All language subtitles for Julie Darling (1983)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,282 --> 00:01:05,782 A HALÁL LEÁNYA 2 00:02:43,725 --> 00:02:45,048 Julia, elég már. 3 00:02:46,619 --> 00:02:48,877 Már tettél bele kettőt. 4 00:02:49,181 --> 00:02:51,480 Ennyi csoki nem tesz jót neked. 5 00:02:52,061 --> 00:02:53,599 Hármat bele rakhatsz. 6 00:03:47,196 --> 00:03:49,054 Ez az átkozott kígyó! 7 00:03:49,178 --> 00:03:50,939 Gyűlölöm! 8 00:03:51,338 --> 00:03:54,764 Julia, ez nem vicces! Tudod, hogy a frászt hozza rám! 9 00:03:55,121 --> 00:03:58,436 Anya, Petey nem bánt téged. 10 00:03:58,437 --> 00:03:59,607 Engem az nem érdekel! 11 00:03:59,691 --> 00:04:03,261 Rengetegszer elmondtam már, hogy nem engedem, hogy szabadon mászkáljon a házban! 12 00:04:03,492 --> 00:04:05,245 Az anyádnak igaza van, Julia. 13 00:04:05,555 --> 00:04:09,268 Most kérlek, rakd vissza Petey-t a terráriumba és ügyelj rá, hogy ott is maradjon. 14 00:04:10,324 --> 00:04:12,142 Rendben, apa. 15 00:04:15,123 --> 00:04:17,726 Soha nem kellett volna adnod neki egy ilyet! 16 00:04:17,798 --> 00:04:20,015 Miféle háziállat egy fiatal lánynak? 17 00:04:20,017 --> 00:04:23,440 Nyugodj meg Iren, az a kígyó veszélytelen. Nyugodj meg. 18 00:04:24,504 --> 00:04:26,156 Persze, veszélytelen. Látod?! 19 00:04:27,251 --> 00:04:28,991 Azonnal vidd innen! 20 00:04:29,717 --> 00:04:31,671 Azonnal vidd innen, Julia! 21 00:04:31,672 --> 00:04:34,699 Julia, gyerünk, vidd innen. Gyerünk! 22 00:04:35,930 --> 00:04:37,989 Miért csinálja ezt velem? 23 00:04:38,542 --> 00:04:41,073 Tudja, mennyire félek attól a kígyótól! 24 00:04:41,074 --> 00:04:43,084 Iren, egy szerencsétlen baleset volt. 25 00:04:44,160 --> 00:04:45,690 Te mindig véded őt. 26 00:04:45,858 --> 00:04:47,364 Szerinted nekem soha nincs igazam! 27 00:04:47,365 --> 00:04:49,799 Ilyet nem mondtam, Iren. Ezt nem mondtam. 28 00:04:54,311 --> 00:04:56,794 Nézd, mi lenne, ha hagynád a fenébe? 29 00:04:56,795 --> 00:04:57,795 Hagyd a fenébe. 30 00:04:58,427 --> 00:05:01,365 - Julia-t megnyugtatja. - Nem fogok élni egy koszos házban. 31 00:05:01,527 --> 00:05:04,618 Azonkívül, meg Julia csinál itt valamit? 32 00:05:06,780 --> 00:05:09,803 Egyáltalán nincs rám tekintettel. 33 00:05:09,804 --> 00:05:12,271 Most van a problémás korban, ez minden. 34 00:05:13,771 --> 00:05:17,000 - És ez a mentség mindenre? - Nem, nem. Nem mentség semmire. 35 00:05:17,001 --> 00:05:19,045 Csak ezt is figyelembe kell venni, ez minden. 36 00:05:19,324 --> 00:05:23,778 Nézd, Iren, nem telhet el egy nap sem úgy, hogy ne veszekedjünk? 37 00:05:23,906 --> 00:05:26,133 Te azt gondolod, hogy én ezt élvezem? 38 00:05:30,406 --> 00:05:35,137 Ez így nem mehet tovább, Iren. Valahogy meg kell oldanunk a problémáinkat. 39 00:05:36,040 --> 00:05:37,930 Gondolj bele, milyen hatással vagyunk Julia-ra. 40 00:05:37,931 --> 00:05:39,381 Én gondolok rá, Harold. 41 00:05:39,908 --> 00:05:43,606 Ezért is szeretném, ha beleegyeznél abba, hogy a következő félévben Meriweather-be küldöm. 42 00:05:43,733 --> 00:05:46,215 Nem gondolod, hogy egy bentlakásos iskolához még túl fiatal? 43 00:05:46,216 --> 00:05:48,308 Pont a legjobb korban van. 44 00:05:48,652 --> 00:05:51,774 Itt az ideje, hogy ifjú hölgyként kezdjen el viselkedni. 45 00:05:52,403 --> 00:05:55,726 Itt az ideje, hogy közösségbe járjon, barátokat szerezzen. 46 00:05:55,727 --> 00:05:58,416 Ahelyett, hogy a szobájában gubbaszt, mint egy remete. 47 00:05:59,648 --> 00:06:01,376 Igen, talán jót tenne neki. 48 00:06:05,415 --> 00:06:07,936 Ez nem éppen a legjobb környezet a számára. 49 00:06:09,271 --> 00:06:11,026 És ezért én vagyok a hibás? 50 00:06:12,394 --> 00:06:16,139 Mi lenne, ha később beszélnénk ezt meg, nyugodt hangnemben, rendben? 51 00:06:17,263 --> 00:06:19,425 Valamikor boldogok voltunk együtt. 52 00:06:20,717 --> 00:06:22,759 Újra boldogok lehetünk. 53 00:06:23,207 --> 00:06:25,313 Ha mindketten teszünk érte. 54 00:06:31,848 --> 00:06:33,313 Majd én megyek. 55 00:06:39,314 --> 00:06:41,596 - Jó napot, dr. Wilding. - Szia, Michelle, hogy vagy? 56 00:06:41,597 --> 00:06:43,583 - Jól. Julia itthon van? - Igen. 57 00:06:43,584 --> 00:06:45,849 - Odafent van a szobájában. - Köszönöm! 58 00:06:54,529 --> 00:06:55,954 Igen? 59 00:06:56,385 --> 00:06:58,347 - Szia, Julia! - Szia. 60 00:06:58,348 --> 00:07:00,239 - Visszahoztam a pulóvered. - Köszi. 61 00:07:00,295 --> 00:07:03,082 Figyelj, Julia, dobsz egy hátast, ha ezt meghallod! 62 00:07:03,083 --> 00:07:04,773 Találd ki, hogy ki zúgott beléd! 63 00:07:05,194 --> 00:07:06,676 Tommy Shaw! 64 00:07:07,438 --> 00:07:08,992 Ez igaz, Julia! 65 00:07:09,068 --> 00:07:10,957 Tommy mondta ezt a legjobb barátjának, Larry-nek... 66 00:07:10,958 --> 00:07:13,246 ... ő meg elmondta Cathy-nak és Cathy mondta nekem! 67 00:07:14,275 --> 00:07:16,759 Tommy Shaw annyira jó pasi! 68 00:07:17,865 --> 00:07:20,564 Mit nem adnék érte, ha tetszenék neki! 69 00:07:21,572 --> 00:07:24,463 Cathy azt mondta, hogy holnap reggel mindenki a korcsolyapályán lesz. 70 00:07:24,906 --> 00:07:27,164 Apával megyek vadászni. 71 00:07:27,228 --> 00:07:30,286 Inkább mész apáddal vadászni, minthogy Tommy Shaw-al legyél? 72 00:07:30,949 --> 00:07:31,853 Úgy értem, hogy... 73 00:07:31,957 --> 00:07:34,274 ... hogy az apáddal bármikor lehetsz. 74 00:07:35,488 --> 00:07:38,434 Majdnem elfelejtettem reggelit adni Petey-nek. 75 00:07:39,446 --> 00:07:40,976 Meg akarod nézni? 76 00:07:46,432 --> 00:07:49,803 Ez él! Te élve akarod oda adni neki? 77 00:07:49,804 --> 00:07:51,725 Nos, ő semmi dögöt nem fog enni. 78 00:07:52,570 --> 00:07:55,654 Nagyon érdekes, ahogy kitátja az állkapcsát és lenyeli. 79 00:07:55,801 --> 00:08:01,027 Aztán felfúvódik, mint egy léggömb, látni ahogy fészkelődik benne ez a patkány. 80 00:08:01,220 --> 00:08:05,318 Aztán... néhany napon belül lebomlik benne az egész. 81 00:08:07,625 --> 00:08:11,317 Aztán ő kikérődzi a csontjait, semmi mást. 82 00:08:11,318 --> 00:08:13,161 Julia, haza kell mennem! 