Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,978 --> 00:01:38,993
"Garrison of battleships
2
00:01:39,271 --> 00:01:42,220
"gone suddenly to the ground...
3
00:01:42,447 --> 00:01:43,640
"by the shortest route"
4
00:02:05,737 --> 00:02:07,180
You are a child.
5
00:02:07,540 --> 00:02:08,920
Worse than a woman.
6
00:02:09,260 --> 00:02:10,400
I detest you.
7
00:02:11,219 --> 00:02:12,880
Don't you understand?
8
00:02:13,220 --> 00:02:15,580
You are everything to me--
9
00:02:24,757 --> 00:02:26,852
Are you hurt?
10
00:02:31,207 --> 00:02:32,720
A lily, Patricia.
11
00:02:34,466 --> 00:02:36,689
You are as beautiful as the flower...
12
00:02:36,809 --> 00:02:38,525
that adorns the
throne of our kings.
13
00:02:38,645 --> 00:02:42,480
Andr�, come back in and
stop being a clown.
14
00:02:53,420 --> 00:02:54,440
Patricia...
15
00:02:56,687 --> 00:02:59,840
Since the first day I saw you...
16
00:02:59,960 --> 00:03:02,268
The day of your wedding!
17
00:03:08,020 --> 00:03:09,762
You always put Catherine between us.
18
00:03:09,882 --> 00:03:12,440
You are her husband!
19
00:03:14,480 --> 00:03:16,940
Ah, being finally alone with you...
20
00:03:17,280 --> 00:03:20,140
I have so many things to tell you.
21
00:03:20,480 --> 00:03:22,500
"You are the woman of my life!"
22
00:03:24,182 --> 00:03:25,700
I love you, Pat.
23
00:03:26,449 --> 00:03:27,746
My dear Andr�,
24
00:03:27,866 --> 00:03:31,811
you use words you don't
know the meaning of.
25
00:03:34,644 --> 00:03:36,259
Ah, I see.
26
00:03:37,940 --> 00:03:40,420
Catherine has come between us again.
27
00:03:41,179 --> 00:03:43,240
I'm handicapped, hum ?
28
00:03:43,845 --> 00:03:44,980
Heartless
29
00:03:47,512 --> 00:03:48,947
I see.
30
00:04:10,389 --> 00:04:11,680
Come along.
31
00:06:27,553 --> 00:06:28,561
- Sir ?
- Yes ?
32
00:06:28,681 --> 00:06:31,022
You have left your coat.
33
00:06:35,271 --> 00:06:36,367
Thank you !
34
00:06:41,861 --> 00:06:44,421
- Hello?
- Hello! Hello, Andr�?
35
00:06:44,781 --> 00:06:46,001
Patricia ?
36
00:06:47,061 --> 00:06:49,052
- Are you in London?
- For two days.
37
00:06:49,172 --> 00:06:50,825
Could I speak to Catherine?
38
00:06:50,945 --> 00:06:53,711
I'm going pick her up at the airport .
39
00:06:53,974 --> 00:06:56,640
She has gone to Edinburgh
for eight days.
40
00:06:56,910 --> 00:07:00,079
Could you have her call
me at Brown's Hotel?
41
00:07:00,702 --> 00:07:02,136
Regent...
42
00:07:02,759 --> 00:07:04,306
Just a moment.
43
00:07:05,681 --> 00:07:07,241
I'm gonna write it down.
44
00:07:08,090 --> 00:07:10,396
You are just a few steps
away from here, aren't you?
45
00:07:11,421 --> 00:07:12,381
Now what did you say?
46
00:07:12,741 --> 00:07:15,040
Regent 6020...
47
00:07:15,385 --> 00:07:16,621
Regent...
48
00:07:17,477 --> 00:07:18,861
6020.
49
00:07:19,115 --> 00:07:20,679
Are you alone, Pat ?
50
00:07:20,799 --> 00:07:22,183
Yes, good bye, Andr�.
51
00:07:22,409 --> 00:07:25,255
Pat, what if I came by
to see you now?
52
00:07:25,450 --> 00:07:27,857
No, you would make yourself late.
53
00:07:28,082 --> 00:07:30,041
What have I done to you?
54
00:07:30,725 --> 00:07:33,161
I'm so very sad, Patricia.
55
00:07:34,263 --> 00:07:36,061
Tell me something nice.
56
00:07:38,361 --> 00:07:39,441
Pat?
57
00:07:41,943 --> 00:07:43,325
Hello?
58
00:07:44,481 --> 00:07:46,061
We've been disconnected.
59
00:07:47,348 --> 00:07:48,354
Thank you.
60
00:07:50,152 --> 00:07:51,714
Close the door.
61
00:07:53,730 --> 00:07:54,476
Hello?!
62
00:07:54,701 --> 00:07:57,585
Mr. Ripois? Mrs. Ripois calling.
63
00:07:58,521 --> 00:07:59,461
Catherine?
64
00:08:00,157 --> 00:08:02,821
But...where are you then?
65
00:08:03,161 --> 00:08:04,781
Still in Edinburgh.
66
00:08:05,121 --> 00:08:07,961
One last conversation with my lawyer.
67
00:08:08,141 --> 00:08:10,992
I tell you, the things one must
do to get a divorce.
68
00:08:11,908 --> 00:08:13,761
I'm sorry.
69
00:08:14,988 --> 00:08:17,641
I was just going to pick
you to up at the airport.
70
00:08:18,642 --> 00:08:21,501
What, you have other
old bags to take care of?
71
00:08:22,510 --> 00:08:24,951
Why are you being so harsh with me?
72
00:08:25,672 --> 00:08:27,081
Did you receive my letter ?
73
00:08:27,441 --> 00:08:28,401
Yes.
74
00:08:28,761 --> 00:08:31,603
Did you copy it from a
broken hearts column?
75
00:08:31,723 --> 00:08:33,896
We have to cancel it all, Catherine.
76
00:08:34,016 --> 00:08:34,944
Cancel it?
77
00:08:35,841 --> 00:08:38,217
You've found the easiest solution.
78
00:08:38,337 --> 00:08:39,901
Catherine...
79
00:08:40,241 --> 00:08:41,601
Call me tomorrow.
80
00:08:41,941 --> 00:08:43,955
My decision is final. Farewell.
81
00:09:11,395 --> 00:09:12,679
Oh...
82
00:09:28,921 --> 00:09:29,682
Hey ho!
83
00:09:41,221 --> 00:09:43,701
You can't do this to Ripois!
84
00:10:04,581 --> 00:10:07,201
Diana! My little wild orchid.
85
00:10:07,501 --> 00:10:09,421
- Close the door carefully.
- Eh ?
86
00:10:10,737 --> 00:10:13,181
Isn't it her day out?
87
00:10:16,814 --> 00:10:19,201
- I'm expecting friends.
- No!
88
00:10:20,721 --> 00:10:21,501
Oh !
89
00:10:22,358 --> 00:10:23,941
Just my luck.
90
00:10:24,261 --> 00:10:26,536
You had told me that you
were engaged this evening.
91
00:10:26,724 --> 00:10:28,354
Yes, but that has changed.
92
00:10:28,947 --> 00:10:32,882
- Get rid of your friends. Call...
- But they're coming.
93
00:10:34,041 --> 00:10:35,361
Is there no way to call them off?
94
00:10:35,481 --> 00:10:37,301
I don't really want to.
95
00:10:42,681 --> 00:10:45,941
- You could join us?
- Thank you.
96
00:11:37,421 --> 00:11:40,773
Hello, Brown's Hotel?
Miss Patricia Hadley, please.
97
00:11:41,088 --> 00:11:42,320
Yes, sir.
98
00:11:44,241 --> 00:11:45,061
Hello?
99
00:11:45,277 --> 00:11:48,201
Patricia ? It's stupid,
I didn't think of it,
100
00:11:48,321 --> 00:11:51,420
but you could come dine with us,
Catherine will be very happy.
101
00:11:51,743 --> 00:11:52,659
Gladly.
102
00:11:52,779 --> 00:11:55,107
- I'll be there in an hour.
- See you soon.
103
00:11:56,797 --> 00:11:59,561
- Shall I set the table for three?
- No, for two.
104
00:11:59,748 --> 00:12:01,781
Uh, yes, for three.
Leave everything on the table,
105
00:12:01,901 --> 00:12:03,883
We won't need you.
106
00:12:04,184 --> 00:12:06,111
But I'm serving.
107
00:12:06,412 --> 00:12:08,404
You can take the evening off.
108
00:12:08,524 --> 00:12:10,802
Thank you, Sir, but I don't want it.
109
00:12:11,125 --> 00:12:14,382
Want it or not, you can go.
110
00:12:14,722 --> 00:12:16,714
Hello, Operator?
111
00:12:17,334 --> 00:12:19,442
Mayfair 0095.
112
00:12:19,782 --> 00:12:20,590
Alright, sir.
113
00:12:20,845 --> 00:12:23,391
- Monsieur is very good.
- My pleasure.
114
00:12:23,586 --> 00:12:26,582
Miss, could you take...
115
00:12:26,905 --> 00:12:29,758
- Thank you sir, good evening sir.
- Good evening.
116
00:12:30,050 --> 00:12:31,980
- Good evening.
- Not you, Miss.
117
00:12:32,213 --> 00:12:35,889
Could you take my calls
until 9:30 and phone me then?
118
00:12:38,172 --> 00:12:39,328
That's it.
119
00:12:39,756 --> 00:12:43,082
- Thank you. You have a nice voice.
- Oh!
120
00:13:05,627 --> 00:13:07,362
Ah no, she wasn't on the plane.
121
00:13:08,546 --> 00:13:11,242
If I know her, she'll be on the next.
122
00:13:13,282 --> 00:13:14,693
Not bad...
123
00:13:18,682 --> 00:13:19,662
Candles.
124
00:13:25,402 --> 00:13:27,542
I'm a fast learner, aren't I!
125
00:13:50,106 --> 00:13:51,742
I thought I was early!
126
00:13:52,062 --> 00:13:53,582
Catherine ?
127
00:13:57,280 --> 00:13:58,782
She wasn't on the plane.
128
00:13:58,962 --> 00:14:00,215
- Why not?
- I don't know.
129
00:14:00,335 --> 00:14:02,240
- Poor Andr�.
- She will take the next one.
130
00:14:02,360 --> 00:14:04,508
- Is there another one?
- Yes, at 10 o'clock.
131
00:14:04,628 --> 00:14:05,101
Ah.
132
00:14:06,776 --> 00:14:08,722
We are going to pick her up together.
133
00:14:09,346 --> 00:14:11,182
Shall we dine now ?
134
00:14:13,409 --> 00:14:15,282
- Without waiting for Catherine?
- Catherine ?
135
00:14:15,562 --> 00:14:17,834
She'll surely have dinner on the plane
136
00:14:18,322 --> 00:14:21,502
- We don't have time.
- Everything is ready.
137
00:14:21,862 --> 00:14:22,902
Alright.
138
00:14:23,428 --> 00:14:25,482
Would you remove your coat?
