All language subtitles for Kung Fu s01e01 King of the Mountian.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:40,062 --> 00:00:44,829 As quickly as you can, snatch the pebble from my hand. 3 00:00:49,838 --> 00:00:55,242 When you can take the pebble from my hand, it will be time for you to leave. 4 00:00:56,912 --> 00:00:58,379 Please excuse me. 5 00:02:02,544 --> 00:02:04,569 Time for you to leave. 6 00:05:53,575 --> 00:05:55,372 Where are you going? 7 00:05:56,878 --> 00:05:58,778 After them. 8 00:05:59,748 --> 00:06:01,807 They are on horseback. 9 00:06:01,983 --> 00:06:03,507 You are on foot. 10 00:06:03,685 --> 00:06:05,118 I can find them. 11 00:06:06,955 --> 00:06:08,786 You have no food. 12 00:06:09,291 --> 00:06:10,553 No water. 13 00:06:14,396 --> 00:06:16,091 They took her. 14 00:06:17,599 --> 00:06:19,123 Your mother? 15 00:06:21,703 --> 00:06:25,161 - How is it they spared you? - I hid. 16 00:06:33,081 --> 00:06:38,383 - Young man, where are your parents now? - Both dead. 17 00:06:39,354 --> 00:06:44,382 - Your grandparents? - I am alone, venerable sir. 18 00:06:44,860 --> 00:06:46,521 You have no one else? 19 00:06:49,498 --> 00:06:53,935 - An aunt. My father's sister. - Where? 20 00:06:54,603 --> 00:06:56,730 In Perrysville. 21 00:06:57,339 --> 00:06:59,034 Up north. 22 00:07:07,516 --> 00:07:09,541 You should have this. 23 00:07:30,572 --> 00:07:36,101 Your only hope of freeing her lies in your own survival. 24 00:07:44,519 --> 00:07:46,953 My way lies through Perrysville. 25 00:07:47,789 --> 00:07:52,055 If you wish it, we could walk together. 26 00:07:59,501 --> 00:08:03,460 - I am Caine. - I am Peter. 27 00:09:40,268 --> 00:09:46,332 The rabbit feels rage. The tiger, pity. The dragon, pain. 28 00:09:46,508 --> 00:09:51,468 All creatures, the low and the high, are one with nature. 29 00:09:51,646 --> 00:09:54,080 No life is insignificant. 30 00:09:54,249 --> 00:09:59,118 If we have the wisdom to learn, all may teach us their virtues. 31 00:10:00,655 --> 00:10:05,456 This is Sun, master of the white crane system. 32 00:10:07,362 --> 00:10:13,699 From the crane, we learn grace and self-control. 33 00:10:14,736 --> 00:10:19,537 The snake teaches us suppleness and rhythmic endurance. 34 00:10:20,642 --> 00:10:25,204 The praying mantis teaches us speed and patience. 35 00:10:26,614 --> 00:10:32,644 And from the tiger, we learn tenacity and power. 36 00:10:34,322 --> 00:10:38,850 And from the dragon, we learn to ride the wind. 37 00:10:39,594 --> 00:10:45,555 Life sustains life. And all living creatures need nourishment. 38 00:10:45,734 --> 00:10:51,639 Yet, with wisdom, the body learns to sustain in ways that all may live. 39 00:11:13,061 --> 00:11:15,086 Someone's coming. 40 00:11:16,331 --> 00:11:19,129 Two men, leading animals. 41 00:11:20,535 --> 00:11:21,934 Not horses. 42 00:11:29,878 --> 00:11:35,475 Well, look who we got here. Pilgrims. 43 00:11:35,650 --> 00:11:37,515 Pay your respects, Amos. 44 00:11:37,752 --> 00:11:41,210 Prospectors, me and Amos, looking for the mother lode. 45 00:11:41,389 --> 00:11:43,482 Trick is to find it. 46 00:11:46,061 --> 00:11:48,791 - Smells good. - There isn't enough. 