Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,400 --> 00:01:42,278
I know the artof evoking happy moments!
2
00:01:42,440 --> 00:01:45,398
Those scents, those unending kisses,
3
00:01:45,440 --> 00:01:48,352
will they be born againfrom that unfathomable abyss,
4
00:01:48,400 --> 00:01:50,470
like a rejuvenated sunrises in the heaven
5
00:01:50,520 --> 00:01:52,351
from the depths of the sea?
6
00:01:52,480 --> 00:01:56,268
O scents, O unending kisses!
7
00:01:57,320 --> 00:01:58,514
The night was growingdense like a wall
8
00:01:59,320 --> 00:02:01,276
and my eyes glimpsed yoursin the dark.
9
00:02:01,320 --> 00:02:02,309
And I drank your breath
10
00:02:02,400 --> 00:02:04,391
- O sweetness, O poison -
11
00:02:05,320 --> 00:02:07,390
and your feet fell asleepin my brotherly hands.
12
00:02:07,440 --> 00:02:09,476
The night was growing denselike a wall. "
13
00:02:28,360 --> 00:02:28,473
Is it over?
14
00:02:29,360 --> 00:02:30,349
No, it's not.
15
00:02:30,400 --> 00:02:31,469
Come, Jacquot, it's the end.
16
00:02:32,400 --> 00:02:33,515
Sometimes it starts again.
17
00:02:34,320 --> 00:02:36,515
No, it doesn't. Let's go.
Papa's waiting...
18
00:02:37,360 --> 00:02:38,315
It's not finished...
19
00:02:40,280 --> 00:02:41,269
I'm staying.
20
00:05:05,440 --> 00:05:07,351
Show us yours, Jacquot.
21
00:05:09,440 --> 00:05:10,316
What, now?
22
00:05:10,400 --> 00:05:11,469
Don't you worry...
23
00:05:12,280 --> 00:05:14,316
They do it later in the Army
24
00:05:14,360 --> 00:05:16,396
to measure and compare,
so they know.
25
00:05:16,480 --> 00:05:17,435
Know what?
26
00:05:18,520 --> 00:05:20,317
Look out, someone's coming!
27
00:05:20,520 --> 00:05:23,432
Put it back.
It's nothing to write home about.
28
00:05:56,440 --> 00:05:58,317
You three again!
29
00:06:01,320 --> 00:06:03,311
Hello boy, homework done?
30
00:06:03,400 --> 00:06:05,356
That's right. Is it done?
31
00:06:05,440 --> 00:06:06,350
Not yet, Papa.
32
00:06:06,400 --> 00:06:07,515
Do what your father says.
33
00:06:08,320 --> 00:06:09,469
Hurry up, Madame Marilou...
34
00:06:11,440 --> 00:06:13,351
5 litres exactly.
35
00:06:13,400 --> 00:06:14,469
You're tops.
36
00:06:18,400 --> 00:06:21,437
- Hurry! Only one side is curled...
- I'm coming!
37
00:06:21,480 --> 00:06:23,391
I'm on stage in an hour.
38
00:06:30,400 --> 00:06:32,311
Papa didn't want it,
39
00:06:32,400 --> 00:06:33,389
Mama neither.
40
00:06:33,520 --> 00:06:35,317
Good little children
41
00:06:35,400 --> 00:06:36,515
Obey their parents.
42
00:06:44,400 --> 00:06:48,279
- That's in Act 2.
- Yes. It's the donkey duet.
43
00:06:49,480 --> 00:06:51,311
The curler is too hot.
44
00:06:53,280 --> 00:06:55,350
Come down.
Stay away from that ladder.
45
00:06:55,520 --> 00:06:57,272
Done your homework?
46
00:06:57,440 --> 00:06:59,476
I left my bag in the garage.
47
00:07:03,440 --> 00:07:05,317
- It's fixed?
- Yes.
48
00:07:09,320 --> 00:07:11,470
It clunks when it's cold,
but that's normal.
49
00:07:12,320 --> 00:07:13,309
Thanks.
50
00:07:55,280 --> 00:07:56,474
Hello, Demy Garage here...
51
00:07:57,320 --> 00:07:58,435
I want to order a new car.
52
00:07:58,520 --> 00:08:01,318
A black Citro�n 7 CV.
53
00:08:02,360 --> 00:08:04,396
The customer's in a hurry.
54
00:08:12,360 --> 00:08:13,315
Damn kids...
55
00:08:14,480 --> 00:08:16,436
Always blocking the stairs.
56
00:08:20,480 --> 00:08:22,436
Jacquot! I hate being late.
57
00:08:22,520 --> 00:08:24,351
I wanted an orange.
58
00:09:00,480 --> 00:09:02,357
Goodnight, Papa.
59
00:09:04,320 --> 00:09:06,311
You should've come with us.
60
00:09:06,400 --> 00:09:07,515
I know "Les Saltimbanques"...
61
00:09:15,320 --> 00:09:17,390
You know, the one Mama curls...
62
00:09:17,440 --> 00:09:22,434
It is lovethat consoles the poor...
63
00:09:22,520 --> 00:09:24,317
In bed, "the poor".
64
00:09:30,400 --> 00:09:32,356
Say your prayers.
65
00:09:36,400 --> 00:09:39,312
Our Father who art in Heaven...
66
00:09:45,320 --> 00:09:46,435
They are good boys.
67
00:09:47,400 --> 00:09:49,470
Hail Mary full of grace...
68
00:09:56,400 --> 00:09:58,391
Coming to give us a kiss, Mama?
69
00:10:20,520 --> 00:10:23,478
A rich labourer,
knowing his death was imminent,
70
00:10:24,320 --> 00:10:26,276
called his children in...
71
00:10:27,400 --> 00:10:29,391
and addressed them without witness.
72
00:10:29,480 --> 00:10:32,392
Be sure not to sell
what is ours, he said.
73
00:10:32,520 --> 00:10:36,308
There is a treasure hidden within.
74
00:10:38,320 --> 00:10:40,436
Jacques' childhood was his treasure
75
00:10:40,520 --> 00:10:43,398
and a source of inspirationfor his films.
76
00:10:43,520 --> 00:10:45,397
Now then...
77
00:10:45,440 --> 00:10:46,509
let me write.
78
00:10:49,400 --> 00:10:53,313
He was writing about his memoriesand he talked about them a lot.
79
00:10:53,400 --> 00:10:54,515
Anecdotes came back,
80
00:10:55,320 --> 00:10:56,309
forgotten names
81
00:10:56,400 --> 00:10:58,391
and suddenly remembered details.
82
00:11:01,400 --> 00:11:03,436
He spoke of the little kitchen,
83
00:11:03,520 --> 00:11:05,397
the focus of family life.
84
00:11:08,400 --> 00:11:10,311
And above all of his mother,
85
00:11:10,360 --> 00:11:12,396
who was the life and soul of it.
86
00:11:19,480 --> 00:11:23,314
Do you remember our last date?
87
00:11:29,360 --> 00:11:31,510
He liked rememberingSunday outings,
88
00:11:32,320 --> 00:11:34,390
when time passed slowly.
89
00:11:34,480 --> 00:11:37,392
He had known what he called"a happy childhood".
90
00:11:59,360 --> 00:12:02,477
Jacques recalledthe arrival of a country cousin
91
00:12:02,520 --> 00:12:07,435
that a Brazilian industrialisthad turned into an upmarket tart.
92
00:12:08,360 --> 00:12:09,429
Wait here.
93
00:12:10,360 --> 00:12:13,272
Hey, good-Iooking,
is this Raymond's garage?
94
00:12:13,400 --> 00:12:15,277
Raymond's my father.
What do you want?
95
00:12:15,360 --> 00:12:16,429
You don't know me,
96
00:12:16,520 --> 00:12:18,351
but I'm your aunt from Rio.
97
00:12:19,520 --> 00:12:21,272
Papa!
98
00:12:21,360 --> 00:12:23,316
Someone to see you, Boss.
99
00:12:23,480 --> 00:12:24,390
That's him.
100
00:12:24,440 --> 00:12:26,317
Oh, it's you.
101
00:12:26,400 --> 00:12:28,277
You look terrific.
102
00:12:30,360 --> 00:12:32,271
Come and meet the wife.
103
00:12:34,360 --> 00:12:38,319
It's that cousin I told you about,
who went off to Brazil.
104
00:12:40,320 --> 00:12:41,435
Don't touch, it's organza.
105
00:12:41,520 --> 00:12:43,317
At last I know the whole family.
106
00:12:43,400 --> 00:12:46,392
I'll take you all
to La Cigale tonight.
107
00:12:47,520 --> 00:12:49,351
Come here, you.
108
00:12:49,400 --> 00:12:51,311
You're invited too.
109
00:12:51,400 --> 00:12:53,311
Now I can kiss you...
110
00:12:56,320 --> 00:12:58,356
Oops! It's my lipstick.
111
00:13:01,400 --> 00:13:02,469
Shall I sing you a song?
112
00:13:03,320 --> 00:13:04,389
For God's sake, don't get up.
113
00:13:04,480 --> 00:13:06,471
Go on, sing Papa.
114
00:13:08,480 --> 00:13:10,471
You didn't miss our local wine?
115
00:13:11,320 --> 00:13:13,470
Yes, I often think of "Gros Plant".
116
00:13:13,520 --> 00:13:16,512
One day a producer said
I ought to be in the movies.
117
00:13:18,360 --> 00:13:19,395
So I did tests.
118
00:13:19,440 --> 00:13:22,273
But "Gros Plan" means "Close-up"...
119
00:13:24,400 --> 00:13:26,391
I thought he was
offering white wine!
120
00:13:26,440 --> 00:13:27,429
Let's drink to that!
121
00:13:29,360 --> 00:13:30,429
Cheers!
122
00:13:34,320 --> 00:13:35,355
Beautiful diamonds...
123
00:13:35,440 --> 00:13:37,396
Yes. So extravagant...
124
00:13:37,440 --> 00:13:38,509
I've been spoiled too.
125
00:13:39,360 --> 00:13:40,509
You really shouldn't have...
126
00:13:41,320 --> 00:13:42,469
Don't you criticise me...
127
00:13:43,520 --> 00:13:46,273
No, I'm pleased with my present.
128
00:13:46,400 --> 00:13:49,437
I adore casinos,
particularly roulette...
129
00:13:49,480 --> 00:13:53,268
I had a run of good luck.
I just kept on winning.
130
00:13:53,520 --> 00:13:57,308
That means presents for everyone...
me too.
131
00:14:19,400 --> 00:14:20,435
You came on your own?
132
00:14:20,520 --> 00:14:23,353
I'm joining Bill Schuster in Munich.
133
00:14:23,400 --> 00:14:25,311
He's the right sort.
134
00:14:26,480 --> 00:14:29,438
First, I'd like to visit
Grandpa's grave.
135
00:14:29,520 --> 00:14:32,353
I wasn't here when he passed on.