139
00:14:30,129 --> 00:14:31,862
- Champagne?
- Why not?
140
00:14:32,082 --> 00:14:34,242
For your reconciliation?
141
00:14:35,742 --> 00:14:37,042
Sit down.
142
00:14:38,182 --> 00:14:41,822
- We should wait to drink it with Catherine.
- There are other bottles.
143
00:14:42,661 --> 00:14:45,522
What ideas are lurking in your head?
144
00:14:45,842 --> 00:14:47,262
Me?
145
00:14:48,762 --> 00:14:51,262
Won't you have a glass of champagne?
146
00:14:51,462 --> 00:14:54,722
- I don't feel like it now.
- Too late.
147
00:14:58,482 --> 00:15:01,282
- No Andr�, I beg you.
- Another one.
148
00:15:01,642 --> 00:15:03,643
- It'll brings luck.
- No...
149
00:15:03,869 --> 00:15:05,002
Skol.
150
00:15:21,896 --> 00:15:24,042
I can't find the teaspoons.
151
00:15:27,685 --> 00:15:30,884
I've already asked you
not to flirt with me.
152
00:15:31,124 --> 00:15:33,802
I'm not flirting with you, Pat.
153
00:15:34,651 --> 00:15:36,002
I love you.
154
00:15:36,362 --> 00:15:39,124
Isn't it time to pick up Catherine?
155
00:15:39,446 --> 00:15:42,582
Don't you understand me?
I love you.
156
00:15:42,942 --> 00:15:45,782
I only think of you.
I can't sleep,
157
00:15:47,077 --> 00:15:49,222
I don't eat, or very little.
158
00:15:49,829 --> 00:15:50,842
Excuse me.
159
00:15:54,134 --> 00:15:55,343
Hello ?
160
00:15:55,463 --> 00:15:57,682
- 9:30, sir.
- 9:30?
161
00:15:58,002 --> 00:15:59,062
Yes.
162
00:15:59,322 --> 00:16:00,342
Thank you.
163
00:16:00,662 --> 00:16:01,652
Edinburgh.
164
00:16:01,772 --> 00:16:04,022
Hello, Catherine?!
165
00:16:09,662 --> 00:16:10,662
Fog.
166
00:16:11,002 --> 00:16:12,682
All... When will you come back... ?
167
00:16:13,249 --> 00:16:14,922
She is coming back tomorrow.
168
00:16:15,160 --> 00:16:17,886
- Yes, I see!
- I'd like to speak to her.
169
00:16:18,141 --> 00:16:20,384
Hello, I can't hear you anymore!
170
00:16:20,504 --> 00:16:22,702
Pat would like to talk to you.
171
00:16:23,156 --> 00:16:25,002
Don't hang up!
172
00:16:25,897 --> 00:16:27,842
Catherine? Hello ?
173
00:16:28,423 --> 00:16:30,796
We were disconneted.
This is very annoying.
174
00:16:31,036 --> 00:16:32,462
Hello?
175
00:16:36,915 --> 00:16:39,441
It's always like that,
with this telephone line.
176
00:16:39,704 --> 00:16:40,662
Alright.
177
00:16:41,662 --> 00:16:43,802
In that case, I'm leaving.
178
00:16:45,262 --> 00:16:49,242
Aren't you going to eat the strawberries?
It's � la cr�me!
179
00:16:51,674 --> 00:16:53,161
We will have another
bottle of champagne.
180
00:16:53,364 --> 00:16:55,842
- Certainly not.
- I wanted to say..
181
00:16:56,182 --> 00:16:57,862
We will have coffee.
182
00:16:58,042 --> 00:17:00,222
- Alright. but...
- But?
183
00:17:01,982 --> 00:17:03,402
But what?
184
00:17:03,702 --> 00:17:06,882
I can't spend the evening alone with you.
185
00:17:07,643 --> 00:17:09,568
You need a chaperone.
186
00:17:09,688 --> 00:17:11,134
I'll phone for one, right away.
187
00:17:11,337 --> 00:17:13,595
Hello? A chaperone, please.
188
00:17:13,820 --> 00:17:16,322
Yes, a little red chaperone,
189
00:17:17,282 --> 00:17:19,385
For the big bad wolf.
190
00:17:20,662 --> 00:17:21,662
Here you are.
191
00:17:21,982 --> 00:17:23,782
Oh! Teaspoon.
192
00:17:26,094 --> 00:17:28,102
You think I'm joking, Pat.
193
00:17:31,403 --> 00:17:33,202
You are so wrong.
194
00:17:37,701 --> 00:17:39,642
If you only knew
what I'm capable of.
195
00:17:39,762 --> 00:17:42,668
I'm sure you are not so terrible.
196
00:17:43,149 --> 00:17:44,058
Oh yes?
197
00:17:47,382 --> 00:17:49,392
I've known a lot of women, Pat.
198
00:17:49,662 --> 00:17:52,642
I've treated them all badly.
199
00:17:52,983 --> 00:17:54,243
Why?
200
00:17:55,583 --> 00:17:56,903
I don't know.
201
00:18:00,889 --> 00:18:03,292
Maybe because I couldn't find
in them what I was looking for.
202
00:18:03,412 --> 00:18:05,442
I've found it in you.
203
00:18:08,767 --> 00:18:10,395
You alone could help me.
204
00:18:10,823 --> 00:18:13,526
This is a mission you
entrust me with?
205
00:18:15,390 --> 00:18:17,650
Patricia, I'm very serious.
206
00:18:18,206 --> 00:18:20,883
You are the only one
who could save me.
207
00:18:24,763 --> 00:18:26,503
No one has succeeded.
208
00:18:27,543 --> 00:18:28,563
Not Marcelle,
209
00:18:29,222 --> 00:18:30,972
or Norah,
210
00:18:31,781 --> 00:18:32,942
or Anne.
211
00:18:35,005 --> 00:18:35,633
Poor Anne!
212
00:18:35,753 --> 00:18:38,208
What did you do to her, then?
213
00:18:38,561 --> 00:18:40,583
- Did you kill her ?
- No.
214
00:18:41,083 --> 00:18:42,823
I made her suffer.
215
00:18:48,800 --> 00:18:50,463
Isn't there any coffee?
216
00:18:51,175 --> 00:18:51,911
Hum...
217
00:18:55,043 --> 00:18:56,203
Well?
218
00:18:57,515 --> 00:18:58,784
This Anne...
219
00:18:59,723 --> 00:19:01,390
Did you marry her?
220
00:19:02,690 --> 00:19:04,387
Not exactly.
221
00:19:05,716 --> 00:19:08,943
But after one year,
I'd had enough of her cooking.
222
00:19:09,452 --> 00:19:10,063
How?
223
00:19:10,423 --> 00:19:13,303
Is that the reason
you made her suffer?
224
00:19:13,503 --> 00:19:15,265
She had started... You know..
225
00:19:15,573 --> 00:19:16,958
the Manchester pudding.
226
00:19:17,078 --> 00:19:18,404
Of course! Delicious!
227
00:19:18,524 --> 00:19:21,103
- Her's was foul.
228
00:19:21,617 --> 00:19:23,720
Gastronomic sacrilege.
229
00:19:24,080 --> 00:19:27,363
One beautiful evening I took
the sacrilege in my hands
230
00:19:27,703 --> 00:19:29,803
and I threw it in the fire !
231
00:19:34,265 --> 00:19:36,225
Of course, it was the end
of our relationship.
232
00:19:36,345 --> 00:19:37,694
Did she say nothing?
233
00:19:38,069 --> 00:19:39,563
Nothing, her?
234
00:19:39,743 --> 00:19:42,283
Oh, that was not like her.
235
00:19:55,643 --> 00:19:57,523
Oh, you will pay me back.
236
00:20:09,175 --> 00:20:11,460
And if you don't like my cooking,
237
00:20:11,873 --> 00:20:13,686
you can do you own cooking!
238
00:20:14,032 --> 00:20:15,763
French style!
239
00:20:26,633 --> 00:20:27,437
And...
240
00:20:27,767 --> 00:20:29,963
where did you meet this Fury?
241
00:20:30,303 --> 00:20:32,243
One year ago, at the office.
242
00:20:33,235 --> 00:20:35,023
We were at the same company.
243
00:20:36,111 --> 00:20:38,436
But she had, as they say,
244
00:20:39,022 --> 00:20:41,003
a good situation.
245
00:20:42,702 --> 00:20:44,565
I was below her.
246
00:20:45,847 --> 00:20:47,312
It wasn't pleasant.
247
00:20:58,926 --> 00:21:01,403
What I wanted to do was to emmigrate.
248
00:21:02,673 --> 00:21:04,728
I didn't want to return to France.
249
00:21:06,046 --> 00:21:09,643
After the war, I had remained temporarily.
250
00:21:10,370 --> 00:21:12,067
And there I was!
251
00:21:15,539 --> 00:21:17,163
Out, madame.
252
00:21:26,063 --> 00:21:29,463
Those tables, are they
in the indicated place?
253
00:21:30,162 --> 00:21:32,043
They're not, are they?
254
00:21:32,163 --> 00:21:33,403
But Madame...
255
00:21:33,743 --> 00:21:35,622
M. Ripois,
256
00:21:35,742 --> 00:21:37,951
even the easiest tasks require...
257
00:21:39,772 --> 00:21:41,176
if not a certain intelligence,
258
00:21:41,379 --> 00:21:43,723
at least actual attention.
259
00:21:45,231 --> 00:21:48,039
I find myself forced to ask you...
260
00:21:48,159 --> 00:21:50,300
to examine more carefully...
261
00:21:50,570 --> 00:21:53,923
Mr. Ripois' work.
262
00:21:56,151 --> 00:21:57,492
Another thing, Mr. Ripois,
263
00:21:57,612 --> 00:22:00,679
You do know you may not use the telephone ...
264
00:22:01,032 --> 00:22:02,782
for personal calls.
265
00:22:17,850 --> 00:22:19,104
What, is this all?
266
00:22:19,292 --> 00:22:21,763
We gave you an advance of 5000 F.
267
00:22:22,123 --> 00:22:23,944
- Don't you remember ?
- Yes.
268
00:22:24,785 --> 00:22:28,127
Had I been better paid
I wouldn't need advances.
269
00:22:28,247 --> 00:22:29,543
Ah yes?
270
00:22:31,120 --> 00:22:32,503
Each week,
271
00:22:32,623 --> 00:22:34,741
pay day was torture
272
00:22:35,423 --> 00:22:37,651
How, I, Andr� Ripois,
273
00:22:38,086 --> 00:22:41,028
is this all I've come to earn
here, in London?
274
00:22:41,148 --> 00:22:43,433
Had I had a small business
275
00:22:43,666 --> 00:22:46,518
to run it in my own fashion,
276
00:22:46,638 --> 00:22:49,143
with a minimal capital...
277
00:23:14,572 --> 00:23:16,367
But once in the street...
278
00:23:16,570 --> 00:23:19,142
Ah, the nightmare unraveled,
279
00:23:19,262 --> 00:23:20,269
In one shot.
