Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:40,062 --> 00:00:44,829
As quickly as you can,
snatch the pebble from my hand.
3
00:00:49,838 --> 00:00:55,242
When you can take the pebble from
my hand, it will be time for you to leave.
4
00:00:56,912 --> 00:00:58,379
Please excuse me.
5
00:02:02,544 --> 00:02:04,569
Time for you to leave.
6
00:05:53,575 --> 00:05:55,372
Where are you going?
7
00:05:56,878 --> 00:05:58,778
After them.
8
00:05:59,748 --> 00:06:01,807
They are on horseback.
9
00:06:01,983 --> 00:06:03,507
You are on foot.
10
00:06:03,685 --> 00:06:05,118
I can find them.
11
00:06:06,955 --> 00:06:08,786
You have no food.
12
00:06:09,291 --> 00:06:10,553
No water.
13
00:06:14,396 --> 00:06:16,091
They took her.
14
00:06:17,599 --> 00:06:19,123
Your mother?
15
00:06:21,703 --> 00:06:25,161
- How is it they spared you?
- I hid.
16
00:06:33,081 --> 00:06:38,383
- Young man, where are your parents now?
- Both dead.
17
00:06:39,354 --> 00:06:44,382
- Your grandparents?
- I am alone, venerable sir.
18
00:06:44,860 --> 00:06:46,521
You have no one else?
19
00:06:49,498 --> 00:06:53,935
- An aunt. My father's sister.
- Where?
20
00:06:54,603 --> 00:06:56,730
In Perrysville.
21
00:06:57,339 --> 00:06:59,034
Up north.
22
00:07:07,516 --> 00:07:09,541
You should have this.
23
00:07:30,572 --> 00:07:36,101
Your only hope of freeing her
lies in your own survival.
24
00:07:44,519 --> 00:07:46,953
My way lies through Perrysville.
25
00:07:47,789 --> 00:07:52,055
If you wish it,
we could walk together.
26
00:07:59,501 --> 00:08:03,460
- I am Caine.
- I am Peter.
27
00:09:40,268 --> 00:09:46,332
The rabbit feels rage.
The tiger, pity. The dragon, pain.
28
00:09:46,508 --> 00:09:51,468
All creatures, the low and the high,
are one with nature.
29
00:09:51,646 --> 00:09:54,080
No life is insignificant.
30
00:09:54,249 --> 00:09:59,118
If we have the wisdom to learn,
all may teach us their virtues.
31
00:10:00,655 --> 00:10:05,456
This is Sun,
master of the white crane system.
32
00:10:07,362 --> 00:10:13,699
From the crane,
we learn grace and self-control.
33
00:10:14,736 --> 00:10:19,537
The snake teaches us suppleness
and rhythmic endurance.
34
00:10:20,642 --> 00:10:25,204
The praying mantis teaches us
speed and patience.
35
00:10:26,614 --> 00:10:32,644
And from the tiger,
we learn tenacity and power.
36
00:10:34,322 --> 00:10:38,850
And from the dragon,
we learn to ride the wind.
37
00:10:39,594 --> 00:10:45,555
Life sustains life.
And all living creatures need nourishment.
38
00:10:45,734 --> 00:10:51,639
Yet, with wisdom, the body learns
to sustain in ways that all may live.
39
00:11:13,061 --> 00:11:15,086
Someone's coming.
40
00:11:16,331 --> 00:11:19,129
Two men, leading animals.
41
00:11:20,535 --> 00:11:21,934
Not horses.
42
00:11:29,878 --> 00:11:35,475
Well, look who we got here.
Pilgrims.
43
00:11:35,650 --> 00:11:37,515
Pay your respects, Amos.
44
00:11:37,752 --> 00:11:41,210
Prospectors, me and Amos,
looking for the mother lode.
45
00:11:41,389 --> 00:11:43,482
Trick is to find it.
46
00:11:46,061 --> 00:11:48,791
- Smells good.
- There isn't enough.
47
00:11:49,130 --> 00:11:53,226
Listen to the boy.