136
00:14:40,280 --> 00:14:43,397
I will wait for you
137
00:14:44,440 --> 00:14:48,399
night and day
138
00:14:53,320 --> 00:14:56,278
until your return...
139
00:15:21,360 --> 00:15:24,318
I'm the one who laughs...
140
00:15:24,400 --> 00:15:26,436
Who wants to please...
141
00:15:26,520 --> 00:15:27,509
I'm Lola.
142
00:16:16,360 --> 00:16:17,509
That's my name.
143
00:16:18,320 --> 00:16:21,312
We gave you your Grandpa's name,
144
00:16:21,400 --> 00:16:23,436
but for me you're my little Jacquot.
145
00:16:29,360 --> 00:16:31,510
Seeing my name therewhen I was so young
146
00:16:32,320 --> 00:16:35,437
gave me a sense of the fragilityof our existence.
147
00:16:51,480 --> 00:16:53,436
Ah, how lucky I am!
148
00:16:54,360 --> 00:16:57,477
I saw a little old lady
and grabbed her handbag.
149
00:16:57,520 --> 00:17:00,432
I'm as slippery as an eel.
150
00:17:01,320 --> 00:17:03,515
- Guignol!
- He's stolen a bag!
151
00:17:04,320 --> 00:17:05,355
I saw a policeman...
152
00:17:05,520 --> 00:17:07,476
...so I've hidden it.
153
00:17:07,520 --> 00:17:09,351
Here he comes!
154
00:17:09,480 --> 00:17:12,278
Good day, Guignol.
155
00:17:12,360 --> 00:17:13,509
Good day, Gnafron.
156
00:17:14,320 --> 00:17:16,311
Good day, Brigadier.
157
00:17:16,400 --> 00:17:18,391
I say, you wouldn't have seen
158
00:17:18,440 --> 00:17:20,351
a suspicious individual?
159
00:17:20,440 --> 00:17:22,431
A bag snatcher!
160
00:17:22,480 --> 00:17:24,311
Did any of you children
161
00:17:24,400 --> 00:17:25,515
see him around here?
162
00:17:26,320 --> 00:17:27,514
He hid it under a bush!
163
00:17:32,320 --> 00:17:33,435
Are you doing that for Reine?
164
00:17:33,520 --> 00:17:35,511
It still smells of coffee in here.
165
00:17:40,400 --> 00:17:42,356
What are you, a tortoise?
166
00:17:42,400 --> 00:17:44,311
None of your business.
167
00:17:44,360 --> 00:17:45,475
Can I keep this box?
168
00:17:46,320 --> 00:17:47,355
Take it if you like.
169
00:17:47,440 --> 00:17:49,510
I want to make a puppet theatre.
170
00:17:55,480 --> 00:17:58,358
What I hear about Munich's
not good.
171
00:17:58,400 --> 00:18:00,470
I wonder about that cousin from Rio.
172
00:18:01,280 --> 00:18:05,319
Off to see her Mr Schuster...
Probably a spy.
173
00:18:05,440 --> 00:18:07,351
Yet she seemed sweet and kind.
174
00:18:08,440 --> 00:18:12,513
How could anything go well?
Why go at all? And where?
175
00:18:13,360 --> 00:18:15,396
Madame de Saint-Clair is here.
176
00:18:18,480 --> 00:18:22,393
I feel like tapering it at the neck.
177
00:18:25,400 --> 00:18:26,389
Mr Cavalet is home.
178
00:18:26,520 --> 00:18:28,317
Will that do?
179
00:18:28,440 --> 00:18:29,475
Almost...
180
00:18:30,280 --> 00:18:32,430
I'll just give it one last comb...
181
00:18:36,520 --> 00:18:38,431
You made a Negro policeman?
182
00:18:38,480 --> 00:18:39,435
No, I didn't.
183
00:18:39,480 --> 00:18:41,311
Why's he black then?
184
00:18:41,360 --> 00:18:43,396
The potatoes go black.
185
00:18:48,280 --> 00:18:49,269
I know...
186
00:18:49,480 --> 00:18:52,278
I'll make the heads
out of cardboard.
187
00:18:52,400 --> 00:18:54,356
Come along, everyone!
188
00:18:54,440 --> 00:18:56,351
Hurry up, please!
189
00:18:56,520 --> 00:18:58,476
Next show in 15 minutes!
190
00:18:59,320 --> 00:19:00,355
Snow White is pretty.
191
00:19:01,360 --> 00:19:03,351
I liked the witch.
192
00:19:03,440 --> 00:19:05,271
I knew you would.
193
00:19:07,400 --> 00:19:08,515
Grumpy's always grumpy.
194
00:19:09,360 --> 00:19:10,395
He didn't stop sneezing.
195
00:19:10,480 --> 00:19:12,311
That was Sneezy, dopey!
196
00:19:12,480 --> 00:19:14,391
You must see the film.
197
00:19:14,480 --> 00:19:16,436
It's terrific and scary.
198
00:19:16,480 --> 00:19:20,314
My father promised to take me
if I get good marks.
199
00:19:20,360 --> 00:19:22,316
I'm going again tomorrow.
200
00:19:22,360 --> 00:19:23,475
Me too. I'm going on Sunday.
201
00:19:24,400 --> 00:19:26,391
Hello. I've seen it too.
202
00:19:26,440 --> 00:19:28,317
I like the witch best.
203
00:19:28,360 --> 00:19:30,351
He's got a crush on Snow White.
204
00:19:30,440 --> 00:19:31,350
Don't say that.
205
00:19:31,480 --> 00:19:33,471
You said the other day
she was for you.
206
00:19:33,520 --> 00:19:35,476
I didn't, but she's not bad.
207
00:19:35,520 --> 00:19:38,478
She always sings
when she sweeps...
208
00:19:38,520 --> 00:19:40,397
when she washes up...
209
00:19:40,480 --> 00:19:43,313
and when she bakes cakes.
210
00:19:51,480 --> 00:19:54,358
Mirror, mirror on the wall...
211
00:19:54,480 --> 00:19:58,519
I met three lads from my hometown
212
00:19:59,360 --> 00:20:01,316
I was kissed by the youngest
213
00:20:02,360 --> 00:20:04,316
Who was also the handsomest
214
00:20:04,400 --> 00:20:06,277
He took me to his room
215
00:20:06,400 --> 00:20:08,391
To talk of our hometown...
216
00:20:18,520 --> 00:20:21,273
A whole bowl
217
00:20:21,480 --> 00:20:23,436
A whole bowl of milk
218
00:20:23,480 --> 00:20:25,391
Nice and creamy
219
00:20:26,400 --> 00:20:28,436
Nice and creamy, please
220
00:20:28,480 --> 00:20:32,268
Some sifted sugar
221
00:20:32,360 --> 00:20:34,396
And then you mix
222
00:20:35,320 --> 00:20:37,311
You mix it well
223
00:20:40,400 --> 00:20:42,391
Mama, they're outside!
224
00:20:49,520 --> 00:20:52,353
Come see, there are giant dwarfs.
225
00:20:53,520 --> 00:20:56,273
You've got them all, even Dopey.
226
00:20:56,400 --> 00:20:57,435
A bit of chocolate?
227
00:20:57,520 --> 00:20:59,317
Yes, please.
228
00:20:59,360 --> 00:21:01,351
You're lucky to have them all.
229
00:21:03,360 --> 00:21:04,395
Haven't you got Snow White?
230
00:21:04,520 --> 00:21:07,353
No, I don't care
two hoots about her.
231
00:21:07,440 --> 00:21:09,476
She can't do the splits.
232
00:21:09,520 --> 00:21:11,317
I can.
233
00:21:12,320 --> 00:21:13,389
You try.
234
00:21:15,400 --> 00:21:17,391
Go on, clumsy, try again.
235
00:21:19,320 --> 00:21:20,435
Push downwards...
236
00:21:20,480 --> 00:21:22,391
Stretch your legs...
237
00:21:22,520 --> 00:21:25,318
We could work up
an acrobatics act
238
00:21:25,400 --> 00:21:26,515
and tour the world in a circus.
239
00:21:27,360 --> 00:21:28,270
If you like.
240
00:21:28,320 --> 00:21:29,355
Keep trying.
241
00:21:30,360 --> 00:21:31,315
Push!
242
00:21:31,400 --> 00:21:34,358
Keep it rolling with your stick...
243
00:21:37,480 --> 00:21:39,391
The Three Musketeers!
244
00:21:48,480 --> 00:21:50,391
I've got my pay...
245
00:21:50,480 --> 00:21:52,277
Pass me a spanner.
246
00:21:52,360 --> 00:21:54,476
Let me treat youto a lakeside lunch...
247
00:21:54,520 --> 00:21:56,317
Can you manage?
248
00:21:58,320 --> 00:22:01,437
Caroline, Caroline!
249
00:22:01,520 --> 00:22:04,432
Put your best shoes on...
250
00:22:07,360 --> 00:22:09,351
It's war! Mobilisation!
251
00:22:10,400 --> 00:22:12,356
That's all what we needed!
252
00:22:12,480 --> 00:22:14,357
God knows where I'll be sent.
253
00:22:16,400 --> 00:22:18,391
You with your bad leg,
you'll stay here.
254
00:22:22,360 --> 00:22:25,432
Take those sacks to the cellars
for a shelter.
255
00:22:25,520 --> 00:22:27,476
We need some in the attics too.
256
00:22:27,520 --> 00:22:29,476
If my two sons go off to war...
257
00:22:29,520 --> 00:22:31,476
They'll test gas masks
at school.
258
00:22:32,480 --> 00:22:34,357
Reine will look like a fly.
259
00:22:34,440 --> 00:22:35,395
Me, a fly?
260
00:22:35,480 --> 00:22:38,313
You have a fly up your nose
and Jacquot too.
261
00:22:38,520 --> 00:22:41,318
You'd be a beautiful fly.
262
00:22:43,520 --> 00:22:46,398
I've given him a big moustache.
263
00:22:54,520 --> 00:22:57,318
Look, will that do you?
264
00:22:57,400 --> 00:22:58,389
Oh, yes.
265
00:22:59,480 --> 00:23:01,311
It fits.
266
00:23:07,480 --> 00:23:09,436
She's the one with the hair.
267
00:23:12,440 --> 00:23:14,476
- You don't hit puppets.
- Just a bit.
268
00:23:15,400 --> 00:23:16,515
You think it's here?
269
00:23:18,400 --> 00:23:21,278
- Demy, Raymond Marcel?
- That's me.
270
00:23:21,440 --> 00:23:23,351
It's your posting.
271
00:23:23,480 --> 00:23:25,471
The arsenal isn't very far.
272
00:23:26,440 --> 00:23:28,351
I'll be home every night.
273
00:23:31,320 --> 00:23:33,390
Better to make shells
than be hit by them.
274
00:23:35,480 --> 00:23:38,313
Do you think they're asleep? Check.
275
00:23:41,280 --> 00:23:42,269
They're fine.
276
00:23:56,320 --> 00:23:59,392
- Makes a change from a beret.
