��let. Je to d�le�it�. 43 00:12:06,926 --> 00:12:08,880 Nevzpom�n�m si. 44 00:12:41,660 --> 00:12:42,786 Ot�e! 45 00:12:44,026 --> 00:12:46,586 V �ece je t�lo. Mysl�m, �e je to �id. 46 00:12:46,626 --> 00:12:49,626 - �la jsi k �ece bez doprovodu? - Pros�m, ot�e, poslouchej m�. 47 00:12:49,866 --> 00:12:54,186 Ten mu� byl oble�en do drah�ho oble�en� a m�l �perky. 48 00:12:54,226 --> 00:12:58,640 A je�t� n�co. M�l u��znut� palec na lev� ruce. 49 00:13:01,066 --> 00:13:02,880 Zave� m� k n�mu. 50 00:13:16,800 --> 00:13:19,586 Myslel sis, �e je to t�eba n�kdo, koho jsi znal, �e ano? 51 00:13:19,826 --> 00:13:22,000 Star� p��tel z Chartres. 52 00:13:22,986 --> 00:13:25,920 Pro� mu u��zli prst? 53 00:13:44,182 --> 00:13:45,762 Z cesty! 54 00:13:46,302 --> 00:13:48,022 Jd�te mi z cesty! 55 00:14:38,313 --> 00:14:40,233 Mus�m j�t na radu. 56 00:14:42,193 --> 00:14:44,300 M� v��itky, Guilheme? 57 00:14:45,240 --> 00:14:48,073 Po�pinil jsem sv� man�elstv�. Jist�e ano. 58 00:14:48,313 --> 00:14:50,913 Mysl�m kv�li tomu, �e sis vzal mou sestru. 59 00:14:51,153 --> 00:14:54,473 Neprovokuj m�, Oriane. 60 00:14:54,913 --> 00:14:58,153 Mus� ��t vdova jako jepti�ka po zbytek sv�ho �ivota? 61 00:14:58,693 --> 00:15:02,560 Tv� touhy by mohli uspokojit i jin� mu�i. 62 00:15:02,593 --> 00:15:04,880 A ty tv� by mohla uspokojit zase tv� �ena. 63 00:15:04,920 --> 00:15:07,173 A i p�esto jsme v t�to situaci znovu. 64 00:15:15,073 --> 00:15:18,833 Klidn� si b�, ale oba v�me, �e se vr�t�. 65 00:15:47,513 --> 00:15:50,233 Vid�l jsem ryt��e... Pan� Alais. 66 00:15:50,673 --> 00:15:53,280 Na comtalsk� hrad p�ijel ryt��. 67 00:15:53,520 --> 00:15:54,983 Znamen� to, �e jsou k�i��ci na cest�? 68 00:15:54,993 --> 00:15:58,493 I kdyby ano, vikomt Trencavel sl�bil, �e zdej�� lid ochr�n�. 69 00:15:58,533 --> 00:15:59,840 a� je jejich v�ra jak�koliv. 70 00:15:59,880 --> 00:16:02,160 Jen si poslu�, Sajhe. 71 00:16:02,400 --> 00:16:07,133 Pan� Alais a j� jsme skon�ily. U� t� nem�m co u�it. 72 00:16:07,173 --> 00:16:10,273 Jsi nejlep�� l��itelka v Carcassonn�, Esclarmonde. 73 00:16:10,313 --> 00:16:12,360 J� jsem st�� tv�j u�e�. 74 00:16:12,700 --> 00:16:15,360 ��k u� p�ekonal sv�ho u�itele. 75 00:16:15,400 --> 00:16:17,153 Tomu nev���m. 76 00:16:20,013 --> 00:16:21,513 M�la bych j�t. 77 00:16:21,753 --> 00:16:24,420 Guilhelm m� bude �ekat. 78 00:16:24,960 --> 00:16:26,433 M�j se, Sajhe. 79 00:16:37,753 --> 00:16:40,033 Jak se opova�uje� p�ij�t na radu pozd�? 80 00:16:40,913 --> 00:16:42,353 Nejdu pozd�. 81 00:16:42,393 --> 00:16:45,513 Pokud ��k�m, �e jde� pozd�, tak jde� pozd�. 82 00:16:45,753 --> 00:16:49,913 V�m, �e m� nesn��te, m�j pane, nesnesete pomy�len� na to, 83 00:16:49,953 --> 00:16:52,833 �e va�e dcera miluje jin�ho mu�e v�c ne� v�s. 84 00:16:53,073 --> 00:16:58,360 M� dcera je mlad� a vid� jen pohledn�ho a state�n�ho ryt��e. 85 00:16:58,600 --> 00:17:02,533 Ale j� tu aroganci a marnivost v lidech pozn�m. 86 00:17:10,513 --> 00:17:12,293 Alais! 87 00:17:13,033 --> 00:17:15,273 Pamatuj na sv� postaven�, sestro. 88 00:17:15,313 --> 00:17:17,893 Souhlasil by Guilhelm Du Mas, kdyby tu jeho �ena pob�hala jako slu�ka? 89 00:17:17,933 --> 00:17:19,753 Myslela jsem, �e ho je�t� p�ed radou uvid�m. 90 00:17:19,793 --> 00:17:23,793 Pozd�. �koda. V�m, jak t�ko sn��, kdy� jste odlou�eni. 91 00:17:23,833 --> 00:17:28,193 Za sv�ho mu�e mluvit nemohu, ale u m� to plat�. 92 00:17:28,333 --> 00:17:29,693 Nic �patn�ho na tom nevid�m. 93 00:17:31,073 --> 00:17:33,473 Jak moc ho miluje�. 94 00:17:33,713 --> 00:17:37,133 Bu� opatrn�, Alais, mu�i jsou nest�l�. 95 00:17:37,273 --> 00:17:39,513 Jejich n�klonnost se m�n�. 96 00:17:39,753 --> 00:17:41,893 Guilhelm takov� nen�. 97 00:17:44,193 --> 00:17:46,353 Poj�me tam spole�n�. 98 00:17:46,393 --> 00:17:49,320 Ob� jsme jist� na osud na na�� zem� v�c ne� zv�dav�. 99 00:17:57,336 --> 00:18:01,936 Ticho pro va�eho p�na Raymonda-Rogera Trencavela! 100 00:18:07,504 --> 00:18:10,862 P�ed rokem Jeho Svatost pape� Innocenc III. 101 00:18:11,823 --> 00:18:16,459 nak�zal k��ovou v�pravu proti t�m, kter� ozna�il za rakovinu kac��stv�, 102 00:18:16,793 --> 00:18:19,293 kter� se nekontrolovan� ���� na�� zem�. 103 00:18:20,447 --> 00:18:24,750 Kata�i jsou dle jeho slov hor�� ne� samotn� Sarac�ni. 104 00:18:25,881 --> 00:18:30,596 Tito zbo�n� a pokorn� lid� jsou podle n�j nep��tel� Boha. 105 00:18:31,192 --> 00:18:37,296 Ned�vno jsem se dozv�d�l, �e se na severu �ikuje 20,000 mu��, 106 00:18:37,316 --> 00:18:40,656 kte�� jsou p�ipraveni do t�to svobodn� k�es�ansk� zem� vtrhnout. 107 00:18:41,076 --> 00:18:44,526 Postupuj� sm�rem na jih a do t�dne by sem mohli dorazit. 108 00:18:46,007 --> 00:18:50,456 Jsou odhodl�ni katary pron�sledovat a pozab�jet. 109 00:18:52,701 --> 00:18:57,889 Doslechl jsem se, �e jsou mezi nimi dva nejsiln�j�� baroni severn� Francie. 110 00:18:58,961 --> 00:19:00,261 Guy D'Evreux 111 00:19:01,570 --> 00:19:05,194 a p�t� hrab� z Leicesteru, Simon De Montfort. 112 00:19:07,185 --> 00:19:10,476 Ale slibuji v�m toto. Dokud vl�dnu, 113 00:19:10,516 --> 00:19:14,460 tak nebude nikdo v Languedoc za svou up��mnou v�ru pron�sledov�n. 114 00:19:15,151 --> 00:19:19,211 Nech� v�ichni z n�s uct�vaj� v m�ru. 115 00:19:19,551 --> 00:19:22,280 A nech� spolu vzkv�t�me. 116 00:19:22,520 --> 00:19:25,280 V�echen ten povyk pro odrbanou bandu kac���. 117 00:19:25,820 --> 00:19:27,980 O kolik jednodu��� by bylo, kdybychom s t�m skoncovali 118 00:19:28,020 --> 00:19:32,160 - a v�echny je up�lili na hranici. - Ti lid� jsou m� p��tel�. 119 00:19:32,600 --> 00:19:37,320 Mo�n� ano. Ale tak� budou na�� zk�zou. 120 00:19:37,860 --> 00:19:40,340 Mus�me ud�lat v�e mo�n�, abychom se v�lce vyhnuli. 121 00:19:40,880 --> 00:19:43,460 Va�e moudrost va�emu v�ku neodpov�d�, pane. 122 00:19:45,700 --> 00:19:49,720 Pape� za�al katary pron�sledovat. 123 00:19:49,760 --> 00:19:51,520 Jeho �pehov� jsou v�ude. 124 00:19:51,760 --> 00:19:55,300 Pape� m� ned�s�. J� se odpov�d�m Bohu. 125 00:19:55,640 --> 00:19:58,840 I tak by bylo moudr� modlit se v soukrom�, 126 00:19:59,158 --> 00:20:01,529 alespo� dokud k��ov� v�pravy neskon��. 127 00:20:01,549 --> 00:20:05,012 Se svou v�rou jsem se nikdy netajila a ani nikdy nebudu. 128 00:20:05,132 --> 00:20:07,125 To, co se m� st�t, se stane. 129 00:20:08,180 --> 00:20:12,040 Ty, jen� jsi nikdy nebyl podveden, kter� jsi nikdy nelhal a nepochyboval, 130 00:20:13,228 --> 00:20:18,320 dej n�m v�d�t, co Ty s�m v�, dej n�m milovat, co Ty s�m miluje�, 131 00:20:18,610 --> 00:20:23,520 nebo� se ob�v�me, �e se v t�to ��i ciz�ho boha jinak setk�me se smrt�. 132 00:20:23,786 --> 00:20:25,986 Vsta�te, vy katar�t� ��blov�. 133 00:20:27,497 --> 00:20:30,809 Guyi D'Evreux, ve jm�nu Bo��m, d�lejte si se mnou, co budete cht�t, 134 00:20:30,829 --> 00:20:33,179 ale slitujte se nad t�mito nebo��ky. 135 00:20:36,052 --> 00:20:37,452 Podejte mi ku�i. 136 00:20:49,784 --> 00:20:51,260 Stoupni si. 137 00:21:04,700 --> 00:21:05,750 Tak. 138 00:21:06,180 --> 00:21:07,980 Tady m� tu svou milost. 139 00:21:09,584 --> 00:21:11,184 Zabijte ty kac��e. 140 00:21:11,931 --> 00:21:13,981 A� se na to jejich kn�z d�v�. 141 00:21:38,646 --> 00:21:41,680 Sle�no Tannerov�? J� jsem detektiv Yves Biau. 142 00:21:41,720 --> 00:21:44,606 Tohle je Paul Authie, pr�vn�k z Carcassonne. 143 00:21:44,846 --> 00:21:46,740 M�me n�jak� ot�zky. 144 00:21:48,126 --> 00:21:51,046 Pr� nejste profesion�ln� archeolo�ka? 145 00:21:51,204 --> 00:21:54,244 Jsem u�itelka. Shelagh O'Donnellov� je star� kamar�dka. 146 00:21:54,284 --> 00:21:56,884 Na p�r dn� m� pozvala k vykop�vk�m. 147 00:21:57,524 --> 00:22:00,924 - Tak�e jste na pr�zdnin�ch? - Ne tak docela. 148 00:22:01,164 --> 00:22:03,724 P��buzn� v Carcassonne mi v z�v�ti zanechala p�r v�c�, 149 00:22:03,764 --> 00:22:06,624 - ale prvn� jsem cht�la p�ijet sem. - Jak� v�ci? 150 00:22:06,664 --> 00:22:09,760 To je�t� nev�m Z�tra m�m sch�zku s pr�vni�kou. 151 00:22:09,800 --> 00:22:13,480 V�t�ina lid� by byla na sv� d�dictv� zv�dav�, 152 00:22:13,520 --> 00:22:16,864 ale vy nejprve pl�tv�te sv�m �asem tady. Pro�? 153 00:22:17,104 --> 00:22:20,964 Pr�vni�ka byla pry� a za ztr�tu �asu to tady rozhodn� nepova�uju. 154 00:22:21,004 --> 00:22:25,320 Nebo jste tu sp� z n�jak�ho ur�it�ho d�vodu. 155 00:22:25,360 --> 00:22:29,760 Kdy� to mus�te v�d�t, tak m�m za sebou o�kliv� rozchod 156 00:22:30,000 --> 00:22:32,324 a cht�la jsem na chv�li zmizet. 157 00:22:32,364 --> 00:22:36,720 V� osobn� �ivot m� nezaj�m�, sle�no Tannerov�. 158 00:22:36,804 --> 00:22:39,720 Mohu se tedy zeptat, jakou roli v tomto vy�et�ov�n� hrajete? 159 00:22:39,760 --> 00:22:43,800 Ne, nem��ete, jen mi odpov�zte na ot�zky, pros�m. 160 00:22:43,840 --> 00:22:46,904 - Sna��m se. - Dob�e. 161 00:22:47,244 --> 00:22:52,964 Kr�de� starobyl�ho artefaktu je v�n� p�e�in. 162 00:22:53,004 --> 00:22:54,404 To j� v�m. 163 00:22:54,444 --> 00:22:58,364 - Tak p�esta�te lh�t. - J� nel�u. 164 00:22:58,504 --> 00:23:04,484 Tvrd�te, �e jste v t� jeskyni na�la prsten, ale ��dn� se tam nena�el. 165 00:23:04,724 --> 00:23:07,824 Nikdo jin� tenhle z�hadn� prsten nevid�l. 166 00:23:07,864 --> 00:23:12,444 Tak�e jsou tu dv� mo�nosti. 167 00:23:12,784 --> 00:23:16,444 Bu� jste se spletla, 168 00:23:17,544 --> 00:23:21,240 nebo jste ho ukradla. 169 00:23:22,080 --> 00:23:24,004 Co z toho je pravda? 170 00:23:24,044 --> 00:23:27,440 Pro� bych se o n�m zmi�ovala, kdybych ho cht�la ukr�st? 171 00:23:27,580 --> 00:23:29,364 A Shelagh m� podpo��. Zeptejte se j�. 172 00:23:29,404 --> 00:23:31,084 Tvrd�, �e o ��dn�m prstenu nic nev�. 173 00:23:31,124 --> 00:23:34,564 �ekla jsem j� o n�m. Sama se �la do t� jeskyn� pod�vat. 174 00:23:34,704 --> 00:23:38,260 - Ona do t� jeskyn� �la? - Ano, �la. 175 00:23:39,804 --> 00:23:42,000 Va�i ta�ku, pros�m. 176 00:23:42,240 --> 00:23:43,680 Co�e? 177 00:23:53,364 --> 00:23:56,640 - Prohledej ji. - Na to nem�te pr�vo. 178 00:23:56,680 --> 00:23:57,564 M� pravdu. 179 00:23:57,804 --> 00:23:59,324 Jdeme. 180 00:24:00,164 --> 00:24:01,824 Jdeme. 181 00:24:09,084 --> 00:24:12,124 Takhle bys s n� mluvit nem�l. Vlastn� bys tu ani nem�l b�t. 182 00:24:12,364 --> 00:24:16,284 Pokud budu o tv�j n�zor st�t, Biau, tak si o n�j �eknu. 183 00:24:16,524 --> 00:24:19,380 Nezapome�, pro koho doopravdy pracuje�. 184 00:24:37,024 --> 00:24:40,604 Nebyly tam. Ani knihy a ani prsten. 185 00:24:40,644 --> 00:24:45,184 - Prohledal jsi tu jeskyni s�m? - Samoz�ejm�, ale nebyl jsem prvn�. 186 00:24:45,224 --> 00:24:47,324 Douf�m, �e t�m mysl� na�eho inform�tora u policie. 187 00:24:47,364 --> 00:24:50,644 Nebyl tam jen Yves Biau. Taky Shelagh O'Donnellov�. 188 00:24:50,960 --> 00:24:54,364 A pak je tu ta �ena, kter� tu jeskyni objevila. Alice Tannerov�. 189 00:24:54,504 --> 00:24:57,020 �as a p��le�itost m�li �pln� v�ichni. 190 00:24:57,124 --> 00:25:00,000 Pak ti navrhuju, abys toho, kdo ten prsten vzal, rychle na�el. 191 00:25:00,140 --> 00:25:01,844 Je�t� n�co. 192 00:25:01,984 --> 00:25:05,180 N�kdo o Noublessu mluvil s polici�. 193 00:25:05,815 --> 00:25:10,833 Pod�val jsem se na to a zjistil, �e n� posledn� nov��ek je Biau�v zn�m�. 194 00:25:10,929 --> 00:25:12,929 Nechal jsem je sledovat. 195 00:25:13,118 --> 00:25:15,268 Potaj� se sch�zej�. 