83 00:08:13,559 --> 00:08:14,914 Szia! 84 00:08:31,359 --> 00:08:33,048 Megvan, apa! 85 00:08:33,049 --> 00:08:34,873 Szép lövés, Julia! 86 00:08:35,960 --> 00:08:38,067 Menjünk. 87 00:08:41,793 --> 00:08:44,529 - Apa? - Igen? - Szeretsz engem? 88 00:08:45,417 --> 00:08:48,251 Természetesen, szeretlek. Miféle kérdés ez? 89 00:08:49,590 --> 00:08:52,344 Akkor miért akarsz bentlakásos iskolába küldeni? 90 00:08:55,349 --> 00:08:59,120 Julia, édesanyáddal a legjobbat akarjuk neked, szívecském. 91 00:09:00,308 --> 00:09:02,350 De én veled akarok lenni. 92 00:09:02,469 --> 00:09:06,031 Nem hagyunk el téged. Bármelyik hétvégén meglátogathatunk téged. 93 00:09:06,189 --> 00:09:08,311 A szünidőben meg majd hazajössz. 94 00:09:10,354 --> 00:09:14,797 Tudod, távol lenni nem olyan rossz az otthonodtól, mint azt te gondolod. 95 00:09:15,872 --> 00:09:18,098 Új környezet, új barátok... 96 00:09:20,847 --> 00:09:24,121 Oké, nézd, megpróbálod az első félévben és ha nem fog tetszeni,... 97 00:09:24,122 --> 00:09:26,017 ... majd meglátjuk, hogyan tovább. 98 00:09:26,907 --> 00:09:30,174 Ez azért van, mert anyával nem vagytok boldogok, ugye? 99 00:09:32,654 --> 00:09:34,272 Nem vagyunk boldogtalanok. 100 00:09:36,292 --> 00:09:38,550 Hallottam, ahogy veszekedtetek. 101 00:09:40,763 --> 00:09:45,118 Julia, a veszekés hozzátartozik a házasélethez. 102 00:09:46,318 --> 00:09:47,344 Apa... 103 00:09:48,716 --> 00:09:51,278 Én soha nem akarok férjhez menni. 104 00:09:52,707 --> 00:09:55,115 Én mindig veled akarok lenni. 105 00:09:58,086 --> 00:10:02,128 Tudod, ez a legszebb bók, amit az életem során kaptam. 106 00:10:04,498 --> 00:10:05,809 Menjünk. 107 00:10:22,946 --> 00:10:24,603 Egy pillanat! 108 00:10:26,197 --> 00:10:28,671 - Ki az? - Élelmiszer házhoz szállítás. 109 00:10:33,091 --> 00:10:35,182 - Helló. - Helló. Hol van Tony? 110 00:10:35,183 --> 00:10:36,994 Ma szabadnapos. Én vagyok a beugrós srác. 111 00:10:36,995 --> 00:10:38,518 Tegye csak oda. 112 00:10:44,436 --> 00:10:46,311 Rendben. Köszönöm. 113 00:10:48,499 --> 00:10:49,935 Szívesen. 114 00:10:50,786 --> 00:10:53,658 Tehetek még önért valamit? 115 00:10:54,383 --> 00:10:56,210 Igazából tehetne nekem egy szívességet. 116 00:10:56,211 --> 00:11:00,029 A múlt héten Tony rendes Pepsi kolát hozott a cukormentes helyett. 117 00:11:00,149 --> 00:11:01,616 Kitudná cserélni? 118 00:11:01,664 --> 00:11:03,939 Persze, de... 119 00:11:04,338 --> 00:11:07,005 Nem úgy néz ki, mintha aggódnia kéne az alakja miatt. 120 00:11:07,900 --> 00:11:10,703 Nos, egy nő, a megfelelő étrenddel tartja formában magát. 121 00:11:11,275 --> 00:11:13,621 - Komolyan? - Elnézést. 122 00:11:13,793 --> 00:11:15,522 Csak megnézném. 123 00:11:28,926 --> 00:11:31,248 Kíváncsi vagyok... Tenne nekem egy szívességet? 124 00:11:33,061 --> 00:11:34,928 Elég csak szólni. 125 00:11:35,651 --> 00:11:37,270 Megmutatom. 126 00:11:45,423 --> 00:11:47,452 - Nagyon szép itt. - Köszönöm! 127 00:11:48,059 --> 00:11:50,902 Igen! Tényleg szép. 128 00:11:52,739 --> 00:11:54,101 Erre. 129 00:12:06,372 --> 00:12:08,366 Ez a lányom szobája. 130 00:12:09,594 --> 00:12:11,317 Fél a kígyóktól? 131 00:12:13,951 --> 00:12:15,016 Nem. Miért? 132 00:12:15,100 --> 00:12:17,751 Megkérhetném, hogy vigye el valahova és engedje szabadon? 133 00:12:23,882 --> 00:12:25,540 Semmi gond. 134 00:12:41,329 --> 00:12:42,628 Oké? 135 00:13:07,427 --> 00:13:08,710 - Apa? - Igen? 136 00:13:08,711 --> 00:13:11,497 - Lefektetsz? - Természetesen. 137 00:13:12,813 --> 00:13:14,951 Egyenesen az ágyadba fektetlek. 138 00:13:19,843 --> 00:13:23,542 Így szívecském, még pár lépés és ott vagyunk. 139 00:13:24,184 --> 00:13:26,964 1, 2, 3, 4... 140 00:13:27,544 --> 00:13:29,580 5. Meg is van. 141 00:13:54,639 --> 00:13:56,874 Jó éjszakát, Julia. Aludj jól, szívecském. 142 00:13:57,126 --> 00:13:59,128 Ülj le egy kicsit apa. 143 00:14:00,128 --> 00:14:01,595 Miről van szó, drágám? 144 00:14:02,543 --> 00:14:05,994 Holnap szünet van. Bemehetek holnap az irodádba? 145 00:14:06,391 --> 00:14:09,441 Sajnálom, Julia. De holnap egész nap a kórházban leszek. 146 00:14:09,442 --> 00:14:11,363 Akkor nézhetem, ahogy operálsz! 147 00:14:11,466 --> 00:14:13,971 Azt nem. Talán, majd ha idősebb leszel. 148 00:14:14,624 --> 00:14:16,697 De én már elég nagy vagyok. 149 00:14:18,277 --> 00:14:19,688 Akkor tudod mit, Julia? 150 00:14:19,689 --> 00:14:21,875 A későbbiekben, ha még mindig orvos szeretnél lenni,... 151 00:14:22,128 --> 00:14:24,786 ... ígérem, hogy majd nézheted, ahogy operálok, rendben? 152 00:14:25,781 --> 00:14:27,662 Rendben. 153 00:14:28,652 --> 00:14:32,190 De hogyan nézhetem, ahogy operálsz, amikor bentlakásos iskolában leszek? 154 00:14:32,409 --> 00:14:34,803 Lehet, hogy nem is leszel ott. 155 00:14:34,904 --> 00:14:36,631 Azt akarod mondani, hogy nem is kell oda mennem? 156 00:14:37,402 --> 00:14:40,276 Még rengeteg időnk van átgondolni az egészet. 157 00:14:40,563 --> 00:14:44,821 Ilyenkor amúgy, a jövőbeli orvosoknak az ágyban van a helyük. 158 00:14:46,812 --> 00:14:48,478 Jó éjszakát, Julia, drágaságom. 159 00:14:48,479 --> 00:14:50,097 Szép álmokat. 160 00:14:52,240 --> 00:14:53,955 Jó éjszakát. 161 00:14:53,956 --> 00:14:55,173 Apa? 162 00:14:55,257 --> 00:14:57,923 - Nagyon szeretlek. - Én is nagyon szeretlek, kincsem. 163 00:14:59,383 --> 00:15:02,169 - És ne feledd azt az ígéreted. - Melyiket? 164 00:15:02,733 --> 00:15:06,224 Amint lesz egy szabadnapod elmegyünk a nyaralónkba, vidékre. 165 00:15:06,225 --> 00:15:08,029 - Csak te és én. - Így igaz. 166 00:15:08,030 --> 00:15:09,624 Csak mi ketten. 167 00:15:10,812 --> 00:15:13,438 És most csukd be a szemed és aludj, kicsim. 168 00:15:37,796 --> 00:15:39,191 Anya! 169 00:15:39,983 --> 00:15:41,329 Anya! 170 00:15:41,648 --> 00:15:43,107 Anya! 171 00:15:44,094 --> 00:15:45,657 Hol van a kígyom? 172 00:15:45,777 --> 00:15:47,500 Megkértem valakit, hogy vigye el innen. 173 00:15:47,501 --> 00:15:51,031 Ahhoz nem volt jogod! Az enyém volt, apától kaptam! 174 00:15:51,032 --> 00:15:52,931 Az apád tudja, hogy ezt tettem. 