As if we'd come busting in.
48
00:11:54,669 --> 00:11:58,264
Your partner ain't said nothing.
He speak English?
49
00:11:59,374 --> 00:12:01,433
We better ask him.
50
00:12:02,877 --> 00:12:04,640
There is enough.
51
00:12:12,587 --> 00:12:17,149
Christian charity from a heathen.
We can all learn something.
52
00:12:23,098 --> 00:12:24,565
Amos...
53
00:12:25,333 --> 00:12:28,530
...you don't suppose these good
people might be carrying around...
54
00:12:28,703 --> 00:12:31,194
...a little cash to spare, do you?
55
00:12:35,977 --> 00:12:39,140
I wonder if the Chinaman might
be carrying some on him.
56
00:12:42,684 --> 00:12:45,585
Maybe he wouldn't mind if we had a look.
57
00:13:11,045 --> 00:13:14,446
Master, do we seek victory in contention?
58
00:13:14,616 --> 00:13:17,517
Seek rather not to contend.
59
00:13:21,656 --> 00:13:24,489
But shall we not then be defeated?
60
00:13:24,659 --> 00:13:30,859
We know that where there is no contention
there is neither defeat nor victory.
61
00:13:31,032 --> 00:13:36,698
The supple willow does not contend
against the storm, yet it survives.
62
00:13:47,182 --> 00:13:48,706
Go ahead, Amos.
63
00:13:49,250 --> 00:13:52,617
Man's easy to get along with.
He ain't gonna mind.
64
00:14:07,602 --> 00:14:09,194
See what's in the sack.
65
00:14:20,281 --> 00:14:21,908
Leave him alone.
66
00:14:28,323 --> 00:14:30,689
You heard what the boy said, Amos.
67
00:14:30,858 --> 00:14:33,224
We ain't looking for any trouble.
68
00:14:34,295 --> 00:14:37,128
Besides, I think they're poorer than we are.
69
00:14:48,076 --> 00:14:49,976
No hard feelings, boy.
70
00:15:09,964 --> 00:15:11,989
I guess this is yours.
71
00:15:28,049 --> 00:15:30,108
You wish me to leave?
72
00:15:33,154 --> 00:15:35,714
You may need help to find your aunt.
73
00:15:36,524 --> 00:15:40,483
- I can find her.
- You know what she looks like?
74
00:15:41,095 --> 00:15:42,926
Where she lives?
75
00:15:44,799 --> 00:15:46,790
How will you find her?
76
00:15:46,968 --> 00:15:48,265
Ask.
77
00:15:48,836 --> 00:15:52,169
- Is there nothing I can do for you?
- You?
78
00:15:54,475 --> 00:15:56,340
From a single action...
79
00:15:57,145 --> 00:15:59,340
...you draw an entire universe.
80
00:16:00,782 --> 00:16:04,343
- Could you not see I had nothing to protect?
- Your food.
81
00:16:04,686 --> 00:16:06,119
I do not eat meat.
82
00:16:10,625 --> 00:16:15,255
You have borne your sorrow well.
I will not forget you.
83
00:16:30,678 --> 00:16:33,613
Jennie McCoy? You related?
84
00:16:34,882 --> 00:16:37,282
Half, maybe three-quarter mile,
heading west.
85
00:16:37,952 --> 00:16:40,785
Ask anybody for the McCoy place.
86
00:17:04,612 --> 00:17:06,307
Please get up.
87
00:17:10,251 --> 00:17:12,310
Why have you come?
88
00:17:13,287 --> 00:17:15,915
To confess my unworthiness,
honorable sir.
89
00:17:17,091 --> 00:17:20,549
I have disgraced my teachers
and shamed this holy place.
90
00:17:20,728 --> 00:17:22,423
Tell me how.
91
00:17:24,165 --> 00:17:27,191
I have senselessly ended a life.
92
00:17:29,103 --> 00:17:32,436
You speak of the nephew of the emperor.
93
00:17:32,907 --> 00:17:38,140
It was he, was it not,
who killed our Master Po?