196 00:25:16,119 --> 00:25:18,519 Mysl�m, �e n�s Biau podvedl. 197 00:25:18,970 --> 00:25:23,060 - Jeho v�rnost pat�� st�le Autorit�. - Postarej se o to. 198 00:25:23,740 --> 00:25:25,880 A najdi to, co n�m pat��. 199 00:25:26,120 --> 00:25:28,200 Nic nen� d�le�it�j��. 200 00:25:30,480 --> 00:25:32,524 Zm�na pl�nu. 201 00:25:32,764 --> 00:25:36,604 Rozhodla jsem se vstupn� ob�ad usp�it. 202 00:25:36,644 --> 00:25:38,824 Dojde k n�mu u� z�tra. 203 00:25:41,124 --> 00:25:43,360 To je velk� pocta. 204 00:25:50,404 --> 00:25:51,864 D�kuji v�m. 205 00:25:56,720 --> 00:25:58,084 Marie-Cecile. 206 00:25:58,324 --> 00:25:59,920 Wille. 207 00:26:03,760 --> 00:26:05,544 Uk�u ti ten �l�nek. Je vtipn�. 208 00:26:05,584 --> 00:26:09,244 Naz�vaj� t�, a te� cituji, nejkrut�j�� mrchou farmacie. 209 00:26:09,484 --> 00:26:11,804 Mysl�m, �e to mysl� jako kompliment. 210 00:26:12,044 --> 00:26:14,364 Je mi jedno, co ��kaj�. 211 00:26:14,604 --> 00:26:17,104 Co tady d�l�, Wille? 212 00:26:17,144 --> 00:26:21,124 - Myslel jsem, �e t� vezmu na ob�d. - Na j�dlo te� nem�m �as. 213 00:26:23,084 --> 00:26:24,360 J�dlo je voliteln�. 214 00:26:24,684 --> 00:26:28,884 Ahoj, tady Shelagh. Zanechte mi, pros�m, vzkaz. Nashle. 215 00:26:29,724 --> 00:26:31,164 Ahoj, Shelagh, to jsem j�. 216 00:26:31,404 --> 00:26:34,880 Za ten dne�ek s tou jeskyn� se omlouv�m. 217 00:26:35,120 --> 00:26:39,044 Zavolej mi pros�m t� zp�t, ano? Nem��u se ti dovolat. �au. 218 00:26:51,660 --> 00:26:53,364 Ano? 219 00:26:54,004 --> 00:26:55,800 Madam. 220 00:26:56,640 --> 00:26:58,524 Co se d�je, Francois? 221 00:26:58,764 --> 00:27:03,040 P�eje si s v�mi mluvit spr�vce Pelletier. 222 00:27:05,004 --> 00:27:06,484 Vstupte. 223 00:27:13,404 --> 00:27:15,364 P�ich�z� v�lka, Alais. 224 00:27:15,404 --> 00:27:18,324 Je na�ase, abych ti �ekl pravdu. 225 00:27:19,764 --> 00:27:23,804 - Jakou pravdu? - O slibu, kter� jsem p�ed lety u�inil. 226 00:27:24,344 --> 00:27:28,484 Bude� si myslet, �e jsem opil�, nebo ztratil rozum, ale mus� mi v��it. 227 00:27:29,124 --> 00:27:33,600 Mluv�m o skute�n� historii Gr�lu. 228 00:27:33,840 --> 00:27:38,444 Svat�ho Gr�lu? Toho kalichu, ze kter�ho Je�� pil u posledn� ve�e�e? 229 00:27:38,484 --> 00:27:43,164 Legenda Gr�lu m� v k�es�ansk�ch tradic�ch sv� m�sto. 230 00:27:43,404 --> 00:27:47,964 Skute�n� a pravdiv� p��b�h je ale nesrovnateln� star��. 231 00:27:48,204 --> 00:27:52,640 Prad�vn� lid� m�li moudrost, kter� je pro n�s u� dlouho ztracena 232 00:27:52,844 --> 00:27:56,684 - a Gr�l je tajn� podoba t� moudrosti. - Jak� je to tajemstv�? 233 00:27:56,724 --> 00:27:59,804 Sta��, kdy� bude� prozat�m v�d�t, �e jsem byl kdysi 234 00:27:59,844 --> 00:28:04,060 p�ijat do tajn�ho bratrstva, kter� p��sahalo, �e ho bude chr�nit. 235 00:28:04,600 --> 00:28:08,604 Moudrost Gr�lu je ukryta ve t�ech knih�ch 236 00:28:08,844 --> 00:28:12,724 - a j� jednu z nich vlastn�m. - Ty? 237 00:28:12,964 --> 00:28:15,944 Sv��il mi ji mu� jm�nem Harif. 238 00:28:16,084 --> 00:28:20,164 Potkal jsem ho ve Svat� zemi. Bezpochyby nejmoud�ej�� mu�, co zn�m. 239 00:28:20,204 --> 00:28:24,340 - Kde jsou ty dv� zb�vaj�c� knihy? - V bezpe�� u dal��ch str�c�. 240 00:28:24,404 --> 00:28:29,240 Dnes se mi Harif ozval, �e se t�i knihy brzy op�t spoj� 241 00:28:29,280 --> 00:28:32,000 a odnesou na bezpe�n� m�sto do hor. 242 00:28:33,324 --> 00:28:36,540 A ty dal�� str�ci, zn� je? 243 00:28:36,604 --> 00:28:39,840 Jednoho. Je to star� p��tel. �id jm�nem Simeon. 244 00:28:39,880 --> 00:28:42,360 Myslel sis, �e v �ece le�� zavra�d�n pr�v� Simeon. 245 00:28:42,400 --> 00:28:47,564 M�lil jsem se, d�ky Bohu, ale mysl�m si, �e si ho spletli s nevinn�m mu�em, 246 00:28:47,604 --> 00:28:50,960 Na�e tajemstv� bylo prozrazeno. 247 00:28:51,184 --> 00:28:53,640 A co kniha pod tvou ochranou? 248 00:28:53,680 --> 00:28:55,004 Je dob�e skryta. 249 00:28:55,244 --> 00:28:57,324 A� p�ijde �as, 250 00:28:57,464 --> 00:29:01,160 a pokud se situace v Carcassonn� zhor��, tak ti �eknu kde. 251 00:29:01,384 --> 00:29:07,384 Douf�m, �e budu m�t dost �asu, abych sv�m z�vazk�m dost�l. 252 00:29:08,400 --> 00:29:12,220 Pokud to ale nezvl�dnu, mus� m� m�sto zaujmout ty. 253 00:29:15,884 --> 00:29:21,044 Labyrint je symbolem Gr�lu. 254 00:29:22,684 --> 00:29:26,044 Ten prsten m�j n�kde v bezpe��. 255 00:29:26,184 --> 00:29:28,484 Ostatn� str�ci t� podle n�ho poznaj�. 256 00:29:28,524 --> 00:29:32,064 A� p�ijde �as, �eknou ti, co m� d�lat. 257 00:29:32,804 --> 00:29:34,844 Ale pro� j�, ot�e? 258 00:29:35,084 --> 00:29:39,264 Oriane je tv� star�� dcera. U dvora m� vliv a moc. 259 00:29:39,304 --> 00:29:41,200 Pro� tento �kol nesv��� j�? 260 00:29:41,240 --> 00:29:44,040 Oriane a� p��li� moc mysl� na sv� bohatstv� a blahobyt. 261 00:29:45,164 --> 00:29:49,244 Pouze ty m� pro tento �kol ty spr�vn� vlastnosti. 262 00:29:49,284 --> 00:29:51,160 Ochra�uj ho. 263 00:29:51,300 --> 00:29:55,680 Budu ho nosit bl�zko m�mu srdci. Napo��d. 264 00:30:26,940 --> 00:30:29,160 K �ertu s t�m pekeln�m vedrem. 265 00:30:29,980 --> 00:30:32,160 Tohle jsou ��blovy zem�. 266 00:30:32,400 --> 00:30:34,660 Zah��vaj� je pekeln� ohn�. 267 00:30:34,800 --> 00:30:37,360 Mo�n� n�m B�h dop�eje studen� v�nek, 268 00:30:37,400 --> 00:30:39,640 a� v�echny ty kac��e up�l�me. 269 00:30:39,680 --> 00:30:43,280 V Bo��ch rukou je mo�n� jak�koliv z�zrak. 270 00:30:43,420 --> 00:30:45,960 Jsem r�d, �e kac��stv� shled�v�te tak z�bavn�m, D'Evreux. 271 00:30:46,200 --> 00:30:49,800 N�kte�� z n�s berou tuto svatou misi v�n�ji. 272 00:30:49,840 --> 00:30:53,680 Mou v�rnost pape�i a Svat� c�rkvi je�t� nikdo nezpochybnil. 273 00:30:53,920 --> 00:30:56,960 Pro� jinak bych se na k��ovou v�pravu vypravil? 274 00:30:57,000 --> 00:30:58,160 Kv�li p�d�. 275 00:30:58,400 --> 00:31:02,320 - Mo�n� kv�li moci. - P�dy u� m�m dost. 276 00:31:02,440 --> 00:31:07,320 A co se moci t��e, jsem spokojen, kdy� mohu b�t va��m pokorn�m sluhou. 277 00:31:07,360 --> 00:31:09,940 Takov� pokora v�m slu��. 278 00:31:10,480 --> 00:31:13,280 Mo�n� byste se se mnou mohl pozd�ji pomodlit? 279 00:31:14,120 --> 00:31:16,200 Nic by mne nepot�ilo v�c. 280 00:31:16,440 --> 00:31:20,700 Dob�e. Ud�l�m z t�ch lid� poctiv� k�es�any, 281 00:31:20,740 --> 00:31:24,520 i kdybych je musel do posledn�ho zab�t. 282 00:32:06,020 --> 00:32:07,240 Oriane. 283 00:32:07,280 --> 00:32:09,200 Vypad� p�ekvapen�. 284 00:32:09,860 --> 00:32:13,160 Jen proto, �e za mnou chod� tak z��dka. Pot�ebuje� n�co? 285 00:32:13,300 --> 00:32:16,560 Mus�m m�t k n�v�t�v� vlastn� sestry konkr�tn� d�vod? 286 00:32:16,600 --> 00:32:18,520 Jist�e ne. 287 00:32:18,960 --> 00:32:21,160 V�dy jsi tu v�t�na. 288 00:32:48,620 --> 00:32:52,240 Francois ��kal, �e si t� otec nechal v�era zavolat do sv�ch komnat. 289 00:32:53,480 --> 00:32:55,320 O �em jste mluvili? 290 00:32:55,960 --> 00:32:57,920 Jen o b�n�ch v�cech. 291 00:32:59,160 --> 00:33:01,600 Nic hodn�ho opakov�n�. 292 00:33:03,060 --> 00:33:05,800 Uk�e� mi sv�j �et�zek? 293 00:33:13,840 --> 00:33:16,560 Je to b�n� cetka mal� hodnoty. 294 00:33:16,900 --> 00:33:19,360 Tv�j je o dost hez��. 295 00:33:21,680 --> 00:33:25,900 - I tak bych ho r�da vid�la. - Rad�ji ne. 296 00:33:26,540 --> 00:33:29,540 Ob�v�m se, �e by t� tak prost� p�edm�t mohl urazit. 297 00:33:30,920 --> 00:33:32,640 Odm�t�. 298 00:33:33,280 --> 00:33:36,200 - Pokud jsem t� n�jak urazila... - Kdybys za mnou p�i�la up��mn�, 299 00:33:36,240 --> 00:33:39,060 tak bych ti mo�n� kr�de� otcovy l�sky odpustila, 300 00:33:41,600 --> 00:33:44,000 ale te� vid�m, �e na to u� je pozd�. 301 00:34:20,720 --> 00:34:22,540 - Hal�? - Sle�no Tannerov�? 302 00:34:22,580 --> 00:34:24,720 Tady Karen Fleuryov�, pr�vni�ka va�� tety. 303 00:34:24,760 --> 00:34:28,760 - Zapomn�la jste na na�i sch�zku? - Ne. Jo, omlouv�m se. 304 00:34:28,800 --> 00:34:30,440 Za p�r minut u v�s budu. 305 00:34:34,480 --> 00:34:36,820 Shelagh, to jsem zase j�. 306 00:34:36,860 --> 00:34:39,360 Kde jsi? 307 00:34:39,600 --> 00:34:42,460 Zavolej mi zp�tky, ano? 308 00:34:47,360 --> 00:34:50,440 Z�v� je pom�rn� jasn�. 309 00:34:50,880 --> 00:34:53,760 D�m m��ete nav�t�vit, kdy budete cht�t. 310 00:34:54,200 --> 00:34:56,200 D�m? 311 00:34:56,540 --> 00:34:59,680 D�m va�� teti�ky Te� u� v� d�m. 312 00:35:02,760 --> 00:35:04,180 Odk�zala v�m ho. 313 00:35:04,220 --> 00:35:09,020 �ekala jsem n�jak� rodinn� cetky nebo n�jak� �perky, ale d�m? 314 00:35:09,960 --> 00:35:13,880 - Pro� j�? - Jste jej� jedin� �ij�c� p��buzn�. 315 00:35:13,920 --> 00:35:15,720 Ostatn� d�vody nezn�m. 316 00:35:18,720 --> 00:35:22,660 Pokud budete m�t n�jak� dotaz, tak se mi nebojte zavolat. 317 00:35:42,540 --> 00:35:44,100 Sle�no Tannerov�. 318 00:35:45,280 --> 00:35:48,560 Tohle je soukrom� adresa a ��slo na Marie-Cecile de L'Oradore. 319 00:35:48,800 --> 00:35:52,260 Dob�e zn� va�i kamar�dku Shelagh. �ekn�te j� v�e, co o t� jeskyni v�te. 320 00:35:52,600 --> 00:35:55,760 Vysv�tl� v�m to. A nikomu jin�mu nev��te. 321 00:35:55,800 --> 00:35:57,340 Ani policii ne. 322 00:36:54,600 --> 00:36:58,280 - Hal�? - Audricu, tady Biau. 323 00:36:58,320 --> 00:37:01,440 - Yvesi. - Jeskyn� byla objevena. 324 00:37:01,840 --> 00:37:04,640 Ano. J� v�m. 325 00:37:04,880 --> 00:37:08,120 - Byly tam dv� kostry. - A co dal��ho? 326 00:37:08,160 --> 00:37:11,600 Po kn�k�ch tam nebylo ani stopy. S�m jsem to vid�l. 327 00:37:11,840 --> 00:37:13,760 A ten prsten? 328 00:37:14,380 --> 00:37:16,240 Pr�v� jsem ti ho poslal. 329 00:37:16,280 --> 00:37:19,860 D�kuju ti, Yvesi. Slibuju, �e d�l� spr�vnou v�c. 330 00:37:20,000 --> 00:37:23,920 Za��n�m se k Noublessu dost�vat. M�m n�koho uvnit�. 331 00:37:23,960 --> 00:37:29,820 Bu� opatrn�. Marie-Cecile de L'Oradore m� p��tele v�ude, 332 00:37:29,860 --> 00:37:34,050 - dokonce i vysoko u policie. - Posly�, Audricu. 333 00:37:34,060 --> 00:37:38,040 Ta �ena, kter� tu jeskyni na�la, se jmenuje Alice Tannerov�. 334 00:37:38,080 --> 00:37:39,920 Graceina vnu�ka. 335 00:37:41,160 --> 00:37:44,480 Musel jsem j� ��ct o Marie-Cecile. O�ek�vaj� ode m�, �e ji k nim p�ivedu. 336 00:37:44,520 --> 00:37:47,520 Kdy� to neud�l�m, prozrad�m se. Ale nem�j strach, sledujeme ji. 337 00:37:55,860 --> 00:37:57,580 Yvesi, jsi tam? 338 00:37:59,840 --> 00:38:01,380 Yvesi? 339 00:38:51,022 --> 00:38:52,960 Hal�? 340 00:38:58,160 --> 00:38:59,582 Hal�? 341 00:39:09,222 --> 00:39:10,742 Hal�? 342 00:39:21,180 --> 00:39:23,160 Hal�? 343 00:39:36,440 --> 00:39:37,842 Hal�? 344 00:39:50,740 --> 00:39:52,060 Promi�te. 345 00:39:52,682 --> 00:39:56,620 Promi�te. Hled�me madam de L'Oradore. 346 00:39:58,182 --> 00:40:00,462 Detektiv Biau mi dal tuto adresu. 347 00:40:00,702 --> 00:40:04,440 - Je doma? - Pr�v� te� ne. 348 00:40:05,022 --> 00:40:07,400 Hled�m svou kamar�dku. Shelaq O'Donellovou. 349 00:40:07,440 --> 00:40:08,760 Nikdy jsem o n� nesly�el. 350 00:40:10,862 --> 00:40:13,162 Promi�te. Chodit sem byla asi chyba. 351 00:40:13,202 --> 00:40:14,422 Po�kejte, po�kejte. 352 00:40:17,222 --> 00:40:20,342 Co kdybychom �li dovnit� a vy�e�ili to tam? 353 00:40:21,582 --> 00:40:25,360 Tak rychle se z toho nedostanete. Zrovna jsem p�i�el o iPod. 354 00:40:28,022 --> 00:40:30,782 - Jsem Will. - Alice. R�da v�s pozn�v�m. 355 00:40:30,822 --> 00:40:32,322 Jo, j� v�s taky. 356 00:40:43,042 --> 00:40:46,902 - Tak�e nev�te, pro� v�s sem ten polda poslal. - Ne. �ekl mi jen, 357 00:40:46,942 --> 00:40:50,342 �e m�m ��ct madam de L'Oradore v�echno, co o t� jeskyni v�m. 358 00:40:50,582 --> 00:40:54,532 - O jak� jeskyni? - To je jedno. 