47 00:11:49,130 --> 00:11:53,226 Listen to the boy. As if we'd come busting in. 48 00:11:54,669 --> 00:11:58,264 Your partner ain't said nothing. He speak English? 49 00:11:59,374 --> 00:12:01,433 We better ask him. 50 00:12:02,877 --> 00:12:04,640 There is enough. 51 00:12:12,587 --> 00:12:17,149 Christian charity from a heathen. We can all learn something. 52 00:12:23,098 --> 00:12:24,565 Amos... 53 00:12:25,333 --> 00:12:28,530 ...you don't suppose these good people might be carrying around... 54 00:12:28,703 --> 00:12:31,194 ...a little cash to spare, do you? 55 00:12:35,977 --> 00:12:39,140 I wonder if the Chinaman might be carrying some on him. 56 00:12:42,684 --> 00:12:45,585 Maybe he wouldn't mind if we had a look. 57 00:13:11,045 --> 00:13:14,446 Master, do we seek victory in contention? 58 00:13:14,616 --> 00:13:17,517 Seek rather not to contend. 59 00:13:21,656 --> 00:13:24,489 But shall we not then be defeated? 60 00:13:24,659 --> 00:13:30,859 We know that where there is no contention there is neither defeat nor victory. 61 00:13:31,032 --> 00:13:36,698 The supple willow does not contend against the storm, yet it survives. 62 00:13:47,182 --> 00:13:48,706 Go ahead, Amos. 63 00:13:49,250 --> 00:13:52,617 Man's easy to get along with. He ain't gonna mind. 64 00:14:07,602 --> 00:14:09,194 See what's in the sack. 65 00:14:20,281 --> 00:14:21,908 Leave him alone. 66 00:14:28,323 --> 00:14:30,689 You heard what the boy said, Amos. 67 00:14:30,858 --> 00:14:33,224 We ain't looking for any trouble. 68 00:14:34,295 --> 00:14:37,128 Besides, I think they're poorer than we are. 69 00:14:48,076 --> 00:14:49,976 No hard feelings, boy. 70 00:15:09,964 --> 00:15:11,989 I guess this is yours. 71 00:15:28,049 --> 00:15:30,108 You wish me to leave? 72 00:15:33,154 --> 00:15:35,714 You may need help to find your aunt. 73 00:15:36,524 --> 00:15:40,483 - I can find her. - You know what she looks like? 74 00:15:41,095 --> 00:15:42,926 Where she lives? 75 00:15:44,799 --> 00:15:46,790 How will you find her? 76 00:15:46,968 --> 00:15:48,265 Ask. 77 00:15:48,836 --> 00:15:52,169 - Is there nothing I can do for you? - You? 78 00:15:54,475 --> 00:15:56,340 From a single action... 79 00:15:57,145 --> 00:15:59,340 ...you draw an entire universe. 80 00:16:00,782 --> 00:16:04,343 - Could you not see I had nothing to protect? - Your food. 81 00:16:04,686 --> 00:16:06,119 I do not eat meat. 82 00:16:10,625 --> 00:16:15,255 You have borne your sorrow well. I will not forget you. 83 00:16:30,678 --> 00:16:33,613 Jennie McCoy? You related? 84 00:16:34,882 --> 00:16:37,282 Half, maybe three-quarter mile, heading west. 85 00:16:37,952 --> 00:16:40,785 Ask anybody for the McCoy place. 86 00:17:04,612 --> 00:17:06,307 Please get up. 87 00:17:10,251 --> 00:17:12,310 Why have you come? 88 00:17:13,287 --> 00:17:15,915 To confess my unworthiness, honorable sir. 89 00:17:17,091 --> 00:17:20,549 I have disgraced my teachers and shamed this holy place. 90 00:17:20,728 --> 00:17:22,423 Tell me how. 91 00:17:24,165 --> 00:17:27,191 I have senselessly ended a life. 92 00:17:29,103 --> 00:17:32,436 You speak of the nephew of the emperor. 