All language subtitles for Knave of Hearts (aka Monsieur Ripois) (1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,978 --> 00:01:38,993 "Garrison of battleships 2 00:01:39,271 --> 00:01:42,220 "gone suddenly to the ground... 3 00:01:42,447 --> 00:01:43,640 "by the shortest route" 4 00:02:05,737 --> 00:02:07,180 You are a child. 5 00:02:07,540 --> 00:02:08,920 Worse than a woman. 6 00:02:09,260 --> 00:02:10,400 I detest you. 7 00:02:11,219 --> 00:02:12,880 Don't you understand? 8 00:02:13,220 --> 00:02:15,580 You are everything to me-- 9 00:02:24,757 --> 00:02:26,852 Are you hurt? 10 00:02:31,207 --> 00:02:32,720 A lily, Patricia. 11 00:02:34,466 --> 00:02:36,689 You are as beautiful as the flower... 12 00:02:36,809 --> 00:02:38,525 that adorns the throne of our kings. 13 00:02:38,645 --> 00:02:42,480 Andr�, come back in and stop being a clown. 14 00:02:53,420 --> 00:02:54,440 Patricia... 15 00:02:56,687 --> 00:02:59,840 Since the first day I saw you... 16 00:02:59,960 --> 00:03:02,268 The day of your wedding! 17 00:03:08,020 --> 00:03:09,762 You always put Catherine between us. 18 00:03:09,882 --> 00:03:12,440 You are her husband! 19 00:03:14,480 --> 00:03:16,940 Ah, being finally alone with you... 20 00:03:17,280 --> 00:03:20,140 I have so many things to tell you. 21 00:03:20,480 --> 00:03:22,500 "You are the woman of my life!" 22 00:03:24,182 --> 00:03:25,700 I love you, Pat. 23 00:03:26,449 --> 00:03:27,746 My dear Andr�, 24 00:03:27,866 --> 00:03:31,811 you use words you don't know the meaning of. 25 00:03:34,644 --> 00:03:36,259 Ah, I see. 26 00:03:37,940 --> 00:03:40,420 Catherine has come between us again. 27 00:03:41,179 --> 00:03:43,240 I'm handicapped, hum ? 28 00:03:43,845 --> 00:03:44,980 Heartless 29 00:03:47,512 --> 00:03:48,947 I see. 30 00:04:10,389 --> 00:04:11,680 Come along. 31 00:06:27,553 --> 00:06:28,561 - Sir ? - Yes ? 32 00:06:28,681 --> 00:06:31,022 You have left your coat. 33 00:06:35,271 --> 00:06:36,367 Thank you ! 34 00:06:41,861 --> 00:06:44,421 - Hello? - Hello! Hello, Andr�? 35 00:06:44,781 --> 00:06:46,001 Patricia ? 36 00:06:47,061 --> 00:06:49,052 - Are you in London? - For two days. 37 00:06:49,172 --> 00:06:50,825 Could I speak to Catherine? 38 00:06:50,945 --> 00:06:53,711 I'm going pick her up at the airport . 39 00:06:53,974 --> 00:06:56,640 She has gone to Edinburgh for eight days. 40 00:06:56,910 --> 00:07:00,079 Could you have her call me at Brown's Hotel? 41 00:07:00,702 --> 00:07:02,136 Regent... 42 00:07:02,759 --> 00:07:04,306 Just a moment. 43 00:07:05,681 --> 00:07:07,241 I'm gonna write it down. 44 00:07:08,090 --> 00:07:10,396 You are just a few steps away from here, aren't you? 45 00:07:11,421 --> 00:07:12,381 Now what did you say? 46 00:07:12,741 --> 00:07:15,040 Regent 6020... 47 00:07:15,385 --> 00:07:16,621 Regent... 48 00:07:17,477 --> 00:07:18,861 6020. 49 00:07:19,115 --> 00:07:20,679 Are you alone, Pat ? 50 00:07:20,799 --> 00:07:22,183 Yes, good bye, Andr�. 51 00:07:22,409 --> 00:07:25,255 Pat, what if I came by to see you now? 52 00:07:25,450 --> 00:07:27,857 No, you would make yourself late. 53 00:07:28,082 --> 00:07:30,041 What have I done to you? 54 00:07:30,725 --> 00:07:33,161 I'm so very sad, Patricia. 55 00:07:34,263 --> 00:07:36,061 Tell me something nice. 56 00:07:38,361 --> 00:07:39,441 Pat? 57 00:07:41,943 --> 00:07:43,325 Hello? 58 00:07:44,481 --> 00:07:46,061 We've been disconnected. 59 00:07:47,348 --> 00:07:48,354 Thank you. 60 00:07:50,152 --> 00:07:51,714 Close the door. 61 00:07:53,730 --> 00:07:54,476 Hello?! 62 00:07:54,701 --> 00:07:57,585 Mr. Ripois? Mrs. Ripois calling. 63 00:07:58,521 --> 00:07:59,461 Catherine? 64 00:08:00,157 --> 00:08:02,821 But...where are you then? 65 00:08:03,161 --> 00:08:04,781 Still in Edinburgh. 66 00:08:05,121 --> 00:08:07,961 One last conversation with my lawyer. 67 00:08:08,141 --> 00:08:10,992 I tell you, the things one must do to get a divorce. 68 00:08:11,908 --> 00:08:13,761 I'm sorry. 69 00:08:14,988 --> 00:08:17,641 I was just going to pick you to up at the airport. 70 00:08:18,642 --> 00:08:21,501 What, you have other old bags to take care of? 71 00:08:22,510 --> 00:08:24,951 Why are you being so harsh with me? 72 00:08:25,672 --> 00:08:27,081 Did you receive my letter ? 73 00:08:27,441 --> 00:08:28,401 Yes. 74 00:08:28,761 --> 00:08:31,603 Did you copy it from a broken hearts column? 75 00:08:31,723 --> 00:08:33,896 We have to cancel it all, Catherine. 76 00:08:34,016 --> 00:08:34,944 Cancel it? 77 00:08:35,841 --> 00:08:38,217 You've found the easiest solution. 78 00:08:38,337 --> 00:08:39,901 Catherine... 79 00:08:40,241 --> 00:08:41,601 Call me tomorrow. 80 00:08:41,941 --> 00:08:43,955 My decision is final. Farewell. 81 00:09:11,395 --> 00:09:12,679 Oh... 82 00:09:28,921 --> 00:09:29,682 Hey ho! 83 00:09:41,221 --> 00:09:43,701 You can't do this to Ripois! 84 00:10:04,581 --> 00:10:07,201 Diana! My little wild orchid. 85 00:10:07,501 --> 00:10:09,421 - Close the door carefully. - Eh ? 86 00:10:10,737 --> 00:10:13,181 Isn't it her day out? 87 00:10:16,814 --> 00:10:19,201 - I'm expecting friends. - No! 88 00:10:20,721 --> 00:10:21,501 Oh ! 89 00:10:22,358 --> 00:10:23,941 Just my luck. 90 00:10:24,261 --> 00:10:26,536 You had told me that you were engaged this evening. 91 00:10:26,724 --> 00:10:28,354 Yes, but that has changed. 92 00:10:28,947 --> 00:10:32,882 - Get rid of your friends. Call... - But they're coming. 93 00:10:34,041 --> 00:10:35,361 Is there no way to call them off? 94 00:10:35,481 --> 00:10:37,301 I don't really want to. 95 00:10:42,681 --> 00:10:45,941 - You could join us? - Thank you. 96 00:11:37,421 --> 00:11:40,773 Hello, Brown's Hotel? Miss Patricia Hadley, please. 97 00:11:41,088 --> 00:11:42,320 Yes, sir. 98 00:11:44,241 --> 00:11:45,061 Hello? 99 00:11:45,277 --> 00:11:48,201 Patricia ? It's stupid, I didn't think of it, 100 00:11:48,321 --> 00:11:51,420 but you could come dine with us, Catherine will be very happy. 101 00:11:51,743 --> 00:11:52,659 Gladly. 102 00:11:52,779 --> 00:11:55,107 - I'll be there in an hour. - See you soon. 103 00:11:56,797 --> 00:11:59,561 - Shall I set the table for three? - No, for two. 104 00:11:59,748 --> 00:12:01,781 Uh, yes, for three. Leave everything on the table, 105 00:12:01,901 --> 00:12:03,883 We won't need you. 106 00:12:04,184 --> 00:12:06,111 But I'm serving. 107 00:12:06,412 --> 00:12:08,404 You can take the evening off. 108 00:12:08,524 --> 00:12:10,802 Thank you, Sir, but I don't want it. 109 00:12:11,125 --> 00:12:14,382 Want it or not, you can go. 110 00:12:14,722 --> 00:12:16,714 Hello, Operator? 111 00:12:17,334 --> 00:12:19,442 Mayfair 0095. 112 00:12:19,782 --> 00:12:20,590 Alright, sir. 113 00:12:20,845 --> 00:12:23,391 - Monsieur is very good. - My pleasure. 114 00:12:23,586 --> 00:12:26,582 Miss, could you take... 115 00:12:26,905 --> 00:12:29,758 - Thank you sir, good evening sir. - Good evening. 116 00:12:30,050 --> 00:12:31,980 - Good evening. - Not you, Miss. 117 00:12:32,213 --> 00:12:35,889 Could you take my calls until 9:30 and phone me then? 118 00:12:38,172 --> 00:12:39,328 That's it. 119 00:12:39,756 --> 00:12:43,082 - Thank you. You have a nice voice. - Oh! 120 00:13:05,627 --> 00:13:07,362 Ah no, she wasn't on the plane. 121 00:13:08,546 --> 00:13:11,242 If I know her, she'll be on the next. 122 00:13:13,282 --> 00:13:14,693 Not bad... 123 00:13:18,682 --> 00:13:19,662 Candles. 124 00:13:25,402 --> 00:13:27,542 I'm a fast learner, aren't I! 125 00:13:50,106 --> 00:13:51,742 I thought I was early! 126 00:13:52,062 --> 00:13:53,582 Catherine ? 127 00:13:57,280 --> 00:13:58,782 She wasn't on the plane. 128 00:13:58,962 --> 00:14:00,215 - Why not? - I don't know. 129 00:14:00,335 --> 00:14:02,240 - Poor Andr�. - She will take the next one. 130 00:14:02,360 --> 00:14:04,508 - Is there another one? - Yes, at 10 o'clock. 131 00:14:04,628 --> 00:14:05,101 Ah. 132 00:14:06,776 --> 00:14:08,722 We are going to pick her up together. 133 00:14:09,346 --> 00:14:11,182 Shall we dine now ? 134 00:14:13,409 --> 00:14:15,282 - Without waiting for Catherine? - Catherine ? 135 00:14:15,562 --> 00:14:17,834 She'll surely have dinner on the plane 136 00:14:18,322 --> 00:14:21,502 - We don't have time. - Everything is ready. 137 00:14:21,862 --> 00:14:22,902 Alright. 