359 00:40:55,702 --> 00:40:59,222 Opravdu nev�m, pro� jsem p�i�la. Myslela jsem, �e mo�n� n�co v�. 360 00:40:59,462 --> 00:41:02,142 M��u j� hned zavolat, i pokud je na sch�zi. 361 00:41:02,182 --> 00:41:05,642 Ne, ne, to nen� t�eba. Jen j� �ekn�te, �e jsem se stavila. 362 00:41:05,882 --> 00:41:08,022 Ale m�la bych j�t. U� jsem v�s obrala o dost �asu. 363 00:41:08,062 --> 00:41:10,882 Aspo� si dejte kafe. 364 00:41:18,342 --> 00:41:20,240 P�i�el jsem do Pa��e, abych napsal novou knihu. 365 00:41:20,280 --> 00:41:24,202 Potkali jsme se v galerii a ona �ekla, �e bych m�l chv�li z�stat v Toulouse. 366 00:41:25,042 --> 00:41:28,400 - A jste tady. - Jsem tady. 367 00:41:34,422 --> 00:41:38,122 - Mohla jsem ��st n�jak� va�e knihy? - Knihu. Jednotn� ��slo. 368 00:41:38,162 --> 00:41:41,742 A pokud ano, byla byste v dost exkluzivn�m klubu. 369 00:41:41,782 --> 00:41:45,660 - Prodalo se jen 500 v�tisk�. - To neznamen�, �e nen� dobr�. 370 00:41:45,800 --> 00:41:47,680 D�kuju. 371 00:41:57,002 --> 00:42:03,480 Co kdybyste mi tu nechala ��slo a Marie-Cecile v�m pak m��e zavolat? 372 00:42:06,942 --> 00:42:08,182 Jo. 373 00:42:15,044 --> 00:42:16,544 D�kuju. 374 00:42:17,012 --> 00:42:19,712 Po�lu v�m sv� ��slo, kdybyste m� pot�ebovala sehnat. 375 00:42:19,780 --> 00:42:20,820 Dob�e. 376 00:43:14,140 --> 00:43:17,262 M�stn� detektiv Yves Biau byl dnes zabit 377 00:43:17,302 --> 00:43:19,680 p�i sr�ce autem na ulic�ch Toulouse... 378 00:44:06,102 --> 00:44:10,200 Stoj�te za uveden� do Noublesso Veritable? 379 00:44:10,240 --> 00:44:13,982 P��sah�te na sv�j �ivot, �e budete dodr�ovat jeho z�kony a zvyky 380 00:44:14,022 --> 00:44:18,320 - a zachov�vat jeho tajemstv�? - P��sah�m. 381 00:44:56,622 --> 00:45:01,820 My jsme Noublesso Veritable, d�dicov� Gr�lu. 382 00:45:02,260 --> 00:45:03,800 A ty jsi zr�dce! 383 00:45:12,162 --> 00:45:13,862 P�ipravte se, mu�i. 384 00:45:38,040 --> 00:45:40,582 Jeli jsme nap�ed a vid�li jsme k�i��ckou linii. 385 00:45:40,822 --> 00:45:43,522 Jsou dva dny odsud, mo�n� m�n�. 386 00:45:45,320 --> 00:45:47,560 Mus�me se p�ipravit na obl�h�n�. 387 00:45:48,942 --> 00:45:51,600 Ale alespo� jste se bezpe�n� vr�tili, m�j pane. 388 00:45:51,622 --> 00:45:55,342 Pokud to nedokazuje, �e je B�h na na�� stran�, pak co? 389 00:45:56,282 --> 00:45:58,560 Mus�m s tebou mluvit v soukrom�, Alais. 390 00:45:58,662 --> 00:46:01,662 Mou dceru mus� pozdravit pozd�ji, Du Masi. Mus�m s n� n�co probrat. 391 00:46:01,902 --> 00:46:04,262 - A co? - To se t� net�k�. 392 00:46:04,302 --> 00:46:07,040 V�echno, co se t�k� m� �eny, se t�k� i m�. 393 00:46:08,262 --> 00:46:10,302 Odpus�. 394 00:46:10,542 --> 00:46:12,502 Omlouv�m se. 395 00:46:12,742 --> 00:46:15,820 V�dy jsi byla loaj�ln� nejprve ke sv�mu otci. 396 00:46:17,542 --> 00:46:19,520 On se uklidn�. 397 00:46:20,560 --> 00:46:22,862 I ty n�s mus� omluvit, Rixende. 398 00:46:34,262 --> 00:46:36,102 Co se d�je, ot�e? Kam jdeme? 399 00:46:36,142 --> 00:46:41,080 Sly�el jsem, �e z Bezier p�ijel m�j d�vn� p��tel. 400 00:46:50,482 --> 00:46:52,502 Dej Simeonovi tento prsten. 401 00:47:00,142 --> 00:47:02,860 P��teli! Opravdu jsi to ty! 402 00:47:02,900 --> 00:47:06,202 Simeone, to je m� dcera, Alais. 403 00:47:08,162 --> 00:47:11,222 Tak�e jsi tak� dostal dopis od Harifa. 404 00:47:14,280 --> 00:47:16,482 Nevadilo by ti po�kat ve vedlej��m pokoji? 405 00:47:33,482 --> 00:47:35,002 Kniha ��sel. 406 00:47:35,242 --> 00:47:39,000 Tv�j otec u� m� Knihu slov. 407 00:47:39,240 --> 00:47:42,702 Ka�d� podle na�ich dovednost�. 408 00:47:44,002 --> 00:47:47,120 A co Kniha lektvar�? Myslel jsem, �e tu m� tak� v p��i ty. 409 00:47:47,122 --> 00:47:52,142 Vzal si ji Harif�v posel, moudr� a u�en� �ena. 410 00:47:52,582 --> 00:47:54,662 Nikdy jsem se nenau�il jej� jm�no. 411 00:47:54,702 --> 00:47:58,542 Harif�v dopis se zmi�oval o sest�e v Carcasson�. 412 00:48:00,142 --> 00:48:02,342 Pov�zte mi o Harifovi v�c. 413 00:48:02,382 --> 00:48:05,680 Harif je navig�tor. 414 00:48:05,720 --> 00:48:10,560 Je zodpov�dn� za zachov�v�n� tajemstv� Gr�lu. 415 00:48:10,800 --> 00:48:15,280 P�ed lety n�m ve Svat� zemi p�id�lil �koly. 416 00:48:15,582 --> 00:48:18,122 Je to ten nejlep�� mu�, kter�ho jsem kdy poznal. 417 00:48:20,582 --> 00:48:24,262 V�m, �e ta kniha bude v tv�ch rukou v bezpe��, Bertrande. 418 00:48:28,160 --> 00:48:32,000 Bu� sbohem, Simeone. Ob�v�m se, �e nep��tel� jsou bl�zko. 419 00:48:45,602 --> 00:48:47,002 Odejdi. 420 00:49:01,282 --> 00:49:02,882 Zbl�znila ses? 421 00:49:03,922 --> 00:49:06,462 Alais a n� otec se spikli a posm�vaj� se ti. 422 00:49:06,602 --> 00:49:09,102 Jednaj� s tebou s pohrd�n�m. 423 00:49:14,522 --> 00:49:16,802 - Zakryj se. - Nezahr�vej si s m�mi city. 424 00:49:16,842 --> 00:49:19,162 Mluv� o cht��i. To nejsou city. 425 00:49:19,202 --> 00:49:21,820 A co kdybych �ekla, �e ses mi vnutil? 426 00:49:22,922 --> 00:49:24,882 Tv� �est by byla u� nav�dy poskvrn�na. 427 00:49:30,000 --> 00:49:34,560 M� sestra nos� kolem krku neobvykl� prsten. 428 00:49:38,362 --> 00:49:39,980 P�ines mi ho. 429 00:49:42,562 --> 00:49:44,600 Nejsem ��dn� zlod�j��ek. 430 00:49:45,042 --> 00:49:49,562 Schovej si sv� l�i a pikle pro dal��ho bl�zna, se kter�m sd�l� lo�e. 431 00:49:49,602 --> 00:49:52,442 Jestli ti z�le�� na tv�m man�elstv�, ten prsten mi p�inese�. 432 00:49:52,682 --> 00:49:54,762 A co kdy� ne? 433 00:49:55,602 --> 00:49:59,740 Pak doufej, �e m� moje sestra v povaze odpou�t�t. 434 00:50:00,062 --> 00:50:02,040 Mysl� nevlastn� sestru. 435 00:50:17,722 --> 00:50:21,600 In nomine patri, et filii, 436 00:50:21,622 --> 00:50:23,722 et spiritus sanctus. 437 00:50:31,122 --> 00:50:34,762 - Inu? - B�h �ehnej va�� svat�... 438 00:50:34,802 --> 00:50:37,082 Mysl�, �e m� zaj�m� tahle absurdn� v�prava? 439 00:50:37,122 --> 00:50:40,762 M�j c�l je mnohem v�t��. Kdo jsi a co chce�? 440 00:50:40,902 --> 00:50:43,060 Jmenuji se Arnaud Domerque. 441 00:50:43,502 --> 00:50:47,522 ��kali mi, �e Guy D'Evreux plat� za novinky o spr�vci Pelletierovi. 442 00:50:47,762 --> 00:50:50,602 Vid�l jsem ho v �idovsk� �tvrti v Carcasson� 443 00:50:50,642 --> 00:50:54,960 - s mu�em jm�nem Simeon z Bezier. - Kdo je ten Simeon? 444 00:50:55,082 --> 00:50:58,262 Je to kniha�, �id, kter� ned�vno p�ijel do Carcassony. 445 00:50:58,302 --> 00:51:03,762 Pov�z mi, p�ivezl s sebou Simeon t�i velmi star� a vz�cn� knihy? 446 00:51:04,002 --> 00:51:06,242 ��dn� knihy jsem nevid�l. 447 00:51:06,600 --> 00:51:11,002 - Kdo o tom je�t� v�? - Ne, nikomu jsem to ne�ekl, pane. 448 00:51:11,042 --> 00:51:12,380 Dobr�. 449 00:51:13,156 --> 00:51:14,356 Dob�e. 450 00:51:18,342 --> 00:51:22,002 Utop ho a najdi mi toho �ida. 451 00:51:25,962 --> 00:51:30,502 Pov�z mi, Francois, ty v�, co se mezi slu�ebnictvem pov�d�, 452 00:51:30,942 --> 00:51:33,862 co o mn� slu�ky a sluhov� ��kaj�? 453 00:51:35,202 --> 00:51:38,080 Jste velmi respektov�na, pan�. 454 00:51:38,482 --> 00:51:41,560 Ne���� se pov�da�ky o okolnostech m�ho narozen�, 455 00:51:41,922 --> 00:51:44,282 ��dn� klepy o m� matce? 456 00:51:48,202 --> 00:51:49,880 Nev�m o tom. 457 00:51:52,802 --> 00:51:58,002 �ekni mi pravdu, nebo ti vyrvu jazyk. 458 00:51:59,242 --> 00:52:00,482 Co jsi sly�el? 459 00:52:03,202 --> 00:52:08,882 ���� se odporn� �e�i, �e spr�vce Pelletier nen� v� otec. 460 00:52:09,122 --> 00:52:13,442 Je to jen hospodsk� �van�n�, nic v�c. 461 00:52:16,722 --> 00:52:18,840 A kdo je m�j skute�n� otec? 462 00:52:21,842 --> 00:52:26,802 ��k� se, �e se va�e matka pele�ila s potuln�m zp�v�kem, 463 00:52:27,042 --> 00:52:29,442 kdy� byl Pelletier ve Svat� zemi. 464 00:52:32,442 --> 00:52:36,922 Spr�vce ji vzal zp�tky kv�li sv� cti. 465 00:52:37,162 --> 00:52:43,322 Nikdy v�s nemohl milovat, byla jste �ij�c�m d�kazem jej�ho h��chu. 466 00:52:45,962 --> 00:52:49,282 Ale nen� na tom ani �petka pravdy. 467 00:52:50,422 --> 00:52:53,082 Lidi se mi sm�j� za z�dy? 468 00:52:53,322 --> 00:52:57,122 Dcera d�vky? Kuka�ka v Pelletierov� hn�zd�? 469 00:52:59,282 --> 00:53:02,242 Ale nikdo by se neodv�il. 470 00:53:03,482 --> 00:53:04,562 Odejdi. 471 00:53:08,042 --> 00:53:09,702 Po�kej. 472 00:53:12,622 --> 00:53:14,922 V� to m� sestra? 473 00:54:11,562 --> 00:54:16,962 Pro� j�? Pro� mi sv��uje� toto tajemstv�? Pro� j�? 474 00:54:18,642 --> 00:54:23,162 Jen ty disponuje� vlastnostmi pro tento velk�... 475 00:54:23,402 --> 00:54:26,802 Hl�dej tu knihu. Dr� ji v bezpe��. 476 00:55:22,302 --> 00:55:27,600 - Kde je Shelagh? - Nev�m. Zmizela. 477 00:55:30,722 --> 00:55:32,482 J� ji zn�m. 478 00:55:32,722 --> 00:55:36,482 Nen� tak hloup�, aby m� okradla. 479 00:55:47,962 --> 00:55:51,500 Tahle tv� katolick� fixace m� mate. 480 00:55:52,862 --> 00:55:55,962 M� n�bo�enstv� je jen m� z�le�itost. 481 00:55:56,202 --> 00:56:01,502 P��li� �zkoprs� v�ra nep�inesla lidstvu nic ne� b�du. 482 00:56:04,402 --> 00:56:09,342 Jen Noublesso m� vizi k veden� lidsk� rasy. 483 00:56:09,882 --> 00:56:14,542 A v na�ich �ad�ch nen� m�sto pro nep��tele osv�cen�. 484 00:56:15,682 --> 00:56:21,282 Uji��uji v�s, �e m� loajalita pat�� v�dy v prvn� �ad� Noublessu. 485 00:56:29,202 --> 00:56:31,962 Srdce ti tlu�e velmi rychle. 486 00:56:35,082 --> 00:56:38,122 Jste velmi atraktivn� �ena... 487 00:56:40,202 --> 00:56:43,662 Natolik, abyste rozbu�ila srdce ka�d�ho mu�e. 488 00:56:45,762 --> 00:56:47,842 Nen� to proto, �e l�e�? 489 00:56:59,182 --> 00:57:03,282 Najdi ten prsten a ty knihy. Ne�sp�ch netoleruji. 490 00:57:19,662 --> 00:57:22,842 Pan� Alais, hled� v�s va�e sestra. 491 00:57:27,222 --> 00:57:30,462 Ano, Rixende, u� jdu. 492 00:58:26,342 --> 00:58:28,122 Co tady d�l�? 493 00:58:28,562 --> 00:58:31,222 Str��m tvou reputaci. 494 00:58:31,462 --> 00:58:35,002 Tohle jsem na�la ve sv� komnat�. Pat�� to tob�. 495 00:58:36,202 --> 00:58:38,420 Shelagh jsem nevid�l od v�erej�ka 496 00:58:38,462 --> 00:58:41,982 a up��mn� toho m�m na starosti dost i bez toho, �e si takhle ute�e. 497 00:58:42,022 --> 00:58:44,642 - M�m o ni starost. - Proto�e ti nebere telefon. 498 00:58:44,682 --> 00:58:47,322 - Ano. - P�ekvapuje t� to? 499 00:58:47,562 --> 00:58:49,842 Ohrozila jsi cel� tenhle projekt. 500 00:58:49,882 --> 00:58:52,202 Pozastavili to tady a B�h v�, na jak dlouho. 501 00:58:52,242 --> 00:58:55,222 Zn�me se u� dlouho. Tohle se j� nepodob�. 502 00:58:55,262 --> 00:58:58,902 Byla dost rozru�en� a h�d�m, �e s tebou prost� jen nemluv�. 503 00:58:58,942 --> 00:59:01,302 V�� mi, kdyby byla na�tvan�, dala by mi to v�d�t. 504 00:59:01,342 --> 00:59:05,362 - Neignorovala by m�. - Kdy� mi zavol�, d�m ti v�d�t. 505 00:59:13,836 --> 00:59:17,207 - Ahoj. - Wille. Tady Alice. Poznali jsme se v�era. 506 00:59:17,247 --> 00:59:18,767 J� v�m. Jak se m�te? 507 00:59:18,807 --> 00:59:21,780 Dob�e. U� jste n�co ��kal Marie-Cecile? 508 00:59:22,020 --> 00:59:23,680 Ne. 509 00:59:24,020 --> 00:59:25,820 Zm�nila jsem n�zor. Nic j� ne��kejte. 510 00:59:25,860 --> 00:59:30,820 - Pro�? D�je se n�co? - Ne, to ani ne, jen... 511 00:59:32,780 --> 00:59:35,880 Zn�te toho policistu, co mi dal jej� adresu? 