- Good luck, neighbour.
277
00:24:02,280 --> 00:24:03,395
Your lunch bag...
278
00:24:28,440 --> 00:24:29,350
Grandma,
279
00:24:29,400 --> 00:24:31,391
can you make a cape
for my puppet?
280
00:24:31,480 --> 00:24:35,473
Not black like that,
but with this shiny cloth?
281
00:24:35,520 --> 00:24:38,432
Of course, Jacquot,
but I must finish this.
282
00:24:38,520 --> 00:24:40,431
Look at these pearls...
283
00:24:41,520 --> 00:24:44,318
The woman's coming
for it tomorrow.
284
00:24:44,360 --> 00:24:46,271
Then you can do mine next.
285
00:24:50,520 --> 00:24:51,509
Sing me another song.
286
00:24:52,320 --> 00:24:53,389
I like your songs.
287
00:24:54,440 --> 00:24:59,309
There was a king
288
00:24:59,440 --> 00:25:02,512
who remained faithful
289
00:25:03,400 --> 00:25:07,473
to his beloved
290
00:25:08,320 --> 00:25:10,515
and left her a golden goblet...
291
00:25:15,400 --> 00:25:17,470
- Do you know about witches?
- Not really.
292
00:25:17,520 --> 00:25:19,431
They fly on broomsticks.
293
00:25:19,520 --> 00:25:21,431
Do they wear Japanese kimonos?
294
00:25:21,480 --> 00:25:23,436
You know all about costumes.
295
00:25:24,280 --> 00:25:25,429
There's Grandma...
296
00:25:25,520 --> 00:25:26,475
...and Jacquot!
297
00:25:29,520 --> 00:25:32,353
Four for Cinderella.
298
00:25:32,440 --> 00:25:34,431
Coming, my little ones,
my elephants...
299
00:25:55,320 --> 00:25:56,309
Coupons?
300
00:25:56,520 --> 00:25:58,317
150 francs. Fine.
301
00:26:16,360 --> 00:26:18,396
In Germany
they've requisitioned cars.
302
00:26:18,480 --> 00:26:21,392
My husband wrote to hide ours.
I can't decide.
303
00:26:21,440 --> 00:26:23,317
- Where is he?
- The Maginot Line.
304
00:26:23,360 --> 00:26:25,316
Mine's busy making shells.
305
00:26:25,400 --> 00:26:27,391
But he does get home every night.
306
00:26:45,360 --> 00:26:46,315
What is it?
307
00:26:46,400 --> 00:26:48,311
My guests haven't come.
308
00:26:48,360 --> 00:26:49,270
Patience.
309
00:26:49,360 --> 00:26:50,315
Go look.
310
00:26:51,480 --> 00:26:53,391
Hang on, I've had an idea.
311
00:27:09,400 --> 00:27:11,436
Ready, children and elephants?
312
00:27:12,520 --> 00:27:14,397
Off we go. Open the curtains.
313
00:27:14,480 --> 00:27:16,357
And here is Cinderella.
314
00:27:16,480 --> 00:27:18,357
I'm so unhappy...
315
00:27:18,440 --> 00:27:21,352
My wicked sisters
have gone to the ball
316
00:27:21,400 --> 00:27:23,356
and I'm cleaning up the cinders.
317
00:27:23,440 --> 00:27:24,350
Poor girl.
318
00:27:24,400 --> 00:27:25,310
Here I am.
319
00:27:25,440 --> 00:27:27,317
I am the Fairy.
320
00:27:27,440 --> 00:27:29,317
The Lilac Fairy.
321
00:27:29,440 --> 00:27:32,273
Want to go to the ball?
Just watch.
322
00:27:36,440 --> 00:27:39,352
Don't forget to leave
at midnight.
323
00:27:39,400 --> 00:27:41,516
First, I'll change your dress.
324
00:27:42,320 --> 00:27:43,469
Here comes the stardust.
325
00:27:45,320 --> 00:27:47,311
That's not stars, it's sand.
326
00:27:47,400 --> 00:27:48,469
You're lice-ridden!
327
00:27:49,320 --> 00:27:50,514
Look at the state of you!
328
00:27:51,320 --> 00:27:52,514
Bend over the newspaper.
329
00:27:53,320 --> 00:27:56,312
You know those Marchis kids
are full of lice.
330
00:27:56,520 --> 00:27:59,432
They clapped, Mama,
and Ren� and I bowed.
331
00:28:00,480 --> 00:28:02,277
They're everywhere.
332
00:28:02,360 --> 00:28:03,475
Let me see.
333
00:28:05,320 --> 00:28:07,356
You can't. They're too small.
334
00:28:07,440 --> 00:28:09,396
I'll put some lotion on later.
335
00:28:21,480 --> 00:28:24,438
- I've only got 1 left.
- I won these.
336
00:28:24,480 --> 00:28:26,311
- You stole them.
- Don't argue.
337
00:28:26,400 --> 00:28:28,311
Mind your own business, Demy.
338
00:28:28,360 --> 00:28:31,477
- Give them back.
- No, I won them. You're the cheat.
339
00:28:31,520 --> 00:28:35,308
Don't argue.
We'd better go, or we'll be late.
340
00:28:36,320 --> 00:28:37,275
See you later.
341
00:28:41,480 --> 00:28:44,313
Look, Demy, a new poster!
342
00:28:44,360 --> 00:28:46,351
"Silence.
Enemy ears are listening."
343
00:28:47,360 --> 00:28:48,509
Are there enemies everywhere?
344
00:28:49,320 --> 00:28:50,469
It's no joke...
345
00:28:51,280 --> 00:28:54,397
Grandma and Mama read a book
called Mr Spy and His Daughter.
346
00:28:55,320 --> 00:28:57,436
The spies were disguised as nuns.
347
00:28:58,440 --> 00:28:59,475
You had to check
their shoes.
348
00:29:00,280 --> 00:29:01,315
Hurry up, you lot!
349
00:29:05,400 --> 00:29:07,311
Don't dawdle, Demy!
350
00:29:07,520 --> 00:29:09,397
- This OK?
- Fine.
351
00:29:09,520 --> 00:29:10,430
Mask on.
352
00:29:12,320 --> 00:29:16,279
If there's a real alert,
I want no dawdling and no fuss.
353
00:29:19,480 --> 00:29:21,277
Nuns!
354
00:29:23,440 --> 00:29:25,271
Let's go check!
355
00:29:58,360 --> 00:29:59,475
Come with me to the toilet.
356
00:29:59,520 --> 00:30:01,317
Can't you go on your own?
357
00:30:01,400 --> 00:30:02,469
I'm frightened.
358
00:30:13,480 --> 00:30:15,471
I'm going to explore the cave...
359
00:30:16,440 --> 00:30:18,510
There's a glow in the distance...
360
00:30:19,320 --> 00:30:20,435
Jacquot, come back!
361
00:30:22,480 --> 00:30:24,436
It's as dark as Hell in there.
362
00:30:24,480 --> 00:30:26,357
What's Hell?
363
00:30:59,400 --> 00:31:01,436
I want to go to the fair.
364
00:31:02,280 --> 00:31:03,474
It's for soldiers on leave.
365
00:31:04,320 --> 00:31:05,469
Let's go to the Guignol.
366
00:31:05,520 --> 00:31:07,476
We'll take a quick look first.
367
00:31:10,520 --> 00:31:12,476
Hitler's head for 5 francs!
368
00:31:18,280 --> 00:31:20,350
- Now we go to the Guignol!
- Now?
369
00:31:21,280 --> 00:31:22,315
You're good, Father dear,
370
00:31:22,520 --> 00:31:24,317
but before I marry you,
371
00:31:24,400 --> 00:31:26,516
I want the skin of that old donkey.
372
00:31:27,320 --> 00:31:28,435
My banker donkey? Never!
373
00:31:29,360 --> 00:31:31,316
I insist, Father dear.
374
00:31:31,400 --> 00:31:33,391
I can't possibly refuse you.
375
00:31:33,480 --> 00:31:35,357
I say there!
376
00:31:36,400 --> 00:31:38,277
Kill my donkey
377
00:31:38,360 --> 00:31:40,316
and bring me his skin.
378
00:31:40,400 --> 00:31:41,469
They won't really kill it...
379
00:31:45,480 --> 00:31:46,435
How dreadful!
380
00:31:47,480 --> 00:31:49,311
It's disgusting.
381
00:31:49,400 --> 00:31:52,437
Tell me, my fairy godmother,
what shall I do?
382
00:31:54,440 --> 00:31:55,429
Disguise yourself...
383
00:31:56,520 --> 00:31:58,317
You have bizarre ideas.
384
00:31:58,520 --> 00:32:00,431
Come on, hurry.
385
00:32:06,480 --> 00:32:08,471
- Put this skin on.
- Awful!
386
00:32:08,520 --> 00:32:11,273
Just do as I tell you.
387
00:32:13,400 --> 00:32:16,517
From now on, we'll call you:
Donkey Skin.
388
00:32:45,360 --> 00:32:47,430
Mama, there's no more school!
389
00:32:47,480 --> 00:32:49,277
Due to the war.
390
00:32:49,360 --> 00:32:50,349
Watch out.
391
00:32:55,400 --> 00:32:57,277
Is the garage open?
392
00:32:57,400 --> 00:33:00,437
Not really...
Maybe the mechanic can help.
393
00:33:02,400 --> 00:33:04,470
Can I have some water?
394
00:33:15,440 --> 00:33:16,509
Been on the road long?
395
00:33:17,320 --> 00:33:18,435
We've driven from Bruges.
396
00:33:19,480 --> 00:33:21,311
Come in for a moment.
397
00:33:22,440 --> 00:33:24,317
We ran for it.
398
00:33:24,360 --> 00:33:28,399
People said they were raping women
and cutting off children's hands.
399
00:33:28,520 --> 00:33:30,511
We left in a panic.
400
00:33:34,400 --> 00:33:36,391
Too late, Madame Demy.
We're closing.
401
00:33:36,440 --> 00:33:38,317
For good?
402
00:33:38,400 --> 00:33:40,356
The Germans will soon be here.
403
00:33:40,400 --> 00:33:42,277
They ransack. They kill.
404
00:33:42,360 --> 00:33:43,395
We're leaving.
405
00:33:43,480 --> 00:33:45,311
All of you?
406
00:33:45,400 --> 00:33:47,356
We're going back to the farm.
407
00:33:48,440 --> 00:33:49,429
Are you off too?
408
00:33:49,520 --> 00:33:50,475
I don't know.
409
00:33:56,320 --> 00:33:57,469
Do you want to leave?
410
00:33:59,400 --> 00:34:00,515
I don't know.
411
00:34:07,480 --> 00:34:10,358
The Germans are coming.
Are we going or not?
412
00:34:10,400 --> 00:34:11,515
Where to?
413
00:34:12,520 --> 00:34:14,431
I can't leave Grandma.
414
00:34:35,560 --> 00:34:37,357
Can you help us?