280
00:23:20,697 --> 00:23:23,558
As if the blasted office
had never existed.
281
00:23:26,223 --> 00:23:27,282
And...
282
00:23:28,033 --> 00:23:30,243
to celebrate this liberation
283
00:23:30,819 --> 00:23:32,831
I was going to change my clothes.
284
00:23:34,563 --> 00:23:38,023
Like a lord that was going to
dine with another lord.
285
00:23:45,509 --> 00:23:48,843
The entire London city, invited me.
286
00:24:13,961 --> 00:24:16,804
Among all those women
that passed down the street,
287
00:24:16,924 --> 00:24:19,350
there was one destined for me,
288
00:24:19,470 --> 00:24:21,099
Andr� Ripois.
289
00:24:21,731 --> 00:24:23,623
The one...
290
00:24:23,939 --> 00:24:27,371
Surely the most beautiful,
the most charming of them.
291
00:24:27,611 --> 00:24:29,068
The ideal woman.
292
00:24:30,803 --> 00:24:33,934
In that search, I felt restless!
293
00:24:37,438 --> 00:24:41,243
Walking down a city I love,
what a pleasure!
294
00:24:41,468 --> 00:24:44,345
But following a woman,
that's even better.
295
00:24:45,166 --> 00:24:48,440
I sought signs of encouragement
296
00:24:48,718 --> 00:24:51,424
the slightest glance that could
297
00:24:51,764 --> 00:24:53,373
show a hint of interest.
298
00:24:53,861 --> 00:24:58,059
I prepared my blithe, funny phrases...
299
00:24:58,547 --> 00:25:01,984
Phrases that allowed me to meet them.
300
00:25:07,324 --> 00:25:11,500
But in the last moment,
I changed my mind,
301
00:25:11,988 --> 00:25:13,544
and resumed my journey,
302
00:25:13,884 --> 00:25:15,325
elsewhere.
303
00:25:15,738 --> 00:25:17,665
Doesn't matter where.
304
00:25:17,883 --> 00:25:20,104
Always in a quest for adventure.
305
00:25:43,659 --> 00:25:45,826
There was a type of woman
I wasn't interest in,
306
00:25:46,268 --> 00:25:48,453
The ones who wanted money.
307
00:25:48,884 --> 00:25:50,625
Because I wanted it myself.
308
00:25:50,745 --> 00:25:54,034
It was exactly what I needed most.
309
00:25:55,064 --> 00:25:57,864
It was astonishing to me,
that there was...
310
00:25:58,184 --> 00:26:01,664
so much money in the world
and so little in my pocket.
311
00:26:16,891 --> 00:26:19,903
So I was forced to return
to the barracks,
312
00:26:20,023 --> 00:26:22,884
without hesitation, humbled.
313
00:26:23,224 --> 00:26:25,359
To fall under the thumb,
314
00:26:25,652 --> 00:26:28,211
of the officer in a skirt.
315
00:26:37,024 --> 00:26:38,164
Yes, sir.
316
00:26:40,113 --> 00:26:41,264
Absolutely.
317
00:26:42,760 --> 00:26:46,312
In your absence, I took it upon
myself to send the letter.
318
00:26:47,048 --> 00:26:48,364
Of course.
319
00:26:50,125 --> 00:26:53,526
I think it's a good deal for us.
320
00:26:53,909 --> 00:26:55,164
Oh, damn!
321
00:26:56,124 --> 00:26:56,964
Oh...
322
00:26:57,963 --> 00:26:59,563
No sir, you have misunderstood me.
323
00:26:59,855 --> 00:27:03,098
- That gave me an idea.
- Good bye, sir.
324
00:27:03,293 --> 00:27:07,224
A good idea to improve my situation.
325
00:27:15,744 --> 00:27:16,904
Hello.
326
00:27:18,644 --> 00:27:20,579
The following day,
327
00:27:20,699 --> 00:27:23,144
I set out to defeat any resistance
328
00:27:23,324 --> 00:27:26,604
with a bold stroke.
It was a bit daring,
329
00:27:26,944 --> 00:27:29,057
but that was required.
I had foreseen everything.
330
00:27:29,238 --> 00:27:31,544
Except the unpredictable.
331
00:27:33,904 --> 00:27:35,004
Thank you.
332
00:27:35,324 --> 00:27:37,564
Be bold, I told myself.
333
00:27:37,924 --> 00:27:39,424
Bolder.
334
00:27:42,243 --> 00:27:43,484
And there!
335
00:27:50,584 --> 00:27:52,084
What is this?
336
00:27:52,424 --> 00:27:54,357
If you look more carefully,
337
00:27:54,778 --> 00:27:56,324
It's a gift.
338
00:27:58,303 --> 00:27:59,610
You're mad.
339
00:28:00,849 --> 00:28:01,645
Perhaps.
340
00:28:03,924 --> 00:28:04,944
Thank you.
341
00:28:09,744 --> 00:28:12,784
To continue my assault,
I took the same tube as her.
342
00:28:13,144 --> 00:28:16,264
I told her the how much I admired
343
00:28:16,724 --> 00:28:19,444
her disciplinary methods, organization,
344
00:28:19,764 --> 00:28:21,224
and efficiency.
345
00:28:28,184 --> 00:28:31,035
Another one who wants
to play the little soldier.
346
00:28:31,373 --> 00:28:33,679
I had to give her my place.
347
00:28:34,182 --> 00:28:35,624
I was not thinking then...
348
00:28:35,784 --> 00:28:38,185
that it was I who was
acting the little soldier.
349
00:28:39,264 --> 00:28:41,004
I had no doubt..
350
00:28:41,424 --> 00:28:43,249
what was expected of me.
351
00:28:43,489 --> 00:28:47,264
To keep my target in sight,
I'd gone from employee to slave.
352
00:29:11,544 --> 00:29:12,704
Poor Andr� !
353
00:29:12,884 --> 00:29:14,704
It's difficult, no?
354
00:29:15,064 --> 00:29:16,645
Not at all, why?
355
00:29:16,862 --> 00:29:18,864
No, it's going well.
356
00:29:19,164 --> 00:29:20,264
It' going very well.
357
00:29:27,784 --> 00:29:28,784
Andr� !
358
00:29:29,124 --> 00:29:30,522
It's too high.
359
00:29:30,762 --> 00:29:32,512
Hurry, my love,
360
00:29:32,632 --> 00:29:37,123
If you want to put the
furniture back before dark.
361
00:29:41,484 --> 00:29:43,564
Easy housework, moving furniture.
Damn!
362
00:29:44,796 --> 00:29:45,844
Ah, how stupid!
363
00:29:46,184 --> 00:29:48,704
Table's uneven.
364
00:30:05,804 --> 00:30:07,444
Tired, hum ?
365
00:30:17,024 --> 00:30:18,064
Mmmm !
366
00:30:22,638 --> 00:30:23,624
Oh!
367
00:30:51,904 --> 00:30:52,884
Andr�?
368
00:30:54,204 --> 00:30:55,324
Hum?
369
00:30:56,570 --> 00:30:58,644
And that lasted one year.
370
00:31:04,980 --> 00:31:07,264
At her side, I felt so lonely.
371
00:31:08,198 --> 00:31:10,706
She thought she was the
center of the world.
372
00:31:11,360 --> 00:31:13,507
In spite of her passion for me,
373
00:31:13,935 --> 00:31:16,834
in fact, she only thought of herself.
374
00:31:17,684 --> 00:31:20,684
You'd met someone just like you.
375
00:31:22,064 --> 00:31:23,225
Maybe.
376
00:31:29,905 --> 00:31:33,165
At last, after the battle of
the Manchester pudding,
377
00:31:33,525 --> 00:31:35,665
I had one victory,
378
00:31:36,005 --> 00:31:38,365
so right away I took advantage.
379
00:31:38,725 --> 00:31:40,745
The following day,
after leaving the office...
380
00:31:42,685 --> 00:31:44,505
I'm going for a walk.
381
00:31:44,805 --> 00:31:47,545
- See you soon.
- See you soon.
382
00:31:48,245 --> 00:31:49,837
Andr� ?
383
00:31:49,957 --> 00:31:52,325
Please, don't come back home late.
384
00:31:54,345 --> 00:31:56,165
Are we married?
385
00:31:56,389 --> 00:31:57,427
No.
386
00:31:57,547 --> 00:31:58,285
Then?
387
00:32:04,615 --> 00:32:06,733
I hadn't married her, of course.
388
00:32:07,071 --> 00:32:09,545
Stupid to say so,
just like that.
389
00:32:11,107 --> 00:32:13,105
You'll tell me that was no reason
390
00:32:13,225 --> 00:32:15,741
to go lurking about
other women so soon.
391
00:32:16,064 --> 00:32:17,783
Agreed, but..
392
00:32:18,369 --> 00:32:21,391
I felt perhaps like a change.
393
00:32:53,809 --> 00:32:55,631
Undoubtedly a young woman, anyway.
394
00:32:57,135 --> 00:33:00,105
She didn't look easy to approach.
395
00:33:00,953 --> 00:33:01,974
To get there,
396
00:33:02,736 --> 00:33:05,969
I needed to be more subtle in my technique.
397
00:35:09,849 --> 00:35:11,785
What is it?
398
00:35:12,085 --> 00:35:15,205
You didn't even ask my name.
399
00:35:22,159 --> 00:35:23,385
Norah.
400
00:35:30,660 --> 00:35:31,929
Andr�.
401
00:35:37,186 --> 00:35:40,696
She had a weakness for horror movies.
402
00:35:42,157 --> 00:35:45,585
The ones that discourage
any advances in the dark.
403
00:35:47,441 --> 00:35:49,305
And despite that,
she wanted me to believe...
404
00:35:49,425 --> 00:35:52,485
there was something between us.
405
00:35:53,419 --> 00:35:56,648
I wonder what you think of me.
406
00:35:56,843 --> 00:36:00,165
Do the young French
girls flirt like that?
407
00:36:04,977 --> 00:36:07,432
Anyway, I have to go.
408
00:36:11,308 --> 00:36:14,705
My family will be angry, if am late.
409
00:36:15,125 --> 00:36:16,025
Ah...
410
00:36:17,221 --> 00:36:19,145
You live with your father.
411
00:36:19,505 --> 00:36:20,585
And your mother.
412
00:36:21,697 --> 00:36:22,945
And my brother.
413
00:36:24,845 --> 00:36:26,365
And my two sisters.
414
00:36:26,582 --> 00:36:27,565
Ah...
415
00:36:28,961 --> 00:36:32,165
Are they all angry when you're late?
416
00:36:39,405 --> 00:36:42,146
What if we went for a walk
tomorrow? It's Sunday.
417
00:36:42,641 --> 00:36:43,441
Yes.
418
00:36:43,997 --> 00:36:45,084
At Green Park Station?
419
00:36:45,317 --> 00:36:47,521
- 2 o'clock near the kiosk.
- Yes.
420
00:36:48,145 --> 00:36:49,245
Theres' the bus!
421
00:36:50,955 --> 00:36:52,866
- Goodbye then.