175 00:15:52,932 --> 00:15:54,600 Ma reggel megmondtam neki. 176 00:15:54,601 --> 00:15:58,028 Azonkívül meg, amíg Meriweather-ben leszel, nem lesz senki, aki etesse. 177 00:15:58,068 --> 00:15:59,544 Te vagy az, aki gyűlöl engem. 178 00:15:59,615 --> 00:16:02,194 Te vagy az, aki bentlakásos iskolába akar küldeni! 179 00:16:02,195 --> 00:16:03,861 Már alig várod, hogy eltűnjek! 180 00:16:03,862 --> 00:16:05,401 Julia, ez nem igaz! 181 00:16:05,402 --> 00:16:06,197 Hazug! 182 00:16:06,198 --> 00:16:09,132 - Gyűlöllek és soha nem bocsátom ezt meg! - Julia! 183 00:16:19,934 --> 00:16:21,137 Julia! 184 00:16:21,832 --> 00:16:23,619 Julia, kérlek! 185 00:16:32,313 --> 00:16:33,376 Halló! 186 00:16:33,792 --> 00:16:35,355 Mrs. Wilding! 187 00:16:35,771 --> 00:16:37,218 Halló! 188 00:16:40,034 --> 00:16:42,005 Nem kellett volna csak ezért megállnia itt. 189 00:16:42,006 --> 00:16:43,352 Nem probléma. 190 00:16:43,456 --> 00:16:45,122 Azonkívül meg,... 191 00:16:46,614 --> 00:16:47,954 ... nem akarom, hogy változzon az alakja. 192 00:16:48,055 --> 00:16:50,698 Ezek után a legkevesebb, amit tehetek, hogy megkínálom egy csésze kávéval. 193 00:16:51,333 --> 00:16:53,168 Ez remekül hangzik. 194 00:16:53,833 --> 00:16:56,676 Csak instant kávém van. Nem baj? 195 00:16:57,726 --> 00:16:59,103 Egyáltalán nem. 196 00:17:00,446 --> 00:17:02,040 Hagyja csak, majd én megcsinálom. 197 00:17:02,412 --> 00:17:03,774 Köszönöm. 198 00:17:10,072 --> 00:17:12,341 Hogy fogadta a lánya tegnap? 199 00:17:12,434 --> 00:17:14,180 Majd megbékél vele. 200 00:17:16,021 --> 00:17:17,496 Tessék. 201 00:17:18,135 --> 00:17:19,986 Tetszik ez a bőr kesztyű. 202 00:17:21,624 --> 00:17:23,899 A nők többsége úgy tartja, hogy szexis. 203 00:17:25,665 --> 00:17:27,187 Kellemes tapintású, nem igaz? 204 00:17:27,583 --> 00:17:28,473 Hagyja abba! 205 00:17:29,113 --> 00:17:32,123 Ugyan! Tudom, hogy miért csalt fel a hálószobába! 206 00:17:32,466 --> 00:17:34,131 Semmi olyasmiről nem volt szó! 207 00:17:34,144 --> 00:17:36,074 Jobb lesz, ha most elmegy. 208 00:17:36,641 --> 00:17:37,859 Hé! 209 00:17:37,860 --> 00:17:40,963 Ne beszélj marhaságokat! Akarsz engem. Te is tudod én is tudom. 210 00:17:42,946 --> 00:17:44,093 Ne! 211 00:17:44,852 --> 00:17:46,855 Julia! Julia! 212 00:17:53,950 --> 00:17:55,768 A lányom kihívja a rendőrséget! 213 00:17:56,165 --> 00:17:57,366 Nincs itt senki. 214 00:17:59,191 --> 00:18:01,426 Takarodjon! Azonnal! 215 00:18:04,721 --> 00:18:06,354 Egyformák vagytok mind, igaz? 216 00:18:06,355 --> 00:18:08,518 Kiéhezett ribancok, akik azt hiszik, hogy jobbak, mint én! 217 00:18:08,553 --> 00:18:12,284 Csak állandóan provokáltok! De ezúttal végig csinálom! 218 00:18:32,258 --> 00:18:33,966 Ez az! Kiabálj! 219 00:18:46,027 --> 00:18:48,015 Most majd megkapod! 220 00:19:27,298 --> 00:19:28,813 Julia! 221 00:19:30,079 --> 00:19:31,207 Julia! 222 00:19:40,468 --> 00:19:42,014 Mi a franc...? 223 00:19:46,949 --> 00:19:48,703 Mi a franc...? 224 00:19:53,243 --> 00:19:54,616 Ne! 225 00:22:55,030 --> 00:22:56,416 Julia,... 226 00:22:57,173 --> 00:23:01,112 ... emlékszel még valamire, ami a segítségünkre lehet? 227 00:23:01,311 --> 00:23:03,104 Ahogy már mondtam... 228 00:23:04,364 --> 00:23:06,848 Minden olyan gyorsan történt. 229 00:23:08,951 --> 00:23:11,361 Zajt hallottam a földszintről,... 230 00:23:11,532 --> 00:23:13,646 ... ezért, elmentem a puskámért. 231 00:23:14,979 --> 00:23:16,942 És amikor kijöttem a szobából,... 232 00:23:18,233 --> 00:23:20,011 ... addigra eltűnt. 233 00:23:21,823 --> 00:23:23,370 Aztán... 234 00:23:24,806 --> 00:23:27,234 ... lenéztem az emeletről... 235 00:23:28,501 --> 00:23:31,096 ... és megláttam, ahogy ott fekszik anya. 236 00:23:39,116 --> 00:23:42,207 Már jó ideje itt vagyunk. Haza vihetném végre Julia-t, kérem? 237 00:23:42,406 --> 00:23:45,487 Többet most úgy sem tehetünk. 238 00:23:45,488 --> 00:23:48,866 Ha bármit megtudnánk, azonnal telefonálunk. 239 00:23:49,887 --> 00:23:52,850 Kirby őrmester kikíséri önöket. 240 00:23:53,777 --> 00:23:56,348 - Nagyon szépen köszönöm, hadnagy. - Jó éjszakát. 241 00:23:57,659 --> 00:23:59,358 Jó éjszakát, Julia. 242 00:24:25,988 --> 00:24:27,708 Majd én segítek. 243 00:24:27,887 --> 00:24:30,210 Köszönöm. Köszönöm, Julia. 244 00:24:40,449 --> 00:24:42,451 Hozhatok neked egy csésze kávét? 245 00:24:44,063 --> 00:24:46,377 Rendben, az jó lenne. Igen. 246 00:24:54,322 --> 00:24:59,357 Egy ... kettő. 247 00:25:02,594 --> 00:25:04,445 És három. 248 00:25:40,478 --> 00:25:43,752 Itt van a kávéd, apa. Pont úgy, ahogy szereted. 249 00:25:43,753 --> 00:25:45,283 Köszönöm, szívem. 250 00:25:46,046 --> 00:25:47,857 Hozhatok még valamit? 251 00:25:48,542 --> 00:25:49,656 Nem, köszönöm, Julia. 252 00:25:49,881 --> 00:25:51,444 Mi lenne, ha lefeküdnél, kicsim? 253 00:25:51,445 --> 00:25:52,944 Nem sokára felmegyek. 254 00:25:53,155 --> 00:25:55,494 Csak egy kicsit lepihennék itt, rendben? 255 00:25:57,076 --> 00:25:58,774 Rendben, apa. 256 00:26:02,785 --> 00:26:04,882 - Jó éjszakát. - Jó éjt. 257 00:26:34,240 --> 00:26:36,633 Halló, én vagyok az. 258 00:26:38,131 --> 00:26:40,518 Szörnyű dolog történt. 259 00:27:12,538 --> 00:27:14,149 Apa? 260 00:27:17,436 --> 00:27:19,247 Julia! 261 00:27:20,505 --> 00:27:22,691 Julia, épp most akartam jó éjszakát kívánni. 262 00:27:23,524 --> 00:27:25,143 Apa,... 263 00:27:25,899 --> 00:27:27,965 ma éjjel aludhatok veled? 264 00:27:29,676 --> 00:27:33,079 Természetesen, kicsim. Természetesen. Gyere. 265 00:27:42,356 --> 00:27:45,559 - Jó éjszakát, apa. - Jó éjt, drágám. 266 00:27:46,279 --> 00:27:47,824 Jó éjszakát. 267 00:28:09,065 --> 00:28:11,763 - Tetszik? - Ez gyönyörű! 268 00:28:12,601 --> 00:28:14,684 - Menjünk be. - Rendben. 269 00:28:34,554 --> 00:28:36,813 - Na, mit gondolsz? - Nagyon tetszik! 270 00:28:36,815 --> 00:28:39,527 Nagyszerű, nagyszerű! A jövő hónapban be is költözhetünk. 271 00:28:39,614 --> 00:28:42,648 - Micsoda? - Ha összeházasodunk, természetesen. 272 00:28:43,554 --> 00:28:46,644 Én... nem is tudom, hogy mit mondjak. 