415
00:34:37,440 --> 00:34:39,431
Lend us some civilian clothes.
416
00:34:39,480 --> 00:34:41,357
Sorry, we're leaving...
417
00:34:41,440 --> 00:34:42,429
Over here, boys!
418
00:34:47,520 --> 00:34:49,431
Get some overalls.
419
00:34:51,360 --> 00:34:53,396
We don't even know
if we're still at war.
420
00:35:02,520 --> 00:35:04,272
Catch.
421
00:35:07,400 --> 00:35:08,310
Here.
422
00:35:08,400 --> 00:35:09,469
Thanks, boy.
423
00:35:25,520 --> 00:35:27,431
- Isn't Reine here?
- No.
424
00:35:29,320 --> 00:35:31,276
She's staying with my sister.
425
00:35:31,440 --> 00:35:32,475
No news of your husband?
426
00:35:32,560 --> 00:35:34,312
I'm still waiting.
427
00:35:34,520 --> 00:35:37,353
I worry, but I go to work.
428
00:35:47,280 --> 00:35:48,349
I'll translate for you...
429
00:35:59,480 --> 00:36:01,391
German's a weird language.
430
00:36:01,440 --> 00:36:04,398
Hush! Look at the poster...
431
00:36:09,400 --> 00:36:11,356
You're taking them to the river?
432
00:36:11,400 --> 00:36:14,278
Yes, I've got to pick up
some mattresses.
433
00:36:14,440 --> 00:36:16,317
They'll keep the girl company.
434
00:36:16,360 --> 00:36:18,271
Don't let them swim on their own!
435
00:36:18,440 --> 00:36:19,429
Don't you worry.
436
00:36:20,360 --> 00:36:21,349
Off we go!
437
00:36:22,360 --> 00:36:23,395
You get in here.
438
00:36:23,440 --> 00:36:25,317
Ren�, you climb in the back.
439
00:36:28,520 --> 00:36:30,511
She's a refugee,
from friends of friends.
440
00:36:31,360 --> 00:36:34,352
She was a wonderfrom Sainte-Genevi�ve-des-Bois
441
00:36:34,400 --> 00:36:36,391
and very pretty indeed.
442
00:36:36,520 --> 00:36:37,475
No, not like that.
443
00:36:37,560 --> 00:36:39,357
Like this.
444
00:36:45,320 --> 00:36:46,309
What's your name?
445
00:36:46,400 --> 00:36:49,358
Genevi�ve from
Sainte-Genevi�ve-des-Bois.
446
00:36:52,400 --> 00:36:54,391
You have to move your arms more.
447
00:37:19,440 --> 00:37:21,351
Shall we show her the stairs?
448
00:37:29,360 --> 00:37:31,396
Then, there's a little staircase.
449
00:37:31,520 --> 00:37:32,475
Coming?
450
00:37:43,440 --> 00:37:45,396
You keep watch.
451
00:37:54,440 --> 00:37:56,271
My turn.
452
00:38:25,320 --> 00:38:27,276
The witch's door is open.
453
00:38:27,320 --> 00:38:29,311
Maybe it was burglars.
454
00:38:30,280 --> 00:38:31,349
Let's look inside.
455
00:38:33,400 --> 00:38:34,310
Can I see?
456
00:38:36,400 --> 00:38:37,435
Do you think she's dead?
457
00:38:53,400 --> 00:38:55,391
It's him again.
458
00:38:56,480 --> 00:38:58,391
The metallurgist.
459
00:38:59,400 --> 00:39:00,515
It's him.
460
00:39:03,440 --> 00:39:06,398
It's wonderful.
461
00:39:07,520 --> 00:39:11,308
Hush, don't say a word.
462
00:39:29,400 --> 00:39:30,389
Don't worry.
463
00:39:30,480 --> 00:39:32,436
It'll be fun.
464
00:39:33,360 --> 00:39:34,429
We won't be able
to play cars.
465
00:39:34,520 --> 00:39:36,317
Then play cars now.
466
00:39:36,400 --> 00:39:37,389
Off we go!
467
00:39:41,360 --> 00:39:43,351
We're going for a drive.
468
00:39:43,400 --> 00:39:45,311
Along the banks of the Loire.
469
00:39:45,360 --> 00:39:47,430
Careful. I can't swim.
470
00:39:57,480 --> 00:39:58,469
Put that down.
471
00:39:58,520 --> 00:40:00,431
You mustn't touch everything.
472
00:40:00,480 --> 00:40:02,391
They've got to have fun.
473
00:40:02,480 --> 00:40:04,277
It's all new to them.
474
00:40:06,440 --> 00:40:08,351
What's this for?
475
00:40:08,400 --> 00:40:11,517
Pouring water on the grindstone
to sharpen the tools.
476
00:40:12,520 --> 00:40:14,397
If you're thirsty, drink.
477
00:40:14,440 --> 00:40:16,431
I've brought their things.
478
00:40:18,320 --> 00:40:21,278
Old George told me
to take kids from Nantes.
479
00:40:22,320 --> 00:40:24,356
He told me the clog-maker
is a good man.
480
00:40:24,440 --> 00:40:25,509
Looks like he was right.
481
00:40:27,440 --> 00:40:28,475
They seem pale.
482
00:40:29,400 --> 00:40:31,356
The fresh air will do them good.
483
00:40:44,280 --> 00:40:45,395
We don't see the war here.
484
00:40:45,480 --> 00:40:47,391
Except there's no tobacco.
485
00:40:48,320 --> 00:40:50,356
- I'll give you money.
- Later.
486
00:40:50,440 --> 00:40:52,271
We'd better go.
487
00:40:52,560 --> 00:40:54,357
I've never left them.
488
00:40:54,400 --> 00:40:56,470
Don't fret. We'll look after them.
489
00:41:02,360 --> 00:41:04,510
Come on.
Let's go feed the rabbits.
490
00:41:05,320 --> 00:41:07,311
I want to feed the rabbits too.
491
00:41:16,280 --> 00:41:18,350
- Bye, children.
- Bye.
492
00:41:35,280 --> 00:41:37,396
You don't cut yourself
on that knife?
493
00:41:37,480 --> 00:41:40,438
I've been making clogs
for 30 years.
494
00:42:06,360 --> 00:42:08,271
Home we go, little fellow.
495
00:42:11,360 --> 00:42:12,349
"My darlings,
496
00:42:12,400 --> 00:42:14,311
"Here are some transfers
497
00:42:14,360 --> 00:42:17,318
"...and a badge
of the arms of Nantes,
498
00:42:17,400 --> 00:42:19,436
"since you said you wanted a badge.
499
00:42:19,480 --> 00:42:21,357
"Say hello to Aunt L�a
500
00:42:21,400 --> 00:42:22,389
"and the clog-maker.
501
00:42:22,560 --> 00:42:24,437
"Big kiss from Papa and Mama,
502
00:42:24,480 --> 00:42:25,515
"Marilou."
503
00:42:36,280 --> 00:42:36,439
Not bad, huh?
504
00:42:37,480 --> 00:42:38,515
Your badge is great.
505
00:42:39,320 --> 00:42:41,276
They don't have them in the country.
506
00:42:41,360 --> 00:42:42,315
Where'd you get it?
507
00:42:42,400 --> 00:42:43,435
Little Demy... You've grown!
508
00:42:44,320 --> 00:42:45,389
The country air has done you good.
509
00:42:45,520 --> 00:42:47,397
Here's the washing.
510
00:42:47,440 --> 00:42:49,476
Thank you.
Goodbye, Madame Le Dentec.
511
00:42:54,400 --> 00:42:56,391
It's nice to have you back.
512
00:42:58,520 --> 00:43:00,556
Jacquot,
take your beret off at table.
513
00:43:02,360 --> 00:43:05,397
I've made a real feast:
Pasta with cheese and sausage,
514
00:43:05,480 --> 00:43:07,357
from the sausage lady.
515
00:43:07,440 --> 00:43:09,510
- Luce, who sings in church?
- Yes.
516
00:43:10,400 --> 00:43:12,391
Glad to be home, boys?
517
00:43:13,280 --> 00:43:13,518
Yes, Papa.
518
00:43:14,480 --> 00:43:17,517
I want to go to the cinema
and the circus.
519
00:43:18,320 --> 00:43:19,514
I'll take you, or your father will.
520
00:43:20,320 --> 00:43:21,469
All Papa likes is boules!
521
00:43:25,320 --> 00:43:27,311
It feels good. We're a family.
522
00:43:29,320 --> 00:43:32,278
Back to catechism class.
First Communion in May.
523
00:43:32,480 --> 00:43:33,435
Yes, Mama!
524
00:43:37,360 --> 00:43:38,395
You're late...
525
00:43:38,480 --> 00:43:40,471
Catechism went on for ever.
526
00:43:41,320 --> 00:43:44,312
I know. So I hope you pass
your First Communion test.
527
00:43:44,480 --> 00:43:47,392
- Your sister passed first time.
- He knows.
528
00:43:47,480 --> 00:43:50,313
He knows his catechism.
At least, I hope so.
529
00:43:57,320 --> 00:43:59,436
Can you help us fix up a trapeze?
530
00:43:59,480 --> 00:44:02,358
I'd better ask your Papa,
or you ask Guy.
531
00:44:05,400 --> 00:44:06,515
This beam?
532
00:44:11,360 --> 00:44:13,430
"Lift up your souls,
yet remain modest",
533
00:44:13,520 --> 00:44:15,431
as our priest says.
534
00:44:19,480 --> 00:44:21,436
- Missed!
- Your turn!
535
00:44:26,440 --> 00:44:28,317
You will do it, Robert?
536
00:44:28,400 --> 00:44:29,469
Yes, later.
537
00:44:34,520 --> 00:44:36,511
Look at Reine's shutters.
Is she not back?
538
00:44:37,320 --> 00:44:40,312
We don't see much of her.
She's taken on airs.
539
00:44:41,360 --> 00:44:43,476
Feldkommandant Holt
was shot in the back.
540
00:44:44,320 --> 00:44:45,389
There's a curfew at 4 p.m.
541
00:44:46,480 --> 00:44:48,277
There'll be reprisals.
542
00:44:48,360 --> 00:44:50,271
It happened on Rue du Roi Albert.
543
00:44:50,360 --> 00:44:52,396
- On your way to catechism...
- Yes, that's it.
544
00:44:53,520 --> 00:44:57,354
"Cowardly criminalsworking for England and Moscow...
545
00:44:57,480 --> 00:45:01,314
"...shot the Nantes Feldkommandant
in the back...
546
00:45:01,440 --> 00:45:02,509
"on 20 October.
547
00:45:03,320 --> 00:45:05,311
"The murderers have not been caught.
548
00:45:05,520 --> 00:45:07,351
"To punish this crime
549
00:45:07,480 --> 00:45:10,517
"I have ordered that50 hostages be shot. "
550
00:45:11,400 --> 00:45:14,472
"Due to the gravity of the crime,50 more hostages..."