93 00:17:32,907 --> 00:17:38,140 It was he, was it not, who killed our Master Po? 94 00:17:39,180 --> 00:17:41,444 Wasn't Master Po wounded... 95 00:17:41,849 --> 00:17:45,216 ...but still alive when you struck the fatal blow? 96 00:17:45,820 --> 00:17:47,651 That is so. 97 00:17:49,056 --> 00:17:53,584 Would you have wished to desert Master Po while he lived? 98 00:17:55,696 --> 00:17:58,460 I could not find it within me, honored sir. 99 00:17:59,834 --> 00:18:03,565 The sin would have been to desert Master Po. 100 00:18:04,105 --> 00:18:06,130 Or to remain... 101 00:18:06,707 --> 00:18:10,074 ...to senselessly accept your own death. 102 00:18:11,779 --> 00:18:14,680 Death does no one honor. 103 00:18:14,849 --> 00:18:18,876 The shame of his death does not lie on you... 104 00:18:19,053 --> 00:18:22,216 ...but on the nephew of the emperor. 105 00:18:23,057 --> 00:18:26,754 So shall it be recorded into eternity. 106 00:18:27,361 --> 00:18:28,885 Now go. 107 00:18:29,730 --> 00:18:32,722 For you may no longer remain here. 108 00:19:14,175 --> 00:19:15,472 Well? 109 00:19:15,643 --> 00:19:17,235 I'm Peter. 110 00:19:21,215 --> 00:19:22,546 Peter Gideon. 111 00:19:23,918 --> 00:19:26,045 Andy's boy? 112 00:19:26,220 --> 00:19:28,620 - You got any money? - Shut up. 113 00:19:28,789 --> 00:19:30,757 - Where's your pa? - Dead. 114 00:19:31,759 --> 00:19:35,320 - Dead? - Killed by Indians. 115 00:19:36,430 --> 00:19:38,159 Ma got carried off. 116 00:19:38,900 --> 00:19:44,202 - What's in the sack? - Some things I saved from the fire. 117 00:19:45,740 --> 00:19:47,230 Dump it. 118 00:20:02,356 --> 00:20:04,017 Around his neck, Pa. 119 00:20:11,299 --> 00:20:13,893 - Where's the rest of it? - Rest of what? 120 00:20:14,068 --> 00:20:17,765 The money! Your pa was mighty careful of it. 121 00:20:18,072 --> 00:20:19,596 There is no money. 122 00:20:19,774 --> 00:20:22,675 Pa, I see him before. 123 00:20:23,244 --> 00:20:24,711 In town. 124 00:20:25,346 --> 00:20:27,075 He come in with a Chinaman. 125 00:20:28,115 --> 00:20:29,844 A Chinaman? 126 00:20:30,484 --> 00:20:33,510 - Looked like one to me. - Where'd you meet up with him? 127 00:20:34,188 --> 00:20:36,713 He came by the cabin. 128 00:20:37,992 --> 00:20:42,861 - I reckon we know where the money went. - I know where to find him, Pa. 129 00:20:43,030 --> 00:20:45,294 Let's look him up. 130 00:21:01,716 --> 00:21:05,277 - You're Mr...? - I am Caine. 131 00:21:05,453 --> 00:21:09,753 I'm Amy Allender. Mr. Poole says you're looking for work. 132 00:21:09,924 --> 00:21:11,516 Yes. 133 00:21:12,293 --> 00:21:14,693 You know anything about ranch work? 134 00:21:15,763 --> 00:21:18,254 What is ranch work? 135 00:21:18,599 --> 00:21:24,299 Working with stock. Horses, cattle. You seem to be able to handle a horse. 136 00:21:25,940 --> 00:21:27,840 I can handle a horse. 137 00:21:28,876 --> 00:21:32,778 Well, I can't pay much. Food, a place to sleep. 138 00:21:34,782 --> 00:21:37,273 I'll try to manage a little money. 139 00:21:38,953 --> 00:21:42,980 I raise cattle, run a few horses, grow my own fodder. 