512 00:59:35,920 --> 00:59:38,420 - Jo, jo. - Zabili ho. 513 00:59:38,660 --> 00:59:41,020 Srazilo ho auto. 514 00:59:41,960 --> 00:59:45,600 Ne��k�te, �e s t�m m�la n�co spole�n�ho? 515 00:59:45,640 --> 00:59:49,140 Ne, ne. J� nev�m. Z�ejm� je to jen shoda n�hod. 516 00:59:49,380 --> 00:59:54,200 Pod�vejte, opravdu nev�m, co ��k�m. Opatrujte se. Nashle. 517 00:59:54,240 --> 00:59:55,620 Alice... 518 01:01:23,400 --> 01:01:25,980 Promi�te. 519 01:01:28,700 --> 01:01:30,840 Nejste kniha� Simeon? 520 01:02:35,980 --> 01:02:38,660 Opevn�n� citadela Montsegur. 521 01:02:38,900 --> 01:02:41,380 Dlouho se prosl�chalo, �e byl Gr�l propa�ov�n 522 01:02:41,420 --> 01:02:44,820 z obl�han� citadely v lednu roku 1244, 523 01:02:45,980 --> 01:02:49,980 kr�tce p�ed kone�nou por�kou katar�. 524 01:03:47,340 --> 01:03:49,340 V dob� obl�h�n� 525 01:03:49,380 --> 01:03:53,020 byly p�i obran� hradu pou�ity i ch�rov� lavice. 526 01:04:25,060 --> 01:04:26,820 Ty. 527 01:04:30,400 --> 01:04:33,440 Pro� j�? 528 01:06:28,100 --> 01:06:30,260 Wille. Ne�ekala jsem, �e se je�t� ozvete. 529 01:06:30,300 --> 01:06:32,340 Posly�te, u� jste na�la svou kamar�dku? 530 01:06:32,580 --> 01:06:33,880 Ne. 531 01:06:34,580 --> 01:06:39,540 Mo�n� mohu pomoci. Abych byl up��mn�, pot�ebuju si s n�k�m promluvit. 532 01:06:39,780 --> 01:06:44,080 Dob�e, jist�. Jsem v Carcassonne. 533 01:06:44,320 --> 01:06:49,480 Dob�e, napi�te mi adresu a j� v�m d�m v�d�t, a� budu na cest�. 534 01:06:49,520 --> 01:06:55,260 Pod�vejte, m�la bych v�s varovat, �e se mi d�je n�co divn�ho. 535 01:06:55,700 --> 01:06:57,380 Divn� zvl�dnu. 536 01:07:30,350 --> 01:07:32,150 Zdrav�m, Alais. 537 01:07:34,470 --> 01:07:36,800 P�i�la jsem se t� zeptat na ot�zku. 538 01:07:37,140 --> 01:07:39,320 Ptej se, na co chce�. 539 01:07:40,870 --> 01:07:44,640 Dostala jsi dopis od Harifa? 540 01:07:44,710 --> 01:07:49,800 - Nev�m, o �em to mluv�. - Nev���m ti. 541 01:07:50,150 --> 01:07:54,440 Kdo by byl lep�� ke str�en� Knihy lektvar� ne� l��itelka? 542 01:07:58,510 --> 01:08:01,590 Pro� jsi otci ne�ekla, �e jsi dal�� str�ce? 543 01:08:01,630 --> 01:08:04,320 ��m m�n� lid� o tom v�, t�m je kniha ve v�t��m bezpe��. 544 01:08:07,190 --> 01:08:10,280 - Co tady d�l�? - Otec m� poslal, abych t� p�ivedla. 545 01:08:10,310 --> 01:08:14,000 - Pro�? - ��kal, �e je to soukrom� v�c. 546 01:08:21,640 --> 01:08:23,270 Nechte to b�t. 547 01:08:26,550 --> 01:08:29,990 Co tady ve skute�nosti d�l�, Esclarmonde de Servian? 548 01:08:30,230 --> 01:08:33,270 Lektvary a kouzla pro slabomysln�? 549 01:08:34,110 --> 01:08:36,520 �eny sho�ely jako �arod�jnice i za m��. 550 01:08:36,560 --> 01:08:39,160 Jsem pouh� l��itelka, Oriane. 551 01:08:39,400 --> 01:08:42,570 Pou��v�m p��rodn� zp�soby. Nic v�c. 552 01:08:43,580 --> 01:08:45,039 Jsem p�ipravena j�t. 553 01:09:02,550 --> 01:09:06,030 P�edpokl�d�m, �e rozeb�r�n� ch�rov�ch lavic v katedr�le za�alo? 554 01:09:06,070 --> 01:09:10,390 Ano. Biskup Rochefort nen� pot�en. Nen� zvykl� sp�t na kamenn� podlaze. 555 01:09:10,630 --> 01:09:14,230 - M�stsk� opevn�n� je d�le�it�j�� ne� biskupovo pohodl�. - Pravda. 556 01:09:14,270 --> 01:09:17,340 Pot�ebujeme ka�d� kousek d�eva, kter� najdeme. 557 01:09:18,280 --> 01:09:19,630 Ot�e! 558 01:09:19,870 --> 01:09:22,110 M� dcera. Chvili�ku, m�j pane. 559 01:09:22,350 --> 01:09:23,670 D�kuji. 560 01:09:25,990 --> 01:09:28,630 Ano? O co jde? Vid�, �e m�m pr�ci. 561 01:09:28,870 --> 01:09:32,170 - Zavolal sis m�, ot�e. - Ne. 562 01:09:32,710 --> 01:09:34,550 Tohle je n�jak� Orianina hra. 563 01:09:39,850 --> 01:09:41,650 Byla jsem s Esclarmonde. 564 01:09:42,280 --> 01:09:44,470 Tou l��itelkou? Co s n�? 565 01:09:44,710 --> 01:09:49,310 Ona je ta sestra, o kter� v�m Harif psal. Dal�� str�ce. 566 01:09:50,530 --> 01:09:52,370 Jsi si jist�? 567 01:09:55,550 --> 01:09:59,510 Dobr�. Vyhled�m ji, jakmile to p�jde. Bezpe�� m�sta m� p�ednost. 568 01:09:59,550 --> 01:10:01,950 Kdy� bude Carcassona v bezpe��, knihy budou v bezpe��. 569 01:10:02,190 --> 01:10:05,060 A co Oriane? D� se j� v��it? 570 01:10:05,070 --> 01:10:06,860 Nem� d�vod n�s zradit. 571 01:10:06,900 --> 01:10:10,170 Pak nevid� tu temnotu v jej�m srdci. 572 01:10:11,990 --> 01:10:16,350 Fl�k� se. Je tu nerozbit� konev. 573 01:10:20,020 --> 01:10:21,360 Dobr� pr�ce. 574 01:10:22,990 --> 01:10:24,790 Kde to je? 575 01:10:25,030 --> 01:10:26,910 Co to d�l�te? 576 01:10:27,150 --> 01:10:31,460 Na�izuji v�m, abyste ode�li, jinak se budete zodpov�dat m�mu otci. 577 01:10:35,520 --> 01:10:36,870 Sbohem. 578 01:10:39,270 --> 01:10:43,120 - Na�li to? - Ne. Toho se nemus�me b�t. 579 01:10:46,590 --> 01:10:49,860 Zkus z�stat schovan�, dokud nedoraz� otec. 580 01:10:49,900 --> 01:10:51,980 Bude v�d�t, co d�lat. 581 01:11:08,700 --> 01:11:10,550 ��kalo se jim cesty do Jeruzal�ma. 582 01:11:10,790 --> 01:11:13,480 Katoli�t� kaj�cn�ci chodili t�mito labyrinty do centra, 583 01:11:13,520 --> 01:11:16,030 symbolizovali rostouc� bl�zkost Bohu. 584 01:11:16,270 --> 01:11:19,020 V katedr�le v Chartres je slavn� labyrint. 585 01:11:19,030 --> 01:11:21,950 Pov�d� se, �e je pod n�m poh�ben Svat� gr�l. 586 01:11:21,990 --> 01:11:26,020 - Hledal ho n�kdy n�kdo? - A riskovat zji�t�n�, �e tam nen�? 587 01:11:26,260 --> 01:11:28,710 Ne, to by bylo �patn� pro obchod. 588 01:11:31,360 --> 01:11:33,530 Co se s tebou d�je? 589 01:11:35,370 --> 01:11:37,710 M�m... 590 01:11:38,950 --> 01:11:41,680 800 let star� d�ja vu. 591 01:11:41,820 --> 01:11:43,650 Tak jo. 592 01:11:44,720 --> 01:11:47,990 J� nev�m. Z�ejm� si mysl�, �e jsem bl�zen. 593 01:11:49,130 --> 01:11:51,130 Nemysl�m si, �e jsi bl�zen. 594 01:11:51,470 --> 01:11:55,590 V�d�m jednu d�vku z minulosti. N�kdy je v m�ch snech. 595 01:11:55,630 --> 01:11:58,080 N�kdy stoj� p��mo p�ede mnou. 596 01:11:59,190 --> 01:12:05,110 P�edt�m jsem byla v kostele a vid�la ji. �la ke mn�. 597 01:12:05,150 --> 01:12:08,510 D�vala se na m�, p��mo do o��. Byla rozru�en�... 598 01:12:08,550 --> 01:12:12,070 M�la jsem pocit, jako by byla v nebezpe��. 599 01:12:13,910 --> 01:12:16,080 A m�m pocit, jako bych byla i j�. 600 01:12:16,130 --> 01:12:19,980 J� nev�m. Ta v�c s Biauem, t�m policistou. 601 01:12:20,190 --> 01:12:24,720 To, �e byl zabit a ty vize. Jako by to bylo propojen�. 602 01:12:25,560 --> 01:12:28,050 Ten chlap byl zabit v�era. 603 01:12:28,680 --> 01:12:30,880 A? 604 01:12:31,320 --> 01:12:34,840 Marie-Cecile byla jeden z posledn�ch lid�, kdo ho vid�l na�ivu. 605 01:12:34,880 --> 01:12:37,350 Tak�e pokud m� o tom poldovi pravdu, 606 01:12:37,390 --> 01:12:41,390 m�me dva zabit� lidi b�hem 24 hodin s p��m�m napojen�m na ni. 607 01:12:41,630 --> 01:12:43,900 Opravdu v���, �e je s t�m n�jak spojena? 608 01:12:43,950 --> 01:12:47,110 Posledn� dobou se chovala trochu divn�. A abych byl up��mn�, 609 01:12:47,150 --> 01:12:49,830 ve skute�nosti o n� nic nev�m. 610 01:12:51,950 --> 01:12:54,110 A pot�ebuju to zjistit. 611 01:13:12,450 --> 01:13:15,110 Kde jsou ty knihy, Simeone? 612 01:13:21,510 --> 01:13:23,860 Dal jsi je Pelletierovi? 613 01:13:27,790 --> 01:13:32,640 J� najdu Gr�l. Ne� zem�e�, dob�e si to zapamatuj. 614 01:13:33,080 --> 01:13:36,430 Poj�, �ekni mi, kde jsou ty knihy. 615 01:13:48,230 --> 01:13:52,390 Hod�m touto minc�. Kdy� padne hlava, bodnu t�. 616 01:13:52,430 --> 01:13:56,840 Kdy� padne orel, zbi�uju t� k smrti. 617 01:13:57,080 --> 01:14:01,190 To pro m� bude velmi vy�erp�vaj�c� 618 01:14:01,230 --> 01:14:04,310 a pro tebe to bude rozhodn� je�t� nep��jemn�j��. 619 01:14:05,750 --> 01:14:11,390 Ale je to na tob�. Bi� nebo ost��. 620 01:14:18,150 --> 01:14:19,800 Nebo... 621 01:14:21,630 --> 01:14:23,880 bys mi mohl ��ct, kde jsou ty knihy. 622 01:14:47,670 --> 01:14:49,850 J�je. 623 01:14:50,590 --> 01:14:52,640 Orel. 624 01:14:55,390 --> 01:14:57,390 �ekn�te mi sv� jm�no, pane. 625 01:14:57,630 --> 01:15:00,200 Budu se modlit za va�i du�i. 626 01:16:06,585 --> 01:16:08,885 Vzala jsi ten prsten? 627 01:16:09,225 --> 01:16:11,825 ��kala jsem, �e jsem ho nevid�la. 628 01:16:12,065 --> 01:16:14,280 Musel to b�t Biau. 629 01:16:15,745 --> 01:16:18,225 A co Alice Tannerov�? 630 01:16:18,465 --> 01:16:21,160 Ta s t�m nem� nic spole�n�ho. 631 01:16:21,400 --> 01:16:24,600 Pro� mi Marie-Cecile tohle d�l�? 632 01:16:24,840 --> 01:16:27,545 Ani nev�, �e tu jsi. 633 01:16:28,385 --> 01:16:31,020 Ale mysl� si, �e jsi ji zradila. 634 01:16:31,505 --> 01:16:32,880 Pro�? 635 01:16:35,345 --> 01:16:37,580 V�, pro� jsem tady? 636 01:16:39,865 --> 01:16:45,400 N�kdo se mus� postavit rouha��m. 637 01:16:49,800 --> 01:16:54,680 N�kdo se mus� postavit na Bo�� stranu. 638 01:17:21,945 --> 01:17:24,960 Nemus� trp�t, Shelagh. 639 01:17:27,785 --> 01:17:29,825 Jen mi �ekni, co chci v�d�t. 640 01:17:32,265 --> 01:17:35,300 ��k�m v�m pravdu. Ten prsten vzal Biau. 641 01:17:35,325 --> 01:17:37,520 M�l ho d�t Marie-Cecile. 642 01:17:37,560 --> 01:17:39,865 - Tak pro� j� ho nedal? - To nev�m! 643 01:17:40,105 --> 01:17:42,345 Nev�m. 644 01:17:42,585 --> 01:17:47,040 Pro� na tom prstenu tolik z�le��? 645 01:17:47,280 --> 01:17:50,585 - Marie-Cecile si mysl�, �e je to kl��. - Co�e? 646 01:17:50,625 --> 01:17:55,040 Marie-Cecile si mysl�, �e je to kl�� k labyrintu. 647 01:17:55,080 --> 01:17:58,865 Nic v�c nev�m. P��sah�m. P��sah�m. 648 01:18:11,505 --> 01:18:16,945 Te� zavol� Marie-Cecile a tohle j� p�e�te�. 649 01:18:17,485 --> 01:18:19,705 Slovo od slova. 650 01:18:19,945 --> 01:18:22,560 Bu� p�irozen�. 651 01:18:22,800 --> 01:18:26,025 - Ale j�... - Prost� to ud�lej. Zvon� to. 652 01:18:28,265 --> 01:18:31,805 - Hal�? - Marie-Cecile, tady Shelagh. 653 01:18:31,945 --> 01:18:34,305 M�m knihy i ten prsten. 654 01:18:34,745 --> 01:18:36,865 Chci 20,000 eur. 655 01:18:36,905 --> 01:18:39,140 Sejdeme se z�tra v �est v jeskyni. 656 01:18:43,145 --> 01:18:44,640 Dobr� pr�ce. 657 01:18:47,105 --> 01:18:48,880 Hodn� holka. 658 01:18:59,960 --> 01:19:01,625 Te� m� pust�te? 659 01:19:02,945 --> 01:19:04,465 Ne. 660 01:20:46,785 --> 01:20:49,265 Alais Pelletier Du Mas 661 01:20:50,345 --> 01:20:51,985 Guilhem Du Mas 662 01:21:32,065 --> 01:21:37,285 Te�, Alice, u� bude� zn�t n�co ze z�had labyrintu. 663 01:21:37,625 --> 01:21:43,565 Pokud p�ijde�, ud�l�m, co budu moct, abych ti dal vytou�en� odpov�di. 664 01:21:44,705 --> 01:21:47,985 �ekal jsem na tebe dlouho, 665 01:21:48,225 --> 01:21:52,045 ale jen ty m��e� rozhodnout o sv�m osudu. 666 01:21:52,485 --> 01:21:55,800 Mo�n� u� t� tv� sny ke mn� vedou. 667 01:21:56,385 --> 01:21:58,905 Modl�m se za to. 668 01:22:35,485 --> 01:22:38,785 Byl jsem v kapli a modlil jsem se. 669 01:22:40,240 --> 01:22:43,325 Nemysl�m si, �e by m� slova dolet�la a� k Bohu. 670 01:22:48,865 --> 01:22:50,965 Jedin�, na co jsem myslel, 671 01:22:53,945 --> 01:22:56,625 byly k�ivdy, kter�ch jsem se v��i tob� dopustil. 672 01:23:04,065 --> 01:23:08,045 Pros�m t�, abys mi odpustila, �e jsem k tob� byl chladn�. 673 01:23:10,385 --> 01:23:12,725 Vypad� unaven�. 674 01:23:14,065 --> 01:23:16,125 M�l by ses vyspat. 675 01:23:19,825 --> 01:23:21,965 Nechci sp�t. 676 01:23:26,345 --> 01:23:29,800 St�le je �as, abychom to mezi n�mi napravili. 677 01:24:23,425 --> 01:24:27,280 M�j pane, pan�. Rychle poj�te. 678 01:24:30,625 --> 01:24:32,505 Co se d�je, ot�e? 679 01:24:46,880 --> 01:24:49,460 B�h n�s chra�. 