551
00:45:15,320 --> 00:45:18,278
- 15 million for informers!
- More than Judas got.
552
00:45:18,360 --> 00:45:20,271
50 innocent people shot.?
553
00:45:20,360 --> 00:45:21,475
It's true. My father said so.
554
00:45:21,520 --> 00:45:22,475
The occupation:
555
00:45:23,440 --> 00:45:24,429
A quiet war.
556
00:45:24,480 --> 00:45:27,358
It's easy to lay down
the law with guns.
557
00:45:57,520 --> 00:45:59,351
We mustn't see German films.
558
00:45:59,520 --> 00:46:01,397
I know. My father told me.
559
00:46:01,480 --> 00:46:03,471
It looks terrific though.
560
00:46:04,280 --> 00:46:05,349
And it's in colour.
561
00:46:05,440 --> 00:46:06,475
What a pity.
562
00:46:16,400 --> 00:46:17,435
Pr�vert wrote it.
563
00:46:17,480 --> 00:46:19,357
A sad love story.
564
00:46:20,400 --> 00:46:21,355
Let's see it.
565
00:46:28,480 --> 00:46:30,471
Three for Les Visiteurs du Soir.
566
00:46:44,440 --> 00:46:46,351
Gluttony is a sin, my boy,
567
00:46:46,400 --> 00:46:48,311
but it is your First Communion.
568
00:46:48,400 --> 00:46:50,356
Roast pork...
569
00:46:50,400 --> 00:46:52,311
You've saved our bacon!
570
00:46:52,400 --> 00:46:54,391
If you put it there
it will get cooked.
571
00:46:54,480 --> 00:46:58,359
No, I'm using petrol.
That'll fool them at the checkpoint.
572
00:46:59,400 --> 00:47:01,277
- Thanks.
- See you tomorrow.
573
00:47:01,360 --> 00:47:03,476
I'll come early to help your wife.
574
00:47:05,360 --> 00:47:07,316
Radio Paris lies...
575
00:47:08,400 --> 00:47:10,436
Radio Paris is German!
576
00:47:11,520 --> 00:47:14,318
We'll take the tape off the windows.
577
00:47:37,440 --> 00:47:40,318
We took the floor
and the sugar to the baker's.
578
00:47:40,480 --> 00:47:42,277
It's magnificent.
579
00:47:42,360 --> 00:47:44,316
It's like before the war.
580
00:47:44,400 --> 00:47:45,515
A real tiered cake.
581
00:47:46,400 --> 00:47:47,389
It's been so long.
582
00:47:47,440 --> 00:47:48,509
- I can't eat any more
- I can.
583
00:47:49,320 --> 00:47:51,356
Don't eat, Luce, sing.
584
00:47:52,400 --> 00:47:54,436
Sing us a song!
585
00:47:57,520 --> 00:48:01,513
I laugh to see myself so lovelyin the mirror!
586
00:48:08,400 --> 00:48:10,391
Let's sing another.
587
00:48:10,480 --> 00:48:12,311
"Little Lison".
588
00:48:14,280 --> 00:48:16,271
It's going well.
589
00:48:16,320 --> 00:48:19,437
She raises her bottomlike her mother
590
00:48:19,520 --> 00:48:23,399
And with her glass,she says "Bottoms up!"
591
00:48:29,520 --> 00:48:31,431
You're as handsome as a prince!
592
00:48:31,520 --> 00:48:33,431
What present did you get?
593
00:48:34,320 --> 00:48:35,309
A gramophone.
594
00:48:35,440 --> 00:48:36,395
Got any records?
595
00:48:36,440 --> 00:48:37,350
Two.
596
00:48:37,480 --> 00:48:39,357
I can lend you some.
597
00:48:43,520 --> 00:48:45,476
Some water will do them good.
598
00:48:46,320 --> 00:48:47,514
No water!
599
00:48:48,400 --> 00:48:51,278
Water drinkers are nasty,
as was proved by the Flood.
600
00:49:05,480 --> 00:49:07,436
Listen to this, Guy.
601
00:49:08,320 --> 00:49:10,311
Music? Any time.
602
00:49:14,520 --> 00:49:17,318
The clock goes tick-tock
603
00:49:17,400 --> 00:49:19,436
The birds go cheep-cheep
604
00:49:19,480 --> 00:49:21,471
The turkeys go gobble-gobble
605
00:49:22,360 --> 00:49:24,430
And the bell goes ding-dong...
606
00:49:25,480 --> 00:49:27,391
But when my heart goes boom
607
00:49:28,320 --> 00:49:29,469
Everything else goes boom
608
00:49:30,320 --> 00:49:32,390
As love wakes up.
609
00:49:43,480 --> 00:49:45,357
I like ball bearings.
610
00:49:47,440 --> 00:49:48,475
It's terrific.
611
00:49:49,360 --> 00:49:51,476
You can see all the funnels.
You're lucky.
612
00:49:52,360 --> 00:49:54,316
You can look again if you like.
613
00:49:56,400 --> 00:49:58,436
Is it true you can see Le Normandie?
614
00:49:58,520 --> 00:49:59,475
Yes.
615
00:50:07,360 --> 00:50:08,475
Let me see.
616
00:50:15,360 --> 00:50:16,475
- I'll swap you.
- For what?
617
00:50:18,320 --> 00:50:19,435
Some ball bearings.
618
00:50:21,480 --> 00:50:22,515
Two sets.
619
00:50:23,480 --> 00:50:25,436
Yes. Bye.
620
00:50:37,480 --> 00:50:39,516
What you showed
Le Gerrec was film?
621
00:50:40,280 --> 00:50:41,269
Yes, movie film.
622
00:50:41,360 --> 00:50:43,476
- Where'd you find it?
- What'll you give me?
623
00:50:44,480 --> 00:50:46,357
- Ball bearings.
- No.
624
00:50:46,400 --> 00:50:47,389
Two sets.
625
00:50:47,440 --> 00:50:49,476
I want the pencil-sharpener.
626
00:50:50,280 --> 00:50:53,272
Then give me the film
and tell me where you found it.
627
00:50:58,320 --> 00:51:00,311
- It's Le Normandie?
- Yes.
628
00:51:15,280 --> 00:51:16,349
Watch out.
629
00:51:16,440 --> 00:51:19,318
Gypsies are dangerous.
You mustn't go near them.
630
00:51:19,360 --> 00:51:21,396
I don't care.
That's not why I came.
631
00:51:53,400 --> 00:51:55,516
Mine's got a plane.
I think it's a Messerschmitt.
632
00:51:56,320 --> 00:51:58,436
- I've got a tank.
- It's German newsreel.
633
00:51:58,480 --> 00:52:01,358
We shouldn't have...
It must be forbidden.
634
00:52:01,440 --> 00:52:03,510
Listen, we found it on a dump!
635
00:52:05,480 --> 00:52:08,358
- We ought to take it back...
- Don't be silly.
636
00:52:09,360 --> 00:52:10,395
These spoils of war,
637
00:52:11,320 --> 00:52:14,437
a few feet of real film,eagerly brought home by Jacquot,
638
00:52:14,480 --> 00:52:16,471
had no time to become a fetish
639
00:52:17,320 --> 00:52:19,276
and catalyze his passion.
640
00:52:19,360 --> 00:52:21,351
Marilou swept them away as rubbish
641
00:52:21,400 --> 00:52:23,470
or as "compromising documents".
642
00:52:24,320 --> 00:52:26,436
Jacquot had lost Le Normandie
for nothing.
643
00:52:33,480 --> 00:52:34,469
Hey, Aunt Nique!
644
00:52:35,320 --> 00:52:37,436
Your stocking seam
looks like a snake!
645
00:52:41,360 --> 00:52:44,318
Since I am asked to justify myself,
646
00:52:44,440 --> 00:52:47,398
Monsieur Pitou
loves Mademoiselle Clairette
647
00:52:47,520 --> 00:52:50,273
and she loves him too.
648
00:52:59,480 --> 00:53:01,391
Yes, I tell you.
649
00:53:01,440 --> 00:53:04,432
It's for her that Monsieur is here.
650
00:53:39,280 --> 00:53:40,395
It's cold.
651
00:53:45,440 --> 00:53:48,477
Those Krauts are ugly.
Jean Marais is handsome.
652
00:53:49,320 --> 00:53:51,356
4:15. What are they waiting for?
653
00:53:51,400 --> 00:53:52,469
They like making us wait.
654
00:53:52,520 --> 00:53:54,397
They take their time.
655
00:53:55,320 --> 00:53:58,392
Look: "Filming on a farm:
Jean Choux and his crew."
656
00:53:58,440 --> 00:54:01,318
- Ducks too.
- Some crew!
657
00:54:01,520 --> 00:54:04,353
Jean Gourget's new film, Malaria,
658
00:54:04,440 --> 00:54:06,476
will take place
entirely in the tropics.
659
00:54:09,400 --> 00:54:10,355
About time.
660
00:54:10,440 --> 00:54:14,399
"I want Malaria to have
an atmosphere of fear", he says.
661
00:54:14,440 --> 00:54:18,319
"Mireille Balin plays a colonial
wife suffering from malaria.
662
00:54:18,360 --> 00:54:22,273
"Sessue Hayakawa
plays a native boy, a guitar player.
663
00:54:22,360 --> 00:54:25,477
"Love erupts between
these two feverish beings."
664
00:54:29,360 --> 00:54:31,430
- Mireille Balin's beautiful!
- Beautiful?
665
00:54:31,480 --> 00:54:33,391
I know what I'm talking about.
666
00:54:33,520 --> 00:54:35,351
That one doesn't look bad.
667
00:54:35,440 --> 00:54:38,477
A guy falling from a tree.
There's blood everywhere!
668
00:54:50,440 --> 00:54:52,431
He's sweet.
He blows up my tires.
669
00:54:53,360 --> 00:54:54,475
Don't forget the valve.
670
00:54:58,320 --> 00:54:59,469
You bike your mother around?
671
00:54:59,520 --> 00:55:03,354
No. She's a neighbour.
She's going for her coupons.
672
00:55:04,520 --> 00:55:06,476
Now you can go.
673
00:55:06,520 --> 00:55:09,273
I'm going out
to get some biscottes.
674
00:55:10,360 --> 00:55:11,395
I'm scared.
675
00:55:11,440 --> 00:55:12,429
We've got a shelter.
676
00:55:12,520 --> 00:55:14,431
- I want to go.
- We'll all go.
677
00:55:27,440 --> 00:55:29,351
What a racket. It's Hell.
678
00:55:29,440 --> 00:55:30,509
I'm frightened.
679
00:55:31,320 --> 00:55:32,435
I feel sick.
680
00:55:33,440 --> 00:55:35,351
It'll soon be over.
681
00:55:35,400 --> 00:55:37,356
Look how calm Jacquot is.
682
00:55:37,440 --> 00:55:40,273
Remember the cave
where it was as dark as Hell?
683
00:55:44,440 --> 00:55:45,475
I'm frightened.