273 00:28:48,152 --> 00:28:49,666 Mondj "igent". 274 00:28:49,667 --> 00:28:51,264 Nem kéne még várnunk ezzel? 275 00:28:51,265 --> 00:28:53,026 Már elég sokat vártunk. 276 00:28:53,386 --> 00:28:55,794 Julia-nak anyára van szüksége, Dennis-nek apára. 277 00:28:55,795 --> 00:28:57,525 És Susan, mindenekelőtt,... 278 00:28:58,041 --> 00:28:59,619 ... nekem meg rád van szükségem. 279 00:29:00,507 --> 00:29:01,850 Harold... 280 00:29:16,675 --> 00:29:17,821 Akkor... 281 00:29:18,577 --> 00:29:20,396 ... megbeszéltük? 282 00:29:21,900 --> 00:29:23,615 Szeretlek. 283 00:29:24,902 --> 00:29:28,191 Jack halála után, eszembe sem jutott, hogy valakit még szerethetek. 284 00:29:28,425 --> 00:29:30,419 Ó, Susan, Susan! 285 00:29:32,830 --> 00:29:36,543 Susan, több, mint három évig, Iren-nel csak papíron voltunk házastársak. 286 00:29:37,448 --> 00:29:38,882 Azóta, hogy találkoztunk,... 287 00:29:39,990 --> 00:29:41,969 ... a te szerelmed volt az egyetlen,... 288 00:29:42,300 --> 00:29:44,830 ... ami az életemet elvisehetővé tette, tudod? 289 00:29:45,448 --> 00:29:47,010 Harold,... 290 00:29:47,211 --> 00:29:49,459 Hozzád akarok menni. Nagyon. 291 00:29:50,219 --> 00:29:52,567 De nem gondolod, hogy még egy kis ideig várnunk kéne? 292 00:29:52,802 --> 00:29:54,838 Gondolnod kell Julia-ra is. 293 00:29:54,941 --> 00:29:58,359 - Ő nem is tud rólunk. - Susan, Susan... 294 00:29:58,422 --> 00:30:00,529 Nem élhetünk csak a gyerekeinknek. 295 00:30:00,901 --> 00:30:02,064 Szeretjük őket. 296 00:30:02,196 --> 00:30:04,792 De vannak saját szükségleteink, saját vágyaink. 297 00:30:05,756 --> 00:30:08,848 Az utóbbi pár napban nagyon sokat gondolkoztam kettőnkről... 298 00:30:09,147 --> 00:30:12,518 - Minden rendben leszem, drágám. Én tudom. - Igen, de... 299 00:30:14,806 --> 00:30:16,329 Figyelj,... 300 00:30:16,399 --> 00:30:18,553 pár napra elkérem Julia-t az iskolából. 301 00:30:18,678 --> 00:30:20,836 Vidékre megyünk a nyaralónkba. 302 00:30:22,163 --> 00:30:27,037 A változás jót fog tenni neki. Mi lenne, ha Dennis-szel együtt csatlakoznátok hozzánk? 303 00:30:27,153 --> 00:30:28,668 Csak egy hétvégéről van szó. 304 00:30:28,770 --> 00:30:30,517 Csodás lesz. 305 00:30:30,595 --> 00:30:34,071 Remek lehetőség lesz megismerkednetek. 306 00:30:34,072 --> 00:30:36,131 Kedvelni fogjátok egymást. Tudom, hogy így lesz. 307 00:30:38,038 --> 00:30:40,835 Rendben. Majd meglátjuk hogy alakul. 308 00:31:07,941 --> 00:31:10,742 Hagyod, hogy nyerjek, vagy csak egyáltalán nem ide figyelsz? 309 00:31:15,421 --> 00:31:18,422 Julia, kedvelni fogod. Susan egy csodálatos lány. 310 00:31:18,423 --> 00:31:20,122 És remek sakk játékos. 311 00:31:20,123 --> 00:31:22,900 És ami pedig Dennis-t illeti, biztosíthatlak, hogy ez egyik... 312 00:31:23,347 --> 00:31:24,597 Látod, Julia? 313 00:31:24,901 --> 00:31:27,487 Úgy látom, mr. Johnson csónakjával jönnek. 314 00:31:28,588 --> 00:31:30,222 Ott vannak. 315 00:31:32,805 --> 00:31:34,679 Gyere, majd mindjárt meglátod, hogy miről beszéltem. 316 00:31:34,727 --> 00:31:36,297 Gyerünk, Julia! 317 00:31:37,245 --> 00:31:42,213 Vegyél fel egy meleg felsőt, mert lemegyünk a mólóhoz. 318 00:32:02,947 --> 00:32:05,286 - Szia! - Szia! 319 00:32:05,390 --> 00:32:06,994 Hé! 320 00:32:06,995 --> 00:32:09,781 - Jól utaztatok? - Igen, remekül. - Nagyszerű. 321 00:32:09,782 --> 00:32:12,609 - Dennis, hogy vagy? - Jól. 322 00:32:12,610 --> 00:32:14,732 Hogy megnőttél! 323 00:32:23,412 --> 00:32:26,558 - Dennis... - Oké, Dennis, majd én viszem. 324 00:32:31,342 --> 00:32:32,841 Hol van Julia? 325 00:32:33,167 --> 00:32:36,834 Én... nem tudom. Biztos a házban van. 326 00:32:37,497 --> 00:32:40,564 Egy kicsit félénk, amikor először találkozik valakivel. 327 00:32:42,639 --> 00:32:44,283 Hé, Julia! 328 00:32:45,356 --> 00:32:47,150 Gyere, ismerkedj velük össze. 329 00:32:47,819 --> 00:32:49,554 Szia, Julia, én Susan vagyok. 330 00:32:49,810 --> 00:32:52,131 - Ez pedig itt Dennis. - Szia, Julia. 331 00:32:54,056 --> 00:32:56,835 Hé, miféle üdvözlés ez? 332 00:32:59,600 --> 00:33:01,891 Ez a tiéd. 333 00:33:03,639 --> 00:33:05,802 Remélem szereted a százszorszépet. 334 00:33:06,817 --> 00:33:08,192 Köszönöm. 335 00:33:10,791 --> 00:33:14,113 - Nos, már alig várom, hogy láthassam a házat. - Az egészet közösen fogjuk megnézni. 336 00:33:14,483 --> 00:33:17,528 De előbb, mi lenne ha innánk valamit, rendben? 337 00:33:17,529 --> 00:33:20,181 Igen! "Dr. Pepper! Én vagyok az...!" 338 00:33:20,182 --> 00:33:22,377 Igen, te vagy "Pepper", persze. Menjünk. 339 00:33:22,511 --> 00:33:24,090 Indulás! 340 00:33:27,609 --> 00:33:29,053 Susan,... 341 00:33:30,693 --> 00:33:32,647 ... ez az étel csodálatos volt. 342 00:33:32,649 --> 00:33:33,648 Egyszerűen csodálatos. 343 00:33:35,607 --> 00:33:37,291 Nem igaz, Julia? 344 00:33:43,213 --> 00:33:46,295 Az édesapád mondta, hogy te is nagyon ügyesen főzöl, Julia. 345 00:33:51,419 --> 00:33:53,653 Úgy tűnik, hogy már le kéne feküdnie. 346 00:33:54,329 --> 00:33:56,530 Hosszú nap volt ez a mai. 347 00:33:56,531 --> 00:33:58,124 Megyek lefektetem. 348 00:34:00,836 --> 00:34:05,021 Gyere, kishaver. Mozgás, gyerünk. 349 00:34:05,022 --> 00:34:09,776 Ideje ágyba bújni. Mozgás. Micsoda jófiú! 350 00:34:20,251 --> 00:34:23,479 Julia, tudom, hogy most mit érzel. 351 00:34:23,689 --> 00:34:26,235 Nézd, én nem akarom az édesanyád helyét átvenni. 352 00:34:26,236 --> 00:34:28,055 Tudodm, hogy soha nem pótolhatnám őt. 353 00:34:28,378 --> 00:34:30,598 Én csak azt akarom, hogy barátok legyünk. 354 00:34:30,621 --> 00:34:32,319 Lehetséges ez? 355 00:34:34,619 --> 00:34:37,142 Legalább adj egy esélyt, kérlek. 356 00:34:41,057 --> 00:34:43,132 Jó éjszakát. 357 00:34:45,660 --> 00:34:47,607 Jó éjszakát. 358 00:34:56,197 --> 00:34:57,759 Kukuccs! 359 00:34:59,223 --> 00:35:03,153 Itt is vagyunk. Kész. 360 00:35:03,889 --> 00:35:06,363 Ez az. 361 00:35:08,303 --> 00:35:10,692 Itt van a kisbarátod. 362 00:35:14,093 --> 00:35:15,967 Jó éjszakát, kicsim. 363 00:35:17,611 --> 00:35:19,846 Szép álmokat. 