680 01:24:50,000 --> 01:24:53,560 - Rychle z cesty! - Posilte zdi m�sta! 681 01:25:01,280 --> 01:25:04,960 T�hn�te! T�hn�te! 682 01:25:18,880 --> 01:25:20,705 T�hnout! T�hnout! 683 01:25:24,120 --> 01:25:25,620 Zap�lit! 684 01:26:02,945 --> 01:26:06,640 Pokud to bude pokra�ovat, z Carcassony zbude jen su�! 685 01:26:06,780 --> 01:26:12,185 Ude��me rychle, zni��me katapulty 686 01:26:12,425 --> 01:26:15,380 a vr�t�me se branou, ne� to v�bec zjist�. 687 01:26:15,865 --> 01:26:19,080 Mus�me d�t t�m barbar�m lekci. 688 01:26:19,120 --> 01:26:22,240 - Lu�i�tn�ci! - Bojujeme za na�i tradici! 689 01:26:23,640 --> 01:26:26,145 Bojujeme za na�i �est! 690 01:26:27,760 --> 01:26:29,380 Bojujme! 691 01:27:25,585 --> 01:27:27,240 Te�! 692 01:30:49,727 --> 01:30:52,440 Policie. M�me p�r ot�zek. 693 01:30:52,680 --> 01:30:54,000 O co jde? 694 01:30:54,240 --> 01:30:57,280 Mohla byste j�t, pros�m, s n�mi? 695 01:33:06,560 --> 01:33:10,540 Nejopevn�n�j�� m�sto v cel� ji�n� Francii. 696 01:33:10,727 --> 01:33:16,926 Navzdory nezm�rn� p�evaze �to��c�ch k�i��k� nebyly tyto zdi nikdy prolomeny. 697 01:33:32,287 --> 01:33:33,927 Vid�l jste Guilhema? 698 01:33:34,167 --> 01:33:37,847 Rozd�lili n�s. Ztratili jsme �eku. 699 01:33:45,707 --> 01:33:48,727 Guilheme! Jsi zran�n�? 700 01:33:48,767 --> 01:33:52,007 Ne, to je krev jin�ch mu��. 701 01:33:52,547 --> 01:33:54,667 Tolik mrtv�ch. 702 01:33:55,107 --> 01:33:59,927 Pomoz jim. Mus�m j�t. Mus�m j�t. 703 01:34:17,087 --> 01:34:18,927 Dr�te ho. 704 01:34:44,143 --> 01:34:48,410 K�I��CK� ARM�DA VEDEN� DEMONTFORTEM OBL�H� CARCASSONNE 705 01:34:49,808 --> 01:34:55,272 TRENCAVEL SE V O�EK�V�N� POR��KY SNA�� NAJ�T M�R SE CT�. 706 01:35:12,160 --> 01:35:14,887 Tady ��dnou takovou ochranu nepot�ebujete, m�j pane. 707 01:35:14,927 --> 01:35:18,487 Moudr� voj�k nikdy nep�ijde z obav ze zrady s pr�zdn�ma rukama. 708 01:35:18,727 --> 01:35:23,800 B�hem vyjedn�v�n� v�m nikdo neubl��. To bych ho za to musel zab�t. 709 01:35:24,040 --> 01:35:26,307 To je velmi dojemn�. 710 01:35:26,647 --> 01:35:31,280 Trencavele, povolal jste n�s sem proto, abyste se vzdal? 711 01:35:31,520 --> 01:35:35,567 Vyslechnu si jakoukoliv spravedlivou a rozumnou nab�dku k m�ru. 712 01:35:35,607 --> 01:35:40,647 Po��d vzdorujete pape�i a samotn�mu Bohu? 713 01:35:40,887 --> 01:35:44,560 P�ikazuji v�m, abyste na kolenou prosil o odpu�t�n�. 714 01:35:44,600 --> 01:35:48,707 Tady mi nem�te co na�izovat, opate. Pape� mo�n� m� mou du�i, 715 01:35:48,747 --> 01:35:53,480 - ale mou zemi nikdy. - Opus�te tyto katarsk� ��bly 716 01:35:53,507 --> 01:35:57,927 a bude s v�mi zach�zeno s �ctou, kter� si va�e postaven� zaslou��. 717 01:35:58,067 --> 01:36:01,760 Ani jeden m�j poddan� nebude p�ed�n pape�ov� inkvizici. 718 01:36:02,000 --> 01:36:05,440 Kou� ohn� Jeho Svatosti by m� zadusil tak�. 719 01:36:10,247 --> 01:36:14,607 Chcete rozumn� podm�nky? Dobr�. 720 01:36:14,847 --> 01:36:18,447 Vy a tucet va�ich lid� m��ete dnes ve�er odej�t, 721 01:36:18,487 --> 01:36:21,567 pouze s t�m, co unesete. 722 01:36:21,607 --> 01:36:28,320 M�sto, jeho lid a v�e ostatn� propadne okupuj�c� arm�d�. 723 01:36:28,560 --> 01:36:32,327 Mus�te si o mn� myslet, �e nem�m hrdost ani odvahu. 724 01:36:32,967 --> 01:36:38,520 Tuto v�lku jsem si nevybral. Ale budu ji bojovat do samotn�ho konce. 725 01:36:55,160 --> 01:37:00,240 �ekni mi, Francois, vedou z m�sta tajn� cesty? 726 01:37:00,780 --> 01:37:04,480 Pa�er�ci a zlod�ji si cestu v�dycky najdou, 727 01:37:05,715 --> 01:37:07,915 za pat�i�nou odm�nu. 728 01:37:08,220 --> 01:37:12,620 Po�li zpr�vu Guyi D'Evreux. �ekni mu, �e jsem zaslechla, �e chce Gr�l 729 01:37:12,647 --> 01:37:18,467 a �e mu v jeho z�sk�n� mohu pomoct. �ekni mu, �e mohu b�t u�ite�n� r�zn�. 730 01:37:41,607 --> 01:37:45,167 Doktore Braylingu. Ozvala se v�m Shelagh? 731 01:37:45,207 --> 01:37:48,567 - U� n�kolik dn� ne. - To jste mi mohl ��ct p�es telefon. 732 01:37:48,607 --> 01:37:52,487 Myslel jsem, �e to bude lep�� osobn�. Je to takov� trapn�. 733 01:37:52,527 --> 01:37:55,727 Zd� se, �e z t� jeskyn� mo�n� n�co ukradla. 734 01:37:55,967 --> 01:37:58,767 - To by Shelagh neud�lala. - Taky jsem si to prvn� myslel. 735 01:37:58,807 --> 01:38:02,647 Ale uk�zalo se, �e znala toho mlad�ho policistu, kter� byl zabit. 736 01:38:02,960 --> 01:38:04,760 Zd� se, �e spolupracovali. 737 01:38:04,800 --> 01:38:09,067 Za t�chto okolnost� se nem��u Marie-Cecile divit, �e vykop�vky ukon�ila. 738 01:38:09,507 --> 01:38:14,167 - Financovala to madame De L'Oradore? - Velmi �t�d�e. 739 01:38:14,639 --> 01:38:19,200 To Shelagh m� j� p�edstavila. Velmi dob�e se znaly. 740 01:39:11,428 --> 01:39:13,048 Vstupte. 741 01:39:17,808 --> 01:39:20,228 Poslal jsi mou zpr�vu lordu D'Evraux? 742 01:39:20,268 --> 01:39:26,168 Ano. A v�m�nou za ty knihy v�m poskytne bezpe�nou cestu z m�sta. 743 01:39:27,008 --> 01:39:31,928 - M�m pouze jednu. - I tak si mysl�, �e tu jsou v�echny. 744 01:39:33,572 --> 01:39:35,448 Najdi je. 745 01:39:36,275 --> 01:39:37,708 Po�kej. 746 01:39:38,996 --> 01:39:41,008 Dones ten chl�b m�mu otci. 747 01:39:41,509 --> 01:39:43,509 �ekni mu, �e jsem ho pekla sama. 748 01:40:06,342 --> 01:40:10,900 Spr�vce Pelletier v�s pros�, abyste se uch�lila do bezpe�� comtalsk�ho hradu. 749 01:40:10,940 --> 01:40:12,889 �id Simeon je tam tak�. 750 01:40:12,929 --> 01:40:14,560 ��dn�ho Simeona nezn�m. 751 01:40:17,129 --> 01:40:18,940 Zp�tky! 752 01:41:11,480 --> 01:41:13,220 Chy�te ho! 753 01:41:23,440 --> 01:41:24,420 Zabijte ho. 754 01:41:24,560 --> 01:41:27,000 Ne! U�et�ete ho! 755 01:41:28,640 --> 01:41:33,140 D�m v�m, co chcete, pros�m. 756 01:41:41,120 --> 01:41:43,680 - Pan�? - Co se d�je, Rixende? 757 01:41:43,720 --> 01:41:45,840 Poj�te rychle, jde o va�eho otce. 758 01:41:58,080 --> 01:42:02,480 Jako by m� v b�i�e ohlod�vala n�jak� divok� stv�ra. 759 01:42:09,280 --> 01:42:11,000 Jak je mu? 760 01:42:11,240 --> 01:42:14,720 Ta nemoc ho zmohla tak rychle. 761 01:42:14,760 --> 01:42:21,200 Cokoliv budete cht�t, je va�e. Po�lete pro m�, kdyby se jeho stav zm�nil. 762 01:42:33,480 --> 01:42:35,920 Kniha lektvar�. 763 01:43:54,520 --> 01:43:57,960 - Wille. - Alice, posly�, tenhle... 764 01:43:59,657 --> 01:44:02,480 Tenhle d�m, n�co je tu �patn�. 765 01:44:02,720 --> 01:44:05,680 P�ijedu za tebou. Mus�m se dostat pry� z Carcassonne. 766 01:44:05,720 --> 01:44:07,557 Vysv�tl�m ti to, a� se uvid�me. 767 01:44:08,297 --> 01:44:11,057 - Na�li jste tu Tannerovou? - Ztratila se n�m. 768 01:44:11,097 --> 01:44:13,200 Na tom nez�le��. 769 01:44:13,340 --> 01:44:16,637 Po dne�ku nebude m�t p�r nedo�e�en�ch v�c� ��dn� v�znam. 770 01:44:16,877 --> 01:44:19,577 Co mysl�te, �e Marie-Cecile ud�l�, a� j� dojde, 771 01:44:19,617 --> 01:44:21,557 �e O'Donnelov� nem� to, co chce? 772 01:44:24,097 --> 01:44:26,737 To u� pro ni bude p��li� pozd�. 773 01:44:27,677 --> 01:44:32,357 Potk� ji tragick� nehoda a pozd�ji 774 01:44:32,397 --> 01:44:36,797 zni��m ka�dou stopu po Gr�lu. 775 01:44:37,237 --> 01:44:40,637 Jeskyn� bude zav�ena na v��nost. 776 01:44:58,677 --> 01:45:02,520 Javiere, chod� ke zpov�di? 777 01:45:06,777 --> 01:45:09,537 - Ne. -M�l bys. 778 01:45:11,517 --> 01:45:16,537 Nen� nic lep��ho ne� Svat� p�ij�m�n� v Bo�� p��zni. 779 01:45:18,737 --> 01:45:22,440 P�ipad�te si, jako kdy� jste znovuzrozeni. 780 01:45:26,217 --> 01:45:28,200 M�m ot�zku. 781 01:45:30,017 --> 01:45:35,120 Kdo v tom karavanu tu d�vku vysvl�kl? 782 01:45:35,360 --> 01:45:38,160 No tak, kdo to byl? 783 01:45:41,760 --> 01:45:43,337 To nebylo spr�vn�. 784 01:45:52,977 --> 01:45:54,697 To je jedno. 785 01:45:57,017 --> 01:46:01,877 Konali jste d�lo Bo��, a� u� jste to v�d�li nebo ne. 786 01:46:20,857 --> 01:46:26,637 Po�li pro kn�ze. R�d bych se usm��il s Bohem. 787 01:46:28,257 --> 01:46:31,197 M�m zavolat katarsk�ho kn�ze? 788 01:46:31,537 --> 01:46:37,897 Nezem�u v podru�� c�rkve, kter� proti n�m vede v�lku. 789 01:46:41,879 --> 01:46:47,137 Gr�l je slovo Bo��, ale bez navig�tora 790 01:46:47,177 --> 01:46:49,857 je labyrint fale�nou stezkou. 791 01:46:52,657 --> 01:46:56,077 - Kde je Kniha slov? - Slov? 792 01:47:07,197 --> 01:47:10,560 Otec si p�eje zem��t p�i katarsk� v��e. 793 01:47:13,857 --> 01:47:18,017 Zav�i dve�e. Nikdo nesm� v�d�t, �e jsem to povolil. 794 01:47:26,537 --> 01:47:31,457 Bertrande Pelletiere, slibujete n�sledovat vl�du spravedlnosti a pravdy 795 01:47:31,497 --> 01:47:34,720 a odevzdat se Bohu a katarsk� c�rkvi? 796 01:47:38,657 --> 01:47:41,417 Nech� v�m B�h �ehn�, ud�l� z v�s dobr�ho k�es�ana 797 01:47:41,457 --> 01:47:43,977 a zavede v�s k dobr�mu konci. 798 01:47:54,777 --> 01:47:57,800 Bylo mi ct� slou�it s v�mi, star� p��teli. 799 01:48:16,617 --> 01:48:19,497 Pro� jsem nebyla o otcov� nemoci zpravena? 800 01:48:21,497 --> 01:48:24,817 U� mu bylo u�in�no posledn� pomaz�n� katolick� c�rkve? 801 01:48:25,257 --> 01:48:27,857 S Bohem u� se usm��il po sv�m. 802 01:48:30,640 --> 01:48:33,657 - Nechte n�s. - Pro�? 803 01:48:33,897 --> 01:48:37,617 Nemohu se s otcem rozlou�it v soukrom�? 804 01:49:03,040 --> 01:49:06,597 Sly�� m�, sta��ku? Tak pozorn� poslouchej. 805 01:49:08,800 --> 01:49:14,197 Muka, kter� c�t�, je m� nen�vist, kter� se ve tv�m �aludku krout� jako had. 806 01:49:16,137 --> 01:49:18,900 V�m, �e nejsi m�j skute�n� otec. 807 01:49:21,117 --> 01:49:23,937 Ale jen tv� smrt mne neuspokoj�. 808 01:49:24,503 --> 01:49:27,603 Za tv� h��chy bude trp�t Alais. 809 01:49:28,177 --> 01:49:33,060 A v�z, �e a� um�e�, budou tajemstv� Gr�lu m�. 810 01:49:55,892 --> 01:49:57,520 Mus�me to nahl�sit policii. 811 01:49:57,560 --> 01:49:59,079 ��kali, �e jsou od policie. 812 01:49:59,319 --> 01:50:00,959 Uk�zali mi odznaky. 813 01:50:01,999 --> 01:50:06,119 - Jsi si jist�, �e ten v�kop financovala Marie-Cecile? - Brayling to ��kal. 814 01:50:07,359 --> 01:50:10,639 Wille, nem��u od tebe �ekat, �e tomu uv���, byla to tvoje p��telkyn�. 815 01:50:10,679 --> 01:50:13,600 P�ekvapilo by t�, �emu v�emu o n� za��n�m v��it. 816 01:50:27,560 --> 01:50:30,960 Co je to? N�jak� kult nebo n�co podobn�ho? 817 01:50:47,066 --> 01:50:50,746 Tak proto ty vykop�vky, proto to v�echno financovala. 818 01:50:50,986 --> 01:50:53,100 V t� jeskyni byl labyrint. 819 01:50:53,740 --> 01:50:56,560 To po��d nedokazuje, �e ud�lala n�co �patn�ho. 820 01:50:57,100 --> 01:50:58,826 Tohle mo�n� ano. 821 01:51:05,486 --> 01:51:07,400 Co tohle? 822 01:51:08,926 --> 01:51:10,606 Oby�ejn� v�no. 823 01:51:10,646 --> 01:51:13,760 Tady ��dn� v�no u� roky nebylo. Je to krev. 824 01:51:23,966 --> 01:51:26,720 Pokud nem��eme j�t na policii, tak co budeme d�lat? 825 01:51:29,766 --> 01:51:31,606 Tady je dopis z domu m� tety. 826 01:51:31,646 --> 01:51:34,606 Ten mu�, kter� ho napsal, je s t�m v��m podle m� n�jak spojen�. 827 01:51:34,646 --> 01:51:37,646 - Pojedu za n�m. Poje� se mnou. - Ne, to nem��u. 828 01:51:37,686 --> 01:51:40,360 �iju s tou �enou. Mus�m zjistit, o co tu jde. 829 01:51:40,400 --> 01:51:41,766 Hal�? 830 01:51:42,006 --> 01:51:43,686 Wille? 831 01:52:07,486 --> 01:52:11,126 Ahoj. Tak brzy jsem t� doma ne�ekal. 832 01:52:11,366 --> 01:52:14,646 Ta sch�ze byla nudn�. Chyb�la jsem ti, drah�? 833 01:52:14,686 --> 01:52:16,366 Samoz�ejm�. 