684
00:55:51,440 --> 00:55:53,317
On September 16th, 1943
685
00:55:53,400 --> 00:55:57,439
I discovered the full horror
of violence and destruction.
686
00:55:59,320 --> 00:56:01,311
There were dead all over town,
687
00:56:01,360 --> 00:56:04,432
people screaming, and dying
beneath the rubble.
688
00:56:06,320 --> 00:56:08,276
It was the Apocalypse.
689
00:56:08,320 --> 00:56:09,355
Ever since
690
00:56:09,480 --> 00:56:11,277
I've hated violence.
691
00:56:45,360 --> 00:56:46,395
My city kids...
692
00:56:48,440 --> 00:56:50,351
I knew we'd see you.
693
00:56:50,520 --> 00:56:52,511
We thought we'd just turn up.
694
00:56:53,320 --> 00:56:55,390
There's no electricity.
It's all broken down.
695
00:56:55,440 --> 00:56:56,475
A total disaster.
696
00:56:57,280 --> 00:56:57,518
It was dreadful.
697
00:56:58,320 --> 00:56:59,309
We heard it here.
698
00:56:59,400 --> 00:57:02,437
Come see the rabbits.
Remember the white one?
699
00:57:02,480 --> 00:57:03,435
Of course.
700
00:57:03,480 --> 00:57:07,393
It was all craters and smoke...
people looking for each other...
701
00:57:07,480 --> 00:57:09,311
I was in the street too.
702
00:57:09,360 --> 00:57:12,318
People were trapped.
I heard them shouting.
703
00:57:12,400 --> 00:57:14,356
- On your own?
- I was looking for Papa.
704
00:57:14,400 --> 00:57:17,437
I was fixing a car
on the Avenue des Am�ricains.
705
00:57:17,520 --> 00:57:19,397
I got under it just in time.
706
00:57:19,440 --> 00:57:21,396
The Americans?
You brought them.
707
00:57:21,480 --> 00:57:22,515
Don't be stupid.
708
00:57:23,320 --> 00:57:25,470
It's hard to figure out:
Our allies bombing Nantes.
709
00:57:25,520 --> 00:57:28,273
Destroying Nantes, you mean.
710
00:57:28,360 --> 00:57:29,349
Filthy Germans!
711
00:57:29,400 --> 00:57:30,435
It's all their fault.
712
00:57:30,520 --> 00:57:31,509
We're no trouble?
713
00:57:32,320 --> 00:57:34,390
None at all. We'll all squeeze in.
714
00:57:34,480 --> 00:57:36,277
I won't be here long.
715
00:57:36,360 --> 00:57:39,272
I'll go back to the garage
as soon as we get
716
00:57:39,320 --> 00:57:40,469
the electricity back.
717
00:57:41,440 --> 00:57:43,396
He always has his gramophone.
718
00:57:45,360 --> 00:57:46,509
Hello, hello, James.
719
00:57:47,320 --> 00:57:48,355
What's new?
720
00:57:48,440 --> 00:57:51,273
Since my fortnight away?
721
00:57:51,360 --> 00:57:54,318
I'm calling you to discover
722
00:57:54,360 --> 00:57:56,430
What I'll find on my return...
723
00:57:57,440 --> 00:58:00,398
All is well,Madame la Marquise.
724
00:58:00,480 --> 00:58:02,516
All is very well.
725
00:58:03,400 --> 00:58:06,312
But we must tell you
726
00:58:06,360 --> 00:58:09,352
that there's beena slight problem...
727
00:58:30,320 --> 00:58:31,389
Come on. Inside.
728
00:58:38,360 --> 00:58:39,395
Come to bed, Jacquot.
729
00:58:39,480 --> 00:58:40,515
I'm sleepy.
730
00:58:41,320 --> 00:58:42,389
Go to sleep on your own.
731
00:58:42,480 --> 00:58:44,357
Under the covers, boy.
732
00:58:47,480 --> 00:58:49,471
Are your feet all right now?
733
00:58:50,280 --> 00:58:50,439
Yes.
734
00:58:52,400 --> 00:58:54,311
You'll get used to them.
735
00:59:01,520 --> 00:59:03,511
Finishing your clog today?
736
00:59:11,520 --> 00:59:13,476
No, not that chisel.
737
00:59:14,480 --> 00:59:15,435
Here.
738
00:59:30,320 --> 00:59:33,437
I'm teaching you a trade,
but you'll never take it up.
739
00:59:33,480 --> 00:59:35,391
You'll have better to do.
740
00:59:35,480 --> 00:59:37,311
I'm going to make sets.
741
00:59:37,360 --> 00:59:38,349
Sets?
742
00:59:38,480 --> 00:59:40,471
Theatre and cinema sets,
743
00:59:41,360 --> 00:59:42,429
and puppet shows.
744
00:59:47,520 --> 00:59:49,431
Don't walk over the bridge
at Mauves!
745
00:59:57,440 --> 00:59:58,350
Missed!
746
01:00:07,360 --> 01:00:08,395
After you,
747
01:00:09,320 --> 01:00:11,276
I'll never
748
01:00:11,320 --> 01:00:13,470
love again...
749
01:00:15,280 --> 01:00:16,395
After you,
750
01:00:16,480 --> 01:00:19,278
my heart will be broken
751
01:00:19,360 --> 01:00:21,476
for ever...
752
01:00:51,480 --> 01:00:55,314
Enough reading. Home we go.
We'll swap over.
753
01:01:12,520 --> 01:01:15,478
The past participle agrees with
754
01:01:16,280 --> 01:01:18,271
gender and plural of the complement
755
01:01:18,360 --> 01:01:19,475
when it is placed before.
756
01:01:20,400 --> 01:01:21,469
For example:
757
01:01:22,320 --> 01:01:24,311
La bille qu'il a prise est bleue.
758
01:01:24,400 --> 01:01:26,356
What did he take? La bille.
759
01:01:27,440 --> 01:01:28,475
Listen to me, boys.
760
01:01:29,360 --> 01:01:31,316
Things are getting hot up there.
761
01:01:31,480 --> 01:01:33,516
Bille is feminine
and before the verb
762
01:01:34,320 --> 01:01:36,436
so the colour is feminine too.
763
01:01:38,520 --> 01:01:39,475
Don't be scared.
764
01:01:59,480 --> 01:02:03,473
Every time I hesitate
over a past participle agreeing,
765
01:02:03,520 --> 01:02:06,478
I recall the school classroom
at Mauves
766
01:02:08,280 --> 01:02:10,316
and that parachute
767
01:02:10,360 --> 01:02:12,351
floating down over the Loire.
768
01:02:24,280 --> 01:02:25,349
A late visitor.
769
01:02:25,440 --> 01:02:26,509
Come in.
770
01:02:27,400 --> 01:02:28,515
"Un Visiteur du Soir".
771
01:02:29,480 --> 01:02:31,436
Here's our neighbour.
772
01:02:34,440 --> 01:02:36,431
The Germans raided the caf�
773
01:02:36,520 --> 01:02:39,318
to get young men for forced labour.
774
01:02:39,360 --> 01:02:41,351
They took Gaston and Paul.
775
01:02:41,440 --> 01:02:44,318
The others
had made themselves scarce.
776
01:02:44,400 --> 01:02:45,435
Damned Germans!
777
01:02:45,520 --> 01:02:47,317
And Gilles too.
778
01:02:47,400 --> 01:02:50,472
Gilles and Dominique,Dominique and Gilles...
779
01:02:50,520 --> 01:02:52,476
No, they didn't take Dominique.
780
01:02:53,440 --> 01:02:55,431
It's from Les Visiteurs du Soir.
781
01:02:55,520 --> 01:02:57,511
Films... That's all he thinks about.
782
01:02:58,320 --> 01:02:59,389
You ought to go see
783
01:02:59,480 --> 01:03:02,313
the old Gallon sisters,
the teachers.
784
01:03:02,360 --> 01:03:05,352
They had a projector
and some Chaplin films.
785
01:03:05,440 --> 01:03:06,395
Some shorts.
786
01:03:06,440 --> 01:03:07,350
Good idea.
787
01:03:07,440 --> 01:03:09,351
The boy's bored stiff.
788
01:03:13,320 --> 01:03:14,469
You'll be careful?
789
01:03:16,360 --> 01:03:17,395
Regularly and gently.
790
01:03:17,440 --> 01:03:19,510
Not too gently, fairly gently.
791
01:03:20,400 --> 01:03:22,356
Here are the films.
792
01:03:26,520 --> 01:03:28,511
You'll bring it back, won't you?
793
01:03:37,520 --> 01:03:40,273
This country lettuce...
794
01:03:40,360 --> 01:03:41,349
It's delicious.
795
01:03:41,400 --> 01:03:43,391
We eat it every day.
796
01:03:44,400 --> 01:03:46,391
- Pleased to see your parents?
- Yes.
797
01:03:48,360 --> 01:03:49,509
Papa gave me a present.
798
01:03:50,400 --> 01:03:52,311
Presents always work.
799
01:04:00,520 --> 01:04:02,476
- What do we do?
- Keep still.
800
01:04:20,520 --> 01:04:22,272
Your bicycle!
801
01:04:22,360 --> 01:04:23,429
Be quiet.
802
01:04:26,320 --> 01:04:28,356
Come in, it's all ready.
803
01:04:28,520 --> 01:04:31,273
Look, Mama, the projector.
804
01:04:31,440 --> 01:04:33,476
Don't touch.
I'm the projectionist.
805
01:04:33,520 --> 01:04:35,476
Look at the screen, Papa.
806
01:04:36,400 --> 01:04:38,277
Sit down.
807
01:04:40,440 --> 01:04:41,475
I've seen it.
808
01:04:46,400 --> 01:04:47,355
It doesn't work.
809
01:04:47,440 --> 01:04:49,317
Be patient. It will.
810
01:04:54,480 --> 01:04:55,469
What is it?
811
01:04:56,400 --> 01:04:59,278
Soap? It's bubble soup!
812
01:05:07,360 --> 01:05:09,271
Jacquot was as delighted
813
01:05:09,360 --> 01:05:11,396
as if he'd made the film himself.
814
01:05:11,480 --> 01:05:14,313
Happily showing films,he ended his days
815
01:05:14,360 --> 01:05:15,395
at the clog-maker's.
816
01:05:18,320 --> 01:05:20,311
The Loire had become dangerous,
817
01:05:20,400 --> 01:05:22,311
with Americans on one bank,
818
01:05:22,360 --> 01:05:24,351
Germansand the Resistance on the other.
819
01:05:30,520 --> 01:05:32,351
It was time to go home,
820
01:05:32,520 --> 01:05:34,476
back to the sand,the long porch,
821
01:05:35,320 --> 01:05:36,514
and the garage courtyard.
822
01:06:09,400 --> 01:06:11,470
When we sing
823
01:06:11,520 --> 01:06:14,353
at cherry blossom time,
824
01:06:14,440 --> 01:06:16,351
the nightingale
825
01:06:16,440 --> 01:06:18,396
and the mockingbirds
826
01:06:18,480 --> 01:06:21,472
all have a wonderful time...