364 00:36:45,607 --> 00:36:47,490 Igen! 365 00:36:53,416 --> 00:36:55,306 Igen! 366 00:37:17,831 --> 00:37:19,537 Szeretlek. 367 00:38:24,518 --> 00:38:28,953 Imádlak, egyetlenem. Susan, drágám. 368 00:38:29,998 --> 00:38:31,674 Drágám. 369 00:38:35,179 --> 00:38:36,861 Igen. 370 00:38:50,959 --> 00:38:54,082 Ó, Julia. Mindig is szerettelek. 371 00:38:54,443 --> 00:38:56,202 Én is szeretlek. 372 00:38:57,698 --> 00:39:02,965 - Mindig veled leszek, Julia. - Mindig. Mindig. Mindig. 373 00:39:07,581 --> 00:39:11,576 - Örökké, Julia. Hiányoztál, Julia. - Szeretlek. 374 00:39:12,931 --> 00:39:14,846 Kedvesem! 375 00:39:59,178 --> 00:40:01,228 Csak nézz rájuk! 376 00:40:03,840 --> 00:40:07,322 Igen. Ha tegnap azt mondtad volna, hogy ez lesz, soha nem hittem volna. 377 00:40:08,049 --> 00:40:10,348 Majdnem olyanok, mint az igazi testvérek. 378 00:40:10,484 --> 00:40:12,888 Tudod, Julia-nak időbe telik, míg valakit megkedvel. 379 00:40:12,990 --> 00:40:15,851 De ha ez megtörténik, akkor nagyon kedves az illetőhöz. 380 00:40:16,256 --> 00:40:18,144 Igen, biztosan. 381 00:40:18,599 --> 00:40:21,729 Te nyertél! Te nyertél! 382 00:40:21,871 --> 00:40:24,425 Úgy néz ki, hogy ti ketten nagyon jól szórakoztok. 383 00:40:24,464 --> 00:40:25,882 Igen. 384 00:40:25,883 --> 00:40:29,118 Julia a barátom. Egyáltalán nem viselkedik úgy, mint egy lány! 385 00:40:29,706 --> 00:40:32,016 Ezt most bóknak szánta. 386 00:40:32,316 --> 00:40:35,851 - Tudom. - Gyerünk, Julia. Menjünk, játszunk még! 387 00:40:36,325 --> 00:40:38,479 Egy kicsit pihenni szeretne, kicsim. 388 00:40:38,480 --> 00:40:40,194 Jól vagyok. 389 00:40:40,738 --> 00:40:42,389 Gyerünk! 390 00:40:43,417 --> 00:40:46,260 Az jutott az eszembe, ha már a srácok ilyen jól kijönnek egymással,... 391 00:40:46,261 --> 00:40:48,788 ... mi lenne ha mi beugranánk egy kicsit a városba? 392 00:40:49,015 --> 00:40:50,705 Csak néhány órára. 393 00:41:48,285 --> 00:41:51,376 Már nem akarok rendőröset játszani. 394 00:41:51,415 --> 00:41:54,256 Inkább játszanék a homokozóban. 395 00:42:46,785 --> 00:42:49,724 - Helló, Fred! - Kikötöm a csónakot. 396 00:42:51,175 --> 00:42:52,562 Vigyázz, meg ne csússz. 397 00:42:53,796 --> 00:42:55,518 Gyere, Susan. 398 00:42:56,805 --> 00:42:57,902 És hoppá! 399 00:42:58,318 --> 00:43:01,064 Köszi, Fred. Nem maradunk sokáig. 400 00:43:01,090 --> 00:43:02,413 Később találkozunk. 401 00:43:02,627 --> 00:43:04,150 A főtér felé arra kell menni. 402 00:43:04,251 --> 00:43:07,081 - Mi lenne, ha azt néznénk meg először? - Oké, ez jól hangzik. 403 00:43:23,628 --> 00:43:26,183 Még mindig jó egyedül játszani? 404 00:43:27,274 --> 00:43:29,596 Nem nagyon. 405 00:43:30,408 --> 00:43:32,091 Mi lenne, ha bújócskáznánk? 406 00:43:32,343 --> 00:43:34,546 Ez az! De te leszel a hunyó! 407 00:43:34,547 --> 00:43:36,790 Na jólvan. Tízig számolok. 408 00:43:36,791 --> 00:43:39,145 Igen, de ne leskelődj! 409 00:43:39,357 --> 00:43:40,824 Nem fogok. 410 00:43:41,622 --> 00:43:45,593 1, 2, 3,... 411 00:43:46,389 --> 00:43:51,367 ... 4, 5, 6,... 412 00:43:51,922 --> 00:43:56,540 ... 7, 8, 9,... 413 00:43:57,111 --> 00:43:58,186 ... 10! 414 00:43:58,187 --> 00:44:00,601 Aki bújt, aki nem, megyek! 415 00:44:33,609 --> 00:44:36,419 Hé! Engedj ki! 416 00:44:36,571 --> 00:44:38,028 Kérlek! 417 00:44:43,361 --> 00:44:45,385 Engedj ki innen! 418 00:44:45,993 --> 00:44:48,363 Kérlek! Engedj ki! 419 00:44:48,468 --> 00:44:50,230 Engedj ki! 420 00:44:58,801 --> 00:45:03,019 1, 2, 3,... 421 00:45:03,615 --> 00:45:09,329 ... 4, 5, 6, 7,... 422 00:45:10,212 --> 00:45:13,366 ... 8, 9, 10! 423 00:45:13,367 --> 00:45:15,225 Aki bújt, aki nem, megyek! 424 00:45:15,265 --> 00:45:17,148 - Helló, Julia! - Szia, kincsem! 425 00:45:17,298 --> 00:45:18,789 Hol van a kisöcséd? 426 00:45:19,631 --> 00:45:20,833 Úgy érted Dennis? 427 00:45:22,365 --> 00:45:24,815 Épp bújócskázunk. 428 00:45:24,877 --> 00:45:27,008 Most akartam megkeresni. 429 00:45:27,085 --> 00:45:28,896 Egy kicsit szakítsátok félbe a játékot. 430 00:45:29,020 --> 00:45:31,471 - Rendben. - Valami fontosat szeretnénk bejelenteni. 431 00:45:32,297 --> 00:45:34,940 Dennis? A játéknak vége! 432 00:45:35,312 --> 00:45:37,241 Gyere elő! 433 00:45:39,837 --> 00:45:43,048 Dennis! Az anyukád van itt! 434 00:45:44,906 --> 00:45:46,413 Dennis! 435 00:45:46,696 --> 00:45:49,258 Ne bújkálj tovább kicsim, gyere elő! 436 00:45:53,845 --> 00:45:56,153 Biztosan azt akarja, hogy megkeressük. 437 00:45:57,536 --> 00:45:58,994 Dennis? 438 00:45:59,518 --> 00:46:01,695 - Kíváncsi lennék, hogy hol lehet. - Nem tudom. 439 00:46:01,696 --> 00:46:03,629 Nagyon jó rejtekhelyet talált. 440 00:46:04,086 --> 00:46:06,671 És mi lenne, ha minden bújócskáznánk? 441 00:46:08,374 --> 00:46:11,017 Egy kicsit sem lepne meg, ha a csónakházban lenne. 442 00:46:14,025 --> 00:46:15,882 Édes istenem! 443 00:46:19,007 --> 00:46:20,321 - Ne! - Dennis! 444 00:46:20,617 --> 00:46:22,123 Ne! 445 00:46:24,798 --> 00:46:28,816 - Ne, kérlek! Harold! - Semmi baj, minden rendben! 446 00:46:31,471 --> 00:46:33,699 Dennis! Dennis! 447 00:46:33,966 --> 00:46:35,264 Dennis! 448 00:46:39,873 --> 00:46:41,324 Lélegezz! 449 00:46:41,832 --> 00:46:44,387 Ez az. Ügyes fiú. 450 00:46:44,790 --> 00:46:46,178 Ügyes vagy Dennis. Rendben. 451 00:46:46,388 --> 00:46:49,454 Nem lesz semmi baja, Susan. Teljesen rendben lesz. 452 00:46:51,915 --> 00:46:53,573 Szegény kicsikém! 453 00:46:59,818 --> 00:47:01,427 Apa? 454 00:47:02,054 --> 00:47:04,161 Mit akartál mondani? 455 00:47:08,389 --> 00:47:11,880 Akkor, amikor megérkeztetek, azt mondtad, hogy valami fontosat akarsz mondani nekünk. 456 00:47:14,751 --> 00:47:18,601 Susan és én... ma délután összeházasodtunk. 457 00:47:21,982 --> 00:47:23,569 Hogy érzed magad? 458 00:47:23,570 --> 00:47:24,610 Jól. 459 00:47:24,711 --> 00:47:28,178 Biztosan halálra voltál rémülve, amíg be voltál zárva abba a hűtőbe. 460 00:47:28,225 --> 00:47:32,629 - Nem, nem voltam. - Akkor bizony nagyon bátor kislegény vagy! 461 00:47:35,672 --> 00:47:38,841 Dennis, ígérd meg, hogy soha többet nem csinálsz ilyet. 