138 00:14:23,428 --> 00:14:25,482 Would you remove your coat? 139 00:14:30,129 --> 00:14:31,862 - Champagne? - Why not? 140 00:14:32,082 --> 00:14:34,242 For your reconciliation? 141 00:14:35,742 --> 00:14:37,042 Sit down. 142 00:14:38,182 --> 00:14:41,822 - We should wait to drink it with Catherine. - There are other bottles. 143 00:14:42,661 --> 00:14:45,522 What ideas are lurking in your head? 144 00:14:45,842 --> 00:14:47,262 Me? 145 00:14:48,762 --> 00:14:51,262 Won't you have a glass of champagne? 146 00:14:51,462 --> 00:14:54,722 - I don't feel like it now. - Too late. 147 00:14:58,482 --> 00:15:01,282 - No Andr�, I beg you. - Another one. 148 00:15:01,642 --> 00:15:03,643 - It'll brings luck. - No... 149 00:15:03,869 --> 00:15:05,002 Skol. 150 00:15:21,896 --> 00:15:24,042 I can't find the teaspoons. 151 00:15:27,685 --> 00:15:30,884 I've already asked you not to flirt with me. 152 00:15:31,124 --> 00:15:33,802 I'm not flirting with you, Pat. 153 00:15:34,651 --> 00:15:36,002 I love you. 154 00:15:36,362 --> 00:15:39,124 Isn't it time to pick up Catherine? 155 00:15:39,446 --> 00:15:42,582 Don't you understand me? I love you. 156 00:15:42,942 --> 00:15:45,782 I only think of you. I can't sleep, 157 00:15:47,077 --> 00:15:49,222 I don't eat, or very little. 158 00:15:49,829 --> 00:15:50,842 Excuse me. 159 00:15:54,134 --> 00:15:55,343 Hello ? 160 00:15:55,463 --> 00:15:57,682 - 9:30, sir. - 9:30? 161 00:15:58,002 --> 00:15:59,062 Yes. 162 00:15:59,322 --> 00:16:00,342 Thank you. 163 00:16:00,662 --> 00:16:01,652 Edinburgh. 164 00:16:01,772 --> 00:16:04,022 Hello, Catherine?! 165 00:16:09,662 --> 00:16:10,662 Fog. 166 00:16:11,002 --> 00:16:12,682 All... When will you come back... ? 167 00:16:13,249 --> 00:16:14,922 She is coming back tomorrow. 168 00:16:15,160 --> 00:16:17,886 - Yes, I see! - I'd like to speak to her. 169 00:16:18,141 --> 00:16:20,384 Hello, I can't hear you anymore! 170 00:16:20,504 --> 00:16:22,702 Pat would like to talk to you. 171 00:16:23,156 --> 00:16:25,002 Don't hang up! 172 00:16:25,897 --> 00:16:27,842 Catherine? Hello ? 173 00:16:28,423 --> 00:16:30,796 We were disconneted. This is very annoying. 174 00:16:31,036 --> 00:16:32,462 Hello? 175 00:16:36,915 --> 00:16:39,441 It's always like that, with this telephone line. 176 00:16:39,704 --> 00:16:40,662 Alright. 177 00:16:41,662 --> 00:16:43,802 In that case, I'm leaving. 178 00:16:45,262 --> 00:16:49,242 Aren't you going to eat the strawberries? It's � la cr�me! 179 00:16:51,674 --> 00:16:53,161 We will have another bottle of champagne. 180 00:16:53,364 --> 00:16:55,842 - Certainly not. - I wanted to say.. 181 00:16:56,182 --> 00:16:57,862 We will have coffee. 182 00:16:58,042 --> 00:17:00,222 - Alright. but... - But? 183 00:17:01,982 --> 00:17:03,402 But what? 184 00:17:03,702 --> 00:17:06,882 I can't spend the evening alone with you. 185 00:17:07,643 --> 00:17:09,568 You need a chaperone. 186 00:17:09,688 --> 00:17:11,134 I'll phone for one, right away. 187 00:17:11,337 --> 00:17:13,595 Hello? A chaperone, please. 188 00:17:13,820 --> 00:17:16,322 Yes, a little red chaperone, 189 00:17:17,282 --> 00:17:19,385 For the big bad wolf. 190 00:17:20,662 --> 00:17:21,662 Here you are. 191 00:17:21,982 --> 00:17:23,782 Oh! Teaspoon. 192 00:17:26,094 --> 00:17:28,102 You think I'm joking, Pat. 193 00:17:31,403 --> 00:17:33,202 You are so wrong. 194 00:17:37,701 --> 00:17:39,642 If you only knew what I'm capable of. 195 00:17:39,762 --> 00:17:42,668 I'm sure you are not so terrible. 196 00:17:43,149 --> 00:17:44,058 Oh yes? 197 00:17:47,382 --> 00:17:49,392 I've known a lot of women, Pat. 198 00:17:49,662 --> 00:17:52,642 I've treated them all badly. 199 00:17:52,983 --> 00:17:54,243 Why? 200 00:17:55,583 --> 00:17:56,903 I don't know. 201 00:18:00,889 --> 00:18:03,292 Maybe because I couldn't find in them what I was looking for. 202 00:18:03,412 --> 00:18:05,442 I've found it in you. 203 00:18:08,767 --> 00:18:10,395 You alone could help me. 204 00:18:10,823 --> 00:18:13,526 This is a mission you entrust me with? 205 00:18:15,390 --> 00:18:17,650 Patricia, I'm very serious. 206 00:18:18,206 --> 00:18:20,883 You are the only one who could save me. 207 00:18:24,763 --> 00:18:26,503 No one has succeeded. 208 00:18:27,543 --> 00:18:28,563 Not Marcelle, 209 00:18:29,222 --> 00:18:30,972 or Norah, 210 00:18:31,781 --> 00:18:32,942 or Anne. 211 00:18:35,005 --> 00:18:35,633 Poor Anne! 212 00:18:35,753 --> 00:18:38,208 What did you do to her, then? 213 00:18:38,561 --> 00:18:40,583 - Did you kill her ? - No. 214 00:18:41,083 --> 00:18:42,823 I made her suffer. 215 00:18:48,800 --> 00:18:50,463 Isn't there any coffee? 216 00:18:51,175 --> 00:18:51,911 Hum... 217 00:18:55,043 --> 00:18:56,203 Well? 218 00:18:57,515 --> 00:18:58,784 This Anne... 219 00:18:59,723 --> 00:19:01,390 Did you marry her? 220 00:19:02,690 --> 00:19:04,387 Not exactly. 221 00:19:05,716 --> 00:19:08,943 But after one year, I'd had enough of her cooking. 222 00:19:09,452 --> 00:19:10,063 How? 223 00:19:10,423 --> 00:19:13,303 Is that the reason you made her suffer? 224 00:19:13,503 --> 00:19:15,265 She had started... You know.. 225 00:19:15,573 --> 00:19:16,958 the Manchester pudding. 226 00:19:17,078 --> 00:19:18,404 Of course! Delicious! 227 00:19:18,524 --> 00:19:21,103 - Her's was foul. 228 00:19:21,617 --> 00:19:23,720 Gastronomic sacrilege. 229 00:19:24,080 --> 00:19:27,363 One beautiful evening I took the sacrilege in my hands 230 00:19:27,703 --> 00:19:29,803 and I threw it in the fire ! 231 00:19:34,265 --> 00:19:36,225 Of course, it was the end of our relationship. 232 00:19:36,345 --> 00:19:37,694 Did she say nothing? 233 00:19:38,069 --> 00:19:39,563 Nothing, her? 234 00:19:39,743 --> 00:19:42,283 Oh, that was not like her. 235 00:19:55,643 --> 00:19:57,523 Oh, you will pay me back. 236 00:20:09,175 --> 00:20:11,460 And if you don't like my cooking, 237 00:20:11,873 --> 00:20:13,686 you can do you own cooking! 238 00:20:14,032 --> 00:20:15,763 French style! 239 00:20:26,633 --> 00:20:27,437 And... 240 00:20:27,767 --> 00:20:29,963 where did you meet this Fury? 241 00:20:30,303 --> 00:20:32,243 One year ago, at the office. 242 00:20:33,235 --> 00:20:35,023 We were at the same company. 243 00:20:36,111 --> 00:20:38,436 But she had, as they say, 244 00:20:39,022 --> 00:20:41,003 a good situation. 245 00:20:42,702 --> 00:20:44,565 I was below her. 246 00:20:45,847 --> 00:20:47,312 It wasn't pleasant. 247 00:20:58,926 --> 00:21:01,403 What I wanted to do was to emmigrate. 248 00:21:02,673 --> 00:21:04,728 I didn't want to return to France. 249 00:21:06,046 --> 00:21:09,643 After the war, I had remained temporarily. 250 00:21:10,370 --> 00:21:12,067 And there I was! 251 00:21:15,539 --> 00:21:17,163 Out, madame. 252 00:21:26,063 --> 00:21:29,463 Those tables, are they in the indicated place? 253 00:21:30,162 --> 00:21:32,043 They're not, are they? 254 00:21:32,163 --> 00:21:33,403 But Madame... 255 00:21:33,743 --> 00:21:35,622 M. Ripois, 256 00:21:35,742 --> 00:21:37,951 even the easiest tasks require... 257 00:21:39,772 --> 00:21:41,176 if not a certain intelligence, 258 00:21:41,379 --> 00:21:43,723 at least actual attention. 259 00:21:45,231 --> 00:21:48,039 I find myself forced to ask you... 260 00:21:48,159 --> 00:21:50,300 to examine more carefully... 261 00:21:50,570 --> 00:21:53,923 Mr. Ripois' work. 262 00:21:56,151 --> 00:21:57,492 Another thing, Mr. Ripois, 263 00:21:57,612 --> 00:22:00,679 You do know you may not use the telephone ... 264 00:22:01,032 --> 00:22:02,782 for personal calls. 265 00:22:17,850 --> 00:22:19,104 What, is this all? 266 00:22:19,292 --> 00:22:21,763 We gave you an advance of 5000 F. 267 00:22:22,123 --> 00:22:23,944 - Don't you remember ? - Yes. 268 00:22:24,785 --> 00:22:28,127 Had I been better paid I wouldn't need advances. 269 00:22:28,247 --> 00:22:29,543 Ah yes? 270 00:22:31,120 --> 00:22:32,503 Each week, 271 00:22:32,623 --> 00:22:34,741 pay day was torture 272 00:22:35,423 --> 00:22:37,651 How, I, Andr� Ripois, 273 00:22:38,086 --> 00:22:41,028 is this all I've come to earn here, in London? 274 00:22:41,148 --> 00:22:43,433 Had I had a small business 275 00:22:43,666 --> 00:22:46,518 to run it in my own fashion, 276 00:22:46,638 --> 00:22:49,143 with a minimal capital... 277 00:23:14,572 --> 00:23:16,367 But once in the street... 