827
01:06:48,480 --> 01:06:51,313
But it doesn't last for ever,
828
01:06:51,400 --> 01:06:53,311
cherry blossom time,
829
01:06:53,360 --> 01:06:56,397
when some people go
830
01:06:56,480 --> 01:07:00,439
to gather earrings in a dream...
831
01:08:03,520 --> 01:08:05,511
The Americans are here!
832
01:08:11,400 --> 01:08:12,435
White wine, Raymond!
833
01:08:39,520 --> 01:08:41,351
Coming?
834
01:08:58,440 --> 01:09:00,396
It's Chopin. I recognise it.
835
01:09:02,400 --> 01:09:04,356
I like it here.
836
01:09:06,320 --> 01:09:08,356
Poor Chopin, all jazzed up.
837
01:09:14,320 --> 01:09:15,469
It sounds fine.
838
01:09:15,520 --> 01:09:17,476
But it's written for the piano.
839
01:09:20,400 --> 01:09:22,356
Thanks, I'll take it.
840
01:09:22,400 --> 01:09:23,389
O.K.
841
01:09:24,400 --> 01:09:25,515
I've been through this before,
842
01:09:26,400 --> 01:09:29,312
except the other was lent
and this is a gift.
843
01:09:29,360 --> 01:09:31,351
Don't thank me. It's worthless.
844
01:09:31,440 --> 01:09:33,431
Papa will buy an electric one.
845
01:09:33,480 --> 01:09:36,313
When you're fed up,
you can give it to me.
846
01:09:36,400 --> 01:09:37,435
I'm your junk cousin.
847
01:09:37,480 --> 01:09:39,391
Don't be silly!
848
01:09:40,440 --> 01:09:41,509
Bye, old man.
849
01:09:48,320 --> 01:09:50,356
Where am I going
to put all my things?
850
01:09:50,440 --> 01:09:52,510
You need room for a cinema.
851
01:09:53,320 --> 01:09:54,389
You're not fair.
852
01:09:59,480 --> 01:10:02,438
I need cardboard boxes,
glue and fairy lights.
853
01:10:06,360 --> 01:10:08,271
Will you give me money?
854
01:10:28,360 --> 01:10:29,429
This Chaplin is funny.
855
01:10:29,480 --> 01:10:33,359
It's for you. I've seen it
forwards and backwards.
856
01:10:36,400 --> 01:10:38,470
Look at the screen:
Pillars just like at the Olympic.
857
01:10:39,320 --> 01:10:42,312
He did it all himself
except for the curtain.
858
01:10:42,360 --> 01:10:44,316
Come have some coffee.
859
01:10:44,360 --> 01:10:46,271
Let him put it away.
860
01:10:46,400 --> 01:10:48,356
I've only got one film.
861
01:10:48,400 --> 01:10:51,278
If only I could rub it out
and change it.
862
01:10:51,360 --> 01:10:52,349
Don't ask me.
863
01:10:52,440 --> 01:10:54,351
You ought to buy me more.
864
01:10:54,400 --> 01:10:55,355
It's not the time.
865
01:10:57,400 --> 01:10:58,435
Will you fix my hairdo?
866
01:10:59,320 --> 01:11:00,355
I don't do hair any more.
867
01:11:00,400 --> 01:11:03,278
What with the boys
and the garage...
868
01:11:03,360 --> 01:11:05,396
I even do the book-keeping, look.
869
01:11:08,400 --> 01:11:10,391
Let's see your hair...
870
01:12:08,360 --> 01:12:09,349
What are you up to?
871
01:12:09,440 --> 01:12:11,510
I've had an idea
how to make a new film.
872
01:12:12,320 --> 01:12:14,276
The saucepan will poison us.
873
01:12:14,360 --> 01:12:16,396
Promise Mama
you'll rinse it well.
874
01:12:24,480 --> 01:12:27,358
- I can't wait to see Part Two.
- Me neither.
875
01:12:27,400 --> 01:12:30,437
I like her saying,
"a glimmer like everyone;"
876
01:12:31,360 --> 01:12:34,318
and talking about her mother,
who was a laundress.
877
01:12:34,360 --> 01:12:36,316
It's a fine love story.
878
01:12:38,360 --> 01:12:39,475
It's a masterpiece.
879
01:12:42,440 --> 01:12:44,431
You can't see.
You'll ruin your eyes.
880
01:13:08,400 --> 01:13:10,277
"The bridge at Mauves."
881
01:13:10,480 --> 01:13:12,471
You can see the crossbars.
882
01:13:12,520 --> 01:13:14,317
It was hard to draw.
883
01:13:14,400 --> 01:13:15,469
It's so tiny.
884
01:13:24,280 --> 01:13:27,272
Mama, it's serious.
It's a cartoon newsreel.
885
01:13:27,320 --> 01:13:28,309
It's very good.
886
01:13:28,400 --> 01:13:30,470
"The planes are flying away."
887
01:13:35,360 --> 01:13:36,349
Did you like it?
888
01:13:37,360 --> 01:13:38,475
It was very good.
889
01:13:41,320 --> 01:13:42,514
Look, bras!
890
01:13:43,400 --> 01:13:46,392
- Straight to the ladies' underwear!
- Just looking.
891
01:13:46,440 --> 01:13:47,429
Research.
892
01:13:47,480 --> 01:13:49,357
The clean minds of today's youth...
893
01:13:49,440 --> 01:13:52,318
You make your own way home,
Jacquot.
894
01:13:53,400 --> 01:13:54,310
Come see.
895
01:13:54,400 --> 01:13:58,393
Women go into that shop
and then they disappear.
896
01:13:58,440 --> 01:13:59,395
Who told you?
897
01:13:59,480 --> 01:14:00,515
Someone. I just heard.
898
01:14:02,360 --> 01:14:04,271
- Those two?
- Hard to tell.
899
01:14:04,360 --> 01:14:06,316
- It's a fairy tale.
- No, a drama.
900
01:14:06,360 --> 01:14:10,399
They're sold as slaves
to harems in Argentina.
901
01:14:14,480 --> 01:14:16,357
Look, sheet music.
902
01:14:33,400 --> 01:14:35,356
Aunt Nique has the same.
903
01:14:36,480 --> 01:14:38,391
- What's what?
- Old junk...
904
01:14:38,520 --> 01:14:41,512
- Let's go.
- No. This shop's amazing.
905
01:14:52,400 --> 01:14:54,311
Something in particular?
906
01:14:54,400 --> 01:14:55,389
No.
907
01:14:55,520 --> 01:14:59,513
Yes... What's that camera
with the handle in the window?
908
01:15:00,320 --> 01:15:01,469
A movie camera.
909
01:15:01,520 --> 01:15:02,509
For real films?
910
01:15:03,320 --> 01:15:04,469
9.5 mm. For amateurs.
911
01:15:05,400 --> 01:15:06,389
Does it work?
912
01:15:06,480 --> 01:15:07,515
If you put film in.
913
01:15:08,320 --> 01:15:10,356
I need it. I want to be an amateur.
914
01:15:10,400 --> 01:15:12,277
But I haven't any money.
915
01:15:12,360 --> 01:15:15,432
Have you nothing to swap?
Books or games?
916
01:15:20,280 --> 01:15:22,271
Why are you rushing about?
917
01:15:22,360 --> 01:15:25,432
- He's got ants in his pants!
- He'll get over it.
918
01:15:25,480 --> 01:15:27,391
All right, Mr Dubuisson?
919
01:15:27,480 --> 01:15:29,436
We fill the tank. We have a chat.
920
01:16:26,440 --> 01:16:28,510
I was looking for you...
921
01:16:29,400 --> 01:16:33,313
I didn't want you to go
knowing you were angry...
922
01:16:40,480 --> 01:16:42,311
So I got the camera,
923
01:16:42,400 --> 01:16:45,312
but I had no idea how to use it.
924
01:16:46,360 --> 01:16:49,397
Luckily,there was an instruction book.
925
01:16:50,280 --> 01:16:53,397
I was in a hurry to learnall those barbaric terms
926
01:16:53,480 --> 01:16:56,517
like f-stop, orthochromatic film,
927
01:16:57,320 --> 01:16:58,389
panchromatic vision filter,
928
01:16:58,440 --> 01:17:00,317
film stock...
929
01:17:00,360 --> 01:17:02,476
As soon as I'd read it,I decided I wanted
930
01:17:02,520 --> 01:17:06,274
to make the scriptused as an example:
931
01:17:06,360 --> 01:17:07,429
"Solange's Adventure".
932
01:17:07,520 --> 01:17:08,430
There you are.
933
01:17:08,480 --> 01:17:11,358
I've learned lots of words:
Emulsion speed, f-stop,
934
01:17:11,440 --> 01:17:14,477
shutter, ortho, panchro,
depth of field.
935
01:17:14,520 --> 01:17:17,353
Good for you.
But it's all Chinese to me.
936
01:17:17,440 --> 01:17:20,352
What is it?
Is that what you learn at school?
937
01:17:21,280 --> 01:17:22,429
"'Solange's Adventure'. Actors:
938
01:17:22,520 --> 01:17:24,511
Solange (5),her parents, a prowler. "
939
01:17:25,480 --> 01:17:26,390
Off we go.
940
01:17:26,480 --> 01:17:29,472
"Despite being forbidden to,Solange plays in the street.
941
01:17:30,480 --> 01:17:33,392
'A prowler promises her sweetsand kidnaps her. "
942
01:17:33,480 --> 01:17:36,278
Hey, I'm making a film.
943
01:17:36,360 --> 01:17:38,316
I need a big chap for the gypsy.
944
01:17:38,400 --> 01:17:40,311
Can you come Thursday
to the garage?
945
01:17:40,360 --> 01:17:41,509
On Quai des Tanneurs?
946
01:17:42,320 --> 01:17:43,309
I know. I'll come.
947
01:17:46,520 --> 01:17:48,397
- I'll be home late.
- Don't worry.
948
01:17:48,480 --> 01:17:50,277
It'll be open.
949
01:17:50,360 --> 01:17:52,510
"A gipsy makes her dance at fairs,
950
01:17:53,320 --> 01:17:55,515
"but her mother recognises her
thanks to a locket.
951
01:17:56,320 --> 01:18:00,518
"This film for all the family
will have more appeal than a reel
952
01:18:01,320 --> 01:18:04,357
"of some young star
pointlessly posing..."
953
01:18:04,400 --> 01:18:07,358
- You learn this at school?
- Yvon asked me that.
954
01:18:07,440 --> 01:18:08,475
That's my fur.
955
01:18:08,520 --> 01:18:11,273
- Will you lend it to me?
- What for?
956
01:18:11,320 --> 01:18:13,470
For Yvon.
He's playing Solange's mother.
957
01:18:14,280 --> 01:18:16,350
Ren�'s little brother is Solange.