- Goodbye.
422
00:36:52,986 --> 00:36:57,186
- Thank you for a beautiful evening.
- Not at all.
423
00:36:59,051 --> 00:37:00,406
Goodbye.
424
00:37:07,025 --> 00:37:10,253
Clearly, with Norah it
wasn't going to be easy.
425
00:37:10,515 --> 00:37:12,184
But I can be patient.
426
00:37:12,492 --> 00:37:15,506
With Anne, on the other hand,
I'd had enough.
427
00:37:15,846 --> 00:37:17,680
I didn't feel like putting
up with her any longer.
428
00:37:17,943 --> 00:37:20,106
That comedy had lasted too long.
429
00:37:20,226 --> 00:37:21,998
If she dares say anything,
I'll leave her!
430
00:37:57,525 --> 00:37:59,006
"In the middle of the night" ?
431
00:37:59,345 --> 00:38:02,045
It's 11:45!
432
00:38:04,065 --> 00:38:06,285
I will teach you to live!
433
00:39:40,646 --> 00:39:41,746
Darling...
434
00:39:42,086 --> 00:39:44,166
Take good care of yourself.
435
00:39:59,918 --> 00:40:00,986
Are you pleased with this?
436
00:40:01,186 --> 00:40:03,906
- Is this ok?
- It's fine, thank you.
437
00:40:04,266 --> 00:40:06,657
Could you serve tea?
438
00:40:06,777 --> 00:40:07,650
Naturally.
439
00:40:07,853 --> 00:40:10,414
- I'll bring it to you.
- No, not now.
440
00:40:10,692 --> 00:40:11,976
Later.
441
00:40:12,187 --> 00:40:14,706
- For two?
- Yes.
442
00:40:18,246 --> 00:40:20,106
Maybe for one.
443
00:40:20,426 --> 00:40:21,826
I'll tell you.
444
00:41:09,506 --> 00:41:11,486
What are we going to do?
445
00:41:11,826 --> 00:41:12,506
Ah!
446
00:41:14,366 --> 00:41:16,806
Think of something.
447
00:41:18,266 --> 00:41:20,806
What if we had tea?
448
00:41:21,126 --> 00:41:23,286
But it's only 2:30!
449
00:41:29,429 --> 00:41:32,380
If I only knew you better...
450
00:41:32,620 --> 00:41:34,326
I would suggest you
come to my place...
451
00:41:34,446 --> 00:41:37,746
Look, I think it'll clear up.
452
00:41:41,310 --> 00:41:43,966
You know, I live
5 minutes from here.
453
00:41:45,326 --> 00:41:47,286
No, I can't.
454
00:41:47,853 --> 00:41:49,768
What would my mother say?
455
00:41:50,181 --> 00:41:53,226
I don't see why she should know.
456
00:41:56,735 --> 00:41:59,286
And if we went to the National Gallery?
457
00:42:01,506 --> 00:42:03,526
Painting depresses me.
458
00:42:06,873 --> 00:42:08,166
Or to the Museum of Science ?
459
00:42:09,878 --> 00:42:11,406
I'm not scientific.
460
00:42:14,606 --> 00:42:17,307
Oh, the poor little thing..
461
00:42:17,810 --> 00:42:19,606
Oh, poor thing...
462
00:42:22,583 --> 00:42:23,746
C'mon, go away.
463
00:42:24,086 --> 00:42:25,406
Goodbye.
464
00:42:40,131 --> 00:42:42,102
One has to go to England
to see such weather!
465
00:42:42,455 --> 00:42:45,186
It never rains in France?
466
00:42:45,526 --> 00:42:46,566
No.
467
00:42:50,086 --> 00:42:51,246
Oh...
468
00:42:51,863 --> 00:42:53,166
Oh, poor thing.
469
00:42:53,376 --> 00:42:56,106
How clingy that mutt is!
470
00:42:56,921 --> 00:42:58,828
But he seems lost.
471
00:43:01,440 --> 00:43:03,118
Maybe he's hungry.
472
00:43:04,547 --> 00:43:06,287
We must give him somthing to eat.
473
00:43:06,469 --> 00:43:07,986
Oh yes.
474
00:43:08,186 --> 00:43:11,026
- But on Sunday, everything is closed.
- This is awful.
475
00:43:11,717 --> 00:43:13,889
I have everything he needs at my place.
476
00:43:14,092 --> 00:43:15,387
Really?
477
00:43:15,507 --> 00:43:16,606
You like dogs!
478
00:43:16,946 --> 00:43:18,606
I adore them.
479
00:43:20,300 --> 00:43:21,966
Come.
480
00:43:22,346 --> 00:43:24,426
Come, we will have tea.
481
00:43:36,387 --> 00:43:38,568
If you continue, I...
482
00:43:38,808 --> 00:43:40,107
I will leave.
483
00:43:41,957 --> 00:43:43,506
But I don't understand
anything anymore.
484
00:43:43,828 --> 00:43:45,647
We can kiss.
485
00:43:46,735 --> 00:43:48,649
in the rain,
but not here? Why?
486
00:43:49,130 --> 00:43:50,347
Because...
487
00:43:59,947 --> 00:44:00,887
Andr�!
488
00:44:01,227 --> 00:44:02,347
I'm angry.
489
00:44:02,543 --> 00:44:03,917
Very angry with you.
490
00:44:04,315 --> 00:44:05,854
You are not...
491
00:44:06,459 --> 00:44:07,907
a gentleman.
492
00:44:08,267 --> 00:44:09,787
I didn't mean to...
493
00:44:10,127 --> 00:44:10,762
Norah!
494
00:44:11,009 --> 00:44:13,105
No more Norah.
495
00:44:13,667 --> 00:44:15,718
I don't trust you anymore.
496
00:44:16,214 --> 00:44:17,062
No...
497
00:44:17,385 --> 00:44:18,447
No.
498
00:44:19,447 --> 00:44:20,285
It's over!
499
00:44:20,676 --> 00:44:22,065
Over! Over!
500
00:44:23,267 --> 00:44:24,287
Norah ?
501
00:44:25,287 --> 00:44:26,967
Now, really...
502
00:44:28,125 --> 00:44:29,867
there's no reason...
503
00:44:31,961 --> 00:44:33,387
You awful.
504
00:44:34,973 --> 00:44:36,347
I'm leaving.
505
00:44:37,787 --> 00:44:39,667
Good, leave.
506
00:44:42,207 --> 00:44:44,527
Run to mommy!
507
00:44:46,627 --> 00:44:48,467
Become a nun!
508
00:44:49,527 --> 00:44:52,127
Like Shakespeare said...
509
00:44:55,873 --> 00:44:57,082
And you, get the hell out of here.
510
00:44:57,878 --> 00:44:59,487
Go!
511
00:45:28,247 --> 00:45:29,733
The poor dog.
512
00:45:30,079 --> 00:45:32,717
He must not understand
what happened to him.
513
00:45:33,032 --> 00:45:34,879
I could have kept him with me,
514
00:45:35,067 --> 00:45:36,974
for the company.
515
00:46:06,833 --> 00:46:09,807
Obviously, not a brilliant result.
516
00:46:10,880 --> 00:46:12,147
But I persisted.
517
00:46:12,447 --> 00:46:14,527
I play dirty!
518
00:46:14,867 --> 00:46:16,687
I don't like losing.
519
00:46:19,232 --> 00:46:22,243
And so, I was going to wait
outside of her office.
520
00:46:22,581 --> 00:46:25,615
Until then,
Norah had scored all the points.
521
00:46:25,975 --> 00:46:29,305
It was up to me to win
the second match.
522
00:46:29,621 --> 00:46:30,642
And the beautiful girl.
523
00:46:32,854 --> 00:46:36,027
I told Norah a fairytale.
524
00:46:36,367 --> 00:46:37,660
very rich,
525
00:46:37,780 --> 00:46:38,967
My rich parents...
526
00:46:40,046 --> 00:46:42,167
I had a dispute with.
527
00:46:42,908 --> 00:46:44,973
In a few weeks,
528
00:46:45,093 --> 00:46:46,667
I would receive a small fortune.
529
00:46:47,007 --> 00:46:48,687
A few thousand pounds.
530
00:46:48,942 --> 00:46:50,467
And we could get married.
531
00:47:11,527 --> 00:47:13,307
From that point, in our walks,
532
00:47:13,525 --> 00:47:16,767
she was dragging me
to furniture stores.
533
00:47:17,839 --> 00:47:19,221
Well, Andr�...
534
00:47:28,515 --> 00:47:30,960
It's crazy, all the things
we need to buy!
535
00:47:35,667 --> 00:47:38,647
It was easy to guess her thoughts.
536
00:47:38,987 --> 00:47:42,367
For her, happiness meant spending....
537
00:47:42,747 --> 00:47:44,947
piles of money on saucepans.
538
00:47:45,287 --> 00:47:48,535
For many things I'll need
mother's opinion, hum?
539
00:47:48,798 --> 00:47:51,087
- That's a good idea..
- Yes.
540
00:47:55,036 --> 00:47:56,547
Our place!
541
00:47:56,707 --> 00:47:58,427
Ah... Our place.
542
00:47:58,867 --> 00:48:01,307
Wonderful words, no?
543
00:48:02,447 --> 00:48:06,407
It's hard to believe
happiness is so close...
544
00:48:06,767 --> 00:48:08,507
You will leave your job.
545
00:48:10,207 --> 00:48:12,067
Yes, you must.
546
00:48:12,387 --> 00:48:15,507
You have a home
to take care of.
547
00:48:15,847 --> 00:48:18,927
As for me,
I'll have a small business.
548
00:48:19,287 --> 00:48:20,747
My own business.
549
00:48:21,047 --> 00:48:22,907
Where I'll will rule.
550
00:48:23,167 --> 00:48:25,027
What type of business?
551
00:48:27,097 --> 00:48:30,769
I'm just contemplating the
many possibilities.
552
00:48:32,967 --> 00:48:34,392
And in the evening,
553
00:48:34,512 --> 00:48:35,967
I'll come home.
554
00:48:38,016 --> 00:48:40,509
I'll find my sweet periwinkle.
555
00:48:41,247 --> 00:48:43,247
And my dear slippers.
556
00:48:44,446 --> 00:48:47,527
Sometimes, my little flower will
come pick me up in the city.
557
00:48:47,735 --> 00:48:49,289
We'd go to the theatre.
558
00:48:50,859 --> 00:48:52,087
The two of us.
559
00:48:52,887 --> 00:48:54,351
Just the two of us.
560
00:48:55,487 --> 00:48:57,027
And afterwards?
561
00:48:57,367 --> 00:48:58,588
- Afterwards ?
- Yes.
562
00:48:59,238 --> 00:49:02,387
We'd dine in a fancy place
where we could dance.
563
00:49:02,667 --> 00:49:05,107
Like at Saint-Germain-des-Pr�s.
564
00:49:05,507 --> 00:49:06,367
Oh yes...
565
00:49:07,005 --> 00:49:09,127
And then the voyages!