278 00:23:16,570 --> 00:23:19,142 Ah, the nightmare unraveled, 279 00:23:19,262 --> 00:23:20,269 In one shot. 280 00:23:20,697 --> 00:23:23,558 As if the blasted office had never existed. 281 00:23:26,223 --> 00:23:27,282 And... 282 00:23:28,033 --> 00:23:30,243 to celebrate this liberation 283 00:23:30,819 --> 00:23:32,831 I was going to change my clothes. 284 00:23:34,563 --> 00:23:38,023 Like a lord that was going to dine with another lord. 285 00:23:45,509 --> 00:23:48,843 The entire London city, invited me. 286 00:24:13,961 --> 00:24:16,804 Among all those women that passed down the street, 287 00:24:16,924 --> 00:24:19,350 there was one destined for me, 288 00:24:19,470 --> 00:24:21,099 Andr� Ripois. 289 00:24:21,731 --> 00:24:23,623 The one... 290 00:24:23,939 --> 00:24:27,371 Surely the most beautiful, the most charming of them. 291 00:24:27,611 --> 00:24:29,068 The ideal woman. 292 00:24:30,803 --> 00:24:33,934 In that search, I felt restless! 293 00:24:37,438 --> 00:24:41,243 Walking down a city I love, what a pleasure! 294 00:24:41,468 --> 00:24:44,345 But following a woman, that's even better. 295 00:24:45,166 --> 00:24:48,440 I sought signs of encouragement 296 00:24:48,718 --> 00:24:51,424 the slightest glance that could 297 00:24:51,764 --> 00:24:53,373 show a hint of interest. 298 00:24:53,861 --> 00:24:58,059 I prepared my blithe, funny phrases... 299 00:24:58,547 --> 00:25:01,984 Phrases that allowed me to meet them. 300 00:25:07,324 --> 00:25:11,500 But in the last moment, I changed my mind, 301 00:25:11,988 --> 00:25:13,544 and resumed my journey, 302 00:25:13,884 --> 00:25:15,325 elsewhere. 303 00:25:15,738 --> 00:25:17,665 Doesn't matter where. 304 00:25:17,883 --> 00:25:20,104 Always in a quest for adventure. 305 00:25:43,659 --> 00:25:45,826 There was a type of woman I wasn't interest in, 306 00:25:46,268 --> 00:25:48,453 The ones who wanted money. 307 00:25:48,884 --> 00:25:50,625 Because I wanted it myself. 308 00:25:50,745 --> 00:25:54,034 It was exactly what I needed most. 309 00:25:55,064 --> 00:25:57,864 It was astonishing to me, that there was... 310 00:25:58,184 --> 00:26:01,664 so much money in the world and so little in my pocket. 311 00:26:16,891 --> 00:26:19,903 So I was forced to return to the barracks, 312 00:26:20,023 --> 00:26:22,884 without hesitation, humbled. 313 00:26:23,224 --> 00:26:25,359 To fall under the thumb, 314 00:26:25,652 --> 00:26:28,211 of the officer in a skirt. 315 00:26:37,024 --> 00:26:38,164 Yes, sir. 316 00:26:40,113 --> 00:26:41,264 Absolutely. 317 00:26:42,760 --> 00:26:46,312 In your absence, I took it upon myself to send the letter. 318 00:26:47,048 --> 00:26:48,364 Of course. 319 00:26:50,125 --> 00:26:53,526 I think it's a good deal for us. 320 00:26:53,909 --> 00:26:55,164 Oh, damn! 321 00:26:56,124 --> 00:26:56,964 Oh... 322 00:26:57,963 --> 00:26:59,563 No sir, you have misunderstood me. 323 00:26:59,855 --> 00:27:03,098 - That gave me an idea. - Good bye, sir. 324 00:27:03,293 --> 00:27:07,224 A good idea to improve my situation. 325 00:27:15,744 --> 00:27:16,904 Hello. 326 00:27:18,644 --> 00:27:20,579 The following day, 327 00:27:20,699 --> 00:27:23,144 I set out to defeat any resistance 328 00:27:23,324 --> 00:27:26,604 with a bold stroke. It was a bit daring, 329 00:27:26,944 --> 00:27:29,057 but that was required. I had foreseen everything. 330 00:27:29,238 --> 00:27:31,544 Except the unpredictable. 331 00:27:33,904 --> 00:27:35,004 Thank you. 332 00:27:35,324 --> 00:27:37,564 Be bold, I told myself. 333 00:27:37,924 --> 00:27:39,424 Bolder. 334 00:27:42,243 --> 00:27:43,484 And there! 335 00:27:50,584 --> 00:27:52,084 What is this? 336 00:27:52,424 --> 00:27:54,357 If you look more carefully, 337 00:27:54,778 --> 00:27:56,324 It's a gift. 338 00:27:58,303 --> 00:27:59,610 You're mad. 339 00:28:00,849 --> 00:28:01,645 Perhaps. 340 00:28:03,924 --> 00:28:04,944 Thank you. 341 00:28:09,744 --> 00:28:12,784 To continue my assault, I took the same tube as her. 342 00:28:13,144 --> 00:28:16,264 I told her the how much I admired 343 00:28:16,724 --> 00:28:19,444 her disciplinary methods, organization, 344 00:28:19,764 --> 00:28:21,224 and efficiency. 345 00:28:28,184 --> 00:28:31,035 Another one who wants to play the little soldier. 346 00:28:31,373 --> 00:28:33,679 I had to give her my place. 347 00:28:34,182 --> 00:28:35,624 I was not thinking then... 348 00:28:35,784 --> 00:28:38,185 that it was I who was acting the little soldier. 349 00:28:39,264 --> 00:28:41,004 I had no doubt.. 350 00:28:41,424 --> 00:28:43,249 what was expected of me. 351 00:28:43,489 --> 00:28:47,264 To keep my target in sight, I'd gone from employee to slave. 352 00:29:11,544 --> 00:29:12,704 Poor Andr� ! 353 00:29:12,884 --> 00:29:14,704 It's difficult, no? 354 00:29:15,064 --> 00:29:16,645 Not at all, why? 355 00:29:16,862 --> 00:29:18,864 No, it's going well. 356 00:29:19,164 --> 00:29:20,264 It' going very well. 357 00:29:27,784 --> 00:29:28,784 Andr� ! 358 00:29:29,124 --> 00:29:30,522 It's too high. 359 00:29:30,762 --> 00:29:32,512 Hurry, my love, 360 00:29:32,632 --> 00:29:37,123 If you want to put the furniture back before dark. 361 00:29:41,484 --> 00:29:43,564 Easy housework, moving furniture. Damn! 362 00:29:44,796 --> 00:29:45,844 Ah, how stupid! 363 00:29:46,184 --> 00:29:48,704 Table's uneven. 364 00:30:05,804 --> 00:30:07,444 Tired, hum ? 365 00:30:17,024 --> 00:30:18,064 Mmmm ! 366 00:30:22,638 --> 00:30:23,624 Oh! 367 00:30:51,904 --> 00:30:52,884 Andr�? 368 00:30:54,204 --> 00:30:55,324 Hum? 369 00:30:56,570 --> 00:30:58,644 And that lasted one year. 370 00:31:04,980 --> 00:31:07,264 At her side, I felt so lonely. 371 00:31:08,198 --> 00:31:10,706 She thought she was the center of the world. 372 00:31:11,360 --> 00:31:13,507 In spite of her passion for me, 373 00:31:13,935 --> 00:31:16,834 in fact, she only thought of herself. 374 00:31:17,684 --> 00:31:20,684 You'd met someone just like you. 375 00:31:22,064 --> 00:31:23,225 Maybe. 376 00:31:29,905 --> 00:31:33,165 At last, after the battle of the Manchester pudding, 377 00:31:33,525 --> 00:31:35,665 I had one victory, 378 00:31:36,005 --> 00:31:38,365 so right away I took advantage. 379 00:31:38,725 --> 00:31:40,745 The following day, after leaving the office... 380 00:31:42,685 --> 00:31:44,505 I'm going for a walk. 381 00:31:44,805 --> 00:31:47,545 - See you soon. - See you soon. 382 00:31:48,245 --> 00:31:49,837 Andr� ? 383 00:31:49,957 --> 00:31:52,325 Please, don't come back home late. 384 00:31:54,345 --> 00:31:56,165 Are we married? 385 00:31:56,389 --> 00:31:57,427 No. 386 00:31:57,547 --> 00:31:58,285 Then? 387 00:32:04,615 --> 00:32:06,733 I hadn't married her, of course. 388 00:32:07,071 --> 00:32:09,545 Stupid to say so, just like that. 389 00:32:11,107 --> 00:32:13,105 You'll tell me that was no reason 390 00:32:13,225 --> 00:32:15,741 to go lurking about other women so soon. 391 00:32:16,064 --> 00:32:17,783 Agreed, but.. 392 00:32:18,369 --> 00:32:21,391 I felt perhaps like a change. 393 00:32:53,809 --> 00:32:55,631 Undoubtedly a young woman, anyway. 394 00:32:57,135 --> 00:33:00,105 She didn't look easy to approach. 395 00:33:00,953 --> 00:33:01,974 To get there, 396 00:33:02,736 --> 00:33:05,969 I needed to be more subtle in my technique. 397 00:35:09,849 --> 00:35:11,785 What is it? 398 00:35:12,085 --> 00:35:15,205 You didn't even ask my name. 399 00:35:22,159 --> 00:35:23,385 Norah. 400 00:35:30,660 --> 00:35:31,929 Andr�. 401 00:35:37,186 --> 00:35:40,696 She had a weakness for horror movies. 402 00:35:42,157 --> 00:35:45,585 The ones that discourage any advances in the dark. 403 00:35:47,441 --> 00:35:49,305 And despite that, she wanted me to believe... 404 00:35:49,425 --> 00:35:52,485 there was something between us. 405 00:35:53,419 --> 00:35:56,648 I wonder what you think of me. 406 00:35:56,843 --> 00:36:00,165 Do the young French girls flirt like that? 407 00:36:04,977 --> 00:36:07,432 Anyway, I have to go. 408 00:36:11,308 --> 00:36:14,705 My family will be angry, if am late. 409 00:36:15,125 --> 00:36:16,025 Ah... 410 00:36:17,221 --> 00:36:19,145 You live with your father. 411 00:36:19,505 --> 00:36:20,585 And your mother. 412 00:36:21,697 --> 00:36:22,945 And my brother. 413 00:36:24,845 --> 00:36:26,365 And my two sisters. 414 00:36:26,582 --> 00:36:27,565 Ah... 415 00:36:28,961 --> 00:36:32,165 Are they all angry when you're late? 416 00:36:39,405 --> 00:36:42,146 What if we went for a walk tomorrow? It's Sunday. 