834 01:52:23,100 --> 01:52:25,760 - Nel�b� se ti to? - Ne. 835 01:52:25,800 --> 01:52:28,400 Tak m� l�bej, jako bys to myslel v�n�. 836 01:52:43,046 --> 01:52:45,520 Mo�n� bys to m�la vz�t. 837 01:52:45,760 --> 01:52:49,206 Ano, m�la. V soukrom�, pros�m. 838 01:52:49,246 --> 01:52:53,180 Nevadilo by ti to? Promi�. 839 01:52:58,326 --> 01:53:01,486 - Paule. - Co je tak d�le�it�ho? Nem�m �as. 840 01:53:01,526 --> 01:53:06,360 Volala Shelagh O'Donnellov�. M� to, co chceme, ale m� to h��ek. 841 01:53:06,400 --> 01:53:09,366 Po�aduje 20,000 eur. 842 01:53:09,606 --> 01:53:13,726 Z�tra v 6 se se mnou chce setkat v jeskyni. 843 01:53:14,366 --> 01:53:17,800 Na dne�n� ve�er jsem svolala sch�zi Noublessa, 844 01:53:17,840 --> 01:53:19,886 ale ty chodit nemus�, 845 01:53:19,926 --> 01:53:22,646 tak�e se uvid�me a� z�tra v jeskyni. 846 01:53:32,320 --> 01:53:33,606 Wille? 847 01:53:34,846 --> 01:53:36,686 - Drah�? - Ahoj. 848 01:53:36,726 --> 01:53:41,926 Ve�er pot�ebuju d�m pro sebe. Obchodn� z�le�itost, kter� se nevyhnu. 849 01:53:41,966 --> 01:53:43,766 Dob�e. 850 01:53:52,246 --> 01:53:54,520 - Jsi v po��dku? - Jsem, nem�j obavy. 851 01:53:54,660 --> 01:53:58,786 - Promi�, �e jsi to musela vid�t. - Nic mi nevysv�tluj. Hlavn� bu� opatrn�. 852 01:53:59,326 --> 01:54:01,126 Ty taky. 853 01:54:04,326 --> 01:54:08,706 Myslel jsem to v�n�, ano? Zavolej mi, a� se s t�m Baillardem sejde�. 854 01:54:08,746 --> 01:54:12,046 - Zavol�m. - Opatruj se. - Ty taky. 855 01:54:24,320 --> 01:54:26,826 �ekni mi, kde je ukryta posledn� Kniha? 856 01:54:27,666 --> 01:54:30,106 Jednu u� m�m. 857 01:54:30,546 --> 01:54:34,906 �ekni mi, kde je, nebo t� donut�m trp�t. Uka� mi, kde je! 858 01:54:34,946 --> 01:54:40,046 - Tv�j otec u� t� neochr�n�! - Oriane, pus� ji. 859 01:54:45,406 --> 01:54:47,560 P�i�el jsem, jak jsem se o tom doslechl. 860 01:54:49,926 --> 01:54:53,766 Mrz� m� to. Tak moc m� to mrz�. 861 01:54:53,906 --> 01:54:57,706 Takov� pokrytectv�. Nen�vid�l jsi ho �pln� stejn� jako j�. 862 01:54:57,746 --> 01:55:01,846 Byl na m� tvrd�, ale jen proto, aby ze m� ud�lal lep��ho �lov�ka, 863 01:55:02,086 --> 01:55:04,560 - lep��ho man�ela. - Jak vzne�en�. 864 01:55:05,426 --> 01:55:08,086 A jak v�m to spolu slu��. 865 01:55:09,626 --> 01:55:11,006 Ale nikdy t� nenapadlo, Alais, 866 01:55:11,046 --> 01:55:13,606 pro� k tob� byl tv�j mu� n�kolik posledn�ch m�s�c� tak chladn�? 867 01:55:13,646 --> 01:55:15,006 Oriane. 868 01:55:17,086 --> 01:55:22,906 Proto�e l�hal v m�m lo�i. To po m�m t�le tou�il, ne po tv�m. 869 01:55:39,686 --> 01:55:42,446 �ekni mi, �e to nen� pravda. S n� ne. 870 01:55:45,566 --> 01:55:47,286 Miluje� ji? 871 01:55:47,526 --> 01:55:51,446 Ne, ne, miluju tebe. 872 01:55:54,406 --> 01:55:56,126 Ne. 873 01:56:13,086 --> 01:56:17,606 Kdybys byla mu�, tak bys odtud �iv� neode�la. 874 01:56:17,746 --> 01:56:21,806 Kdybych byla mu�, tak bychom v t�to situaci asi ani nebyli. 875 01:56:23,966 --> 01:56:27,766 Na svou �est p�isah�m Bohu, 876 01:56:28,466 --> 01:56:30,940 �e t� za tohle jednoho dne zabiju. 877 01:56:55,446 --> 01:56:57,020 Alais? 878 01:57:11,926 --> 01:57:13,606 Alais! 879 01:58:13,686 --> 01:58:17,166 V�rn� bratrstvo Noublesso Veritable, 880 01:58:17,406 --> 01:58:21,646 z�tra ve�er, skoro po 800 letech 881 01:58:21,886 --> 01:58:25,206 Gr�l kone�n� p�ejde na n�s. 882 01:58:26,446 --> 01:58:31,486 Ka�d�mu, kdo na za��tku slo�il p��sahu, kter� v�s k Noublessu v�e, 883 01:58:31,626 --> 01:58:34,786 bylo n�co na opl�tku sl�beno. 884 01:58:35,326 --> 01:58:39,846 P��sahala jsem, �e budete bohat�� ne� ve va�ich nejdivo�ej��ch snech, 885 01:58:40,086 --> 01:58:42,160 a �e v�m d�m moc, 886 01:58:42,600 --> 01:58:46,120 kter� daleko p�esahuje moc oby�ejn�ch lid�. 887 01:58:46,360 --> 01:58:52,000 Komu z v�s nikdy n� kr�tk� a nepodstatn� smrteln� �ivot nevadil? 888 01:58:52,240 --> 01:58:55,720 Kdo nesnil o por�ce smrti? 889 01:58:56,686 --> 01:59:02,126 Z�tra v noci, v posv�tn� jeskyni postaven� na�imi p�edky, 890 01:59:02,180 --> 01:59:05,760 ten sen zm�n�m ve skute�nost. 891 01:59:21,200 --> 01:59:23,420 Zklamala jsem Harifa. 892 01:59:25,240 --> 01:59:30,120 Kniha ��sel je ztracena tak�. Oriane m� zradila. 893 01:59:30,360 --> 01:59:32,280 Kniha slov? 894 01:59:33,500 --> 01:59:35,480 M�m ji s sebou. 895 01:59:37,240 --> 01:59:40,840 Smrt tv�ho otce m� mrz�. Byl to dobr� mu�. 896 01:59:40,980 --> 01:59:43,880 Do comtalsk�ho hradu u� se nikdy v�c vr�tit nemohu. 897 01:59:44,120 --> 01:59:47,800 Nic tam pro m� nez�stalo, nikdo, komu bych mohla v��it. 898 01:59:48,540 --> 01:59:51,300 A co Guilhem du Mas? 899 01:59:53,480 --> 01:59:55,000 Nikdo. 900 01:59:55,240 --> 02:00:00,790 Mus� j�t do hor za Harifem. Dokud m� jednu knihu, 901 02:00:00,800 --> 02:00:03,200 jsou tajemstv� Gr�lu v bezpe��. 902 02:00:04,940 --> 02:00:06,960 Nejd��v se mus� zase uzdravit. 903 02:00:07,440 --> 02:00:09,680 J� se uzdrav�m. 904 02:00:09,920 --> 02:00:12,300 Bl�� se posel. 905 02:00:14,200 --> 02:00:17,460 Opat ze Citeaux nab�z� bezpe�nou cestu pro vyjedn�v�n�. 906 02:00:17,880 --> 02:00:19,840 Seve�an� cht�j� m�r. 907 02:00:20,080 --> 02:00:22,920 Promi�te, pane m�j, pro� nyn�? 908 02:00:22,960 --> 02:00:25,396 V�, jak jsou na�e zdi siln�, Guilheme, 909 02:00:25,436 --> 02:00:28,176 Mohli by n�s obl�hat tis�c let, a i tak by m�sto nepadlo. 910 02:00:28,216 --> 02:00:32,416 Taky v�, �e n�s ��ze� a nemoci nakonec vy�enou. 911 02:00:32,456 --> 02:00:36,080 Doufali v rychl� v�t�zstv�, ne v dlouhotrvaj�c� obl�h�n�. 912 02:00:36,120 --> 02:00:39,516 Na�e ji�n� l�ta jsou pro jejich severn� krev moc tepl�. 913 02:00:40,256 --> 02:00:43,196 Kdo pojede na vyjedn�v�n� se mnou? 914 02:00:44,336 --> 02:00:46,880 - M�te m�j me�, m�j pane. - Dobr� mu�. 915 02:00:46,920 --> 02:00:50,280 M�j pane, dovolte mi p�idat se k v�m. 916 02:00:50,320 --> 02:00:54,680 Se v�� �ctou, pan� Oriane, tohle nen� z�le�itost pro �eny. 917 02:00:54,720 --> 02:00:57,840 M�j otec syny nem�l, ale r�da se �kolu pro mu�e zhost�m. 918 02:00:57,880 --> 02:01:00,560 Pokud budou k�i��ci pot�ebovat n�jak� slib va�ich dobr�ch �mysl�, 919 02:01:00,600 --> 02:01:02,976 tak si m� mohou vz�t jako rukojm�. 920 02:01:03,216 --> 02:01:05,556 O n�co tak nebezpe�n�ho v�s ��dat nem��eme. 921 02:01:05,560 --> 02:01:08,560 Ani tito barba�i by �en� urozen�ho p�vodu neubl�ili. 922 02:01:11,556 --> 02:01:14,760 Spr�vce Pelletier by byl dnes na svou dceru py�n�. 923 02:01:17,076 --> 02:01:18,656 D�kuji v�m, m�j pane. 924 02:01:56,756 --> 02:01:58,880 Va�i mu�i se mus� odzbrojit. 925 02:02:08,836 --> 02:02:11,436 M��eme za��t? Je toho tolik, co mus�me prodiskutovat. 926 02:02:11,476 --> 02:02:15,916 Jedin�m p�edm�tem t�to diskuze je va�e kapitulace. Chopte se ho. 927 02:02:28,000 --> 02:02:29,756 Co to m� znamenat? 928 02:02:29,896 --> 02:02:32,360 N� bezpe�n� n�vrat je zaru�en podm�nkami parleje. 929 02:02:32,400 --> 02:02:35,476 Zaru�ena je jen Bo�� spravedlnost. 930 02:02:36,516 --> 02:02:39,476 Tohle je proti ka�d�mu z�konu ryt��stv� a cti. 931 02:02:39,516 --> 02:02:43,456 Kac��i si obvykl� zdvo�ilosti v�lky nezaslou��. 932 02:02:43,696 --> 02:02:47,956 M�stu u� byla vysl�na zpr�va. 933 02:02:48,096 --> 02:02:52,016 Raymond-Roger Trencavel bude popraven, 934 02:02:52,056 --> 02:02:56,200 pokud se do sv�t�n� hradn� br�ny neotev�ou. 935 02:02:56,976 --> 02:02:59,200 Carcassonne 936 02:03:00,016 --> 02:03:01,840 je n�. 937 02:03:04,616 --> 02:03:09,200 Odve�te mi ho z o��. A jeho tak�! 938 02:03:09,240 --> 02:03:11,496 Odve�te mi ho z o��! 939 02:03:40,036 --> 02:03:42,440 Tak jak, moje pan�? 940 02:03:42,480 --> 02:03:46,060 M�m dv� tajn� knihy, kter� hled�te. 941 02:03:48,000 --> 02:03:52,276 - A ta t�et�? - Ta je po��d uvnit� m�sta. 942 02:03:52,316 --> 02:03:55,096 Ale za vhodn�ch podm�nek v�m ji pom��u naj�t. 943 02:04:02,496 --> 02:04:05,880 - Za jak�ch podm�nek? - D�m v�m to, co hled�te, 944 02:04:05,920 --> 02:04:09,399 a vy se se mnou na sever vr�t�te jako se svou �enou. 945 02:04:18,096 --> 02:04:22,396 A co va�e rodina a v� lid? 946 02:04:22,436 --> 02:04:24,520 Nez�le�� mi na nich. 947 02:05:18,996 --> 02:05:20,796 P�ij�m�m. 948 02:05:23,836 --> 02:05:25,560 Ud�l�m z v�s svou �enu. 949 02:05:43,536 --> 02:05:46,940 Pos�dka se vzdala, aby vikomtu Trencavelovi zachr�nila �ivot. 950 02:05:47,680 --> 02:05:50,156 V�ichni ob�an� mus� odej�t. 951 02:05:51,396 --> 02:05:53,436 ��dn� pron�sledov�n� katar� nebude? 952 02:05:53,476 --> 02:05:57,236 Jen exil. K�es�an�, �id� i kata�i, v�ichni mus� odej�t. 953 02:05:57,276 --> 02:05:59,176 Nic si s sebou nesm� vz�t. 954 02:05:59,316 --> 02:06:04,196 D�ky Bohu, �e se tv�j otec nedo�il pohledu na Carcassonne v rukou seve�an�. 955 02:06:04,436 --> 02:06:07,880 Guilhem du Mas a tv� sestra byli mezi zajatci. 956 02:06:08,076 --> 02:06:10,796 Alespo� u� n�m neubl��. 957 02:06:11,036 --> 02:06:13,720 Te� je d�le�it� ochrana posledn� knihy. 958 02:06:47,040 --> 02:06:48,646 Kdo je to? 959 02:06:48,891 --> 02:06:51,300 Moje teta. Trp� vodnatelnost�. 960 02:06:59,388 --> 02:07:00,980 Co je to? 961 02:07:01,828 --> 02:07:03,548 Co je to? 962 02:07:05,508 --> 02:07:07,148 Dr� ho. 963 02:07:14,628 --> 02:07:16,280 Ty idiote! 964 02:07:52,342 --> 02:07:54,022 Vst�vej! Rychle! 965 02:08:03,862 --> 02:08:07,302 M�l jsem t� zab�t u� poprv�. Te� mi �ekni, 966 02:08:07,342 --> 02:08:10,880 ode�la u� pan� Alais z m�sta? 967 02:08:12,982 --> 02:08:14,942 �ekni mi to. 968 02:08:54,022 --> 02:08:55,742 B�ly jsme se o tebe. 969 02:08:56,382 --> 02:08:59,920 Nebylo t�eba. Um�m se o sebe postarat. 970 02:09:06,662 --> 02:09:08,382 Sajhe... 971 02:09:11,142 --> 02:09:16,080 Co kdybys do�el pro d��v� na ohe�? Dnes v noci bude zima. 972 02:09:38,182 --> 02:09:43,102 Tohle bude� pot�ebovat. 973 02:09:45,682 --> 02:09:48,342 Uk�e ti to cestu do Los Seros, 974 02:09:48,382 --> 02:09:51,142 kde na tebe bude Harif �ekat. 975 02:09:53,502 --> 02:09:56,562 J� s tebou tu cestu podstoupit nemohu. 976 02:09:56,602 --> 02:09:58,922 U� nem�m s�lu. 977 02:10:02,200 --> 02:10:04,122 U� jsem... 978 02:10:05,742 --> 02:10:07,742 pochopila, 979 02:10:10,502 --> 02:10:15,982 �e pro p�r v�c� se vyplat� ob�tovat vlastn� �ivot. 980 02:10:18,082 --> 02:10:21,082 A ani v�ra to nen�? 981 02:10:21,422 --> 02:10:27,282 Jak�m pr�vem n�kdo vnucuje svou v�ru ostatn�m? 982 02:10:27,522 --> 02:10:31,560 Je snad sv�t lep��, kdy� jsou na n�m mu�edn�ci? 983 02:10:32,542 --> 02:10:37,982 B�h nen� pohansk� stvo�en�, kter� by si ��dalo ob�ti. 984 02:10:38,022 --> 02:10:41,682 Nemus�me pro n�j um�rat nebo zab�jet. 985 02:10:45,862 --> 02:10:50,782 Nau� Sajheho milovat �ivot. 986 02:10:51,022 --> 02:10:54,342 M� mimo��dn� osud. 987 02:10:54,582 --> 02:11:00,680 Mus� mu ho pomoct objevit. Slib mi to. 988 02:11:00,920 --> 02:11:02,782 Slibuju. 989 02:11:44,342 --> 02:11:46,822 Na z�rmutek bude �as pozd�ji. 990 02:11:47,062 --> 02:11:50,400 Te� mus�me myslet na z�t�ek. 991 02:11:53,262 --> 02:11:55,382 �ek�m d�t�. 992 02:12:03,302 --> 02:12:06,480 Ochr�n�m v�s. V�s oba. 993 02:12:08,720 --> 02:12:10,342 Slibuju. 994 02:12:37,760 --> 02:12:40,702 Vzdejte se sv�ho n�roku na Carcassonne 995 02:12:41,982 --> 02:12:43,960 a j� v�s nech�m ��t. 996 02:12:45,062 --> 02:12:49,782 Bu�te rozumn�. Tato zem� je nyn� m�. 