566
00:49:10,327 --> 00:49:11,327
Paris.
567
00:49:13,407 --> 00:49:14,587
Venice.
568
00:49:15,841 --> 00:49:17,587
Ah, the gondolas!
569
00:49:18,559 --> 00:49:19,787
Naples.
570
00:49:22,126 --> 00:49:23,347
India.
571
00:49:26,327 --> 00:49:27,807
The blue waves.
572
00:49:30,987 --> 00:49:32,607
Happiness.
573
00:49:45,608 --> 00:49:46,928
Don't cry.
574
00:49:47,632 --> 00:49:49,468
I'm happy.
575
00:49:50,254 --> 00:49:51,728
Poor darling.
576
00:49:56,970 --> 00:49:59,008
I'll have to tell mother.
577
00:49:59,388 --> 00:50:00,348
What?
578
00:50:03,348 --> 00:50:04,368
Tell her what?
579
00:50:05,430 --> 00:50:07,510
That we are engaged.
580
00:50:08,448 --> 00:50:09,528
Ah yes...
581
00:50:11,245 --> 00:50:12,792
Of course.
582
00:50:13,107 --> 00:50:15,048
You will come to our house.
583
00:50:15,277 --> 00:50:17,288
And I will present you.
584
00:50:18,608 --> 00:50:19,928
But of course.
585
00:50:20,758 --> 00:50:22,334
Of course, we shall see.
586
00:50:24,728 --> 00:50:25,988
Dear Andr�!
587
00:50:27,248 --> 00:50:29,228
I know what you're thinking of.
588
00:50:34,908 --> 00:50:35,948
Yes?
589
00:50:43,088 --> 00:50:46,868
You can tell Mrs Cummings that...
590
00:50:48,646 --> 00:50:49,468
for reasons...
591
00:50:50,290 --> 00:50:52,488
at least unexpected...
592
00:50:54,853 --> 00:50:57,808
beyond my control...
593
00:51:00,483 --> 00:51:01,888
I..
594
00:51:03,070 --> 00:51:05,319
I have to leave this room today.
595
00:51:18,488 --> 00:51:19,648
Well what?
596
00:51:32,643 --> 00:51:34,388
Were you proud of yourself?
597
00:51:34,708 --> 00:51:35,688
Yes.
598
00:51:38,668 --> 00:51:40,668
But I'm not any longer.
599
00:51:40,945 --> 00:51:42,628
Are you sure?
600
00:51:42,948 --> 00:51:43,848
Yes.
601
00:51:44,128 --> 00:51:47,427
Do we tell things we're not proud of?
602
00:51:48,013 --> 00:51:50,698
We can, to a certain person.
603
00:51:50,818 --> 00:51:52,048
The one we love.
604
00:51:53,550 --> 00:51:55,748
Could I have some more coffee?
605
00:51:55,960 --> 00:51:56,988
No.
606
00:52:11,190 --> 00:52:13,322
At last, I was dismissed.
607
00:52:13,765 --> 00:52:15,560
I had been sacked.
608
00:52:24,863 --> 00:52:26,004
Sacked, yeah?
609
00:52:27,208 --> 00:52:29,128
"Darling, take good care of yourself."
610
00:52:29,706 --> 00:52:30,810
Andr�...
611
00:52:31,712 --> 00:52:34,578
You must have a really
contemptible soul...
612
00:52:35,119 --> 00:52:38,608
to think me capable
of such a thing.
613
00:52:46,057 --> 00:52:47,988
Weeks passed.
614
00:52:48,428 --> 00:52:50,648
I would emmigrate again.
615
00:52:51,889 --> 00:52:54,868
Jobs were scarce for
a Frenchman in London.
616
00:52:55,208 --> 00:52:59,208
I hadn't payed for my room
for more than a month.
617
00:53:02,688 --> 00:53:03,488
Yes?
618
00:53:03,848 --> 00:53:05,428
Yes, come in.
619
00:53:10,828 --> 00:53:11,828
So?
620
00:53:12,353 --> 00:53:14,430
I think I've found something.
621
00:53:14,723 --> 00:53:18,228
- I have two addresses, I think...
- You think so, eh?
622
00:53:18,608 --> 00:53:20,446
You think so?
623
00:53:20,739 --> 00:53:22,722
Well, I don't think so.
624
00:53:22,992 --> 00:53:26,554
When you stop thinking,
I'll give them back.
625
00:53:26,735 --> 00:53:30,008
Oh, leave your things here, hum?
626
00:54:47,450 --> 00:54:48,628
Ah...
627
00:55:01,488 --> 00:55:02,488
Jingling.
628
00:55:07,728 --> 00:55:08,748
Oh!
629
00:55:10,828 --> 00:55:11,968
A teapot...
630
00:55:27,546 --> 00:55:30,309
Why were people crowded
along the Thames?
631
00:55:31,563 --> 00:55:33,515
What were they looking at?
632
00:55:33,635 --> 00:55:35,188
A nautical anniversary?
633
00:55:36,568 --> 00:55:37,688
A whale?
634
00:55:37,876 --> 00:55:40,908
Or a man about to drown?
635
00:55:41,208 --> 00:55:44,536
Those imbeciles!
They had a place to go home to.
636
00:55:44,761 --> 00:55:47,788
I was the one who
was going to drown.
637
00:55:48,828 --> 00:55:51,168
And that swine of a landlord...
638
00:55:51,847 --> 00:55:53,688
What else had he done
639
00:55:54,028 --> 00:55:57,868
but force my head even
more under water?
640
00:56:04,608 --> 00:56:06,289
I needed to sleep.
641
00:56:08,489 --> 00:56:10,669
Spending the night outside...
642
00:56:11,697 --> 00:56:12,928
I...
643
00:56:13,304 --> 00:56:14,709
Ripois.
644
00:56:16,065 --> 00:56:19,229
Others, what would
they do in my position?
645
00:56:21,229 --> 00:56:23,109
Oh, they already knew.
646
00:56:24,413 --> 00:56:26,089
But I,
647
00:56:26,469 --> 00:56:28,609
it was the first time for me.
648
00:57:11,804 --> 00:57:13,771
I still had my radio.
649
00:57:14,837 --> 00:57:17,149
I'd rather die than sell it.
650
00:57:35,469 --> 00:57:37,349
They had eaten.
651
00:57:37,689 --> 00:57:39,889
While I thought...
652
00:57:40,473 --> 00:57:42,089
never ever...
653
00:57:43,428 --> 00:57:46,769
would I taste cream cake again.
654
00:59:54,729 --> 00:59:57,489
I was not superstitous, but...
655
00:59:57,669 --> 01:00:00,049
I was becoming frightened.
656
01:00:03,862 --> 01:00:06,746
I couldn't possibly spend
another night outside.
657
01:00:07,409 --> 01:00:08,689
Not possible.
658
01:00:15,097 --> 01:00:17,889
I was too frightened,
I was too hungry.
659
01:00:18,657 --> 01:00:20,707
I was willing to do anything!
660
01:01:57,149 --> 01:01:59,050
Shall we take a taxi?
661
01:02:00,537 --> 01:02:01,356
Oh...
662
01:02:02,309 --> 01:02:04,915
If you don't mind, let's walk.
663
01:02:05,293 --> 01:02:07,989
Let's walk then. A little
more or less won't matter...
664
01:02:13,579 --> 01:02:14,690
It's here.
665
01:02:22,396 --> 01:02:25,080
- Is someone there?
- Don't be silly, it's the radio.
666
01:02:25,463 --> 01:02:28,070
It's company for Tarzan.
667
01:02:28,410 --> 01:02:30,430
So, are you very annoyed?
668
01:02:33,165 --> 01:02:34,765
Close the door.
669
01:02:36,724 --> 01:02:38,699
So, you're French?
670
01:02:39,412 --> 01:02:41,349
I'm glad I'm able to speak French.
671
01:02:42,287 --> 01:02:44,320
I have clients who like to
have me speak in French,
672
01:02:44,530 --> 01:02:47,511
but it's not the same thing
when they don't understand it.
673
01:02:51,169 --> 01:02:53,810
My little gift, please.
674
01:02:57,110 --> 01:02:58,710
What's the matter with you ?
675
01:03:00,630 --> 01:03:02,110
What's the matter with you?
676
01:03:02,330 --> 01:03:03,890
What's got into you ?
677
01:03:10,910 --> 01:03:12,090
This now!
678
01:03:13,322 --> 01:03:14,719
What's wrong?
679
01:03:14,930 --> 01:03:16,450
I don't have any money.
680
01:03:17,152 --> 01:03:18,410
No money?
681
01:03:19,199 --> 01:03:20,881
No money?!
682
01:03:21,159 --> 01:03:22,957
Very cheeky of you.
683
01:03:23,077 --> 01:03:25,142
Or you've gone crazy!
684
01:03:25,953 --> 01:03:28,650
I haven't eaten for two days.
685
01:03:32,634 --> 01:03:34,789
And I started to tell her my life story.
686
01:03:35,202 --> 01:03:36,310
Like you've told me?
687
01:03:36,606 --> 01:03:37,510
No.
688
01:03:39,788 --> 01:03:43,070
Only what was needed to soften her.
689
01:03:43,520 --> 01:03:44,714
And what about me?
690
01:03:45,134 --> 01:03:47,170
Aren't you trying to soften me too?
691
01:03:51,630 --> 01:03:53,150
No, Pat.
692
01:03:54,113 --> 01:03:56,857
I only want to show you myself as I am.
693
01:04:04,861 --> 01:04:07,270
Are you truly hungry?
694
01:04:07,450 --> 01:04:08,430
Hum?
695
01:04:09,430 --> 01:04:10,990
It's true...
696
01:04:18,604 --> 01:04:20,467
Wait a minute.
697
01:04:36,810 --> 01:04:38,630
She has a nice place.
698
01:04:44,650 --> 01:04:45,650
Come.
699
01:05:12,584 --> 01:05:14,990
Don't eat so fast,
you'll be sick.
700
01:05:25,570 --> 01:05:26,492
That's better.
701
01:05:26,875 --> 01:05:28,390
What are you going to do now?
702
01:05:33,270 --> 01:05:34,590
I could...
703
01:05:41,524 --> 01:05:43,270
I could maybe stay here.
704
01:05:46,070 --> 01:05:48,550
Since your - through for the night.
705
01:05:50,847 --> 01:05:52,690
It's cold outside.
706
01:05:53,030 --> 01:05:54,530
You're telling me!
707
01:05:55,471 --> 01:05:57,370
Oh, sorry...
708
01:06:14,990 --> 01:06:17,170
- Is this for me?
- Of course!
709
01:06:32,976 --> 01:06:36,610
Dear God, bring me back to
my beatiful childhood
710
01:06:37,586 --> 01:06:40,350
to Saint-Fran�ois,
in Kings Basin,
711
01:06:40,710 --> 01:06:43,950
Dear God, give me back
a little innocence.
712
01:06:44,290 --> 01:06:47,650
And the scent of the quays
when it was cold.
713
01:06:47,990 --> 01:06:51,150
Let me again see the
exquisite snow falls.