417 00:36:42,641 --> 00:36:43,441 Yes. 418 00:36:43,997 --> 00:36:45,084 At Green Park Station? 419 00:36:45,317 --> 00:36:47,521 - 2 o'clock near the kiosk. - Yes. 420 00:36:48,145 --> 00:36:49,245 Theres' the bus! 421 00:36:50,955 --> 00:36:52,866 - Goodbye then. - Goodbye. 422 00:36:52,986 --> 00:36:57,186 - Thank you for a beautiful evening. - Not at all. 423 00:36:59,051 --> 00:37:00,406 Goodbye. 424 00:37:07,025 --> 00:37:10,253 Clearly, with Norah it wasn't going to be easy. 425 00:37:10,515 --> 00:37:12,184 But I can be patient. 426 00:37:12,492 --> 00:37:15,506 With Anne, on the other hand, I'd had enough. 427 00:37:15,846 --> 00:37:17,680 I didn't feel like putting up with her any longer. 428 00:37:17,943 --> 00:37:20,106 That comedy had lasted too long. 429 00:37:20,226 --> 00:37:21,998 If she dares say anything, I'll leave her! 430 00:37:57,525 --> 00:37:59,006 "In the middle of the night" ? 431 00:37:59,345 --> 00:38:02,045 It's 11:45! 432 00:38:04,065 --> 00:38:06,285 I will teach you to live! 433 00:39:40,646 --> 00:39:41,746 Darling... 434 00:39:42,086 --> 00:39:44,166 Take good care of yourself. 435 00:39:59,918 --> 00:40:00,986 Are you pleased with this? 436 00:40:01,186 --> 00:40:03,906 - Is this ok? - It's fine, thank you. 437 00:40:04,266 --> 00:40:06,657 Could you serve tea? 438 00:40:06,777 --> 00:40:07,650 Naturally. 439 00:40:07,853 --> 00:40:10,414 - I'll bring it to you. - No, not now. 440 00:40:10,692 --> 00:40:11,976 Later. 441 00:40:12,187 --> 00:40:14,706 - For two? - Yes. 442 00:40:18,246 --> 00:40:20,106 Maybe for one. 443 00:40:20,426 --> 00:40:21,826 I'll tell you. 444 00:41:09,506 --> 00:41:11,486 What are we going to do? 445 00:41:11,826 --> 00:41:12,506 Ah! 446 00:41:14,366 --> 00:41:16,806 Think of something. 447 00:41:18,266 --> 00:41:20,806 What if we had tea? 448 00:41:21,126 --> 00:41:23,286 But it's only 2:30! 449 00:41:29,429 --> 00:41:32,380 If I only knew you better... 450 00:41:32,620 --> 00:41:34,326 I would suggest you come to my place... 451 00:41:34,446 --> 00:41:37,746 Look, I think it'll clear up. 452 00:41:41,310 --> 00:41:43,966 You know, I live 5 minutes from here. 453 00:41:45,326 --> 00:41:47,286 No, I can't. 454 00:41:47,853 --> 00:41:49,768 What would my mother say? 455 00:41:50,181 --> 00:41:53,226 I don't see why she should know. 456 00:41:56,735 --> 00:41:59,286 And if we went to the National Gallery? 457 00:42:01,506 --> 00:42:03,526 Painting depresses me. 458 00:42:06,873 --> 00:42:08,166 Or to the Museum of Science ? 459 00:42:09,878 --> 00:42:11,406 I'm not scientific. 460 00:42:14,606 --> 00:42:17,307 Oh, the poor little thing.. 461 00:42:17,810 --> 00:42:19,606 Oh, poor thing... 462 00:42:22,583 --> 00:42:23,746 C'mon, go away. 463 00:42:24,086 --> 00:42:25,406 Goodbye. 464 00:42:40,131 --> 00:42:42,102 One has to go to England to see such weather! 465 00:42:42,455 --> 00:42:45,186 It never rains in France? 466 00:42:45,526 --> 00:42:46,566 No. 467 00:42:50,086 --> 00:42:51,246 Oh... 468 00:42:51,863 --> 00:42:53,166 Oh, poor thing. 469 00:42:53,376 --> 00:42:56,106 How clingy that mutt is! 470 00:42:56,921 --> 00:42:58,828 But he seems lost. 471 00:43:01,440 --> 00:43:03,118 Maybe he's hungry. 472 00:43:04,547 --> 00:43:06,287 We must give him somthing to eat. 473 00:43:06,469 --> 00:43:07,986 Oh yes. 474 00:43:08,186 --> 00:43:11,026 - But on Sunday, everything is closed. - This is awful. 475 00:43:11,717 --> 00:43:13,889 I have everything he needs at my place. 476 00:43:14,092 --> 00:43:15,387 Really? 477 00:43:15,507 --> 00:43:16,606 You like dogs! 478 00:43:16,946 --> 00:43:18,606 I adore them. 479 00:43:20,300 --> 00:43:21,966 Come. 480 00:43:22,346 --> 00:43:24,426 Come, we will have tea. 481 00:43:36,387 --> 00:43:38,568 If you continue, I... 482 00:43:38,808 --> 00:43:40,107 I will leave. 483 00:43:41,957 --> 00:43:43,506 But I don't understand anything anymore. 484 00:43:43,828 --> 00:43:45,647 We can kiss. 485 00:43:46,735 --> 00:43:48,649 in the rain, but not here? Why? 486 00:43:49,130 --> 00:43:50,347 Because... 487 00:43:59,947 --> 00:44:00,887 Andr�! 488 00:44:01,227 --> 00:44:02,347 I'm angry. 489 00:44:02,543 --> 00:44:03,917 Very angry with you. 490 00:44:04,315 --> 00:44:05,854 You are not... 491 00:44:06,459 --> 00:44:07,907 a gentleman. 492 00:44:08,267 --> 00:44:09,787 I didn't mean to... 493 00:44:10,127 --> 00:44:10,762 Norah! 494 00:44:11,009 --> 00:44:13,105 No more Norah. 495 00:44:13,667 --> 00:44:15,718 I don't trust you anymore. 496 00:44:16,214 --> 00:44:17,062 No... 497 00:44:17,385 --> 00:44:18,447 No. 498 00:44:19,447 --> 00:44:20,285 It's over! 499 00:44:20,676 --> 00:44:22,065 Over! Over! 500 00:44:23,267 --> 00:44:24,287 Norah ? 501 00:44:25,287 --> 00:44:26,967 Now, really... 502 00:44:28,125 --> 00:44:29,867 there's no reason... 503 00:44:31,961 --> 00:44:33,387 You awful. 504 00:44:34,973 --> 00:44:36,347 I'm leaving. 505 00:44:37,787 --> 00:44:39,667 Good, leave. 506 00:44:42,207 --> 00:44:44,527 Run to mommy! 507 00:44:46,627 --> 00:44:48,467 Become a nun! 508 00:44:49,527 --> 00:44:52,127 Like Shakespeare said... 509 00:44:55,873 --> 00:44:57,082 And you, get the hell out of here. 510 00:44:57,878 --> 00:44:59,487 Go! 511 00:45:28,247 --> 00:45:29,733 The poor dog. 512 00:45:30,079 --> 00:45:32,717 He must not understand what happened to him. 513 00:45:33,032 --> 00:45:34,879 I could have kept him with me, 514 00:45:35,067 --> 00:45:36,974 for the company. 515 00:46:06,833 --> 00:46:09,807 Obviously, not a brilliant result. 516 00:46:10,880 --> 00:46:12,147 But I persisted. 517 00:46:12,447 --> 00:46:14,527 I play dirty! 518 00:46:14,867 --> 00:46:16,687 I don't like losing. 519 00:46:19,232 --> 00:46:22,243 And so, I was going to wait outside of her office. 520 00:46:22,581 --> 00:46:25,615 Until then, Norah had scored all the points. 521 00:46:25,975 --> 00:46:29,305 It was up to me to win the second match. 522 00:46:29,621 --> 00:46:30,642 And the beautiful girl. 523 00:46:32,854 --> 00:46:36,027 I told Norah a fairytale. 524 00:46:36,367 --> 00:46:37,660 very rich, 525 00:46:37,780 --> 00:46:38,967 My rich parents... 526 00:46:40,046 --> 00:46:42,167 I had a dispute with. 527 00:46:42,908 --> 00:46:44,973 In a few weeks, 528 00:46:45,093 --> 00:46:46,667 I would receive a small fortune. 529 00:46:47,007 --> 00:46:48,687 A few thousand pounds. 530 00:46:48,942 --> 00:46:50,467 And we could get married. 531 00:47:11,527 --> 00:47:13,307 From that point, in our walks, 532 00:47:13,525 --> 00:47:16,767 she was dragging me to furniture stores. 533 00:47:17,839 --> 00:47:19,221 Well, Andr�... 534 00:47:28,515 --> 00:47:30,960 It's crazy, all the things we need to buy! 535 00:47:35,667 --> 00:47:38,647 It was easy to guess her thoughts. 536 00:47:38,987 --> 00:47:42,367 For her, happiness meant spending.... 537 00:47:42,747 --> 00:47:44,947 piles of money on saucepans. 538 00:47:45,287 --> 00:47:48,535 For many things I'll need mother's opinion, hum? 539 00:47:48,798 --> 00:47:51,087 - That's a good idea.. - Yes. 540 00:47:55,036 --> 00:47:56,547 Our place! 541 00:47:56,707 --> 00:47:58,427 Ah... Our place. 542 00:47:58,867 --> 00:48:01,307 Wonderful words, no? 543 00:48:02,447 --> 00:48:06,407 It's hard to believe happiness is so close... 544 00:48:06,767 --> 00:48:08,507 You will leave your job. 545 00:48:10,207 --> 00:48:12,067 Yes, you must. 546 00:48:12,387 --> 00:48:15,507 You have a home to take care of. 547 00:48:15,847 --> 00:48:18,927 As for me, I'll have a small business. 548 00:48:19,287 --> 00:48:20,747 My own business. 549 00:48:21,047 --> 00:48:22,907 Where I'll will rule. 550 00:48:23,167 --> 00:48:25,027 What type of business? 551 00:48:27,097 --> 00:48:30,769 I'm just contemplating the many possibilities. 552 00:48:32,967 --> 00:48:34,392 And in the evening, 553 00:48:34,512 --> 00:48:35,967 I'll come home. 554 00:48:38,016 --> 00:48:40,509 I'll find my sweet periwinkle. 555 00:48:41,247 --> 00:48:43,247 And my dear slippers. 556 00:48:44,446 --> 00:48:47,527 Sometimes, my little flower will come pick me up in the city. 557 00:48:47,735 --> 00:48:49,289 We'd go to the theatre. 558 00:48:50,859 --> 00:48:52,087 The two of us. 559 00:48:52,887 --> 00:48:54,351 Just the two of us. 560 00:48:55,487 --> 00:48:57,027 And afterwards? 