94
00:17:39,180 --> 00:17:41,444
Wasn't Master Po wounded...
95
00:17:41,849 --> 00:17:45,216
...but still alive
when you struck the fatal blow?
96
00:17:45,820 --> 00:17:47,651
That is so.
97
00:17:49,056 --> 00:17:53,584
Would you have wished to desert
Master Po while he lived?
98
00:17:55,696 --> 00:17:58,460
I could not find it within me, honored sir.
99
00:17:59,834 --> 00:18:03,565
The sin would have been
to desert Master Po.
100
00:18:04,105 --> 00:18:06,130
Or to remain...
101
00:18:06,707 --> 00:18:10,074
...to senselessly
accept your own death.
102
00:18:11,779 --> 00:18:14,680
Death does no one honor.
103
00:18:14,849 --> 00:18:18,876
The shame of his death
does not lie on you...
104
00:18:19,053 --> 00:18:22,216
...but on the nephew of the emperor.
105
00:18:23,057 --> 00:18:26,754
So shall it be recorded into eternity.
106
00:18:27,361 --> 00:18:28,885
Now go.
107
00:18:29,730 --> 00:18:32,722
For you may no longer remain here.
108
00:19:14,175 --> 00:19:15,472
Well?
109
00:19:15,643 --> 00:19:17,235
I'm Peter.
110
00:19:21,215 --> 00:19:22,546
Peter Gideon.
111
00:19:23,918 --> 00:19:26,045
Andy's boy?
112
00:19:26,220 --> 00:19:28,620
- You got any money?
- Shut up.
113
00:19:28,789 --> 00:19:30,757
- Where's your pa?
- Dead.
114
00:19:31,759 --> 00:19:35,320
- Dead?
- Killed by Indians.
115
00:19:36,430 --> 00:19:38,159
Ma got carried off.
116
00:19:38,900 --> 00:19:44,202
- What's in the sack?
- Some things I saved from the fire.
117
00:19:45,740 --> 00:19:47,230
Dump it.
118
00:20:02,356 --> 00:20:04,017
Around his neck, Pa.
119
00:20:11,299 --> 00:20:13,893
- Where's the rest of it?
- Rest of what?
120
00:20:14,068 --> 00:20:17,765
The money!
Your pa was mighty careful of it.
121
00:20:18,072 --> 00:20:19,596
There is no money.
122
00:20:19,774 --> 00:20:22,675
Pa, I see him before.
123
00:20:23,244 --> 00:20:24,711
In town.
124
00:20:25,346 --> 00:20:27,075
He come in with a Chinaman.
125
00:20:28,115 --> 00:20:29,844
A Chinaman?
126
00:20:30,484 --> 00:20:33,510
- Looked like one to me.
- Where'd you meet up with him?
127
00:20:34,188 --> 00:20:36,713
He came by the cabin.
128
00:20:37,992 --> 00:20:42,861
- I reckon we know where the money went.
- I know where to find him, Pa.
129
00:20:43,030 --> 00:20:45,294
Let's look him up.
130
00:21:01,716 --> 00:21:05,277
- You're Mr...?
- I am Caine.
131
00:21:05,453 --> 00:21:09,753
I'm Amy Allender.
Mr. Poole says you're looking for work.
132
00:21:09,924 --> 00:21:11,516
Yes.
133
00:21:12,293 --> 00:21:14,693
You know anything about ranch work?
134
00:21:15,763 --> 00:21:18,254
What is ranch work?
135
00:21:18,599 --> 00:21:24,299
Working with stock. Horses, cattle.
You seem to be able to handle a horse.
136
00:21:25,940 --> 00:21:27,840
I can handle a horse.
137
00:21:28,876 --> 00:21:32,778
Well, I can't pay much.
Food, a place to sleep.
138
00:21:34,782 --> 00:21:37,273
I'll try to manage a little money.
139
00:21:38,953 --> 00:21:42,980
I raise cattle, run a few horses,
grow my own fodder.
140
00:21:45,593 --> 00:21:47,618
- That him?