714
01:06:51,510 --> 01:06:55,330
The rain in Sanvic shimmering
on the rooftops.
715
01:06:56,290 --> 01:07:00,290
The kids crowding outside the church
716
01:07:02,228 --> 01:07:05,850
My first kiss on the wooden horse.
717
01:08:11,131 --> 01:08:13,790
My poor darling...
718
01:08:14,067 --> 01:08:16,671
Why did you come to London?
719
01:08:27,266 --> 01:08:30,251
Finally, a moment of relief..
720
01:08:30,571 --> 01:08:32,438
Marcelle was a nice girl.
721
01:08:33,169 --> 01:08:36,293
Her one fault was she
expecting an inheritance.
722
01:08:36,518 --> 01:08:37,404
Really!
723
01:08:37,644 --> 01:08:41,090
3000 pounds and an ironware
shop in Staffordshire.
724
01:08:41,413 --> 01:08:44,448
Spending her time on the
phone with her solicitor.
725
01:08:45,984 --> 01:08:48,485
But anyway, she was a nice girl.
726
01:08:51,711 --> 01:08:55,651
She was anxious to present me,
to her friends.
727
01:09:02,191 --> 01:09:04,151
I don't want to stay.
728
01:09:04,471 --> 01:09:07,851
- What are you going to do?
- Go to the cinema.
729
01:09:08,673 --> 01:09:10,571
There's Marcelle!
730
01:09:10,931 --> 01:09:12,731
Good evening, everyone.
731
01:09:13,071 --> 01:09:15,051
- Good evening, Marcelle.
- Good evening, Dick.
732
01:09:15,351 --> 01:09:16,931
- Sir.
- Good evening.
733
01:09:19,199 --> 01:09:22,551
So, Marcelle, you had a nice holiday?
734
01:09:22,911 --> 01:09:25,691
Let me introduce my friend Andr�.
735
01:09:26,365 --> 01:09:27,711
Are you coming, Andr�?
736
01:09:32,671 --> 01:09:34,711
Maisie Smith.
737
01:09:37,263 --> 01:09:38,960
- Mme Rose..
738
01:09:39,200 --> 01:09:41,571
Art, from Chelsea.
739
01:09:41,911 --> 01:09:44,131
- Bruno, from Malta.
- Good evening..
740
01:09:44,471 --> 01:09:46,397
And Charles, from our place.
741
01:09:46,645 --> 01:09:48,611
- How are you?
- Well, thank you.
742
01:09:50,646 --> 01:09:54,333
Don't by silly. Do you
offer a drink to friends?
743
01:09:54,828 --> 01:09:55,872
Dick?
744
01:09:56,172 --> 01:09:58,731
Dick? Same again.
745
01:09:59,891 --> 01:10:00,771
And you?
746
01:10:01,111 --> 01:10:01,549
Yes, yes.
747
01:10:03,149 --> 01:10:05,691
Congratulations. Where'd you find him?
748
01:10:06,011 --> 01:10:06,881
Maisie, enough.
749
01:10:07,242 --> 01:10:09,710
What do you expect ?
We are not invulnerable.
750
01:10:09,920 --> 01:10:13,653
Pay no attention.
It's only women's chatter.
751
01:10:14,118 --> 01:10:17,227
Been here long time? Cigarette?
752
01:10:17,707 --> 01:10:18,991
Thank you, yes.
753
01:10:19,322 --> 01:10:21,051
- It's 8 o'clock!
- Oh!
754
01:10:21,431 --> 01:10:24,369
- Blimey, it's late.
- Well, here's to Marcelle.
755
01:10:24,835 --> 01:10:26,551
Cheers!
756
01:10:30,891 --> 01:10:32,571
- What's the matter?
- Nothing.
757
01:10:33,696 --> 01:10:35,574
I'd like to leave.
758
01:10:36,460 --> 01:10:37,654
Andr�?
759
01:10:41,982 --> 01:10:43,071
Andr�?
760
01:10:43,732 --> 01:10:44,811
Andr�?
761
01:10:47,271 --> 01:10:49,027
- What's wrong?
- Oh, nothing.
762
01:10:49,320 --> 01:10:51,956
- You didn't like my friends?
- It's not that.
763
01:10:52,391 --> 01:10:54,747
You weren't very polite to them.
764
01:10:55,152 --> 01:10:56,551
I'm sorry.
765
01:10:57,428 --> 01:10:59,418
I hadn't realized I was a pimp.
766
01:10:59,538 --> 01:11:01,135
Why do you say that?
767
01:11:01,337 --> 01:11:03,430
Because I gave you
money in front of them?
768
01:11:03,618 --> 01:11:05,435
That doesn't make you my pimp.
769
01:11:05,705 --> 01:11:07,804
You're just my fancy,
770
01:11:07,924 --> 01:11:08,731
That's all.
771
01:11:09,044 --> 01:11:10,832
I have money, you don't,
so I give you some.
772
01:11:11,124 --> 01:11:12,833
When you find a job,
773
01:11:12,953 --> 01:11:13,986
you'll pay it back.
774
01:11:14,721 --> 01:11:16,011
True?
775
01:11:18,351 --> 01:11:19,731
Of course.
776
01:11:20,071 --> 01:11:21,711
Well, you see..
777
01:11:54,153 --> 01:11:55,371
Andr�?
778
01:12:25,071 --> 01:12:27,191
You haven't found anything yet?
No.
779
01:12:28,019 --> 01:12:29,745
The good jobs,
780
01:12:29,865 --> 01:12:32,251
you don't find them
in newspaper ads.
781
01:12:36,911 --> 01:12:37,971
Poor darling.
782
01:12:40,329 --> 01:12:42,871
I know what you're thinking of.
783
01:12:44,493 --> 01:12:47,051
Your small business,
where you'd be the boss.
784
01:12:49,326 --> 01:12:50,588
Only...
785
01:12:50,820 --> 01:12:53,151
if you had the dough,
786
01:12:54,631 --> 01:12:57,591
you'd not care for Marcelle any longer.
787
01:12:59,911 --> 01:13:02,891
For now I have you only for myself.
788
01:13:05,167 --> 01:13:07,651
Anyway, I'm nice, aren't I?
789
01:13:12,891 --> 01:13:16,290
It's been only a week since we met.
790
01:13:17,386 --> 01:13:21,081
Strange, one doesn't need
much time to fall in love.
791
01:13:31,777 --> 01:13:34,406
I didn't want her dough,
as she called it.
792
01:13:34,819 --> 01:13:37,229
I could see it coming.
Accepting it was out of the question.
793
01:13:37,792 --> 01:13:40,653
For the first time,
I thought of leaving.
794
01:13:42,234 --> 01:13:44,371
- She's not there.
- What?
795
01:13:44,711 --> 01:13:46,992
- She went out.
- She was making lunch.
796
01:13:47,332 --> 01:13:50,358
She went out to make a call,
because of a problem.
797
01:13:50,478 --> 01:13:52,355
- A misfortune!
- Probably...
798
01:13:52,475 --> 01:13:53,895
It wasn't a misfortune,
799
01:13:54,015 --> 01:13:55,510
it was her fortune.
800
01:13:55,698 --> 01:13:57,832
The 3000 pounds.
801
01:13:58,192 --> 01:13:59,897
But I had made up my mind.
802
01:14:00,521 --> 01:14:02,372
I had to leave.
803
01:14:02,552 --> 01:14:03,368
I don't like the pretending.
804
01:14:08,752 --> 01:14:10,452
I don't know if I
should laugh or cry.
805
01:14:10,812 --> 01:14:12,972
Hurry up, it's almost 3 o'clock.
806
01:14:13,152 --> 01:14:15,512
My God, I'm gonna be late!
807
01:14:15,872 --> 01:14:17,764
If you want, we could sell the shop.
808
01:14:18,042 --> 01:14:18,868
Yeah...
809
01:14:19,251 --> 01:14:22,267
Unless you'd prefer to
live in Staffordshire.
810
01:14:23,028 --> 01:14:26,418
- Yeah...
- I'll buy you a new suit.
811
01:14:26,838 --> 01:14:28,712
A Prince of Wales.
812
01:14:29,219 --> 01:14:30,856
It'll suit you.
813
01:14:35,884 --> 01:14:38,813
I have you be there at half past 3.
814
01:14:39,421 --> 01:14:41,507
I'll give you 100 pounds
for your business.
815
01:14:41,725 --> 01:14:43,912
- 50 is enough.
- No!
816
01:14:44,252 --> 01:14:45,252
100!
817
01:14:49,344 --> 01:14:51,692
Do I look fit to go to the solicitor?
818
01:14:51,942 --> 01:14:53,594
More than fit.
819
01:14:54,169 --> 01:14:55,742
If I charm him,
820
01:14:56,095 --> 01:14:58,221
perhaps he'll reduce his fee!
821
01:15:00,797 --> 01:15:03,112
I'll make you the happiest
man on the earth.
822
01:15:48,914 --> 01:15:50,192
Forty...
823
01:15:54,772 --> 01:15:55,812
Fifty.
824
01:16:35,741 --> 01:16:38,835
I had established in Hampstead area,
825
01:16:39,240 --> 01:16:40,292
a beautiful area.
826
01:16:40,472 --> 01:16:42,792
And for the first time,
I was my master.
827
01:16:43,752 --> 01:16:46,805
At the time, I thought
I'd made a good start.
828
01:17:02,275 --> 01:17:04,052
That name: Cadet-Chenonceaux...
829
01:17:04,392 --> 01:17:06,976
I had such trouble finding it!
830
01:17:07,306 --> 01:17:10,452
I'd though hard before choosing
my fictional name.
831
01:17:10,632 --> 01:17:12,879
I settled for a touch of aristocracy.
832
01:17:12,999 --> 01:17:14,554
"Cadet-Chenonceaux,"
833
01:17:14,674 --> 01:17:16,592
sounds good, no?
834
01:17:17,546 --> 01:17:21,632
-Le grand-p�re prend..."son" canne!
(Grandfather takes his cane).
835
01:17:21,972 --> 01:17:23,032
-Sa canne.
836
01:17:23,372 --> 01:17:24,352
Why ?
837
01:17:24,572 --> 01:17:26,855
Because it's feminine.
We say "une canne".
838
01:17:27,284 --> 01:17:28,500
Go on.
839
01:17:29,312 --> 01:17:31,772
La grand-m�re prend..
(Grandmother takes...)
840
01:17:32,497 --> 01:17:33,390
sa ombrelle!
(her umbrella).
841
01:17:33,691 --> 01:17:34,892
Son ombrelle.
842
01:17:35,432 --> 01:17:36,532
Why?
843
01:17:36,872 --> 01:17:38,080
Because it's feminine.
844
01:17:38,508 --> 01:17:39,927
We say "une ombrelle".
845
01:17:40,393 --> 01:17:42,592
- Like "une canne"!
- Yes.
846
01:17:44,732 --> 01:17:47,638
- I don't understand..
- Look, it's very easy.
847
01:17:47,901 --> 01:17:50,868
We say "sa" canne, it's feminine.