561 00:48:57,367 --> 00:48:58,588 - Afterwards ? - Yes. 562 00:48:59,238 --> 00:49:02,387 We'd dine in a fancy place where we could dance. 563 00:49:02,667 --> 00:49:05,107 Like at Saint-Germain-des-Pr�s. 564 00:49:05,507 --> 00:49:06,367 Oh yes... 565 00:49:07,005 --> 00:49:09,127 And then the voyages! 566 00:49:10,327 --> 00:49:11,327 Paris. 567 00:49:13,407 --> 00:49:14,587 Venice. 568 00:49:15,841 --> 00:49:17,587 Ah, the gondolas! 569 00:49:18,559 --> 00:49:19,787 Naples. 570 00:49:22,126 --> 00:49:23,347 India. 571 00:49:26,327 --> 00:49:27,807 The blue waves. 572 00:49:30,987 --> 00:49:32,607 Happiness. 573 00:49:45,608 --> 00:49:46,928 Don't cry. 574 00:49:47,632 --> 00:49:49,468 I'm happy. 575 00:49:50,254 --> 00:49:51,728 Poor darling. 576 00:49:56,970 --> 00:49:59,008 I'll have to tell mother. 577 00:49:59,388 --> 00:50:00,348 What? 578 00:50:03,348 --> 00:50:04,368 Tell her what? 579 00:50:05,430 --> 00:50:07,510 That we are engaged. 580 00:50:08,448 --> 00:50:09,528 Ah yes... 581 00:50:11,245 --> 00:50:12,792 Of course. 582 00:50:13,107 --> 00:50:15,048 You will come to our house. 583 00:50:15,277 --> 00:50:17,288 And I will present you. 584 00:50:18,608 --> 00:50:19,928 But of course. 585 00:50:20,758 --> 00:50:22,334 Of course, we shall see. 586 00:50:24,728 --> 00:50:25,988 Dear Andr�! 587 00:50:27,248 --> 00:50:29,228 I know what you're thinking of. 588 00:50:34,908 --> 00:50:35,948 Yes? 589 00:50:43,088 --> 00:50:46,868 You can tell Mrs Cummings that... 590 00:50:48,646 --> 00:50:49,468 for reasons... 591 00:50:50,290 --> 00:50:52,488 at least unexpected... 592 00:50:54,853 --> 00:50:57,808 beyond my control... 593 00:51:00,483 --> 00:51:01,888 I.. 594 00:51:03,070 --> 00:51:05,319 I have to leave this room today. 595 00:51:18,488 --> 00:51:19,648 Well what? 596 00:51:32,643 --> 00:51:34,388 Were you proud of yourself? 597 00:51:34,708 --> 00:51:35,688 Yes. 598 00:51:38,668 --> 00:51:40,668 But I'm not any longer. 599 00:51:40,945 --> 00:51:42,628 Are you sure? 600 00:51:42,948 --> 00:51:43,848 Yes. 601 00:51:44,128 --> 00:51:47,427 Do we tell things we're not proud of? 602 00:51:48,013 --> 00:51:50,698 We can, to a certain person. 603 00:51:50,818 --> 00:51:52,048 The one we love. 604 00:51:53,550 --> 00:51:55,748 Could I have some more coffee? 605 00:51:55,960 --> 00:51:56,988 No. 606 00:52:11,190 --> 00:52:13,322 At last, I was dismissed. 607 00:52:13,765 --> 00:52:15,560 I had been sacked. 608 00:52:24,863 --> 00:52:26,004 Sacked, yeah? 609 00:52:27,208 --> 00:52:29,128 "Darling, take good care of yourself." 610 00:52:29,706 --> 00:52:30,810 Andr�... 611 00:52:31,712 --> 00:52:34,578 You must have a really contemptible soul... 612 00:52:35,119 --> 00:52:38,608 to think me capable of such a thing. 613 00:52:46,057 --> 00:52:47,988 Weeks passed. 614 00:52:48,428 --> 00:52:50,648 I would emmigrate again. 615 00:52:51,889 --> 00:52:54,868 Jobs were scarce for a Frenchman in London. 616 00:52:55,208 --> 00:52:59,208 I hadn't payed for my room for more than a month. 617 00:53:02,688 --> 00:53:03,488 Yes? 618 00:53:03,848 --> 00:53:05,428 Yes, come in. 619 00:53:10,828 --> 00:53:11,828 So? 620 00:53:12,353 --> 00:53:14,430 I think I've found something. 621 00:53:14,723 --> 00:53:18,228 - I have two addresses, I think... - You think so, eh? 622 00:53:18,608 --> 00:53:20,446 You think so? 623 00:53:20,739 --> 00:53:22,722 Well, I don't think so. 624 00:53:22,992 --> 00:53:26,554 When you stop thinking, I'll give them back. 625 00:53:26,735 --> 00:53:30,008 Oh, leave your things here, hum? 626 00:54:47,450 --> 00:54:48,628 Ah... 627 00:55:01,488 --> 00:55:02,488 Jingling. 628 00:55:07,728 --> 00:55:08,748 Oh! 629 00:55:10,828 --> 00:55:11,968 A teapot... 630 00:55:27,546 --> 00:55:30,309 Why were people crowded along the Thames? 631 00:55:31,563 --> 00:55:33,515 What were they looking at? 632 00:55:33,635 --> 00:55:35,188 A nautical anniversary? 633 00:55:36,568 --> 00:55:37,688 A whale? 634 00:55:37,876 --> 00:55:40,908 Or a man about to drown? 635 00:55:41,208 --> 00:55:44,536 Those imbeciles! They had a place to go home to. 636 00:55:44,761 --> 00:55:47,788 I was the one who was going to drown. 637 00:55:48,828 --> 00:55:51,168 And that swine of a landlord... 638 00:55:51,847 --> 00:55:53,688 What else had he done 639 00:55:54,028 --> 00:55:57,868 but force my head even more under water? 640 00:56:04,608 --> 00:56:06,289 I needed to sleep. 641 00:56:08,489 --> 00:56:10,669 Spending the night outside... 642 00:56:11,697 --> 00:56:12,928 I... 643 00:56:13,304 --> 00:56:14,709 Ripois. 644 00:56:16,065 --> 00:56:19,229 Others, what would they do in my position? 645 00:56:21,229 --> 00:56:23,109 Oh, they already knew. 646 00:56:24,413 --> 00:56:26,089 But I, 647 00:56:26,469 --> 00:56:28,609 it was the first time for me. 648 00:57:11,804 --> 00:57:13,771 I still had my radio. 649 00:57:14,837 --> 00:57:17,149 I'd rather die than sell it. 650 00:57:35,469 --> 00:57:37,349 They had eaten. 651 00:57:37,689 --> 00:57:39,889 While I thought... 652 00:57:40,473 --> 00:57:42,089 never ever... 653 00:57:43,428 --> 00:57:46,769 would I taste cream cake again. 654 00:59:54,729 --> 00:59:57,489 I was not superstitous, but... 655 00:59:57,669 --> 01:00:00,049 I was becoming frightened. 656 01:00:03,862 --> 01:00:06,746 I couldn't possibly spend another night outside. 657 01:00:07,409 --> 01:00:08,689 Not possible. 658 01:00:15,097 --> 01:00:17,889 I was too frightened, I was too hungry. 659 01:00:18,657 --> 01:00:20,707 I was willing to do anything! 660 01:01:57,149 --> 01:01:59,050 Shall we take a taxi? 661 01:02:00,537 --> 01:02:01,356 Oh... 662 01:02:02,309 --> 01:02:04,915 If you don't mind, let's walk. 663 01:02:05,293 --> 01:02:07,989 Let's walk then. A little more or less won't matter... 664 01:02:13,579 --> 01:02:14,690 It's here. 665 01:02:22,396 --> 01:02:25,080 - Is someone there? - Don't be silly, it's the radio. 666 01:02:25,463 --> 01:02:28,070 It's company for Tarzan. 667 01:02:28,410 --> 01:02:30,430 So, are you very annoyed? 668 01:02:33,165 --> 01:02:34,765 Close the door. 669 01:02:36,724 --> 01:02:38,699 So, you're French? 670 01:02:39,412 --> 01:02:41,349 I'm glad I'm able to speak French. 671 01:02:42,287 --> 01:02:44,320 I have clients who like to have me speak in French, 672 01:02:44,530 --> 01:02:47,511 but it's not the same thing when they don't understand it. 673 01:02:51,169 --> 01:02:53,810 My little gift, please. 674 01:02:57,110 --> 01:02:58,710 What's the matter with you ? 675 01:03:00,630 --> 01:03:02,110 What's the matter with you? 676 01:03:02,330 --> 01:03:03,890 What's got into you ? 677 01:03:10,910 --> 01:03:12,090 This now! 678 01:03:13,322 --> 01:03:14,719 What's wrong? 679 01:03:14,930 --> 01:03:16,450 I don't have any money. 680 01:03:17,152 --> 01:03:18,410 No money? 681 01:03:19,199 --> 01:03:20,881 No money?! 682 01:03:21,159 --> 01:03:22,957 Very cheeky of you. 683 01:03:23,077 --> 01:03:25,142 Or you've gone crazy! 684 01:03:25,953 --> 01:03:28,650 I haven't eaten for two days. 685 01:03:32,634 --> 01:03:34,789 And I started to tell her my life story. 686 01:03:35,202 --> 01:03:36,310 Like you've told me? 687 01:03:36,606 --> 01:03:37,510 No. 688 01:03:39,788 --> 01:03:43,070 Only what was needed to soften her. 689 01:03:43,520 --> 01:03:44,714 And what about me? 690 01:03:45,134 --> 01:03:47,170 Aren't you trying to soften me too? 691 01:03:51,630 --> 01:03:53,150 No, Pat. 692 01:03:54,113 --> 01:03:56,857 I only want to show you myself as I am. 693 01:04:04,861 --> 01:04:07,270 Are you truly hungry? 694 01:04:07,450 --> 01:04:08,430 Hum? 695 01:04:09,430 --> 01:04:10,990 It's true... 696 01:04:18,604 --> 01:04:20,467 Wait a minute. 697 01:04:36,810 --> 01:04:38,630 She has a nice place. 698 01:04:44,650 --> 01:04:45,650 Come. 699 01:05:12,584 --> 01:05:14,990 Don't eat so fast, you'll be sick. 700 01:05:25,570 --> 01:05:26,492 That's better. 701 01:05:26,875 --> 01:05:28,390 What are you going to do now? 702 01:05:33,270 --> 01:05:34,590 I could... 703 01:05:41,524 --> 01:05:43,270 I could maybe stay here. 704 01:05:46,070 --> 01:05:48,550 Since your - through for the night. 705 01:05:50,847 --> 01:05:52,690 It's cold outside. 706 01:05:53,030 --> 01:05:54,530 You're telling me! 707 01:05:55,471 --> 01:05:57,370 Oh, sorry... 708 01:06:14,990 --> 01:06:17,170 - Is this for me? - Of course! 