997 02:12:53,942 --> 02:12:57,282 Mohl byste zde vl�dnout i tis�c let, 998 02:12:57,822 --> 02:13:00,340 ale tato zem� nebude nikdy va�e. 999 02:13:01,062 --> 02:13:02,382 Odejd�te. 1000 02:13:04,382 --> 02:13:07,462 Odejd�te, dokud m�te mo�nost. 1001 02:13:10,782 --> 02:13:12,880 Vol�m smrt. 1002 02:13:34,422 --> 02:13:35,902 P�edstupte. 1003 02:13:40,382 --> 02:13:42,102 Poklekn�te. 1004 02:13:51,782 --> 02:13:56,342 Oto� se. Proka� mu trochu �cty. 1005 02:14:04,282 --> 02:14:06,782 Usm��il jste se s Bohem? 1006 02:14:08,222 --> 02:14:09,942 J� ano. 1007 02:14:12,262 --> 02:14:13,982 A vy? 1008 02:14:42,022 --> 02:14:44,582 �ekl jsem, aby ses oto�il! 1009 02:15:08,862 --> 02:15:11,582 Bohu�el v�s mus�m informovat, 1010 02:15:11,622 --> 02:15:15,340 �e vikomt Raymond-Roger Trencavel 1011 02:15:16,480 --> 02:15:19,422 dnes r�no zem�el na hore�ku. 1012 02:15:21,262 --> 02:15:26,702 Posledn�m dechem m� ��dal, abych ochr�nil jeho lid 1013 02:15:26,942 --> 02:15:30,040 a vl�dl m�sto n�j. 1014 02:15:30,782 --> 02:15:35,622 Po mnoha modlitb�ch jsem se rozhodl p�ijmout 1015 02:15:35,862 --> 02:15:41,000 toto v�n� a historick� b�emeno. 1016 02:15:41,740 --> 02:15:43,062 V�lka skon�ila, 1017 02:15:43,102 --> 02:15:48,762 ale k��ov� v�prava neskon��, dokud nebude posledn� katarsk� 1018 02:15:48,802 --> 02:15:52,562 kac�� vyhlazen z povrchu zemsk�ho! 1019 02:15:54,982 --> 02:15:58,382 - B�h chra� Francii! - B�h chra� Francii! 1020 02:15:58,622 --> 02:16:03,031 - B�h chra� pape�e! - B�h chra� pape�e! 1021 02:17:21,740 --> 02:17:25,780 Pane Bo�e, dej mi s�lu 1022 02:17:27,460 --> 02:17:33,560 bojovat s rouhaj�c�mi se antikristy ve jm�nu Otce, 1023 02:17:33,800 --> 02:17:37,760 Syna a Ducha svat�ho. 1024 02:17:37,800 --> 02:17:40,641 Chra� m� p�ed poku�en�m. 1025 02:18:34,181 --> 02:18:38,120 Pane Baillarde, �ek�te na m�. 1026 02:18:38,360 --> 02:18:41,400 �ek�m u� dlouho, Alice. 1027 02:18:42,481 --> 02:18:45,401 Chci pochopit, co se mi d�je. 1028 02:18:46,341 --> 02:18:51,460 Existuj� v�ci, kter� p�esahuj� lidsk� ch�p�n�. 1029 02:18:52,221 --> 02:18:55,821 Nejsem v���c� a v duchy nev���m. 1030 02:18:56,061 --> 02:18:59,021 Ale v�m, �e jsem s Alais propojen�. 1031 02:18:59,261 --> 02:19:02,021 Jste p��buzn�. 1032 02:19:02,261 --> 02:19:05,461 Jo, vid�la jsem v tetin� dom� rodinn� strom. 1033 02:19:06,901 --> 02:19:09,521 Ano, doufal jsem, �e ho najde�. 1034 02:19:11,501 --> 02:19:14,841 Poj�. M�li bychom si promluvit. 1035 02:19:21,040 --> 02:19:25,441 Pokud jsi u sebe c�tila Alais, 1036 02:19:25,881 --> 02:19:32,161 je to proto, �e si minulost nos�me v krvi a v kostech. 1037 02:19:32,701 --> 02:19:37,741 Cel� n� �ivot se na�e historie propl�taj�. 1038 02:19:38,180 --> 02:19:40,421 V�te toho o n� tolik. 1039 02:19:41,881 --> 02:19:46,260 Jsem historik. Je mou prac� prop�j�ovat hlas mrtv�m. 1040 02:19:48,700 --> 02:19:50,941 Co znamen� ten labyrint? 1041 02:19:59,601 --> 02:20:04,640 Tenhle prsten u� jsem vid�la, v jeskyni. M�la ho Alais, �e? 1042 02:20:04,880 --> 02:20:09,580 Yves Biau mi ho poslal t�sn� p�edt�m, ne� byl zabit. 1043 02:20:12,501 --> 02:20:17,061 Vid�la jsem ji v ohni. Zem�ela n�jak�m hrozn�m zp�sobem? 1044 02:20:17,301 --> 02:20:19,661 Tolik ot�zek, Alice. 1045 02:20:19,901 --> 02:20:24,261 Ale n�kdy si ��k�m, zda jsi p�ipravena na odpov�di. 1046 02:20:28,801 --> 02:20:30,681 Jsem p�ipravena. 1047 02:20:31,901 --> 02:20:36,761 - Co v� o Gr�lu? - O Svat�m gr�lu? 1048 02:20:37,301 --> 02:20:42,040 Je to kalich, ze kter�ho pil Kristus na posledn� ve�e�i. Je to bajka. 1049 02:20:42,280 --> 02:20:47,141 Gr�l je skute�n�. Ne Svat� gr�l z k�es�ansk� mytologie, 1050 02:20:47,181 --> 02:20:49,861 ale n�co mnohem starod�vn�j��ho. 1051 02:20:50,001 --> 02:20:53,760 Nen� to kalich, v�bec to nen� p�edm�t. 1052 02:20:54,000 --> 02:20:55,841 Ale... 1053 02:20:56,881 --> 02:21:00,180 M� moc prodlou�it �ivot. 1054 02:21:00,521 --> 02:21:02,301 O stovky let. 1055 02:21:04,941 --> 02:21:10,901 To je pravda, kter� le�� v srdci labyrintu. 1056 02:21:25,220 --> 02:21:28,360 Jsi tu v�t�na, Alais. 1057 02:21:29,981 --> 02:21:33,880 Tv� babi�ka byla kr�sn� du�e. 1058 02:21:33,920 --> 02:21:37,541 Kdy� ode�la, je sv�t chud��. 1059 02:21:37,981 --> 02:21:40,001 D�kuji. 1060 02:21:40,341 --> 02:21:44,341 Tohle je m� slu�ebn� a p��telkyn�. Rixende. 1061 02:21:44,381 --> 02:21:47,301 Vid�m, �e jsi v o�ek�v�n�. 1062 02:21:47,541 --> 02:21:50,781 Jen p�r t�dn�. Jak jsi to poznal? 1063 02:21:50,821 --> 02:21:56,141 Za sv�j dlouh� �ivot jsem poznal spoustu nast�vaj�c�ch matek. Poj�te. 1064 02:21:56,181 --> 02:21:57,600 Mus� odpo��vat. 1065 02:21:59,741 --> 02:22:01,861 Uchovala jsem tu knihu v bezpe��. 1066 02:22:44,341 --> 02:22:47,161 Tuto jeskyni bude� chr�nit. 1067 02:22:50,101 --> 02:22:53,761 V�born�. A tohle? 1068 02:22:54,101 --> 02:22:57,061 - Bertrande. - Bertrande. 1069 02:22:57,101 --> 02:23:00,441 V�born�. Te� uvid�me, jestli dok�e� napsat sv� jm�no. 1070 02:23:00,581 --> 02:23:02,061 No tak. Zkus to. 1071 02:23:39,561 --> 02:23:41,181 Na�li n�s. 1072 02:23:46,061 --> 02:23:47,781 Harife! 1073 02:24:03,901 --> 02:24:10,201 Alais, mus� zaujmout... 1074 02:24:10,901 --> 02:24:12,781 m� m�sto. 1075 02:24:13,781 --> 02:24:18,160 Jsi navig�tor. 1076 02:24:18,560 --> 02:24:21,561 Ale j� nejsem p�ipravena. 1077 02:24:23,141 --> 02:24:27,001 A� ta chv�le nadejde, pozn� to. 1078 02:24:30,621 --> 02:24:34,941 Nem��u t� nahradit. Nem��u. Nem��u t� nahradit. 1079 02:24:34,981 --> 02:24:38,641 U� se stalo. Byla jsi vybr�na, 1080 02:24:38,942 --> 02:24:42,341 u� d�vno. 1081 02:25:15,661 --> 02:25:20,440 Harifovi bylo v�ce ne� 500 let, kdy� zem�el. 1082 02:25:21,380 --> 02:25:25,980 V��il, �e dlouh� �ivot, co Gr�l p�in��, 1083 02:25:26,020 --> 02:25:28,301 by m�l b�t vyu�it ke sv�dectv�, 1084 02:25:28,541 --> 02:25:32,201 k p�ipom�nce na�� spole�n� minulosti. 1085 02:25:47,221 --> 02:25:49,921 M�me p�ed sebou dlouhou cestu. 1086 02:25:50,761 --> 02:25:54,261 - Mus�me j�t. - Kam? 1087 02:25:56,301 --> 02:25:59,060 Mysl�m, �e v� kam. 1088 02:26:17,673 --> 02:26:22,559 Brzy pochop� v��nou pravdu o Gr�lu. 1089 02:26:23,260 --> 02:26:24,728 Jsi bl�zen. 1090 02:26:29,688 --> 02:26:31,368 Bo�e! 1091 02:26:31,608 --> 02:26:34,248 Paule, mal� zm�na pl�nu. 1092 02:26:34,288 --> 02:26:37,608 Za hodinu bu� na parkovi�ti v Pic de Soularac. 1093 02:26:37,848 --> 02:26:40,888 Shelagh O'Donnellov� ��kala, �e na n�s po�k� v t� jeskyni. 1094 02:26:41,028 --> 02:26:43,428 Nejd��v s tebou chci mluvit. 1095 02:26:45,968 --> 02:26:50,228 M�l byste v�d�t, �e je do toho zapojen i n�kdo jin�. Kluk jm�nem Will. 1096 02:26:51,968 --> 02:26:55,328 To on mi uk�zal labyrint v dom� Marie-Cecile. 1097 02:26:55,968 --> 02:26:58,228 Je to jej� p��tel? 1098 02:26:58,608 --> 02:27:00,288 Milenec. 1099 02:27:02,288 --> 02:27:04,548 A ty si p�eje�, aby byl tv�j. 1100 02:27:05,128 --> 02:27:06,928 Ne. 1101 02:27:07,168 --> 02:27:09,640 J� nev�m. Teprve jsem ho poznala. 1102 02:27:10,288 --> 02:27:12,928 Mo�n� prok�e, �e si t� zaslou��. 1103 02:27:14,608 --> 02:27:17,140 To uk�e jen �as. 1104 02:27:23,288 --> 02:27:26,088 Nedokon�il jste Alaisin p��b�h. 1105 02:27:28,368 --> 02:27:33,368 Alais a ostatn� �ili rok v pevnosti Monts�gur. 1106 02:27:33,608 --> 02:27:37,568 Ale k�i��ci za�ali p�eb�rat kontrolu nad jihem 1107 02:27:37,680 --> 02:27:41,783 a nakonec nade�el den, kdy se k nim dostala invaze. 1108 02:27:43,748 --> 02:27:48,648 Kata�i byli obkl��eni a byla jim nab�dnuta �ance na svobodu, 1109 02:27:48,688 --> 02:27:51,820 pokud se z�eknou sv� v�ry. 1110 02:27:51,860 --> 02:27:55,280 Hodn� z nich odm�tlo a rad�ji si zvolili smrt. 1111 02:27:56,229 --> 02:28:01,000 Alaisina slu�ebn�, Rixende, byla jednou z nich. 1112 02:28:02,748 --> 02:28:05,240 Jste kac��i a zaplat�te za to! 1113 02:28:07,580 --> 02:28:09,768 Vzdejte se! 1114 02:28:15,208 --> 02:28:16,888 Tohle je va�e �ance. Vzdejte se v�ry. 1115 02:28:17,128 --> 02:28:18,888 Rixende, pros�m. 1116 02:28:19,128 --> 02:28:22,168 Tohle nem��e�. Vzdej se sv� v�ry. 1117 02:28:22,208 --> 02:28:27,440 Pod�vejte, dala jsem sem tyhle str�nky, aby to vypadalo jako kniha, 1118 02:28:27,480 --> 02:28:29,720 a t�sn� p�edt�m, ne� sko��m do ohn�, 1119 02:28:29,760 --> 02:28:34,168 jim ji uk�u a oni si budou myslet, �e sho�ela. 1120 02:28:34,208 --> 02:28:36,380 Budou si myslet, �e je pry�. 1121 02:28:36,748 --> 02:28:40,948 U� v�s nebudou hledat. Budete m�t �anci ut�ct. 1122 02:28:41,488 --> 02:28:46,188 - N�co takov�ho ti nem��u dovolit. - Pro� ne, kdy� stejn� um�u? 1123 02:28:46,928 --> 02:28:50,920 Nemus� zem��t. M��e� se vzd�t sv� v�ry. 1124 02:28:51,728 --> 02:28:56,528 Ne. Rozhodla jsem se. Chci ve jm�nu sv� v�ry zem��t. 1125 02:28:57,368 --> 02:29:01,840 Pod�vejte, ne� zavol�m Oriane, mus�m nechat ohe� ud�lat svou pr�ci. 1126 02:29:01,880 --> 02:29:04,088 Budu se k Bohu modlit o s�lu. 1127 02:29:07,408 --> 02:29:09,880 Zakazuji to. 1128 02:29:10,020 --> 02:29:12,668 �ila jsem jako slu�ka, pan�. 1129 02:29:13,008 --> 02:29:16,760 Pros�m, nechte m� rozhodnout se, kdy zem�u. 1130 02:29:29,048 --> 02:29:31,728 A� t� B�h p�ijme do sv� n�ru�e. 1131 02:29:35,480 --> 02:29:37,448 Nikdy na tebe nezapomenu. 1132 02:29:43,648 --> 02:29:45,780 M�jte ze m� radost, pan�. 1133 02:30:09,020 --> 02:30:12,960 Zp�vejte, vy zatracen�! Zp�vejte, a� ml��! 1134 02:31:26,968 --> 02:31:29,760 - Oriane! - Alais? 1135 02:31:31,560 --> 02:31:33,880 Oriane! 1136 02:31:40,000 --> 02:31:41,640 Alais! 1137 02:32:17,228 --> 02:32:21,708 Esclarmonde ��kala, �e pro ��dnou v�ru se nevyplat� zem��t. 1138 02:32:22,448 --> 02:32:27,720 - M�la pravdu. - Zap�el bys svou v�ru? 1139 02:32:29,428 --> 02:32:32,868 �eknu inkvizici, co cht�j� sly�et. 1140 02:32:33,208 --> 02:32:35,328 Nez�le�� mi na tom. 1141 02:32:36,848 --> 02:32:40,508 Z�le�� jen na tob� a Bertrande. 1142 02:32:47,908 --> 02:32:50,448 Mus� v�d�t, �e t� miluju. 1143 02:32:51,808 --> 02:32:54,788 V�dycky jsem t� miloval, od doby, co jsem byl chlapec. 1144 02:32:57,648 --> 02:33:02,088 - Jsem vdan�, Sajhe. - Za mu�e, kter� t� zradil. 1145 02:33:02,128 --> 02:33:04,288 Za otce m�ho d�t�te. 1146 02:33:10,048 --> 02:33:15,928 M��eme b�t d�l p��teli, jako jsme byli? Pros�m. 1147 02:33:28,748 --> 02:33:30,868 St�lo to za to? 1148 02:33:32,208 --> 02:33:34,728 St�la jejich v�ra za jejich smrt? 1149 02:33:36,688 --> 02:33:39,740 Na to m��e odpov�d�t jen B�h. 1150 02:33:41,448 --> 02:33:46,088 Ale j� pracoval cel� sv�j dlouh� �ivot na tom, aby jejich jm�na 1151 02:33:46,328 --> 02:33:50,788 a jejich odvaha nebyly nikdy zapomenuty. 1152 02:33:54,048 --> 02:33:56,688 - Je kniha v bezpe��? - Ano. 1153 02:33:58,728 --> 02:34:01,568 Jakmile padne noc, sejdi z hory. 1154 02:34:01,608 --> 02:34:04,251 Bertrande a j� na tebe budeme �ekat. 1155 02:34:14,328 --> 02:34:17,340 - Jm�no? - Sajhe de Servian. 1156 02:34:17,380 --> 02:34:20,308 Jsi dobr�m slu�ebn�kem Svat� ��mskokatolick� c�rkve? 1157 02:34:20,348 --> 02:34:21,688 Jsem. 1158 02:34:21,928 --> 02:34:26,680 Mnoho kac��� p�ed n�mi lhalo, aby si zachr�nili k��i. 1159 02:34:26,920 --> 02:34:28,720 J� nel�u. 1160 02:34:31,008 --> 02:34:32,480 Nev���m ti. 1161 02:34:32,520 --> 02:34:34,680 Dejte ho k t�m ostatn�. 1162 02:34:34,920 --> 02:34:37,088 Pro�? �ekl jsem, �e jsem v���c�! 1163 02:34:38,768 --> 02:34:41,920 - Jak se jmenuje�? - Bertrande. 