- Yep.
141
00:21:53,467 --> 00:21:56,493
You've got something belongs to the boy.
142
00:21:57,038 --> 00:22:01,202
- What is it I have?
- For you to tell me.
143
00:22:03,310 --> 00:22:06,279
- Does the boy say so?
- No.
144
00:22:07,348 --> 00:22:11,842
- You may satisfy yourself, I have nothing.
- Probably got it hid by now.
145
00:22:12,319 --> 00:22:14,184
Will you not believe the two of us?
146
00:22:15,156 --> 00:22:17,681
Believe a Chinaman?
147
00:22:19,560 --> 00:22:22,461
- Is this your uncle?
- Yes.
148
00:22:22,630 --> 00:22:25,497
And entitled to whatever was stole
from that cabin.
149
00:22:25,666 --> 00:22:30,467
- I have said there was nothing.
- Let me open him up, Pa, a little.
150
00:22:32,640 --> 00:22:34,198
Talk, Chinaman.
151
00:23:03,104 --> 00:23:05,299
Do you wish to stay with these people?
152
00:23:05,639 --> 00:23:07,197
No!
153
00:23:08,843 --> 00:23:11,277
Is there room at your ranch for the boy?
154
00:23:17,651 --> 00:23:19,278
Yes.
155
00:23:20,521 --> 00:23:25,686
Then, if you wish, I will do your ranch work.
156
00:23:30,397 --> 00:23:31,921
Wait.
157
00:24:06,767 --> 00:24:08,632
He's out again.
158
00:24:09,703 --> 00:24:13,400
The latch is loose.
He just bulls it open whenever he pleases.
159
00:24:15,743 --> 00:24:17,677
You wish him inside?
160
00:24:17,978 --> 00:24:19,309
Yes.
161
00:24:28,289 --> 00:24:31,053
Watch out for him. He's not broken.
162
00:24:33,360 --> 00:24:35,157
What is broken?
163
00:24:36,864 --> 00:24:38,161
Tame.
164
00:24:56,317 --> 00:25:02,222
Weakness prevails over strength.
Gentleness conquers.
165
00:25:03,157 --> 00:25:09,027
Become the calm and restful breeze
that tames the violent sea.
166
00:25:46,267 --> 00:25:48,895
There are at least that many again.
167
00:25:49,536 --> 00:25:53,666
They've gotta be rounded up,
brought back in, fences repaired.
168
00:25:54,808 --> 00:25:57,072
Grass is dry.
169
00:25:57,244 --> 00:26:01,010
Yeah. They should be moved
from field to field.
170
00:26:02,016 --> 00:26:05,281
Give this part of the range
a chance to recover.
171
00:26:22,002 --> 00:26:24,266
Tell your pa he'll get his cut.
172
00:26:24,438 --> 00:26:25,996
When?
173
00:26:27,741 --> 00:26:29,436
When I'm ready.
174
00:26:29,977 --> 00:26:33,378
Looks to me like you're ready now.
175
00:26:34,581 --> 00:26:38,847
- What do you do for a living?
- Lots of things.
176
00:26:39,019 --> 00:26:41,817
- Anything that comes to hand.
- Well, mostly.
177
00:26:42,423 --> 00:26:44,653
Jack of all trades.
178
00:26:45,092 --> 00:26:46,821
That's right.
179
00:26:47,861 --> 00:26:51,297
Suppose you leave this to a professional.
180
00:27:48,055 --> 00:27:51,286
I saw the light. It's very late.
181
00:27:51,625 --> 00:27:52,922
Is it?
182
00:27:53,827 --> 00:27:56,261
You never seem to get tired.
183
00:27:57,164 --> 00:27:58,722
But I do.
184
00:27:59,833 --> 00:28:02,267
I still don't know what to call you.
185
00:28:04,671 --> 00:28:08,232
- You know my name.
- Caine.
186
00:28:10,677 --> 00:28:14,113
Is that your first name or your surname?
187
00:28:15,716 --> 00:28:17,980
What is surname?