462 00:47:38,842 --> 00:47:40,780 Ígérem. 463 00:47:43,489 --> 00:47:45,683 Áruld már el, hogyan sikerült becsuknod az ajtaját? 464 00:47:45,984 --> 00:47:48,350 Nem én csuktam be az ajtaját. 465 00:47:49,018 --> 00:47:51,245 - Azt akarod mondani... - Helló. 466 00:47:54,073 --> 00:47:56,851 Csak azért jöttem, hogy megnézzem hogy van Dennis. 467 00:47:59,574 --> 00:48:01,199 Hogy vagy, Dennis? 468 00:48:01,587 --> 00:48:04,109 - Jól. - Akkor az jó. 469 00:48:07,409 --> 00:48:09,272 Jó éjszakát, Dennis. 470 00:48:09,872 --> 00:48:11,442 Jó éjt. 471 00:48:20,974 --> 00:48:24,607 Áruld el Dennis, hogy csukódott be az az ajtó? 472 00:48:24,847 --> 00:48:26,562 Kérlek, szívem, mondd el. 473 00:48:26,563 --> 00:48:28,446 Én nem tudom. 474 00:48:29,441 --> 00:48:30,732 Na jólvan. 475 00:48:32,830 --> 00:48:35,914 - Jó éjt, kicsim. Aludj jól. - Jó éjt. 476 00:48:46,597 --> 00:48:48,102 Hol van az apád? 477 00:48:48,301 --> 00:48:50,504 Azt hiszem a dolgozószobájában. 478 00:48:51,973 --> 00:48:53,943 Magaddal játszol? 479 00:48:55,332 --> 00:48:56,964 Igen. 480 00:49:04,088 --> 00:49:06,356 Szeretnék veled egy kicsit elbeszélgetni. 481 00:49:06,792 --> 00:49:08,602 Igen? 482 00:49:08,713 --> 00:49:10,947 Az apádról van szó. 483 00:49:12,752 --> 00:49:15,235 Mindketten a legjobbat akarjuk neki, igaz? 484 00:49:19,326 --> 00:49:22,346 Ha majd idősebb leszel, jobban megérted majd ezeket a dolgokat. 485 00:49:22,347 --> 00:49:26,567 Ha egy férfi szeret egy nőt, szinte bármit megtesz azért, hogy boldoggá tegye. 486 00:49:27,338 --> 00:49:29,397 Talán az apám nem tesz téged boldoggá? 487 00:49:29,608 --> 00:49:31,593 De igen, nagyon is boldogok vagyunk. 488 00:49:31,594 --> 00:49:34,533 És nem engedem senkinek, hogy ezt a boldogságot megmérgezze. 489 00:49:34,892 --> 00:49:38,230 Hogy tönkre tegye a boldogságomat, vagy hogy veszélybe sodorja a gyerekemet. 490 00:49:38,865 --> 00:49:40,755 De ki akarna ilyet tenni? 491 00:49:42,039 --> 00:49:45,529 Mondjuk, hogy senki... 492 00:49:51,902 --> 00:49:54,746 Egy anya nagyon tud szeretni. 493 00:49:54,921 --> 00:49:58,620 És nem állítja meg senki, ha a gyerekéről van szó. 494 00:50:05,689 --> 00:50:08,051 Te nem lépsz? 495 00:50:23,670 --> 00:50:25,516 Sakk-matt. 496 00:50:28,535 --> 00:50:30,737 Nagyon ügyes. 497 00:50:32,526 --> 00:50:34,576 Köszönöm a játékot. 498 00:51:27,269 --> 00:51:31,352 - Mi a helyzet? - Baszd meg, ma éjjel nincs meló. 499 00:51:33,639 --> 00:51:37,450 - A barátnőd nem túl barátságos. - Azért, mert nem vagy az esete. 500 00:51:39,501 --> 00:51:40,999 Azonnal meglesz, uram. 501 00:51:42,155 --> 00:51:44,326 A ribancok mióta válogatósak? 502 00:51:44,327 --> 00:51:46,797 Amióta olyan szerencsétlen faszfejek járnak ide, mint te. 503 00:51:49,266 --> 00:51:50,843 Van egy ötletem. 504 00:51:50,844 --> 00:51:53,454 Mi lenne ha elintéznétek egymás közt? 505 00:51:53,456 --> 00:51:55,802 - Az jó móka lenne! - Ja. 506 00:51:57,786 --> 00:52:00,277 Menjünk. Itt semmi nem történik. 507 00:52:03,193 --> 00:52:04,828 Látod azt, amit én? 508 00:52:07,517 --> 00:52:09,455 Ez való nekem. 509 00:52:10,312 --> 00:52:11,610 Mit gondolsz? 510 00:52:11,690 --> 00:52:13,645 Nem tűnik kedves fickónak. 511 00:52:14,328 --> 00:52:16,587 A kedves fickók egyáltalán nem izgatnak. 512 00:52:17,502 --> 00:52:19,216 Akkor mit akarsz csinálni? 513 00:52:23,800 --> 00:52:26,691 - Azt hiszem, még egy kicsit itt maradok. - Rendben. 514 00:52:27,267 --> 00:52:30,413 Nos, talán tehetnék valamit azért, hogy az este nem vesszen teljesen kárba. 515 00:52:30,414 --> 00:52:31,440 Ne, ne. Hagyd csak. 516 00:52:31,667 --> 00:52:33,353 Akkor köszi! Rendben van, Shirley. 517 00:52:33,354 --> 00:52:35,557 - A holnapi viszontlátásra. - Viszlát, drága. - Sok szerencsét! 518 00:52:35,658 --> 00:52:36,558 Köszönöm. 519 00:52:38,224 --> 00:52:41,073 Meggondoltam magam. Még mindig akarsz hancúrozni? 520 00:52:41,784 --> 00:52:43,290 Igen! 521 00:52:43,586 --> 00:52:45,501 Remek. 522 00:52:48,881 --> 00:52:51,608 - Tessék, Jack. Az aprót tartsd meg. - Köszi. 523 00:52:51,864 --> 00:52:53,404 Nagyon köszönöm! 524 00:53:10,574 --> 00:53:12,297 Közömbös vagy, mi? 525 00:53:16,454 --> 00:53:18,216 Mi lenne, ha innánk valamit? 526 00:53:18,247 --> 00:53:21,051 - Halló Gus, hoznál ennek a fickónak még egy sört... 527 00:53:21,052 --> 00:53:23,810 - ... nekem meg egy Tequila Sunrise-t? - Mát viszem is, Shirl! 528 00:53:26,949 --> 00:53:28,568 A nevem Shirley. 529 00:53:37,053 --> 00:53:38,712 Tessék, Shirl. 530 00:53:44,716 --> 00:53:47,422 - Tartsd meg az aprót. - Köszi, Shirl. 531 00:53:53,666 --> 00:53:55,549 Tetszel nekem. 532 00:53:59,543 --> 00:54:03,193 - Jó estét, Gus. - Helló, Gus. - Szevasztok srácok! 533 00:54:03,880 --> 00:54:05,971 - A szokásost? - Ja, ja. 534 00:54:06,198 --> 00:54:08,920 - Szörnyű hideg van odakint. - Ne is mondd! 535 00:54:12,171 --> 00:54:14,719 - Bárcsak Florida-n lennék! - Azt én is bevállalnám. 536 00:54:15,211 --> 00:54:16,982 Te is igazán jól nézel ki. 537 00:54:18,149 --> 00:54:19,712 Köszönöm. 538 00:54:20,828 --> 00:54:22,783 Nem lenne gusztusod valamire? 539 00:54:24,114 --> 00:54:25,547 Mire gondolsz? 540 00:54:26,318 --> 00:54:27,887 Talán, esetleg... 541 00:54:27,888 --> 00:54:30,210 - ... kivehetnénk egy szobát...éjszakára. - Oké, srácok, itt van. 542 00:54:30,400 --> 00:54:32,401 Kösz. 543 00:54:33,651 --> 00:54:35,413 Ha a pénzről van szó, az miatt ne aggódj. 544 00:54:35,874 --> 00:54:37,559 Bízd csak rám. 545 00:54:39,159 --> 00:54:41,057 Akkor menjünk. 546 00:54:41,841 --> 00:54:44,076 - Szevasz, Gus! - Viszlát, Shirl! 547 00:54:59,470 --> 00:55:01,265 Mi van már megint? 548 00:55:02,628 --> 00:55:06,334 - Nem az én hibám. - Akkor ki a francnak a hibája? 549 00:55:07,330 --> 00:55:09,116 Férfiak,... 550 00:55:13,058 --> 00:55:16,197 ... ez hihetetlen! Mindig valami vesztessel hoz össze a sors. 551 00:55:17,391 --> 00:55:20,395 - Te büdös kurva, majd én megmutatom! - Hagyd abba! 552 00:55:20,771 --> 00:55:24,006 Tartsd magad távol tőlem! Ne rajtam töltsd ki a dühödet! 