140 00:21:45,593 --> 00:21:47,618 - That him? - Yep. 141 00:21:53,467 --> 00:21:56,493 You've got something belongs to the boy. 142 00:21:57,038 --> 00:22:01,202 - What is it I have? - For you to tell me. 143 00:22:03,310 --> 00:22:06,279 - Does the boy say so? - No. 144 00:22:07,348 --> 00:22:11,842 - You may satisfy yourself, I have nothing. - Probably got it hid by now. 145 00:22:12,319 --> 00:22:14,184 Will you not believe the two of us? 146 00:22:15,156 --> 00:22:17,681 Believe a Chinaman? 147 00:22:19,560 --> 00:22:22,461 - Is this your uncle? - Yes. 148 00:22:22,630 --> 00:22:25,497 And entitled to whatever was stole from that cabin. 149 00:22:25,666 --> 00:22:30,467 - I have said there was nothing. - Let me open him up, Pa, a little. 150 00:22:32,640 --> 00:22:34,198 Talk, Chinaman. 151 00:23:03,104 --> 00:23:05,299 Do you wish to stay with these people? 152 00:23:05,639 --> 00:23:07,197 No! 153 00:23:08,843 --> 00:23:11,277 Is there room at your ranch for the boy? 154 00:23:17,651 --> 00:23:19,278 Yes. 155 00:23:20,521 --> 00:23:25,686 Then, if you wish, I will do your ranch work. 156 00:23:30,397 --> 00:23:31,921 Wait. 157 00:24:06,767 --> 00:24:08,632 He's out again. 158 00:24:09,703 --> 00:24:13,400 The latch is loose. He just bulls it open whenever he pleases. 159 00:24:15,743 --> 00:24:17,677 You wish him inside? 160 00:24:17,978 --> 00:24:19,309 Yes. 161 00:24:28,289 --> 00:24:31,053 Watch out for him. He's not broken. 162 00:24:33,360 --> 00:24:35,157 What is broken? 163 00:24:36,864 --> 00:24:38,161 Tame. 164 00:24:56,317 --> 00:25:02,222 Weakness prevails over strength. Gentleness conquers. 165 00:25:03,157 --> 00:25:09,027 Become the calm and restful breeze that tames the violent sea. 166 00:25:46,267 --> 00:25:48,895 There are at least that many again. 167 00:25:49,536 --> 00:25:53,666 They've gotta be rounded up, brought back in, fences repaired. 168 00:25:54,808 --> 00:25:57,072 Grass is dry. 169 00:25:57,244 --> 00:26:01,010 Yeah. They should be moved from field to field. 170 00:26:02,016 --> 00:26:05,281 Give this part of the range a chance to recover. 171 00:26:22,002 --> 00:26:24,266 Tell your pa he'll get his cut. 172 00:26:24,438 --> 00:26:25,996 When? 173 00:26:27,741 --> 00:26:29,436 When I'm ready. 174 00:26:29,977 --> 00:26:33,378 Looks to me like you're ready now. 175 00:26:34,581 --> 00:26:38,847 - What do you do for a living? - Lots of things. 176 00:26:39,019 --> 00:26:41,817 - Anything that comes to hand. - Well, mostly. 177 00:26:42,423 --> 00:26:44,653 Jack of all trades. 178 00:26:45,092 --> 00:26:46,821 That's right. 179 00:26:47,861 --> 00:26:51,297 Suppose you leave this to a professional. 180 00:27:48,055 --> 00:27:51,286 I saw the light. It's very late. 181 00:27:51,625 --> 00:27:52,922 Is it? 182 00:27:53,827 --> 00:27:56,261 You never seem to get tired. 183 00:27:57,164 --> 00:27:58,722 But I do. 184 00:27:59,833 --> 00:28:02,267 I still don't know what to call you. 185 00:28:04,671 --> 00:28:08,232 - You know my name. - Caine. 186 00:28:10,677 --> 00:28:14,113 Is that your first name or your surname? 187 00:28:15,716 --> 00:28:17,980 What is surname? 