709 01:06:32,976 --> 01:06:36,610 Dear God, bring me back to my beatiful childhood 710 01:06:37,586 --> 01:06:40,350 to Saint-Fran�ois, in Kings Basin, 711 01:06:40,710 --> 01:06:43,950 Dear God, give me back a little innocence. 712 01:06:44,290 --> 01:06:47,650 And the scent of the quays when it was cold. 713 01:06:47,990 --> 01:06:51,150 Let me again see the exquisite snow falls. 714 01:06:51,510 --> 01:06:55,330 The rain in Sanvic shimmering on the rooftops. 715 01:06:56,290 --> 01:07:00,290 The kids crowding outside the church 716 01:07:02,228 --> 01:07:05,850 My first kiss on the wooden horse. 717 01:08:11,131 --> 01:08:13,790 My poor darling... 718 01:08:14,067 --> 01:08:16,671 Why did you come to London? 719 01:08:27,266 --> 01:08:30,251 Finally, a moment of relief.. 720 01:08:30,571 --> 01:08:32,438 Marcelle was a nice girl. 721 01:08:33,169 --> 01:08:36,293 Her one fault was she expecting an inheritance. 722 01:08:36,518 --> 01:08:37,404 Really! 723 01:08:37,644 --> 01:08:41,090 3000 pounds and an ironware shop in Staffordshire. 724 01:08:41,413 --> 01:08:44,448 Spending her time on the phone with her solicitor. 725 01:08:45,984 --> 01:08:48,485 But anyway, she was a nice girl. 726 01:08:51,711 --> 01:08:55,651 She was anxious to present me, to her friends. 727 01:09:02,191 --> 01:09:04,151 I don't want to stay. 728 01:09:04,471 --> 01:09:07,851 - What are you going to do? - Go to the cinema. 729 01:09:08,673 --> 01:09:10,571 There's Marcelle! 730 01:09:10,931 --> 01:09:12,731 Good evening, everyone. 731 01:09:13,071 --> 01:09:15,051 - Good evening, Marcelle. - Good evening, Dick. 732 01:09:15,351 --> 01:09:16,931 - Sir. - Good evening. 733 01:09:19,199 --> 01:09:22,551 So, Marcelle, you had a nice holiday? 734 01:09:22,911 --> 01:09:25,691 Let me introduce my friend Andr�. 735 01:09:26,365 --> 01:09:27,711 Are you coming, Andr�? 736 01:09:32,671 --> 01:09:34,711 Maisie Smith. 737 01:09:37,263 --> 01:09:38,960 - Mme Rose.. 738 01:09:39,200 --> 01:09:41,571 Art, from Chelsea. 739 01:09:41,911 --> 01:09:44,131 - Bruno, from Malta. - Good evening.. 740 01:09:44,471 --> 01:09:46,397 And Charles, from our place. 741 01:09:46,645 --> 01:09:48,611 - How are you? - Well, thank you. 742 01:09:50,646 --> 01:09:54,333 Don't by silly. Do you offer a drink to friends? 743 01:09:54,828 --> 01:09:55,872 Dick? 744 01:09:56,172 --> 01:09:58,731 Dick? Same again. 745 01:09:59,891 --> 01:10:00,771 And you? 746 01:10:01,111 --> 01:10:01,549 Yes, yes. 747 01:10:03,149 --> 01:10:05,691 Congratulations. Where'd you find him? 748 01:10:06,011 --> 01:10:06,881 Maisie, enough. 749 01:10:07,242 --> 01:10:09,710 What do you expect ? We are not invulnerable. 750 01:10:09,920 --> 01:10:13,653 Pay no attention. It's only women's chatter. 751 01:10:14,118 --> 01:10:17,227 Been here long time? Cigarette? 752 01:10:17,707 --> 01:10:18,991 Thank you, yes. 753 01:10:19,322 --> 01:10:21,051 - It's 8 o'clock! - Oh! 754 01:10:21,431 --> 01:10:24,369 - Blimey, it's late. - Well, here's to Marcelle. 755 01:10:24,835 --> 01:10:26,551 Cheers! 756 01:10:30,891 --> 01:10:32,571 - What's the matter? - Nothing. 757 01:10:33,696 --> 01:10:35,574 I'd like to leave. 758 01:10:36,460 --> 01:10:37,654 Andr�? 759 01:10:41,982 --> 01:10:43,071 Andr�? 760 01:10:43,732 --> 01:10:44,811 Andr�? 761 01:10:47,271 --> 01:10:49,027 - What's wrong? - Oh, nothing. 762 01:10:49,320 --> 01:10:51,956 - You didn't like my friends? - It's not that. 763 01:10:52,391 --> 01:10:54,747 You weren't very polite to them. 764 01:10:55,152 --> 01:10:56,551 I'm sorry. 765 01:10:57,428 --> 01:10:59,418 I hadn't realized I was a pimp. 766 01:10:59,538 --> 01:11:01,135 Why do you say that? 767 01:11:01,337 --> 01:11:03,430 Because I gave you money in front of them? 768 01:11:03,618 --> 01:11:05,435 That doesn't make you my pimp. 769 01:11:05,705 --> 01:11:07,804 You're just my fancy, 770 01:11:07,924 --> 01:11:08,731 That's all. 771 01:11:09,044 --> 01:11:10,832 I have money, you don't, so I give you some. 772 01:11:11,124 --> 01:11:12,833 When you find a job, 773 01:11:12,953 --> 01:11:13,986 you'll pay it back. 774 01:11:14,721 --> 01:11:16,011 True? 775 01:11:18,351 --> 01:11:19,731 Of course. 776 01:11:20,071 --> 01:11:21,711 Well, you see.. 777 01:11:54,153 --> 01:11:55,371 Andr�? 778 01:12:25,071 --> 01:12:27,191 You haven't found anything yet? No. 779 01:12:28,019 --> 01:12:29,745 The good jobs, 780 01:12:29,865 --> 01:12:32,251 you don't find them in newspaper ads. 781 01:12:36,911 --> 01:12:37,971 Poor darling. 782 01:12:40,329 --> 01:12:42,871 I know what you're thinking of. 783 01:12:44,493 --> 01:12:47,051 Your small business, where you'd be the boss. 784 01:12:49,326 --> 01:12:50,588 Only... 785 01:12:50,820 --> 01:12:53,151 if you had the dough, 786 01:12:54,631 --> 01:12:57,591 you'd not care for Marcelle any longer. 787 01:12:59,911 --> 01:13:02,891 For now I have you only for myself. 788 01:13:05,167 --> 01:13:07,651 Anyway, I'm nice, aren't I? 789 01:13:12,891 --> 01:13:16,290 It's been only a week since we met. 790 01:13:17,386 --> 01:13:21,081 Strange, one doesn't need much time to fall in love. 791 01:13:31,777 --> 01:13:34,406 I didn't want her dough, as she called it. 792 01:13:34,819 --> 01:13:37,229 I could see it coming. Accepting it was out of the question. 793 01:13:37,792 --> 01:13:40,653 For the first time, I thought of leaving. 794 01:13:42,234 --> 01:13:44,371 - She's not there. - What? 795 01:13:44,711 --> 01:13:46,992 - She went out. - She was making lunch. 796 01:13:47,332 --> 01:13:50,358 She went out to make a call, because of a problem. 797 01:13:50,478 --> 01:13:52,355 - A misfortune! - Probably... 798 01:13:52,475 --> 01:13:53,895 It wasn't a misfortune, 799 01:13:54,015 --> 01:13:55,510 it was her fortune. 800 01:13:55,698 --> 01:13:57,832 The 3000 pounds. 801 01:13:58,192 --> 01:13:59,897 But I had made up my mind. 802 01:14:00,521 --> 01:14:02,372 I had to leave. 803 01:14:02,552 --> 01:14:03,368 I don't like the pretending. 804 01:14:08,752 --> 01:14:10,452 I don't know if I should laugh or cry. 805 01:14:10,812 --> 01:14:12,972 Hurry up, it's almost 3 o'clock. 806 01:14:13,152 --> 01:14:15,512 My God, I'm gonna be late! 807 01:14:15,872 --> 01:14:17,764 If you want, we could sell the shop. 808 01:14:18,042 --> 01:14:18,868 Yeah... 809 01:14:19,251 --> 01:14:22,267 Unless you'd prefer to live in Staffordshire. 810 01:14:23,028 --> 01:14:26,418 - Yeah... - I'll buy you a new suit. 811 01:14:26,838 --> 01:14:28,712 A Prince of Wales. 812 01:14:29,219 --> 01:14:30,856 It'll suit you. 813 01:14:35,884 --> 01:14:38,813 I have you be there at half past 3. 814 01:14:39,421 --> 01:14:41,507 I'll give you 100 pounds for your business. 815 01:14:41,725 --> 01:14:43,912 - 50 is enough. - No! 816 01:14:44,252 --> 01:14:45,252 100! 817 01:14:49,344 --> 01:14:51,692 Do I look fit to go to the solicitor? 818 01:14:51,942 --> 01:14:53,594 More than fit. 819 01:14:54,169 --> 01:14:55,742 If I charm him, 820 01:14:56,095 --> 01:14:58,221 perhaps he'll reduce his fee! 821 01:15:00,797 --> 01:15:03,112 I'll make you the happiest man on the earth. 822 01:15:48,914 --> 01:15:50,192 Forty... 823 01:15:54,772 --> 01:15:55,812 Fifty. 824 01:16:35,741 --> 01:16:38,835 I had established in Hampstead area, 825 01:16:39,240 --> 01:16:40,292 a beautiful area. 826 01:16:40,472 --> 01:16:42,792 And for the first time, I was my master. 827 01:16:43,752 --> 01:16:46,805 At the time, I thought I'd made a good start. 828 01:17:02,275 --> 01:17:04,052 That name: Cadet-Chenonceaux... 829 01:17:04,392 --> 01:17:06,976 I had such trouble finding it! 830 01:17:07,306 --> 01:17:10,452 I'd though hard before choosing my fictional name. 831 01:17:10,632 --> 01:17:12,879 I settled for a touch of aristocracy. 832 01:17:12,999 --> 01:17:14,554 "Cadet-Chenonceaux," 833 01:17:14,674 --> 01:17:16,592 sounds good, no? 834 01:17:17,546 --> 01:17:21,632 -Le grand-p�re prend..."son" canne! (Grandfather takes his cane). 835 01:17:21,972 --> 01:17:23,032 -Sa canne. 836 01:17:23,372 --> 01:17:24,352 Why ? 837 01:17:24,572 --> 01:17:26,855 Because it's feminine. We say "une canne". 838 01:17:27,284 --> 01:17:28,500 Go on. 839 01:17:29,312 --> 01:17:31,772 La grand-m�re prend.. (Grandmother takes...) 840 01:17:32,497 --> 01:17:33,390 sa ombrelle! (her umbrella). 841 01:17:33,691 --> 01:17:34,892 Son ombrelle. 