848
01:17:51,353 --> 01:17:53,992
We say "son" ombrelle,
849
01:17:54,582 --> 01:17:56,032
it's feminine.
850
01:17:57,644 --> 01:17:58,801
It doesn't matter.
851
01:17:59,176 --> 01:18:01,530
You'll understand all this
when you are older.
852
01:18:01,935 --> 01:18:03,235
Go on.
853
01:18:04,018 --> 01:18:06,492
- My grandfather's father...
854
01:18:06,832 --> 01:18:09,272
- Is my grand grandfather.
855
01:18:09,793 --> 01:18:12,152
I was constantly adding up.
856
01:18:12,472 --> 01:18:14,812
6 pupils with 4 lessons each
in one week...
857
01:18:15,172 --> 01:18:18,161
and 1 who had only 3,
at 5 shillings a lessons,
858
01:18:18,604 --> 01:18:20,935
I had to have a sheet of paper.
859
01:18:21,190 --> 01:18:26,357
From the beginnig:
6 times 4, 24, plus 3 equals 27.
860
01:18:26,627 --> 01:18:28,672
Multiplied by 5
861
01:18:30,212 --> 01:18:32,012
135 shillings.
862
01:18:32,232 --> 01:18:34,092
Divided by 20...
863
01:18:36,432 --> 01:18:38,312
Well, go on..
864
01:18:40,098 --> 01:18:42,501
"Be wise, o my Sorrow..."
865
01:18:42,689 --> 01:18:45,292
"and be quieter."
866
01:18:45,552 --> 01:18:47,552
"You called for the Evening;"
867
01:18:47,830 --> 01:18:50,912
"it descend; here it is:"
868
01:18:51,585 --> 01:18:53,848
"A gloomy atmosphere..."
869
01:18:54,178 --> 01:18:55,402
"envelopes..."
870
01:18:55,823 --> 01:18:57,235
"the city,"
-The city.
871
01:18:57,573 --> 01:19:00,352
"To some bringing peace,"
872
01:19:00,732 --> 01:19:02,932
- "to others worry."
- To others worry.
873
01:19:04,025 --> 01:19:06,931
"The worry"
With more enthusiasm, with feeling.
874
01:19:07,246 --> 01:19:08,305
Let's start again.
875
01:19:08,846 --> 01:19:12,830
"To some bringing peace,
the others worry."
876
01:19:12,950 --> 01:19:14,832
To others worry!
877
01:19:15,212 --> 01:19:17,441
You're reading it like it
was a were a grocery list.
878
01:19:18,026 --> 01:19:21,811
"While the vile multitude of mortals..."
879
01:19:21,931 --> 01:19:26,772
"Under the whip...of..."
880
01:19:29,472 --> 01:19:31,124
"Pleasure."
881
01:19:31,867 --> 01:19:33,046
So sorry.
882
01:19:33,392 --> 01:19:34,488
Alright.
883
01:19:35,076 --> 01:19:36,187
Continue.
884
01:19:36,420 --> 01:19:39,492
Let's see, 3 pupils with 3 lessons
a week...
885
01:19:39,832 --> 01:19:43,072
...and one with 2.
That means 3 times 2,
886
01:19:43,392 --> 01:19:45,452
6 and 2, 8...
887
01:19:45,792 --> 01:19:49,453
By 5 shillings. That meant
40 shillings diveded by 20.
888
01:19:49,773 --> 01:19:51,893
It meant only 2 pounds..
889
01:19:52,253 --> 01:19:54,273
At the end of one or two months,
890
01:19:54,613 --> 01:19:57,012
I didn't have any pupils left.
891
01:19:57,292 --> 01:19:59,873
My calculation were made hastily.
892
01:20:00,213 --> 01:20:02,279
What had become of my grand ambitions?
893
01:20:02,399 --> 01:20:03,023
Nothing.
894
01:20:03,369 --> 01:20:04,300
Zero.
895
01:20:23,107 --> 01:20:24,263
Come in!
896
01:20:26,913 --> 01:20:28,693
Mr. Cadet-Chenonceaux ?
897
01:20:30,553 --> 01:20:32,453
It me...M
898
01:20:32,653 --> 01:20:34,013
Miss.
899
01:20:37,253 --> 01:20:40,800
The mother of a young boy
whom you gave lessons to...
900
01:20:41,153 --> 01:20:42,662
Richard.
901
01:20:43,143 --> 01:20:44,161
Oh yes.
902
01:20:45,468 --> 01:20:47,573
She has spoken of you
with satisfaction.
903
01:20:47,893 --> 01:20:49,333
Mr. Cadet-Chenonceaux.
904
01:20:49,653 --> 01:20:52,217
I am glad to see my
merits acknowledged.
905
01:20:52,435 --> 01:20:55,637
Naturally, I'm not coming
for a French lesson.
906
01:20:56,358 --> 01:20:57,003
Oh?
907
01:20:57,946 --> 01:21:02,073
What do you think of my French?
908
01:21:02,827 --> 01:21:05,117
It's remarkable, Miss.
909
01:21:06,253 --> 01:21:07,293
Thank you.
910
01:21:08,424 --> 01:21:11,376
I'm not coming exactly
for literature lessons..
911
01:21:11,789 --> 01:21:14,304
but to ask you for some advice.
912
01:21:16,133 --> 01:21:17,793
Sit down.
913
01:21:18,589 --> 01:21:20,973
Regarding modern literature...
914
01:21:22,732 --> 01:21:23,613
Modern?
915
01:21:23,857 --> 01:21:25,493
Yes, yes, yes.
916
01:21:25,813 --> 01:21:26,652
Naturally.
917
01:21:26,772 --> 01:21:28,499
Mr. Cadet-Chenonceaux,
918
01:21:28,619 --> 01:21:31,007
Who is your favourite French author?
919
01:21:33,853 --> 01:21:36,065
Modern, of course.
920
01:21:36,388 --> 01:21:38,513
There are so many!
921
01:21:38,716 --> 01:21:39,489
No one?
922
01:21:40,788 --> 01:21:42,568
That's not at all
what I wanted to say.
923
01:21:42,756 --> 01:21:44,941
- You like no one?
- No.
924
01:21:45,152 --> 01:21:46,957
I prefer the classics.
925
01:21:47,077 --> 01:21:48,213
Such as?
926
01:21:49,494 --> 01:21:50,953
Eh, such as...
927
01:21:51,849 --> 01:21:52,833
Well...
928
01:21:53,336 --> 01:21:54,513
Let's say...
929
01:21:56,149 --> 01:21:57,573
Lamartine.
930
01:21:59,144 --> 01:22:00,819
Alexandre Dumas.
931
01:22:03,918 --> 01:22:05,273
Bossuet.
932
01:22:05,633 --> 01:22:06,753
Really?
933
01:22:07,033 --> 01:22:08,093
Yes.
934
01:22:19,815 --> 01:22:22,662
Are these the books you choose
your lessons from?
935
01:22:22,782 --> 01:22:24,153
Yes.
936
01:22:24,473 --> 01:22:26,733
"I Spit on Your Grave"
937
01:22:27,113 --> 01:22:29,334
"Intimate Journal of Sally Mara"
938
01:22:30,175 --> 01:22:32,633
"Hands off the Loot."
939
01:22:34,853 --> 01:22:37,073
You don't approve of these choices...
940
01:22:37,817 --> 01:22:39,353
They are eclectic.
941
01:22:43,406 --> 01:22:46,393
I've started a laborious translation.
942
01:22:46,733 --> 01:22:49,253
And I thought, that anyhow,
943
01:22:49,593 --> 01:22:51,413
you could help me.
944
01:22:55,172 --> 01:22:57,313
- A cigarette?
- Thank you.
945
01:23:02,645 --> 01:23:04,065
Light?
946
01:23:09,553 --> 01:23:11,593
- Mr. Cadet-Chenonceaux ?
- Yes?
947
01:23:11,913 --> 01:23:14,653
I wrote a small poem in French.
948
01:23:14,833 --> 01:23:18,260
that I would like you to read.
Please, take it..
949
01:23:18,380 --> 01:23:21,331
I would like you to tell
me what you think of it.
950
01:23:21,647 --> 01:23:25,477
and to correct my mistakes,
if there are any.
951
01:23:25,754 --> 01:23:26,813
But..
952
01:23:27,793 --> 01:23:29,213
With pleasure.
953
01:23:30,173 --> 01:23:33,113
You'll have your first lesson now?
954
01:23:34,513 --> 01:23:38,087
- Are you busy now?
- No. Not at all.
955
01:23:38,616 --> 01:23:42,476
I have all the time in the world.
Please.
956
01:23:46,313 --> 01:23:51,353
-"The virgin, vivid and beautiful today".
957
01:23:55,333 --> 01:23:56,673
It's Parisian.
958
01:23:58,113 --> 01:23:59,126
Oh... Oh...
959
01:23:59,351 --> 01:24:00,936
It's gorgeous.
960
01:24:01,513 --> 01:24:04,021
...and it weighed more than a pound.
961
01:24:04,923 --> 01:24:07,709
A pound of solid gold,
plus small diamonds.
962
01:24:08,137 --> 01:24:10,533
Worth a fortune!
963
01:24:11,313 --> 01:24:14,573
Just thinking about all that
money there, before me,
964
01:24:14,853 --> 01:24:16,933
I felt dizzy.
965
01:24:17,133 --> 01:24:21,386
"He becomes immobile in
the cold dream of scorn..."
966
01:24:21,972 --> 01:24:25,233
"That's adorned during the useless exile..."
967
01:24:25,497 --> 01:24:27,073
"of the Swan."
968
01:24:31,553 --> 01:24:32,493
Amazing.
969
01:24:33,195 --> 01:24:34,954
Oh, wonderful.
970
01:24:35,643 --> 01:24:37,017
I don't doubt it.
971
01:24:37,370 --> 01:24:40,211
It's a sonnet by Mallarm�.
972
01:24:41,961 --> 01:24:43,012
No!
973
01:24:46,206 --> 01:24:48,331
Mr. Cadet-Chenonceaux ?
974
01:24:48,917 --> 01:24:53,694
For how long have you given
lessons of French literature?
975
01:24:55,033 --> 01:24:56,573
Miss.
976
01:25:02,204 --> 01:25:05,093
I'm just having my first lesson!
977
01:25:08,253 --> 01:25:10,593
At least you're being honest!
978
01:25:53,813 --> 01:25:58,013
That's where I saw you for
the first time, Patricia.
979
01:26:00,993 --> 01:26:02,973
Do you recall, Pat ?
980
01:27:55,412 --> 01:27:58,153
You're looking as me as
if it were all my fault.
981
01:27:58,596 --> 01:28:01,052
Won't you help me, Pat ?
982
01:28:02,013 --> 01:28:04,874
Your confession is over, isn't it?
983
01:28:05,214 --> 01:28:07,074
Then I can leave.
984
01:28:08,874 --> 01:28:09,874
Patricia.
985
01:28:10,254 --> 01:28:10,934
Andr�.