188 00:28:20,387 --> 00:28:22,912 There's so much you don't know. 189 00:28:25,692 --> 00:28:27,387 And so much you do. 190 00:28:43,177 --> 00:28:46,635 - What is this? - Well, you've earned it. 191 00:28:46,814 --> 00:28:50,250 - How? - You've worked hard. 192 00:28:50,417 --> 00:28:54,148 You know, for the first time, I feel like the place can earn money. 193 00:28:56,423 --> 00:29:00,382 - What would I do with it? - You're entitled to wages. 194 00:29:02,396 --> 00:29:04,728 Isn't there anything you want? 195 00:29:05,132 --> 00:29:06,656 Food. 196 00:29:07,034 --> 00:29:08,934 Place to sleep. 197 00:29:10,604 --> 00:29:12,037 Work. 198 00:29:15,642 --> 00:29:17,542 Nothing else? 199 00:29:26,787 --> 00:29:28,482 I'll... 200 00:29:28,922 --> 00:29:33,052 I'll put it aside for you, and it'll be there when you want it. 201 00:29:37,698 --> 00:29:41,657 Master, our bodies are prey to many needs. 202 00:29:41,835 --> 00:29:45,669 Hunger, thirst, the need for love. 203 00:29:47,941 --> 00:29:52,640 In one lifetime, a man knows many pleasures: 204 00:29:52,813 --> 00:29:58,774 A mother's smile in waking hours, a young woman's intimate, searing touch... 205 00:29:58,952 --> 00:30:03,480 ...and the laughter of grandchildren in the twilight years. 206 00:30:03,657 --> 00:30:09,527 To deny these in ourselves is to deny that which makes us one with nature. 207 00:30:10,864 --> 00:30:13,833 Shall we then seek to satisfy these needs? 208 00:30:14,001 --> 00:30:18,529 Only acknowledge them. And satisfaction will follow. 209 00:30:18,705 --> 00:30:23,836 To suppress a truth is to give it force beyond endurance. 210 00:30:39,092 --> 00:30:40,787 Yeah? 211 00:30:42,062 --> 00:30:44,553 I got something I want you to make for me. 212 00:30:44,731 --> 00:30:49,191 You'd better come back in a couple weeks. I got more work than I can take care of. 213 00:31:50,964 --> 00:31:52,727 Look at him. 214 00:31:53,900 --> 00:31:56,027 I like to watch him. 215 00:31:58,739 --> 00:32:03,540 My father used to say that otters are happy even when they're alone. 216 00:32:05,245 --> 00:32:09,147 Alone. Alone. Alone... 217 00:32:09,683 --> 00:32:14,677 You sit by yourself, grasshopper. What do you think of? 218 00:32:17,624 --> 00:32:20,957 My mother, my father. Both gone. 219 00:32:22,095 --> 00:32:23,494 I am alone. 220 00:32:26,533 --> 00:32:29,991 You hear the flock of birds flying overhead? 221 00:32:33,573 --> 00:32:35,632 You hear the fish? 222 00:32:38,145 --> 00:32:39,874 The beetle? 223 00:32:43,984 --> 00:32:47,283 In this crowded place, you feel alone. 224 00:32:47,521 --> 00:32:50,456 Which of us is the most blind? 225 00:33:04,571 --> 00:33:06,436 Close your eyes. 226 00:33:08,141 --> 00:33:10,041 What do you hear? 227 00:33:10,210 --> 00:33:12,269 I hear the otter. 228 00:33:13,213 --> 00:33:15,374 Some birds. 229 00:33:17,084 --> 00:33:21,180 - I hear a horse. - A swarm of bees? 230 00:33:21,722 --> 00:33:23,383 Yeah. 231 00:33:25,359 --> 00:33:31,229 To know nature is to put oneself in perfect harmony with the universe. 232 00:33:31,398 --> 00:33:32,888 Heaven and earth are one. 233 00:33:33,066 --> 00:33:37,059 So must we seek a discipline of mind and body within ourselves. 