188
00:28:20,387 --> 00:28:22,912
There's so much you don't know.
189
00:28:25,692 --> 00:28:27,387
And so much you do.
190
00:28:43,177 --> 00:28:46,635
- What is this?
- Well, you've earned it.
191
00:28:46,814 --> 00:28:50,250
- How?
- You've worked hard.
192
00:28:50,417 --> 00:28:54,148
You know, for the first time, I feel
like the place can earn money.
193
00:28:56,423 --> 00:29:00,382
- What would I do with it?
- You're entitled to wages.
194
00:29:02,396 --> 00:29:04,728
Isn't there anything you want?
195
00:29:05,132 --> 00:29:06,656
Food.
196
00:29:07,034 --> 00:29:08,934
Place to sleep.
197
00:29:10,604 --> 00:29:12,037
Work.
198
00:29:15,642 --> 00:29:17,542
Nothing else?
199
00:29:26,787 --> 00:29:28,482
I'll...
200
00:29:28,922 --> 00:29:33,052
I'll put it aside for you,
and it'll be there when you want it.
201
00:29:37,698 --> 00:29:41,657
Master, our bodies are prey to many needs.
202
00:29:41,835 --> 00:29:45,669
Hunger, thirst, the need for love.
203
00:29:47,941 --> 00:29:52,640
In one lifetime,
a man knows many pleasures:
204
00:29:52,813 --> 00:29:58,774
A mother's smile in waking hours,
a young woman's intimate, searing touch...
205
00:29:58,952 --> 00:30:03,480
...and the laughter of grandchildren
in the twilight years.
206
00:30:03,657 --> 00:30:09,527
To deny these in ourselves is to deny
that which makes us one with nature.
207
00:30:10,864 --> 00:30:13,833
Shall we then seek to satisfy these needs?
208
00:30:14,001 --> 00:30:18,529
Only acknowledge them.
And satisfaction will follow.
209
00:30:18,705 --> 00:30:23,836
To suppress a truth is to give it
force beyond endurance.
210
00:30:39,092 --> 00:30:40,787
Yeah?
211
00:30:42,062 --> 00:30:44,553
I got something I want you to make for me.
212
00:30:44,731 --> 00:30:49,191
You'd better come back in a couple weeks.
I got more work than I can take care of.
213
00:31:50,964 --> 00:31:52,727
Look at him.
214
00:31:53,900 --> 00:31:56,027
I like to watch him.
215
00:31:58,739 --> 00:32:03,540
My father used to say that otters
are happy even when they're alone.
216
00:32:05,245 --> 00:32:09,147
Alone. Alone. Alone...
217
00:32:09,683 --> 00:32:14,677
You sit by yourself, grasshopper.
What do you think of?
218
00:32:17,624 --> 00:32:20,957
My mother, my father. Both gone.
219
00:32:22,095 --> 00:32:23,494
I am alone.
220
00:32:26,533 --> 00:32:29,991
You hear the flock of birds
flying overhead?
221
00:32:33,573 --> 00:32:35,632
You hear the fish?
222
00:32:38,145 --> 00:32:39,874
The beetle?
223
00:32:43,984 --> 00:32:47,283
In this crowded place, you feel alone.
224
00:32:47,521 --> 00:32:50,456
Which of us is the most blind?
225
00:33:04,571 --> 00:33:06,436
Close your eyes.
226
00:33:08,141 --> 00:33:10,041
What do you hear?
227
00:33:10,210 --> 00:33:12,269
I hear the otter.
228
00:33:13,213 --> 00:33:15,374
Some birds.
229
00:33:17,084 --> 00:33:21,180
- I hear a horse.
- A swarm of bees?
230
00:33:21,722 --> 00:33:23,383
Yeah.
231
00:33:25,359 --> 00:33:31,229
To know nature is to put oneself
in perfect harmony with the universe.
232
00:33:31,398 --> 00:33:32,888
Heaven and earth are one.
233
00:33:33,066 --> 00:33:37,059
So must we seek a discipline
of mind and body within ourselves.