986
01:28:11,219 --> 01:28:13,480
You can't leave now.
987
01:28:14,050 --> 01:28:15,935
All my life depends on you.
988
01:28:16,641 --> 01:28:19,252
I've laid out everything before you,
989
01:28:19,515 --> 01:28:21,294
my wretched life.
990
01:28:21,614 --> 01:28:24,054
You see that I have never loved,
991
01:28:24,667 --> 01:28:27,374
that never loving anyone is my tragedy.
992
01:28:28,287 --> 01:28:31,394
And then, I finally
meet my true love.
993
01:28:32,372 --> 01:28:35,354
The woman of my life, it's you, Pat.
994
01:28:36,192 --> 01:28:37,573
It's you.
995
01:28:37,693 --> 01:28:39,394
Without you, I'm lost.
996
01:28:39,754 --> 01:28:41,720
If I understand you well,
997
01:28:42,012 --> 01:28:43,845
You're inviting me to
do a good deed?
998
01:28:44,683 --> 01:28:45,199
Patricia...
999
01:28:45,319 --> 01:28:48,173
Like Anne, like Norah,
like Marcelle, like Catherine...
1000
01:28:48,496 --> 01:28:51,319
You thought it was my turn now?
1001
01:28:51,650 --> 01:28:53,227
My poor Andr�.
1002
01:28:55,953 --> 01:28:57,054
But, Patricia...
1003
01:28:58,438 --> 01:29:01,147
Don't you see I've changed?
1004
01:29:01,448 --> 01:29:03,914
Do you understand?
I've changed.
1005
01:29:04,114 --> 01:29:06,860
Since I love you,
I've changed.
1006
01:29:07,183 --> 01:29:08,760
I don't believe you..
1007
01:29:10,029 --> 01:29:11,396
Alas.
1008
01:29:14,641 --> 01:29:15,974
Alas?
1009
01:29:18,174 --> 01:29:19,841
You said "Alas."
1010
01:29:20,174 --> 01:29:23,614
- But then, if you believe me...
- Andr�, we'll see..
1011
01:29:23,994 --> 01:29:26,934
- I'm not indifferent to you...
- Pat...
1012
01:29:27,274 --> 01:29:29,634
But you are an impossible man.
1013
01:29:30,883 --> 01:29:32,017
This evening, again,
1014
01:29:32,137 --> 01:29:34,751
You're machinations
to get me here.
1015
01:29:34,871 --> 01:29:36,174
What machinations?
1016
01:29:36,369 --> 01:29:40,134
That telephone call...
was it from Edinburgh?
1017
01:29:40,474 --> 01:29:41,314
No.
1018
01:29:41,584 --> 01:29:42,335
Thus,
1019
01:29:42,800 --> 01:29:46,034
Not an hour passed and you're
still playing your comedy.
1020
01:29:46,374 --> 01:29:47,534
The last one...
1021
01:29:49,054 --> 01:29:51,054
How could you expect a
woman to believe you?
1022
01:29:51,374 --> 01:29:53,814
You'll end by believing me,
1023
01:29:54,154 --> 01:29:55,994
by believing my love.
1024
01:29:57,579 --> 01:30:00,064
I'll give you proof.
1025
01:30:00,718 --> 01:30:03,549
I'll give it right now.
1026
01:30:04,120 --> 01:30:05,802
I'm leaving Catherine!
1027
01:30:06,073 --> 01:30:07,414
Really?
1028
01:30:09,054 --> 01:30:09,974
Yes.
1029
01:30:12,054 --> 01:30:13,234
We are divorcing.
1030
01:30:14,734 --> 01:30:15,774
Well...
1031
01:30:16,489 --> 01:30:17,788
I want a divorce.
1032
01:30:17,908 --> 01:30:19,634
And what does Catherine say?
1033
01:30:19,974 --> 01:30:22,874
- She agrees.
- I can believe that!
1034
01:30:23,054 --> 01:30:25,454
Please, don't joke, I swear it.
1035
01:30:25,774 --> 01:30:27,894
Catherine and I, it's over!
1036
01:30:28,598 --> 01:30:30,385
Now there's nothing against us...
1037
01:30:30,505 --> 01:30:32,114
Except me!
1038
01:30:32,454 --> 01:30:34,514
I love you, Pat, I love you.
1039
01:30:34,709 --> 01:30:38,094
How can I put the slightlest
trust in you?
1040
01:30:42,063 --> 01:30:43,174
Yes...
1041
01:30:44,364 --> 01:30:48,155
How could you confide in me?
1042
01:30:50,477 --> 01:30:51,311
But...
1043
01:30:52,865 --> 01:30:54,058
But...everything I've told you
about myself...
1044
01:30:54,178 --> 01:30:55,777
that was unfavourable to me...
1045
01:30:56,108 --> 01:30:59,234
doesn't that prove I'm sincere?
1046
01:30:59,614 --> 01:31:02,736
You've chosen to see in
that some sort of ruse...
1047
01:31:03,111 --> 01:31:05,259
But I was being sincere!
1048
01:31:06,828 --> 01:31:08,322
Oh, without you,
1049
01:31:10,079 --> 01:31:12,970
I have nothing left but to die.
1050
01:31:18,434 --> 01:31:20,354
You are very odd.
1051
01:31:25,594 --> 01:31:28,014
I've come to tell myself...
1052
01:31:30,174 --> 01:31:31,314
that maybe..
1053
01:31:32,754 --> 01:31:34,954
I should believe it.
1054
01:31:38,794 --> 01:31:40,254
Oh, Pat...
1055
01:31:56,955 --> 01:31:58,775
What is that?
1056
01:31:59,115 --> 01:32:02,475
- Andr�, did you hear? Who's there?
- I don't know.
1057
01:32:02,835 --> 01:32:05,695
Go open it,
it might be Catherine.
1058
01:32:06,055 --> 01:32:07,095
I'm going.
1059
01:32:18,135 --> 01:32:21,555
- Darling!
- Oh it's you. What do you want?
1060
01:32:21,895 --> 01:32:23,695
- They left.
- Who left?
1061
01:32:24,114 --> 01:32:26,574
- My friends.
- No, you can't come in.
1062
01:32:26,774 --> 01:32:29,275
Why not? There's someone...
1063
01:32:29,615 --> 01:32:31,435
- Who's there?
- It's Catherine.
1064
01:32:31,775 --> 01:32:34,454
Be quiet, she's back. Go.
1065
01:32:35,154 --> 01:32:36,815
- Phone me.
- Yes.
1066
01:32:38,215 --> 01:32:39,795
- Tomorrow.
- Yes, OK.
1067
01:33:00,635 --> 01:33:02,075
Who was it?
1068
01:33:02,647 --> 01:33:03,255
No one.
1069
01:33:04,195 --> 01:33:06,395
A friend. You're leaving?
1070
01:33:06,735 --> 01:33:08,815
- Yes, I'm leaving.
- No, Pat.
1071
01:33:08,935 --> 01:33:11,366
I can't stay here all night!
1072
01:33:11,854 --> 01:33:15,315
- It this the end, then?
- Not at all, my dear Andr�.
1073
01:33:15,675 --> 01:33:17,455
I've told you, Pat.
1074
01:33:18,424 --> 01:33:20,016
Without you,
I've nothing left but to die.
1075
01:33:20,271 --> 01:33:22,870
We don't die because
of a small Waterloo.
1076
01:33:23,775 --> 01:33:26,435
Don't start it again, please!
1077
01:33:26,795 --> 01:33:27,415
Patricia !
1078
01:33:27,615 --> 01:33:30,989
I'll never change my
mind about this!
1079
01:33:32,119 --> 01:33:33,595
All this ringing!
1080
01:33:33,935 --> 01:33:36,515
It's for me,
I've called for a taxi.
1081
01:33:36,855 --> 01:33:38,679
- Would you answer it?
- No!
1082
01:33:39,077 --> 01:33:40,795
Good bye, Andr�.
1083
01:33:44,115 --> 01:33:45,295
Pat!
1084
01:33:50,719 --> 01:33:53,445
Andr�, I beg you!
1085
01:35:33,835 --> 01:35:34,835
Patricia !
1086
01:35:43,475 --> 01:35:44,475
Patricia!
1087
01:35:45,882 --> 01:35:48,035
You asked for it.
1088
01:35:56,189 --> 01:35:57,849
Patricia?
1089
01:35:58,352 --> 01:35:59,846
I warned you.
1090
01:36:08,243 --> 01:36:10,015
Andr� !
1091
01:36:11,922 --> 01:36:13,401
Andr� !
1092
01:36:13,837 --> 01:36:15,275
Ouch!
1093
01:36:17,139 --> 01:36:18,955
Andr�!!
1094
01:36:19,295 --> 01:36:20,644
Andr�!
1095
01:36:39,735 --> 01:36:41,375
Oh, my God.
1096
01:36:42,575 --> 01:36:44,015
Poor Andr�.
1097
01:36:44,995 --> 01:36:46,835
I should have never...
1098
01:36:46,955 --> 01:36:51,155
I was a fool to have
left you alone with her.
1099
01:36:52,655 --> 01:36:54,035
Patricia ?
1100
01:37:15,795 --> 01:37:17,735
What's happened?
1101
01:37:18,536 --> 01:37:19,685
Nothing.
1102
01:37:20,256 --> 01:37:21,435
What do you mean, "Nothing?"
1103
01:37:22,395 --> 01:37:23,735
Really nothing.
1104
01:37:32,356 --> 01:37:33,555
Then,
1105
01:37:35,112 --> 01:37:37,425
it's because of me.
1106
01:37:40,716 --> 01:37:42,456
Oh, Andr�...
1107
01:37:44,005 --> 01:37:45,336
Andr�!
1108
01:37:45,857 --> 01:37:47,836
My darling!
1109
01:37:49,116 --> 01:37:51,385
What madness!
1110
01:37:51,994 --> 01:37:54,990
You know I would
have never left you.
1111
01:37:55,313 --> 01:37:56,716
Never.
1112
01:37:57,096 --> 01:37:59,096
Now, you are a real man.
1113
01:37:59,807 --> 01:38:02,596
How much you've suffered
to come this far.
1114
01:38:03,947 --> 01:38:04,638
Heu...
1115
01:38:06,696 --> 01:38:08,256
Don't speak.
1116
01:38:15,815 --> 01:38:17,782
Isn't it my turn to push?
1117
01:38:18,000 --> 01:38:20,974
No Dear, It's your
turn to carry.
1118
01:38:21,364 --> 01:38:22,905
You pushed it yesterday.
1119
01:38:23,025 --> 01:38:26,286
But you've been pushing since morning,
you must be tired.
1120
01:38:26,406 --> 01:38:28,435
No, not at all.
1121
01:38:31,336 --> 01:38:32,896
Allow me...
1122
01:38:33,494 --> 01:38:36,156
Now, he's all mine..
1123
01:38:53,540 --> 01:38:56,896
And we'll live happily ever after.
1124
01:39:28,301 --> 01:39:28,916
Subtitles revised by
Bill Davis
73174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.