234 00:33:37,637 --> 00:33:39,161 Anyone still hungry? 235 00:33:40,741 --> 00:33:43,437 - There's lots of beef left. - I don't eat meat. 236 00:33:47,381 --> 00:33:48,780 Look. 237 00:34:08,135 --> 00:34:09,397 Hey! 238 00:34:12,038 --> 00:34:14,666 - Look. - Who is he? 239 00:34:16,543 --> 00:34:18,443 What does he want? 240 00:34:25,318 --> 00:34:27,286 He wants me. 241 00:34:32,426 --> 00:34:34,121 You're leaving. 242 00:34:34,661 --> 00:34:37,459 - Yes. - Why? 243 00:34:37,831 --> 00:34:43,428 - To stay would be to bring danger here. - To be alive in this world is to risk danger. 244 00:34:43,603 --> 00:34:47,266 - You think I'm looking for safety? - And the boy? 245 00:34:48,675 --> 00:34:50,302 There has to be a way. 246 00:34:52,546 --> 00:34:54,036 If there were... 247 00:34:54,414 --> 00:34:57,076 I'll go to the sheriff. He'll stop him. 248 00:34:57,250 --> 00:34:59,616 The sheriff will not protect a wanted man. 249 00:35:00,253 --> 00:35:03,711 The man on the mountain is acting according to your laws. 250 00:35:07,327 --> 00:35:09,420 Must I lose you too? 251 00:35:16,503 --> 00:35:18,095 Peter. 252 00:35:19,639 --> 00:35:21,402 Where have you been? 253 00:35:21,708 --> 00:35:23,573 Up on the mountain. 254 00:35:25,212 --> 00:35:29,273 I knew you wouldn't use it. Kill him! You can. 255 00:35:29,683 --> 00:35:31,674 Are you afraid? 256 00:35:32,052 --> 00:35:34,282 You can't leave, Caine. 257 00:35:35,755 --> 00:35:37,848 He told me to give you a message. 258 00:35:38,892 --> 00:35:42,453 He said that if you tried to leave, he'd burn down the ranch... 259 00:35:42,996 --> 00:35:45,556 ...and everything in it. 260 00:35:53,373 --> 00:35:54,931 Peter? 261 00:36:05,385 --> 00:36:07,285 He won't come out. 262 00:36:08,655 --> 00:36:11,852 It's like seeing someone he loves killed all over again. 263 00:36:14,361 --> 00:36:15,828 What's gonna happen? 264 00:36:16,663 --> 00:36:19,257 He will try first to take me alive. 265 00:36:20,300 --> 00:36:23,064 That can be the only reason he has waited this long. 266 00:36:24,504 --> 00:36:25,994 And if he can't? 267 00:36:26,640 --> 00:36:31,077 Then I must assume, rather than lose me, he will try to kill me without mercy. 268 00:36:40,687 --> 00:36:43,918 - Will you fight him? - If I can. 269 00:36:44,691 --> 00:36:49,890 - Will you kill him if you can? - The taking of a life does no one honor. 270 00:36:50,330 --> 00:36:52,264 But he'll take yours. 271 00:37:29,269 --> 00:37:34,172 People will remember what was done here. They will think of it with respect. 272 00:37:35,642 --> 00:37:39,635 The taking of a life does no one honor. 273 00:37:41,114 --> 00:37:43,048 What will you do? 274 00:37:43,917 --> 00:37:45,441 Work. 275 00:37:45,885 --> 00:37:47,648 Wander. 276 00:37:48,555 --> 00:37:50,455 Rest when I can. 277 00:38:03,837 --> 00:38:05,304 Caine! 278 00:40:01,087 --> 00:40:02,645 Well. 279 00:40:02,822 --> 00:40:04,756 Throw that pouch down here. 280 00:40:21,040 --> 00:40:23,270 Turn around slowly. 281 00:40:27,547 --> 00:40:29,674 Your hands in the air. 282 00:40:32,318 --> 00:40:33,751 Apart. 