1164 02:34:42,060 --> 02:34:46,600 Bertrande? Bertrande jak�? 1165 02:34:48,728 --> 02:34:51,180 Ona je s n�m, De Servianem. 1166 02:34:51,548 --> 02:34:53,860 Bylo mi �e�eno, �e Alais m� d�t�. 1167 02:34:54,128 --> 02:34:57,708 Otcem je Sajhe de Servian, �len pos�dky. 1168 02:34:58,748 --> 02:35:02,868 M� ctnostn� sestra m�la s t�m uboh�m rv��em bastarda. 1169 02:35:04,008 --> 02:35:06,728 A co s t�m? 1170 02:35:08,048 --> 02:35:11,288 Jeho babi�ka byla �arod�jnice Esclarmonde. 1171 02:35:11,428 --> 02:35:14,668 Byli v lize, kter� chr�nila knihy. Mo�n� st�le jsou. 1172 02:35:14,908 --> 02:35:17,288 Ta kniha sho�ela s tvou sestrou. 1173 02:35:17,300 --> 02:35:22,200 - Alais nebyla katarka. Pro� by s nimi zem�ela? - Aby se ti vzep�ela. 1174 02:35:22,240 --> 02:35:24,288 Mo�n� to byl trik. 1175 02:35:24,828 --> 02:35:30,228 Vid�la jsi ji up�ct se. Gr�l t� p�ipravil o rozum, �ensk�. 1176 02:35:30,968 --> 02:35:35,008 I kdyby byla Alais mrtv�, mo�n� dala tu knihu dce�i. 1177 02:35:35,048 --> 02:35:36,948 Tak jdi a hledej. 1178 02:35:37,888 --> 02:35:40,868 Proto�e j� jsem s Gr�lem skon�il. 1179 02:35:41,848 --> 02:35:43,760 A de Servian? 1180 02:35:43,800 --> 02:35:47,280 Pokud to chce�, po�lu n�koho, aby ho zabil, m� drah�. 1181 02:35:51,280 --> 02:35:53,228 Pod�v�me se na druhou stranu. 1182 02:36:11,328 --> 02:36:13,848 Kter� je Bertrande de Servian? 1183 02:36:24,848 --> 02:36:26,988 V�, co ud�l�? 1184 02:36:28,528 --> 02:36:30,940 Vezme� m� do jeskyn� Gr�lu. 1185 02:36:54,611 --> 02:36:56,560 Kde je Oriane? 1186 02:37:02,568 --> 02:37:07,348 Sirot�inec. Hled� d�vku. Dceru... 1187 02:37:08,848 --> 02:37:11,208 jej� sestry a Sajheho. 1188 02:37:18,722 --> 02:37:25,080 A� bude� ho�et v pekle, pamatuj, �e t� tam poslal Guilhem Du Mas . 1189 02:37:37,354 --> 02:37:40,326 - Guilheme. - Kde je Oriane? 1190 02:37:41,072 --> 02:37:42,340 Vezmu v�s k n�. 1191 02:37:59,947 --> 02:38:04,480 O co tady jde? Shelagh na n�s �ek� v t� jeskyni. 1192 02:38:04,520 --> 02:38:06,547 Shelagh O'Donnellov� je mrtv�. 1193 02:38:07,610 --> 02:38:09,680 O �em to mluv�te? 1194 02:38:09,720 --> 02:38:13,670 Nikdy by se m� nepokusila vyd�rat. Byla p��li� slab�. 1195 02:38:14,010 --> 02:38:16,630 Tak�e jsi ji donutil, aby mi zavolala. 1196 02:38:16,670 --> 02:38:18,700 Jste paranoidn�. 1197 02:38:20,240 --> 02:38:24,530 Tv� d�tinsk� oddanost katolick� c�rkvi m� v�dycky znepokojovala. 1198 02:38:24,670 --> 02:38:28,890 Nemohla jsem p�ij�t na to, jak to zapad�, ale pak jsem si uv�domila, 1199 02:38:28,930 --> 02:38:32,720 �e ty nechce� Gr�l zachovat, ty ho chce� zni�it. 1200 02:38:32,760 --> 02:38:38,559 Gr�l je kac��stv�m, �tokem na skute�nou v�ru. 1201 02:39:13,580 --> 02:39:17,650 �ek� t� zvl�tn� osud, Alice, kter� le�� v t� jeskyni. 1202 02:39:17,690 --> 02:39:20,290 Ale bude� se muset rozhodnout. 1203 02:39:21,530 --> 02:39:24,220 Pokud bude� cht�t, m��e� se v�dycky obr�tit. 1204 02:39:29,250 --> 02:39:31,000 Poj� za mnou. 1205 02:39:50,170 --> 02:39:52,720 Objevili jeskyni Gr�lu. 1206 02:40:01,720 --> 02:40:03,540 Po�kej na m�j pokyn. 1207 02:40:03,880 --> 02:40:08,330 Ne, dovnit� nem��ete. Je to posv�tn� m�sto. 1208 02:40:15,680 --> 02:40:17,250 Vst�vej. 1209 02:40:26,340 --> 02:40:30,220 - Prohledej ho. Koukni se, jestli nem� knihu... - Pus� ji, Oriane! 1210 02:40:32,700 --> 02:40:34,950 J� v�d�la, �e tv� smrt byla jen trik. 1211 02:40:38,160 --> 02:40:40,200 Alais! 1212 02:41:24,380 --> 02:41:25,840 Mami! 1213 02:41:28,240 --> 02:41:32,624 - P�jdu j�. Zachr�n�m tvou dceru. - Na�i dceru. 1214 02:41:32,864 --> 02:41:34,984 Bertrande je na�e dcera. 1215 02:42:24,388 --> 02:42:25,788 Sestro. 1216 02:42:27,724 --> 02:42:29,440 Oriane... 1217 02:42:30,344 --> 02:42:33,384 Pros�m. Pros�m, pus� ji. 1218 02:42:35,284 --> 02:42:39,924 To tajemstv� mi sv��il n� otec. Nem��u ho zradit. 1219 02:42:40,124 --> 02:42:43,880 - Ty jsi to nev�d�la, �e ne? - A co? 1220 02:42:44,020 --> 02:42:48,244 Pelletier nebyl m�j otec. Proto m� nen�vid�l. 1221 02:42:48,284 --> 02:42:50,940 Vinil m� z mat�ina h��chu. 1222 02:42:53,144 --> 02:42:57,484 Ale j� jsem ho zabila. Otr�vila jsem ho. 1223 02:43:05,624 --> 02:43:07,604 A� ti B�h odpust�. 1224 02:43:08,424 --> 02:43:11,580 M�m dv� knihy. Te� mi dej tu t�et�. 1225 02:43:13,784 --> 02:43:18,544 - V�m�nou za mou dceru. - Nechci ji zab�t, ale ud�l�m to. 1226 02:43:20,084 --> 02:43:21,720 Dej mi ji. 1227 02:43:40,220 --> 02:43:43,000 Ute�! Ute�! Miluju t�. 1228 02:44:14,664 --> 02:44:16,520 Dcero... 1229 02:44:18,360 --> 02:44:20,420 T�ese� se. 1230 02:44:48,304 --> 02:44:52,304 Kde je ta posledn� kniha? �ekni mi to. 1231 02:44:52,504 --> 02:44:54,424 Ne, Oriane. 1232 02:44:56,184 --> 02:44:58,144 Znovu se pt�t nebudu. 1233 02:45:02,664 --> 02:45:06,704 Kdy� m� zabije�, nikdy se to nedozv�. 1234 02:45:21,040 --> 02:45:22,460 �ekni mi to! 1235 02:45:28,864 --> 02:45:31,184 Sajhe de Servian, 1236 02:45:33,224 --> 02:45:35,204 otec tv�ho d�t�te. 1237 02:45:36,624 --> 02:45:38,504 To on m� tu posledn� knihu. 1238 02:45:42,344 --> 02:45:45,944 Tak. Jsem mu�em sv�ho slova. 1239 02:46:03,944 --> 02:46:08,524 - Odpus� mi. - Odpustila jsem ti u� d�vno. 1240 02:46:12,000 --> 02:46:15,064 Poka�d�, kdy� jsem se na Bertrande pod�vala, 1241 02:46:15,504 --> 02:46:17,720 vid�la jsem jenom tebe. 1242 02:46:32,864 --> 02:46:37,144 - To je sv�tlo. - N�kdo tady je. 1243 02:46:45,544 --> 02:46:47,064 Wille! 1244 02:46:49,624 --> 02:46:53,224 Je hez��, ne� jsem myslela, ale zklamal jsi m�, Wille. 1245 02:46:53,464 --> 02:46:58,464 - M� na v�c. - Jako na koho, tebe? To si nemysl�m. 1246 02:47:04,200 --> 02:47:09,284 Dej mi ten prsten, nebo tv�ho p��tele zast�el�m. Dej mi ho. 1247 02:47:30,440 --> 02:47:32,180 Co je s n�? 1248 02:47:33,064 --> 02:47:35,140 Gr�l je mezi n�mi. 1249 02:47:54,264 --> 02:47:59,560 Byla jsem pobod�na stejn� jako ona. Jsem to j�, �e? J� jsem kl��. 1250 02:47:59,644 --> 02:48:01,544 Gr�l proud� skrz m�. 1251 02:48:01,784 --> 02:48:06,584 Stejn� jako to bylo u Alais. A p�ed n� u Harifa. 1252 02:48:06,824 --> 02:48:13,724 Kdy� se knihy a skute�n� navig�tor spoj�, Gr�l mus� b�t p��tomen. 1253 02:48:15,784 --> 02:48:20,024 Gr�l je m�j. Dej mi ho, nebo t� zast�el�m. 1254 02:48:20,064 --> 02:48:24,344 Jakmile Alice vkro�ila do jeskyn�, Gr�l tu byl. 1255 02:48:24,584 --> 02:48:30,304 Byl s n�mi celou dobu. Ona je navig�tor, ne ty. 1256 02:48:37,904 --> 02:48:41,724 Kdy� mi ten Gr�l ned�te, bude dal��. 1257 02:49:06,484 --> 02:49:10,160 - Co m�m d�lat? - Sleduj cestu labyrintu. 1258 02:49:10,684 --> 02:49:14,764 Hled� dlouh� �ivot. Gr�l ud�l� zbytek. 1259 02:49:15,240 --> 02:49:21,860 Ale varuju t�. Pokud nejsi navig�tor, bude to m�t hrozn� d�sledky. 1260 02:49:39,360 --> 02:49:41,280 Co se j� stane? 1261 02:49:44,384 --> 02:49:49,704 Bude j� poskytnut bezpo�et let, po kter�ch tou��, 1262 02:49:50,784 --> 02:49:54,344 ale v okam�iku zest�rne. 1263 02:49:55,264 --> 02:49:59,224 Sv�ho rozhodnut� bude hluboce litovat. 1264 02:50:00,344 --> 02:50:06,020 Ale ona se svobodn� rozhodla. J� takov� �t�st� nem�l. 1265 02:50:07,768 --> 02:50:13,404 Alais rozhodla za m�. 1266 02:50:45,560 --> 02:50:47,980 Vezmi m� za ruku. 1267 02:50:54,040 --> 02:50:57,400 - Pro n�s u� je p��li� pozd�, Sajhe. - Ne. 1268 02:50:57,640 --> 02:51:01,440 M��u ti pomoct. M��eme ti sehnat pomoct. M��ou ti pomoct. 1269 02:51:01,480 --> 02:51:05,660 Te� u� je jen jeden zp�sob, jak mi pomoct, Sajhe. 1270 02:51:06,000 --> 02:51:08,800 Mus� si vz�t s�lu Gr�lu. 1271 02:51:09,800 --> 02:51:12,480 D�vej na Bertrande pozor. 1272 02:51:12,854 --> 02:51:18,360 Esclarmonde m� po��dala, abych ti pomohla ��t. Dovol mi dodr�et slib. 1273 02:51:28,294 --> 02:51:30,014 Sajhe? 1274 02:51:31,534 --> 02:51:33,654 Vy jste byl Sajhe. 1275 02:51:36,014 --> 02:51:37,734 Ano. 1276 02:51:43,534 --> 02:51:50,000 Se svou silou dok�e� skv�l� v�ci. Vypr�v�j n� p��b�h. 1277 02:51:50,674 --> 02:51:54,914 O masakru na�eho lidu. 1278 02:51:58,654 --> 02:52:00,974 Pom��e� n�m zase ��t. 1279 02:52:05,234 --> 02:52:07,414 Ud�lal jsem to pro ni. 1280 02:52:09,074 --> 02:52:11,814 A pro zemi, co jsem miloval. 1281 02:52:15,614 --> 02:52:22,054 Ale kdybych v�d�l, co znamen� putovat tak dlouho 1282 02:52:22,194 --> 02:52:25,074 s�m po sv�t�, 1283 02:52:26,394 --> 02:52:29,054 odm�tl bych. 1284 02:52:30,134 --> 02:52:35,294 Ale usp�l jste, Sajhe. Ud�lal jste, o co v�s Alais ��dala. 1285 02:52:35,334 --> 02:52:39,014 Byl jste sv�dkem. �ekl jste pravdu. 1286 02:52:39,874 --> 02:52:42,054 A pravda 1287 02:52:43,494 --> 02:52:46,074 t� osvobod�. 1288 02:52:52,934 --> 02:52:57,214 - Co m�m ud�lat? - Ty knihy. 1289 02:52:58,454 --> 02:53:00,494 Mus� si vz�t ty knihy. 1290 02:53:28,454 --> 02:53:30,874 Nemus� se b�t. 1291 02:53:34,100 --> 02:53:36,614 Kr��ek po kr��ku si vytvo�� cestu. 1292 02:53:45,994 --> 02:53:51,200 Sbohem, m�j p��teli. 1293 02:53:51,394 --> 02:53:53,134 Miloval jsem ji. 1294 02:53:55,734 --> 02:53:57,974 A pokud jsou bohov� dob��, 1295 02:53:59,694 --> 02:54:02,940 kone�n� ji zase uvid�m. 1296 02:54:09,094 --> 02:54:13,854 Co m�m d�lat te�? Mus�m si ten Gr�l vz�t? 1297 02:54:13,894 --> 02:54:18,194 - Stanu se navig�torem? - Alice... 1298 02:54:19,974 --> 02:54:22,114 Vyber si l�sku. 1299 02:55:38,214 --> 02:55:41,134 Hora m��e va�e tajemstv� uchovat. 1300 02:55:49,654 --> 02:55:51,574 Alice, poj�. 1301 02:55:55,254 --> 02:55:58,994 - Nemohl jsem to p�ekazit. Mrz� m� to. - J� v�m, j� v�m. 1302 02:56:04,571 --> 02:56:06,291 Poj�! Mus�me j�t. 1303 02:56:41,467 --> 02:56:45,567 Je konec. M��eme odpo��vat. 1304 02:56:49,091 --> 02:56:50,811 Guilheme? 1305 02:56:54,191 --> 02:56:55,771 Guilheme? 1306 02:57:07,131 --> 02:57:12,051 Jsem tady, m� l�sko, po tv�m boku. 1307 02:57:14,011 --> 02:57:15,891 Nav�dycky. 1308 02:59:17,851 --> 02:59:25,871 Alais, vydr�el jsem dlouh� �ivot, co jsi mi dala, s pr�zdnotou v srdci, 1309 02:59:25,911 --> 02:59:31,291 pr�zdnotou, kter� se ���ila, a� se stala v�t�� ne� m� srdce. 1310 02:59:33,671 --> 02:59:40,011 Ale te� kone�n� vid�m to, co jsi ty v�dycky v�d�la, 1311 02:59:40,251 --> 02:59:44,291 �e skute�n� Gr�l nespo��v� v knih�ch, 1312 02:59:44,431 --> 02:59:49,600 ale v l�sce p�ed�van� z generace na generaci. 1313 02:59:50,631 --> 02:59:56,511 Pravda le�� v�ude kolem n�s, v kamenech, 1314 02:59:56,911 --> 03:00:02,691 skal�ch, v m�n�c�ch se ro�n�ch obdob�ch. 1315 03:00:05,716 --> 03:00:12,360 D�ky vypr�v�n� p��b�h� na�� minulosti nikdy nezem�eme. 1316 03:00:25,571 --> 03:00:30,171 Monts�gur byl jedn�m z nejv�znamn�j��ch katarsk�ch hrad�. 1317 03:00:30,211 --> 03:00:35,031 Kdy� za�aly roku 1209 k�i��ck� v�pravy, stal se �to�i�t�m, 1318 03:00:35,071 --> 03:00:39,051 m�stem velk� state�nosti a nakonec i m�stem velk� trag�die. 1319 03:00:39,091 --> 03:00:40,820 Mo�n� se v�m tomu bude t�ko v��it, 1320 03:00:40,860 --> 03:00:45,771 ale v t�chto zdech a za nimi �ilo t�m�� 400 lid�... 1321 03:01:50,491 --> 03:01:55,005 M�la bych t� varovat, �e jsem se zrovna dostala ze �patn�ho vztahu. 1322 03:01:57,666 --> 03:01:59,020 Jo. 1323 03:02:00,791 --> 03:02:02,346 J� taky. 1324 03:02:45,600 --> 03:02:55,600 P�eklad: xtomas252 & channina 1325 03:02:56,305 --> 03:03:02,508 Nebu� LAMA, nakupuj na Po�tovn�ZDARMA.cz 109520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.