842 01:17:35,432 --> 01:17:36,532 Why? 843 01:17:36,872 --> 01:17:38,080 Because it's feminine. 844 01:17:38,508 --> 01:17:39,927 We say "une ombrelle". 845 01:17:40,393 --> 01:17:42,592 - Like "une canne"! - Yes. 846 01:17:44,732 --> 01:17:47,638 - I don't understand.. - Look, it's very easy. 847 01:17:47,901 --> 01:17:50,868 We say "sa" canne, it's feminine. 848 01:17:51,353 --> 01:17:53,992 We say "son" ombrelle, 849 01:17:54,582 --> 01:17:56,032 it's feminine. 850 01:17:57,644 --> 01:17:58,801 It doesn't matter. 851 01:17:59,176 --> 01:18:01,530 You'll understand all this when you are older. 852 01:18:01,935 --> 01:18:03,235 Go on. 853 01:18:04,018 --> 01:18:06,492 - My grandfather's father... 854 01:18:06,832 --> 01:18:09,272 - Is my grand grandfather. 855 01:18:09,793 --> 01:18:12,152 I was constantly adding up. 856 01:18:12,472 --> 01:18:14,812 6 pupils with 4 lessons each in one week... 857 01:18:15,172 --> 01:18:18,161 and 1 who had only 3, at 5 shillings a lessons, 858 01:18:18,604 --> 01:18:20,935 I had to have a sheet of paper. 859 01:18:21,190 --> 01:18:26,357 From the beginnig: 6 times 4, 24, plus 3 equals 27. 860 01:18:26,627 --> 01:18:28,672 Multiplied by 5 861 01:18:30,212 --> 01:18:32,012 135 shillings. 862 01:18:32,232 --> 01:18:34,092 Divided by 20... 863 01:18:36,432 --> 01:18:38,312 Well, go on.. 864 01:18:40,098 --> 01:18:42,501 "Be wise, o my Sorrow..." 865 01:18:42,689 --> 01:18:45,292 "and be quieter." 866 01:18:45,552 --> 01:18:47,552 "You called for the Evening;" 867 01:18:47,830 --> 01:18:50,912 "it descend; here it is:" 868 01:18:51,585 --> 01:18:53,848 "A gloomy atmosphere..." 869 01:18:54,178 --> 01:18:55,402 "envelopes..." 870 01:18:55,823 --> 01:18:57,235 "the city," -The city. 871 01:18:57,573 --> 01:19:00,352 "To some bringing peace," 872 01:19:00,732 --> 01:19:02,932 - "to others worry." - To others worry. 873 01:19:04,025 --> 01:19:06,931 "The worry" With more enthusiasm, with feeling. 874 01:19:07,246 --> 01:19:08,305 Let's start again. 875 01:19:08,846 --> 01:19:12,830 "To some bringing peace, the others worry." 876 01:19:12,950 --> 01:19:14,832 To others worry! 877 01:19:15,212 --> 01:19:17,441 You're reading it like it was a were a grocery list. 878 01:19:18,026 --> 01:19:21,811 "While the vile multitude of mortals..." 879 01:19:21,931 --> 01:19:26,772 "Under the whip...of..." 880 01:19:29,472 --> 01:19:31,124 "Pleasure." 881 01:19:31,867 --> 01:19:33,046 So sorry. 882 01:19:33,392 --> 01:19:34,488 Alright. 883 01:19:35,076 --> 01:19:36,187 Continue. 884 01:19:36,420 --> 01:19:39,492 Let's see, 3 pupils with 3 lessons a week... 885 01:19:39,832 --> 01:19:43,072 ...and one with 2. That means 3 times 2, 886 01:19:43,392 --> 01:19:45,452 6 and 2, 8... 887 01:19:45,792 --> 01:19:49,453 By 5 shillings. That meant 40 shillings diveded by 20. 888 01:19:49,773 --> 01:19:51,893 It meant only 2 pounds.. 889 01:19:52,253 --> 01:19:54,273 At the end of one or two months, 890 01:19:54,613 --> 01:19:57,012 I didn't have any pupils left. 891 01:19:57,292 --> 01:19:59,873 My calculation were made hastily. 892 01:20:00,213 --> 01:20:02,279 What had become of my grand ambitions? 893 01:20:02,399 --> 01:20:03,023 Nothing. 894 01:20:03,369 --> 01:20:04,300 Zero. 895 01:20:23,107 --> 01:20:24,263 Come in! 896 01:20:26,913 --> 01:20:28,693 Mr. Cadet-Chenonceaux ? 897 01:20:30,553 --> 01:20:32,453 It me...M 898 01:20:32,653 --> 01:20:34,013 Miss. 899 01:20:37,253 --> 01:20:40,800 The mother of a young boy whom you gave lessons to... 900 01:20:41,153 --> 01:20:42,662 Richard. 901 01:20:43,143 --> 01:20:44,161 Oh yes. 902 01:20:45,468 --> 01:20:47,573 She has spoken of you with satisfaction. 903 01:20:47,893 --> 01:20:49,333 Mr. Cadet-Chenonceaux. 904 01:20:49,653 --> 01:20:52,217 I am glad to see my merits acknowledged. 905 01:20:52,435 --> 01:20:55,637 Naturally, I'm not coming for a French lesson. 906 01:20:56,358 --> 01:20:57,003 Oh? 907 01:20:57,946 --> 01:21:02,073 What do you think of my French? 908 01:21:02,827 --> 01:21:05,117 It's remarkable, Miss. 909 01:21:06,253 --> 01:21:07,293 Thank you. 910 01:21:08,424 --> 01:21:11,376 I'm not coming exactly for literature lessons.. 911 01:21:11,789 --> 01:21:14,304 but to ask you for some advice. 912 01:21:16,133 --> 01:21:17,793 Sit down. 913 01:21:18,589 --> 01:21:20,973 Regarding modern literature... 914 01:21:22,732 --> 01:21:23,613 Modern? 915 01:21:23,857 --> 01:21:25,493 Yes, yes, yes. 916 01:21:25,813 --> 01:21:26,652 Naturally. 917 01:21:26,772 --> 01:21:28,499 Mr. Cadet-Chenonceaux, 918 01:21:28,619 --> 01:21:31,007 Who is your favourite French author? 919 01:21:33,853 --> 01:21:36,065 Modern, of course. 920 01:21:36,388 --> 01:21:38,513 There are so many! 921 01:21:38,716 --> 01:21:39,489 No one? 922 01:21:40,788 --> 01:21:42,568 That's not at all what I wanted to say. 923 01:21:42,756 --> 01:21:44,941 - You like no one? - No. 924 01:21:45,152 --> 01:21:46,957 I prefer the classics. 925 01:21:47,077 --> 01:21:48,213 Such as? 926 01:21:49,494 --> 01:21:50,953 Eh, such as... 927 01:21:51,849 --> 01:21:52,833 Well... 928 01:21:53,336 --> 01:21:54,513 Let's say... 929 01:21:56,149 --> 01:21:57,573 Lamartine. 930 01:21:59,144 --> 01:22:00,819 Alexandre Dumas. 931 01:22:03,918 --> 01:22:05,273 Bossuet. 932 01:22:05,633 --> 01:22:06,753 Really? 933 01:22:07,033 --> 01:22:08,093 Yes. 934 01:22:19,815 --> 01:22:22,662 Are these the books you choose your lessons from? 935 01:22:22,782 --> 01:22:24,153 Yes. 936 01:22:24,473 --> 01:22:26,733 "I Spit on Your Grave" 937 01:22:27,113 --> 01:22:29,334 "Intimate Journal of Sally Mara" 938 01:22:30,175 --> 01:22:32,633 "Hands off the Loot." 939 01:22:34,853 --> 01:22:37,073 You don't approve of these choices... 940 01:22:37,817 --> 01:22:39,353 They are eclectic. 941 01:22:43,406 --> 01:22:46,393 I've started a laborious translation. 942 01:22:46,733 --> 01:22:49,253 And I thought, that anyhow, 943 01:22:49,593 --> 01:22:51,413 you could help me. 944 01:22:55,172 --> 01:22:57,313 - A cigarette? - Thank you. 945 01:23:02,645 --> 01:23:04,065 Light? 946 01:23:09,553 --> 01:23:11,593 - Mr. Cadet-Chenonceaux ? - Yes? 947 01:23:11,913 --> 01:23:14,653 I wrote a small poem in French. 948 01:23:14,833 --> 01:23:18,260 that I would like you to read. Please, take it.. 949 01:23:18,380 --> 01:23:21,331 I would like you to tell me what you think of it. 950 01:23:21,647 --> 01:23:25,477 and to correct my mistakes, if there are any. 951 01:23:25,754 --> 01:23:26,813 But.. 952 01:23:27,793 --> 01:23:29,213 With pleasure. 953 01:23:30,173 --> 01:23:33,113 You'll have your first lesson now? 954 01:23:34,513 --> 01:23:38,087 - Are you busy now? - No. Not at all. 955 01:23:38,616 --> 01:23:42,476 I have all the time in the world. Please. 956 01:23:46,313 --> 01:23:51,353 -"The virgin, vivid and beautiful today". 957 01:23:55,333 --> 01:23:56,673 It's Parisian. 958 01:23:58,113 --> 01:23:59,126 Oh... Oh... 959 01:23:59,351 --> 01:24:00,936 It's gorgeous. 960 01:24:01,513 --> 01:24:04,021 ...and it weighed more than a pound. 961 01:24:04,923 --> 01:24:07,709 A pound of solid gold, plus small diamonds. 962 01:24:08,137 --> 01:24:10,533 Worth a fortune! 963 01:24:11,313 --> 01:24:14,573 Just thinking about all that money there, before me, 964 01:24:14,853 --> 01:24:16,933 I felt dizzy. 965 01:24:17,133 --> 01:24:21,386 "He becomes immobile in the cold dream of scorn..." 966 01:24:21,972 --> 01:24:25,233 "That's adorned during the useless exile..." 967 01:24:25,497 --> 01:24:27,073 "of the Swan." 968 01:24:31,553 --> 01:24:32,493 Amazing. 969 01:24:33,195 --> 01:24:34,954 Oh, wonderful. 970 01:24:35,643 --> 01:24:37,017 I don't doubt it. 971 01:24:37,370 --> 01:24:40,211 It's a sonnet by Mallarm�. 972 01:24:41,961 --> 01:24:43,012 No! 973 01:24:46,206 --> 01:24:48,331 Mr. Cadet-Chenonceaux ? 974 01:24:48,917 --> 01:24:53,694 For how long have you given lessons of French literature? 975 01:24:55,033 --> 01:24:56,573 Miss. 976 01:25:02,204 --> 01:25:05,093 I'm just having my first lesson! 977 01:25:08,253 --> 01:25:10,593 At least you're being honest! 978 01:25:53,813 --> 01:25:58,013 That's where I saw you for the first time, Patricia. 979 01:26:00,993 --> 01:26:02,973 Do you recall, Pat ? 980 01:27:55,412 --> 01:27:58,153 You're looking as me as if it were all my fault. 981 01:27:58,596 --> 01:28:01,052 Won't you help me, Pat ? 982 01:28:02,013 --> 01:28:04,874 Your confession is over, isn't it? 983 01:28:05,214 --> 01:28:07,074 Then I can leave. 