234
00:33:37,637 --> 00:33:39,161
Anyone still hungry?
235
00:33:40,741 --> 00:33:43,437
- There's lots of beef left.
- I don't eat meat.
236
00:33:47,381 --> 00:33:48,780
Look.
237
00:34:08,135 --> 00:34:09,397
Hey!
238
00:34:12,038 --> 00:34:14,666
- Look.
- Who is he?
239
00:34:16,543 --> 00:34:18,443
What does he want?
240
00:34:25,318 --> 00:34:27,286
He wants me.
241
00:34:32,426 --> 00:34:34,121
You're leaving.
242
00:34:34,661 --> 00:34:37,459
- Yes.
- Why?
243
00:34:37,831 --> 00:34:43,428
- To stay would be to bring danger here.
- To be alive in this world is to risk danger.
244
00:34:43,603 --> 00:34:47,266
- You think I'm looking for safety?
- And the boy?
245
00:34:48,675 --> 00:34:50,302
There has to be a way.
246
00:34:52,546 --> 00:34:54,036
If there were...
247
00:34:54,414 --> 00:34:57,076
I'll go to the sheriff. He'll stop him.
248
00:34:57,250 --> 00:34:59,616
The sheriff will not protect a wanted man.
249
00:35:00,253 --> 00:35:03,711
The man on the mountain is acting
according to your laws.
250
00:35:07,327 --> 00:35:09,420
Must I lose you too?
251
00:35:16,503 --> 00:35:18,095
Peter.
252
00:35:19,639 --> 00:35:21,402
Where have you been?
253
00:35:21,708 --> 00:35:23,573
Up on the mountain.
254
00:35:25,212 --> 00:35:29,273
I knew you wouldn't use it.
Kill him! You can.
255
00:35:29,683 --> 00:35:31,674
Are you afraid?
256
00:35:32,052 --> 00:35:34,282
You can't leave, Caine.
257
00:35:35,755 --> 00:35:37,848
He told me to give you a message.
258
00:35:38,892 --> 00:35:42,453
He said that if you tried to leave,
he'd burn down the ranch...
259
00:35:42,996 --> 00:35:45,556
...and everything in it.
260
00:35:53,373 --> 00:35:54,931
Peter?
261
00:36:05,385 --> 00:36:07,285
He won't come out.
262
00:36:08,655 --> 00:36:11,852
It's like seeing someone he loves
killed all over again.
263
00:36:14,361 --> 00:36:15,828
What's gonna happen?
264
00:36:16,663 --> 00:36:19,257
He will try first to take me alive.
265
00:36:20,300 --> 00:36:23,064
That can be the only reason
he has waited this long.
266
00:36:24,504 --> 00:36:25,994
And if he can't?
267
00:36:26,640 --> 00:36:31,077
Then I must assume, rather than lose me,
he will try to kill me without mercy.
268
00:36:40,687 --> 00:36:43,918
- Will you fight him?
- If I can.
269
00:36:44,691 --> 00:36:49,890
- Will you kill him if you can?
- The taking of a life does no one honor.
270
00:36:50,330 --> 00:36:52,264
But he'll take yours.
271
00:37:29,269 --> 00:37:34,172
People will remember what was done here.
They will think of it with respect.
272
00:37:35,642 --> 00:37:39,635
The taking of a life does no one honor.
273
00:37:41,114 --> 00:37:43,048
What will you do?
274
00:37:43,917 --> 00:37:45,441
Work.
275
00:37:45,885 --> 00:37:47,648
Wander.
276
00:37:48,555 --> 00:37:50,455
Rest when I can.
277
00:38:03,837 --> 00:38:05,304
Caine!
278
00:40:01,087 --> 00:40:02,645
Well.
279
00:40:02,822 --> 00:40:04,756
Throw that pouch down here.
280
00:40:21,040 --> 00:40:23,270
Turn around slowly.
281
00:40:27,547 --> 00:40:29,674
Your hands in the air.
282
00:40:32,318 --> 00:40:33,751
Apart.