553 00:55:25,122 --> 00:55:28,646 Menj innen, ne gyere a közelembe te kis köcsög! 554 00:55:29,984 --> 00:55:32,588 Engedj el! 555 00:55:33,876 --> 00:55:36,647 Shirley! Shirley! Nyisd ki! 556 00:55:40,792 --> 00:55:43,771 Shirley! Wayne! Wayne! 557 00:55:58,067 --> 00:56:00,517 Hajítsd ki innen! 558 00:56:05,354 --> 00:56:06,853 A 109-es szobában van! 559 00:56:13,690 --> 00:56:15,152 Senki ne mozduljon! 560 00:56:15,197 --> 00:56:16,312 Ő az! 561 00:56:17,648 --> 00:56:19,492 Azt mondtam: Senki ne mozduljon!! 562 00:56:28,434 --> 00:56:30,100 Julia, örülök, hogy itt vagy. 563 00:56:30,379 --> 00:56:31,775 Szükségem van a segítségedre. 564 00:56:31,776 --> 00:56:34,507 Megtartanád a létrát, míg ezt felakasztom? 565 00:56:41,007 --> 00:56:42,938 Nekem nem tetszik az a kép. 566 00:56:44,108 --> 00:56:46,103 Majd megszereted. 567 00:56:49,171 --> 00:56:51,907 Dennis mikor jön vissza a nagyitól? 568 00:56:52,979 --> 00:56:55,228 Egy kis ideig még ott marad. 569 00:56:56,713 --> 00:57:00,115 - Jó napot, mr. Wilding! - Szia, Michelle! 570 00:57:00,116 --> 00:57:02,651 - Tetszik a frizurád. - Köszönöm. 571 00:57:02,652 --> 00:57:04,191 Csodálatosan nézel ki. 572 00:57:05,419 --> 00:57:08,693 - Gyere, Michelle, megcsináljuk a házi feladatot. - Rendben. 573 00:57:16,821 --> 00:57:19,099 - Rendben, Jones. - Értettem, hadnagy. 574 00:57:19,696 --> 00:57:21,900 A francba! 575 00:57:30,946 --> 00:57:34,549 - Kerítse nekem a telefonhoz Wilding-et, kérem. - Rendben, hadnagy. 576 00:57:34,550 --> 00:57:37,792 - Biztosan a rendelőjében van. - Rendben. 577 00:57:45,229 --> 00:57:46,623 Halló? 578 00:57:50,123 --> 00:57:52,093 Egy pillanat. 579 00:57:52,565 --> 00:57:56,760 Doktor úr, hívása van a kettes vonalon. Rossmore hadnagy az. 580 00:57:59,875 --> 00:58:01,573 Az irodámban veszem fel. 581 00:58:12,432 --> 00:58:15,499 - Halló! - Jó napot, dr. Wilding. 582 00:58:15,500 --> 00:58:18,671 - Itt Rossmore hadnagy. - Igen, hadnagy. Miről van szó? 583 00:58:18,672 --> 00:58:20,284 Megtudott valamit? 584 00:58:20,285 --> 00:58:25,560 Igazából találtunk valakit, aki nagyon gyanús a számunkra. 585 00:58:26,291 --> 00:58:30,862 Jó lenne, ha Julia ide tudna jönni, és megpróbálná azonosítani. 586 00:59:04,851 --> 00:59:08,462 Valamelyik, aki esetleg hasonlít arra a férfira? 587 00:59:15,129 --> 00:59:17,179 Nem látom őt. 588 00:59:18,024 --> 00:59:19,355 Nézd meg mégegyszer. 589 00:59:20,075 --> 00:59:22,182 Ne kapkodj. 590 00:59:36,769 --> 00:59:38,339 Nem. 591 00:59:38,974 --> 00:59:41,191 Egyik sem az. 592 00:59:42,525 --> 00:59:44,976 Biztos vagyok benne. 593 00:59:46,845 --> 00:59:50,760 Rendben őrmester. Elvezetheti őket. 594 00:59:50,988 --> 00:59:52,734 Rajta, indulás! 595 01:00:03,883 --> 01:00:07,423 - Szia, apa! - Este találkozunk, szívem. Szia. 596 01:00:36,289 --> 01:00:38,699 Megmondtam, hogy nekem semmi közöm az egészhez! 597 01:00:41,991 --> 01:00:45,777 - Ne aggódjon már annyira, hadnagy! - Takarodjon innen! 598 01:05:00,748 --> 01:05:02,150 Halló? 599 01:05:02,269 --> 01:05:05,273 - Igen, ki az? - Maga nem ismer engem, de én önt igen. 600 01:05:05,274 --> 01:05:07,115 Megölte az anyámat. 601 01:05:10,561 --> 01:05:14,139 - Azt hiszem, rossz számot tárcsázott. - Láttam, ahogy megtette. 602 01:05:14,363 --> 01:05:16,989 Ha leteszi, azonnal megyek a rendőrségre. 603 01:05:19,369 --> 01:05:21,700 Nem tudom, hogy miről beszél. Azt hiszem, maga egy őrült. 604 01:05:21,801 --> 01:05:25,331 Fent álltam az emeleten. Az egészet láttam. 605 01:05:25,491 --> 01:05:29,238 Nézze, mi lenne, ha találkoznánk és megbeszélnénk ezt? Én... 606 01:05:29,339 --> 01:05:31,290 Azt hiszem, hogy összekever valakivel... 607 01:05:31,325 --> 01:05:34,792 Holnap, délután négykor találkozzunk a bevásárlóközpontban. 608 01:05:34,793 --> 01:05:39,404 Ha nem lesz ott, ha megpróbál lelépni a városból, megyek egyenesen a rendőrségre. 609 01:05:40,407 --> 01:05:43,145 - A viszontlátásra. - Halló? 610 01:05:43,818 --> 01:05:45,499 Halló? 611 01:06:02,064 --> 01:06:04,275 Halló, Michelle? Itt Julia. 612 01:06:04,455 --> 01:06:07,050 Megtudnál állni nálam holnap délután? 613 01:06:07,115 --> 01:06:09,422 Az őseim nem lesznek otthon. 614 01:06:09,476 --> 01:06:11,839 Remek! Szia! 615 01:06:42,639 --> 01:06:44,130 Szóval te vagy az, igaz? 616 01:06:45,076 --> 01:06:46,658 Igen, én vagyok. 617 01:06:47,286 --> 01:06:50,026 És ne hidd azt, hogy leszerelhetsz, csak azért, mert lány vagyok. 618 01:06:50,234 --> 01:06:51,861 Mit akarsz? 619 01:06:52,242 --> 01:06:53,654 Mielőtt elmondom,... 620 01:06:54,284 --> 01:06:56,699 ... azt akarom, hogy tudd, írtam egy levelet a rendőrségnek. 621 01:06:56,700 --> 01:06:58,971 Megírtam, hogy megölted az anyámat. 622 01:07:00,615 --> 01:07:03,611 Ha bármit csinálnál velem, a rendőrség megtalálja. 623 01:07:03,742 --> 01:07:05,553 Csak mondd, hogy mit akarsz. 624 01:07:06,121 --> 01:07:08,779 Azt akarom, hogy öld meg a mostohaanyámat. 625 01:07:10,554 --> 01:07:12,102 Neked teljesen elment az eszed! 626 01:07:12,203 --> 01:07:14,529 Ha nem teszed meg, feladlak a rendőrségen! 627 01:07:17,861 --> 01:07:22,056 Fizetek érte! És nyugodtan meg is erőszakolhatod, még mielőtt megölöd. 628 01:07:23,586 --> 01:07:25,549 Te beteg vagy! 629 01:07:27,433 --> 01:07:31,140 Megteszed, vagy mennem kell a rendőrségre? 630 01:07:36,426 --> 01:07:38,278 Milyen pénzről beszélünk? 631 01:07:38,304 --> 01:07:41,362 Rengeteg pénzről! És a széfben még ékszerek is vannak. 632 01:07:41,638 --> 01:07:43,520 És én tudom a szám-kombinációt. 633 01:07:43,555 --> 01:07:45,328 Mi a kombináció? 634 01:07:45,552 --> 01:07:48,106 Ne hidd azt, hogy elárulom! 635 01:07:48,741 --> 01:07:50,544 Nyitva hagyom a széfet. 636 01:07:51,659 --> 01:07:54,125 Már átgondoltad az egészet, ugye? 637 01:07:54,417 --> 01:07:56,516 Igen, át. 638 01:07:56,804 --> 01:07:58,759 Akkor megteszed? 639 01:07:59,939 --> 01:08:01,406 Mit akarsz, mit tegyek? 640 01:08:02,491 --> 01:08:05,045 Ma este a mostohaanyám tanít. 