984 01:28:08,874 --> 01:28:09,874 Patricia. 985 01:28:10,254 --> 01:28:10,934 Andr�. 986 01:28:11,219 --> 01:28:13,480 You can't leave now. 987 01:28:14,050 --> 01:28:15,935 All my life depends on you. 988 01:28:16,641 --> 01:28:19,252 I've laid out everything before you, 989 01:28:19,515 --> 01:28:21,294 my wretched life. 990 01:28:21,614 --> 01:28:24,054 You see that I have never loved, 991 01:28:24,667 --> 01:28:27,374 that never loving anyone is my tragedy. 992 01:28:28,287 --> 01:28:31,394 And then, I finally meet my true love. 993 01:28:32,372 --> 01:28:35,354 The woman of my life, it's you, Pat. 994 01:28:36,192 --> 01:28:37,573 It's you. 995 01:28:37,693 --> 01:28:39,394 Without you, I'm lost. 996 01:28:39,754 --> 01:28:41,720 If I understand you well, 997 01:28:42,012 --> 01:28:43,845 You're inviting me to do a good deed? 998 01:28:44,683 --> 01:28:45,199 Patricia... 999 01:28:45,319 --> 01:28:48,173 Like Anne, like Norah, like Marcelle, like Catherine... 1000 01:28:48,496 --> 01:28:51,319 You thought it was my turn now? 1001 01:28:51,650 --> 01:28:53,227 My poor Andr�. 1002 01:28:55,953 --> 01:28:57,054 But, Patricia... 1003 01:28:58,438 --> 01:29:01,147 Don't you see I've changed? 1004 01:29:01,448 --> 01:29:03,914 Do you understand? I've changed. 1005 01:29:04,114 --> 01:29:06,860 Since I love you, I've changed. 1006 01:29:07,183 --> 01:29:08,760 I don't believe you.. 1007 01:29:10,029 --> 01:29:11,396 Alas. 1008 01:29:14,641 --> 01:29:15,974 Alas? 1009 01:29:18,174 --> 01:29:19,841 You said "Alas." 1010 01:29:20,174 --> 01:29:23,614 - But then, if you believe me... - Andr�, we'll see.. 1011 01:29:23,994 --> 01:29:26,934 - I'm not indifferent to you... - Pat... 1012 01:29:27,274 --> 01:29:29,634 But you are an impossible man. 1013 01:29:30,883 --> 01:29:32,017 This evening, again, 1014 01:29:32,137 --> 01:29:34,751 You're machinations to get me here. 1015 01:29:34,871 --> 01:29:36,174 What machinations? 1016 01:29:36,369 --> 01:29:40,134 That telephone call... was it from Edinburgh? 1017 01:29:40,474 --> 01:29:41,314 No. 1018 01:29:41,584 --> 01:29:42,335 Thus, 1019 01:29:42,800 --> 01:29:46,034 Not an hour passed and you're still playing your comedy. 1020 01:29:46,374 --> 01:29:47,534 The last one... 1021 01:29:49,054 --> 01:29:51,054 How could you expect a woman to believe you? 1022 01:29:51,374 --> 01:29:53,814 You'll end by believing me, 1023 01:29:54,154 --> 01:29:55,994 by believing my love. 1024 01:29:57,579 --> 01:30:00,064 I'll give you proof. 1025 01:30:00,718 --> 01:30:03,549 I'll give it right now. 1026 01:30:04,120 --> 01:30:05,802 I'm leaving Catherine! 1027 01:30:06,073 --> 01:30:07,414 Really? 1028 01:30:09,054 --> 01:30:09,974 Yes. 1029 01:30:12,054 --> 01:30:13,234 We are divorcing. 1030 01:30:14,734 --> 01:30:15,774 Well... 1031 01:30:16,489 --> 01:30:17,788 I want a divorce. 1032 01:30:17,908 --> 01:30:19,634 And what does Catherine say? 1033 01:30:19,974 --> 01:30:22,874 - She agrees. - I can believe that! 1034 01:30:23,054 --> 01:30:25,454 Please, don't joke, I swear it. 1035 01:30:25,774 --> 01:30:27,894 Catherine and I, it's over! 1036 01:30:28,598 --> 01:30:30,385 Now there's nothing against us... 1037 01:30:30,505 --> 01:30:32,114 Except me! 1038 01:30:32,454 --> 01:30:34,514 I love you, Pat, I love you. 1039 01:30:34,709 --> 01:30:38,094 How can I put the slightlest trust in you? 1040 01:30:42,063 --> 01:30:43,174 Yes... 1041 01:30:44,364 --> 01:30:48,155 How could you confide in me? 1042 01:30:50,477 --> 01:30:51,311 But... 1043 01:30:52,865 --> 01:30:54,058 But...everything I've told you about myself... 1044 01:30:54,178 --> 01:30:55,777 that was unfavourable to me... 1045 01:30:56,108 --> 01:30:59,234 doesn't that prove I'm sincere? 1046 01:30:59,614 --> 01:31:02,736 You've chosen to see in that some sort of ruse... 1047 01:31:03,111 --> 01:31:05,259 But I was being sincere! 1048 01:31:06,828 --> 01:31:08,322 Oh, without you, 1049 01:31:10,079 --> 01:31:12,970 I have nothing left but to die. 1050 01:31:18,434 --> 01:31:20,354 You are very odd. 1051 01:31:25,594 --> 01:31:28,014 I've come to tell myself... 1052 01:31:30,174 --> 01:31:31,314 that maybe.. 1053 01:31:32,754 --> 01:31:34,954 I should believe it. 1054 01:31:38,794 --> 01:31:40,254 Oh, Pat... 1055 01:31:56,955 --> 01:31:58,775 What is that? 1056 01:31:59,115 --> 01:32:02,475 - Andr�, did you hear? Who's there? - I don't know. 1057 01:32:02,835 --> 01:32:05,695 Go open it, it might be Catherine. 1058 01:32:06,055 --> 01:32:07,095 I'm going. 1059 01:32:18,135 --> 01:32:21,555 - Darling! - Oh it's you. What do you want? 1060 01:32:21,895 --> 01:32:23,695 - They left. - Who left? 1061 01:32:24,114 --> 01:32:26,574 - My friends. - No, you can't come in. 1062 01:32:26,774 --> 01:32:29,275 Why not? There's someone... 1063 01:32:29,615 --> 01:32:31,435 - Who's there? - It's Catherine. 1064 01:32:31,775 --> 01:32:34,454 Be quiet, she's back. Go. 1065 01:32:35,154 --> 01:32:36,815 - Phone me. - Yes. 1066 01:32:38,215 --> 01:32:39,795 - Tomorrow. - Yes, OK. 1067 01:33:00,635 --> 01:33:02,075 Who was it? 1068 01:33:02,647 --> 01:33:03,255 No one. 1069 01:33:04,195 --> 01:33:06,395 A friend. You're leaving? 1070 01:33:06,735 --> 01:33:08,815 - Yes, I'm leaving. - No, Pat. 1071 01:33:08,935 --> 01:33:11,366 I can't stay here all night! 1072 01:33:11,854 --> 01:33:15,315 - It this the end, then? - Not at all, my dear Andr�. 1073 01:33:15,675 --> 01:33:17,455 I've told you, Pat. 1074 01:33:18,424 --> 01:33:20,016 Without you, I've nothing left but to die. 1075 01:33:20,271 --> 01:33:22,870 We don't die because of a small Waterloo. 1076 01:33:23,775 --> 01:33:26,435 Don't start it again, please! 1077 01:33:26,795 --> 01:33:27,415 Patricia ! 1078 01:33:27,615 --> 01:33:30,989 I'll never change my mind about this! 1079 01:33:32,119 --> 01:33:33,595 All this ringing! 1080 01:33:33,935 --> 01:33:36,515 It's for me, I've called for a taxi. 1081 01:33:36,855 --> 01:33:38,679 - Would you answer it? - No! 1082 01:33:39,077 --> 01:33:40,795 Good bye, Andr�. 1083 01:33:44,115 --> 01:33:45,295 Pat! 1084 01:33:50,719 --> 01:33:53,445 Andr�, I beg you! 1085 01:35:33,835 --> 01:35:34,835 Patricia ! 1086 01:35:43,475 --> 01:35:44,475 Patricia! 1087 01:35:45,882 --> 01:35:48,035 You asked for it. 1088 01:35:56,189 --> 01:35:57,849 Patricia? 1089 01:35:58,352 --> 01:35:59,846 I warned you. 1090 01:36:08,243 --> 01:36:10,015 Andr� ! 1091 01:36:11,922 --> 01:36:13,401 Andr� ! 1092 01:36:13,837 --> 01:36:15,275 Ouch! 1093 01:36:17,139 --> 01:36:18,955 Andr�!! 1094 01:36:19,295 --> 01:36:20,644 Andr�! 1095 01:36:39,735 --> 01:36:41,375 Oh, my God. 1096 01:36:42,575 --> 01:36:44,015 Poor Andr�. 1097 01:36:44,995 --> 01:36:46,835 I should have never... 1098 01:36:46,955 --> 01:36:51,155 I was a fool to have left you alone with her. 1099 01:36:52,655 --> 01:36:54,035 Patricia ? 1100 01:37:15,795 --> 01:37:17,735 What's happened? 1101 01:37:18,536 --> 01:37:19,685 Nothing. 1102 01:37:20,256 --> 01:37:21,435 What do you mean, "Nothing?" 1103 01:37:22,395 --> 01:37:23,735 Really nothing. 1104 01:37:32,356 --> 01:37:33,555 Then, 1105 01:37:35,112 --> 01:37:37,425 it's because of me. 1106 01:37:40,716 --> 01:37:42,456 Oh, Andr�... 1107 01:37:44,005 --> 01:37:45,336 Andr�! 1108 01:37:45,857 --> 01:37:47,836 My darling! 1109 01:37:49,116 --> 01:37:51,385 What madness! 1110 01:37:51,994 --> 01:37:54,990 You know I would have never left you. 1111 01:37:55,313 --> 01:37:56,716 Never. 1112 01:37:57,096 --> 01:37:59,096 Now, you are a real man. 1113 01:37:59,807 --> 01:38:02,596 How much you've suffered to come this far. 1114 01:38:03,947 --> 01:38:04,638 Heu... 1115 01:38:06,696 --> 01:38:08,256 Don't speak. 1116 01:38:15,815 --> 01:38:17,782 Isn't it my turn to push? 1117 01:38:18,000 --> 01:38:20,974 No Dear, It's your turn to carry. 1118 01:38:21,364 --> 01:38:22,905 You pushed it yesterday. 1119 01:38:23,025 --> 01:38:26,286 But you've been pushing since morning, you must be tired. 1120 01:38:26,406 --> 01:38:28,435 No, not at all. 1121 01:38:31,336 --> 01:38:32,896 Allow me... 1122 01:38:33,494 --> 01:38:36,156 Now, he's all mine.. 1123 01:38:53,540 --> 01:38:56,896 And we'll live happily ever after. 1124 01:39:28,301 --> 01:39:28,916 Subtitles revised by Bill Davis 73174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.