283 00:40:54,507 --> 00:40:58,375 Poster says you're worth $ 10,000. 284 00:40:59,112 --> 00:41:00,807 Alive. 285 00:41:01,514 --> 00:41:03,607 Five thousand, dead. 286 00:41:05,285 --> 00:41:08,686 I'd say we got what you call a community interest. 287 00:41:09,656 --> 00:41:11,453 Keep you alive. 288 00:41:12,792 --> 00:41:15,818 Keep you alive and get you to the Chinese legation. 289 00:41:17,030 --> 00:41:19,521 Now, it might take a little doing... 290 00:41:20,567 --> 00:41:22,558 ...but we'll give it a try. 291 00:41:29,375 --> 00:41:32,310 You got 10 seconds to put those on. 292 00:42:01,541 --> 00:42:03,168 Turn around. 293 00:42:09,716 --> 00:42:12,150 Kwai Chang Caine. 294 00:42:13,319 --> 00:42:15,549 People back there must want you pretty badly. 295 00:42:15,722 --> 00:42:18,589 And if it is unjustified? 296 00:42:18,758 --> 00:42:21,522 I'm not interested in justice. I deal in bounties. 297 00:42:21,694 --> 00:42:23,787 You deal in the sale of bodies. 298 00:42:24,631 --> 00:42:27,031 If you wanna put a name on it. 299 00:42:27,200 --> 00:42:28,895 I have. 300 00:42:29,469 --> 00:42:33,906 The cobra seeks to fix the eye of the bird before it strikes. 301 00:42:34,974 --> 00:42:39,070 In that moment of looking at each other, each accepts his role. 302 00:42:39,245 --> 00:42:41,873 Predator and prey. 303 00:42:42,849 --> 00:42:45,249 Fear creates the victim. 304 00:42:46,119 --> 00:42:51,751 Yet something in the bird makes it seek the eye of the cobra. 305 00:42:52,625 --> 00:42:54,183 I've seen it. 306 00:42:55,561 --> 00:42:56,960 A wish to die. 307 00:42:58,131 --> 00:42:59,689 Yeah. 308 00:43:02,602 --> 00:43:07,062 - Tell me how it feels. - But you know how it feels. 309 00:43:07,674 --> 00:43:10,142 I will survive if I can. 310 00:43:10,310 --> 00:43:11,937 But you... 311 00:43:14,213 --> 00:43:16,807 ...it is you who feels the fear. 312 00:43:16,983 --> 00:43:19,281 I'm the one who's got his finger on the trigger. 313 00:43:19,919 --> 00:43:23,184 Facing death yet one more time. 314 00:43:23,356 --> 00:43:26,325 Yours. Mine. 315 00:43:27,193 --> 00:43:29,491 It's the death that fascinates you. 316 00:43:30,196 --> 00:43:32,721 Looking into its eyes. 317 00:43:33,599 --> 00:43:35,294 You are the bird. 318 00:43:36,169 --> 00:43:39,502 The cobra is death. 319 00:43:42,775 --> 00:43:47,007 Paper says your feet and your hands are deadly weapons. 320 00:43:48,181 --> 00:43:51,309 I'd say we got your feet pretty well under control. 321 00:43:54,320 --> 00:43:56,982 Now I'll ask you to put these on. 322 00:46:13,826 --> 00:46:16,192 You know nothing has changed. 323 00:46:17,797 --> 00:46:21,699 Where there has been one, there will be others. 324 00:46:22,602 --> 00:46:24,832 But there's a difference. 325 00:46:26,339 --> 00:46:28,432 We'll know you're alive. 326 00:46:45,725 --> 00:46:47,158 What do you hear? 327 00:46:47,326 --> 00:46:50,261 I hear my own heartbeat. 328 00:46:50,763 --> 00:46:53,027 And I will not forget you. 329 00:46:54,027 --> 00:47:04,027 Downloaded From www.AllSubs.org 330 00:47:04,077 --> 00:47:08,627 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.