283
00:40:54,507 --> 00:40:58,375
Poster says you're worth $ 10,000.
284
00:40:59,112 --> 00:41:00,807
Alive.
285
00:41:01,514 --> 00:41:03,607
Five thousand, dead.
286
00:41:05,285 --> 00:41:08,686
I'd say we got what you call
a community interest.
287
00:41:09,656 --> 00:41:11,453
Keep you alive.
288
00:41:12,792 --> 00:41:15,818
Keep you alive and get you
to the Chinese legation.
289
00:41:17,030 --> 00:41:19,521
Now, it might take a little doing...
290
00:41:20,567 --> 00:41:22,558
...but we'll give it a try.
291
00:41:29,375 --> 00:41:32,310
You got 10 seconds to put those on.
292
00:42:01,541 --> 00:42:03,168
Turn around.
293
00:42:09,716 --> 00:42:12,150
Kwai Chang Caine.
294
00:42:13,319 --> 00:42:15,549
People back there must
want you pretty badly.
295
00:42:15,722 --> 00:42:18,589
And if it is unjustified?
296
00:42:18,758 --> 00:42:21,522
I'm not interested in justice.
I deal in bounties.
297
00:42:21,694 --> 00:42:23,787
You deal in the sale of bodies.
298
00:42:24,631 --> 00:42:27,031
If you wanna put a name on it.
299
00:42:27,200 --> 00:42:28,895
I have.
300
00:42:29,469 --> 00:42:33,906
The cobra seeks to fix the eye
of the bird before it strikes.
301
00:42:34,974 --> 00:42:39,070
In that moment of looking at each other,
each accepts his role.
302
00:42:39,245 --> 00:42:41,873
Predator and prey.
303
00:42:42,849 --> 00:42:45,249
Fear creates the victim.
304
00:42:46,119 --> 00:42:51,751
Yet something in the bird
makes it seek the eye of the cobra.
305
00:42:52,625 --> 00:42:54,183
I've seen it.
306
00:42:55,561 --> 00:42:56,960
A wish to die.
307
00:42:58,131 --> 00:42:59,689
Yeah.
308
00:43:02,602 --> 00:43:07,062
- Tell me how it feels.
- But you know how it feels.
309
00:43:07,674 --> 00:43:10,142
I will survive if I can.
310
00:43:10,310 --> 00:43:11,937
But you...
311
00:43:14,213 --> 00:43:16,807
...it is you who feels the fear.
312
00:43:16,983 --> 00:43:19,281
I'm the one who's got his finger
on the trigger.
313
00:43:19,919 --> 00:43:23,184
Facing death yet one more time.
314
00:43:23,356 --> 00:43:26,325
Yours. Mine.
315
00:43:27,193 --> 00:43:29,491
It's the death that fascinates you.
316
00:43:30,196 --> 00:43:32,721
Looking into its eyes.
317
00:43:33,599 --> 00:43:35,294
You are the bird.
318
00:43:36,169 --> 00:43:39,502
The cobra is death.
319
00:43:42,775 --> 00:43:47,007
Paper says your feet and your hands
are deadly weapons.
320
00:43:48,181 --> 00:43:51,309
I'd say we got your feet pretty
well under control.
321
00:43:54,320 --> 00:43:56,982
Now I'll ask you to put these on.
322
00:46:13,826 --> 00:46:16,192
You know nothing has changed.
323
00:46:17,797 --> 00:46:21,699
Where there has been one,
there will be others.
324
00:46:22,602 --> 00:46:24,832
But there's a difference.
325
00:46:26,339 --> 00:46:28,432
We'll know you're alive.
326
00:46:45,725 --> 00:46:47,158
What do you hear?
327
00:46:47,326 --> 00:46:50,261
I hear my own heartbeat.
328
00:46:50,763 --> 00:46:53,027
And I will not forget you.
329
00:46:54,027 --> 00:47:04,027
Downloaded From www.AllSubs.org
330
00:47:04,077 --> 00:47:08,627
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.