641 01:08:05,769 --> 01:08:07,324 Kilenc óra fele lesz otthon. 642 01:08:07,812 --> 01:08:11,950 A mostohaöcsém a nagyinál van, az apám meg egy találkára megy. 643 01:08:12,168 --> 01:08:14,002 Szóval későn ér csak haza. 644 01:08:15,765 --> 01:08:19,351 A kulcsot a lábtörlő alatt hagyom az oldalsó bejáratnál, hogy könnyedén bejuthass. 645 01:08:19,452 --> 01:08:22,042 Szóval, csak annyit kell tenned, hogy megvárod a mostohaanyámat,... 646 01:08:22,044 --> 01:08:25,490 ... megölöd, fogod az ékszereket és a pénzt, aztán lelépsz. 647 01:08:27,702 --> 01:08:29,793 Te addig hol leszel? 648 01:08:30,229 --> 01:08:32,013 Az egyik barátnőmnél. 649 01:08:32,014 --> 01:08:34,753 Ne aggódj! Rajtad kívül senki nem lesz a házban. 650 01:08:36,188 --> 01:08:38,208 Ez így nagyon egyszerű! 651 01:08:39,684 --> 01:08:41,567 Igen. 652 01:08:42,142 --> 01:08:44,241 Valóban egyszerű. 653 01:08:45,974 --> 01:08:48,193 Most már csak azt kell tudnom, hogy hol van az a széf. 654 01:08:48,345 --> 01:08:51,611 Az apám dolgozószobájában az anatómiai poszter mögött. 655 01:08:52,871 --> 01:08:55,251 Tudni szeretnél még valamit? 656 01:08:55,949 --> 01:08:58,743 Remek, most haza kell mennem tanulni. 657 01:08:59,024 --> 01:09:02,140 Délután ötkor felhívlak, megmondom, hogy minden rendben van-e. 658 01:09:02,141 --> 01:09:04,625 - És az a levél? - Ott hagyom a széfben. 659 01:09:05,077 --> 01:09:06,587 Oké. 660 01:09:09,339 --> 01:09:10,884 És uram,... 661 01:09:11,824 --> 01:09:13,754 ... semmivel ne próbálkozz! 662 01:09:29,402 --> 01:09:31,812 Na tessék! Ez nagyon jól áll! 663 01:09:36,960 --> 01:09:39,571 Biztosíthatlak, hogy te is nagyon jól nézel ki. 664 01:09:58,127 --> 01:09:59,202 Halló! 665 01:09:59,787 --> 01:10:01,054 Én vagyok az. 666 01:10:02,522 --> 01:10:04,181 A szüleim most mennek el. 667 01:10:04,546 --> 01:10:06,688 A kulcsot a lábtörlő alá rakom. 668 01:10:08,165 --> 01:10:10,488 Azonnal megyek el én is. 669 01:10:11,224 --> 01:10:12,698 Oké? 670 01:10:32,177 --> 01:10:35,051 Bárcsak ne lenne az a bemutatód! 671 01:10:35,592 --> 01:10:39,221 A tanításnak hamar vége, már akár nyolckor is itthon lehetnék. 672 01:10:42,045 --> 01:10:47,471 Tudod mit? Ha végeztem, megpróbálok azonnal lelépni onnan. 673 01:10:47,878 --> 01:10:50,560 - Rendben? - Az nagyszerű lenne. 674 01:10:56,414 --> 01:10:58,216 Jobb lesz, ha megyünk. 675 01:10:58,669 --> 01:11:01,526 Különben soha nem indulunk el. Gyere. 676 01:11:01,649 --> 01:11:03,083 Azt hiszem, hogy igazad van. 677 01:11:06,235 --> 01:11:08,342 - Hol vannak a lányok? - Julia szobájában. 678 01:11:08,343 --> 01:11:11,121 - Julia, mentünk! - Rendben. 679 01:11:11,122 --> 01:11:13,580 Szólj Michelle-nek, hogy haza vihetem őt, ha majd megjöttem. 680 01:11:13,581 --> 01:11:16,471 Köszönöm, de korán el kell mennem. 681 01:11:16,672 --> 01:11:17,517 Oké, rendben. 682 01:11:17,518 --> 01:11:18,959 - Szia, Michelle! - Viszlát! 683 01:11:18,960 --> 01:11:21,290 - Szia, Julia! - Sziasztok lányok! 684 01:11:21,391 --> 01:11:22,964 Sziasztok! 685 01:11:29,013 --> 01:11:30,497 Menjünk. 686 01:11:46,708 --> 01:11:49,286 Ez a kabátod, tényleg nagyon jó! 687 01:11:51,884 --> 01:11:55,943 Nagyon jól érzem magam, Michelle, de most jutott az eszembe... 688 01:11:55,944 --> 01:11:58,066 Tanulnom kell a holnapi vizsgára. 689 01:11:58,067 --> 01:11:59,590 Úgy érted most, azonnal? 690 01:12:00,590 --> 01:12:02,618 A szüleim megölnek, ha nem csinálom meg. 691 01:12:02,619 --> 01:12:06,129 Tudom, hogy mire gondolsz. Velem üvöltöznek, ha roszz jegyet viszek haza. 692 01:12:06,769 --> 01:12:08,899 Gyűlölöm, amikor kiabálnak velem. 693 01:12:10,527 --> 01:12:12,326 Mi lenne, ha az én kabátomban mennél haza? 694 01:12:12,327 --> 01:12:14,603 - Ezt most komoly? - Igen. 695 01:12:14,627 --> 01:12:18,599 És itt a sapkám, meg a kesztyűm is. Elég hideg van odakint. 696 01:12:18,691 --> 01:12:21,631 Köszi! Akkor megyek is, hagylak tanulni. 697 01:12:21,632 --> 01:12:24,698 Ezt a lábtörlő alá raknád az oldalsó bejáratnál? 698 01:12:24,899 --> 01:12:25,734 Susan számára. 699 01:12:25,769 --> 01:12:27,775 Persze. Szia! 700 01:12:27,922 --> 01:12:29,285 Szia! 701 01:15:40,816 --> 01:15:42,595 Isten veled, Julia! 702 01:18:57,207 --> 01:18:59,561 Átkozott teremtés! 703 01:19:14,993 --> 01:19:16,587 A francba! 704 01:19:58,529 --> 01:20:00,275 Julia! 705 01:20:00,546 --> 01:20:02,172 Michelle! 706 01:20:30,180 --> 01:20:31,977 Julia! 707 01:21:26,852 --> 01:21:29,878 Halló? Halló? 708 01:21:42,707 --> 01:21:44,125 Halló? 709 01:21:45,307 --> 01:21:46,829 Halló? 710 01:22:04,010 --> 01:22:05,316 Halló? 711 01:22:09,641 --> 01:22:12,396 Nem, mrs. MacLean. Azt hiszem, Michelle nincs itt. 712 01:22:13,230 --> 01:22:16,177 Épp most értem haza, mindenhol sötét van. 713 01:22:17,051 --> 01:22:19,829 Julia vagy alszik, vagy elment elkísérni Michelle-t. 714 01:22:19,944 --> 01:22:22,463 De azért megnézem, és mindjárt visszahívom, rendben? 715 01:22:22,664 --> 01:22:23,464 Viszlát. 716 01:22:56,572 --> 01:22:58,909 Nagy kár, hogy láttad az arcomat. 717 01:22:59,133 --> 01:23:01,928 Mert most megöllek, úgy ahogy azt a mostohalányod kérte. 718 01:23:10,124 --> 01:23:11,551 Ne jöjjön a közelembe. 719 01:24:42,809 --> 01:24:44,587 Meghalt? 720 01:24:45,528 --> 01:24:47,402 Ott van. 721 01:24:51,358 --> 01:24:53,400 Elöször nézd meg, hogy mit csináltál, te kis kurva! 722 01:24:54,032 --> 01:24:56,683 Ott! Jól nézd meg! 723 01:25:06,269 --> 01:25:08,350 Most boldogan halhatsz meg! 724 01:25:09,538 --> 01:25:11,453 De mielőtt megöllek... 725 01:25:23,434 --> 01:25:24,859 Ne! 726 01:25:31,247 --> 01:25:32,740 Ne! 727 01:25:36,645 --> 01:25:38,448 Istenem, ne! 728 01:26:46,503 --> 01:26:47,984 Apa! 729 01:26:54,285 --> 01:26:55,599 Szia, apa! 730 01:27:36,461 --> 01:27:38,341 Harold. 731 01:27:48,810 --> 01:27:50,157 Mi a...? 732 01:27:53,050 --> 01:27:55,277 Megmentette az életemet. 733 01:28:21,727 --> 01:28:23,640 Julia. 734 01:28:40,128 --> 01:28:46,502 Fordította: Pedro duplicado@centrum.sk53499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.