958
01:18:16,440 --> 01:18:18,510
- What's all this?
- Watch your cocoa!
959
01:18:22,360 --> 01:18:25,432
- I don't like being a girl.
- I wouldn't mind!
960
01:18:25,480 --> 01:18:27,471
We need a dress, make-up,
961
01:18:28,320 --> 01:18:29,275
and a hat.
962
01:18:29,360 --> 01:18:31,316
I'll go to Madame Bredin's.
963
01:18:34,360 --> 01:18:36,351
- I've got it ready.
- Thanks.
964
01:18:38,360 --> 01:18:40,351
It's an old dress of Reine's.
965
01:18:44,480 --> 01:18:46,436
This circus of yours
is causing havoc.
966
01:18:46,520 --> 01:18:47,475
Stop making faces.
967
01:18:50,440 --> 01:18:51,475
You look pretty, Yvon.
968
01:18:52,360 --> 01:18:53,349
Come out.
969
01:18:54,440 --> 01:18:56,317
Yvon, explain to Solange
970
01:18:56,360 --> 01:18:58,351
she mustn't go out alone.
971
01:18:58,400 --> 01:19:00,436
Now, walk slowly toward me.
972
01:19:07,400 --> 01:19:08,515
Good. That'll do.
973
01:19:09,440 --> 01:19:12,352
Here, Lorca,
I'll show you where to go.
974
01:19:12,400 --> 01:19:13,515
You hide here.
975
01:19:14,320 --> 01:19:15,275
Ren�...
976
01:19:15,360 --> 01:19:17,316
We'll do a full-face shot of him.
977
01:19:18,440 --> 01:19:20,317
Solange, you play with your ball.
978
01:19:20,520 --> 01:19:21,430
Drop it...
979
01:19:22,280 --> 01:19:23,349
and turn right.
980
01:19:24,440 --> 01:19:26,431
You're the kidnapper! Look.
981
01:19:26,480 --> 01:19:30,314
"Soon after a
character offers her sweets,
982
01:19:30,400 --> 01:19:32,356
"then wraps her in his cape."
983
01:19:32,400 --> 01:19:34,391
So you stride after her
984
01:19:35,360 --> 01:19:37,271
and offer her sweets.
985
01:19:38,320 --> 01:19:41,278
- Do you like sweets, pretty girl?
- Yes, sir.
986
01:19:41,360 --> 01:19:42,349
Then you'll get some!
987
01:19:42,440 --> 01:19:43,509
Go on. Fight back!
988
01:20:01,320 --> 01:20:03,436
"Six months later."
Want to be older?
989
01:20:03,480 --> 01:20:05,277
No, it's for my film.
990
01:20:05,480 --> 01:20:07,516
Today, there's good news:
991
01:20:09,480 --> 01:20:11,391
Germany has surrendered.
992
01:20:42,480 --> 01:20:45,438
Belly-dancing means moving
your belly without moving your feet.
993
01:20:45,480 --> 01:20:48,313
You try. Move your head too.
994
01:20:48,400 --> 01:20:50,356
Now we'll do it with the others.
995
01:20:59,360 --> 01:21:01,271
I'll place you with your drum.
996
01:21:01,320 --> 01:21:02,389
You, dance.
997
01:21:02,440 --> 01:21:04,396
You, beat time on the drum.
998
01:21:04,480 --> 01:21:06,391
We'll shoot. Get on with it.
999
01:21:06,480 --> 01:21:08,357
Bang harder, Lorca.
1000
01:21:11,520 --> 01:21:13,431
Then, the mother arrives.
1001
01:21:15,440 --> 01:21:16,429
Now, listen!
1002
01:21:16,480 --> 01:21:18,357
We move back.
1003
01:21:18,400 --> 01:21:19,389
You come forward.
1004
01:21:19,480 --> 01:21:22,358
When you see her dancing,
you say, "Hey!"
1005
01:21:22,400 --> 01:21:24,391
Not now. Move back!
1006
01:21:25,320 --> 01:21:26,389
When we shoot.
1007
01:21:27,360 --> 01:21:29,271
Recognise your daughter.
1008
01:21:29,400 --> 01:21:31,356
But that's Solange's locket!
1009
01:21:32,520 --> 01:21:34,351
Mama!
1010
01:21:43,520 --> 01:21:45,272
What are you doing?
1011
01:21:45,360 --> 01:21:48,397
I'm wrapping up
my first takes
1012
01:21:48,440 --> 01:21:52,274
to send them to the Path� Lab
at Joinville-le-Pont.
1013
01:22:12,360 --> 01:22:13,315
Nothing for me?
1014
01:22:13,400 --> 01:22:16,437
Not today, my boy.
1015
01:22:28,360 --> 01:22:32,353
In the Far West, when night falls
1016
01:22:32,400 --> 01:22:35,358
Cowboys gather round the fire
1017
01:22:36,440 --> 01:22:40,433
And sing an old song
1018
01:22:40,520 --> 01:22:44,274
About beautiful Texas...
1019
01:22:46,320 --> 01:22:48,276
It's going to be a fine cardigan.
1020
01:22:48,360 --> 01:22:50,430
Knitting takes so long. Patience.
1021
01:22:50,480 --> 01:22:53,358
I'm the patient one.
I've been waiting two months.
1022
01:22:53,480 --> 01:22:56,438
The labs reopen,
but I still wait and wait.
1023
01:22:57,280 --> 01:22:58,429
It's no joke. I'm fed up.
1024
01:22:59,440 --> 01:23:00,475
And you only
knit for Papa!
1025
01:23:38,320 --> 01:23:41,312
Then one fine daythe film arrived.
1026
01:23:41,400 --> 01:23:43,277
What excitement.
1027
01:23:43,320 --> 01:23:46,392
I loaded it on to my projector.Not a thing.
1028
01:23:46,480 --> 01:23:49,438
It was absolutely,totally transparent.
1029
01:23:51,360 --> 01:23:53,396
I had forgottento adjust the f-stop.
1030
01:23:55,440 --> 01:23:58,477
It was clearI had to learn the technique.
1031
01:23:59,320 --> 01:23:59,513
What's wrong?
1032
01:24:00,320 --> 01:24:02,276
I want to go to film school.
1033
01:24:05,320 --> 01:24:07,311
We'll ask your father.
1034
01:24:07,400 --> 01:24:08,469
I know what he'll say:
1035
01:24:09,320 --> 01:24:12,357
"Are you crazy?
Thinking about films at your age!"
1036
01:24:16,440 --> 01:24:19,273
Learn a trade in a technical school.
1037
01:24:19,360 --> 01:24:21,271
You'll be a mechanic.
1038
01:24:21,480 --> 01:24:23,471
I want to go to high school.
1039
01:24:24,440 --> 01:24:27,273
Whoopee, veal with prunes!
1040
01:24:30,400 --> 01:24:32,277
I want to graduate.
1041
01:24:32,360 --> 01:24:35,432
Tech gives you a trade.
High school, nothing.
1042
01:24:43,520 --> 01:24:45,476
Set your minds to it for once.
1043
01:24:46,440 --> 01:24:48,396
Go on. Turn it.
1044
01:25:01,360 --> 01:25:03,316
If he picks on me again,
I'm off.
1045
01:25:03,360 --> 01:25:04,475
- Where to?
- Who cares?
1046
01:25:05,320 --> 01:25:07,436
Africa,
to teach mechanics to the Negroes.
1047
01:25:07,480 --> 01:25:10,438
That's it.
You clear off to Timbuktu!
1048
01:25:13,360 --> 01:25:14,475
Me, I'd head for Paris.
1049
01:25:15,280 --> 01:25:17,396
I'll load crates
or be an extra at the Opera.
1050
01:25:17,480 --> 01:25:21,393
They'll take anyone.
One of my mother's clients told me.
1051
01:25:21,480 --> 01:25:25,314
You don't have to sing,
just hammer it out at the back.
1052
01:25:25,440 --> 01:25:28,318
I'll be all right at the Opera then!
1053
01:25:31,360 --> 01:25:34,397
I won't spend my life teaching dance
1054
01:25:34,480 --> 01:25:38,393
I'll go to Paris, take a chance
1055
01:25:38,480 --> 01:25:42,359
Why teach pli�s and entrechats
1056
01:25:42,440 --> 01:25:45,398
When I want to dance at the Opera?
1057
01:25:45,520 --> 01:25:47,476
We are a pair of twins
1058
01:25:47,520 --> 01:25:49,476
Born in the sign of Gemini...
1059
01:26:03,480 --> 01:26:05,471
I absolutely must go to Paris.
1060
01:26:06,320 --> 01:26:07,514
I'm going too, but later.
1061
01:26:08,360 --> 01:26:10,316
Papa says I must finish tech.
1062
01:26:10,400 --> 01:26:11,469
Meanwhile, I make films.
1063
01:26:12,320 --> 01:26:12,479
With that?
1064
01:26:13,320 --> 01:26:14,275
As it happens,
1065
01:26:14,440 --> 01:26:18,353
I've had an idea for a film
and you'd be terrific in it.
1066
01:26:18,440 --> 01:26:21,477
Are you kidding?
You and your camera are too small.
1067
01:26:21,520 --> 01:26:23,431
I've got big projects.
1068
01:26:25,400 --> 01:26:27,277
Remember my aunt from Rio,
1069
01:26:27,400 --> 01:26:29,277
how flirtatious she was?
1070
01:26:29,360 --> 01:26:32,477
She batted her eyelashes.
She was fun.
1071
01:26:32,520 --> 01:26:35,512
- It's a great role.
- Wasn't she the casino gambler?
1072
01:26:36,360 --> 01:26:37,315
Yes, that's her.
1073
01:26:37,400 --> 01:26:40,278
With a scene
where you'd win lots of money.
1074
01:26:40,360 --> 01:26:41,349
Don't you want to?
1075
01:26:42,480 --> 01:26:45,278
Back to your dreams,
young Jacquot.
1076
01:26:45,440 --> 01:26:47,351
I've got my own.
1077
01:26:58,360 --> 01:26:59,395
How's it going?
1078
01:26:59,520 --> 01:27:01,431
I give up on actresses.
1079
01:27:04,320 --> 01:27:06,356
It's better to make cartoons.
1080
01:27:06,440 --> 01:27:09,318
The stars are cardboard
in cardboard sets.
1081
01:27:09,400 --> 01:27:11,277
I see. You want some cardboard?
1082
01:27:11,320 --> 01:27:13,390
- Can I have some?
- Of course you can.
1083
01:27:14,520 --> 01:27:16,397
Thanks, Mr Sweets.
1084
01:27:17,320 --> 01:27:19,311
Am I Mr Sweets for ever?
1085
01:27:21,480 --> 01:27:23,391
Can I come back for more?
1086
01:27:23,480 --> 01:27:25,391
Whenever you like, boy.
1087
01:27:28,440 --> 01:27:31,432
The boy had a projectand he needed space.
1088
01:27:33,440 --> 01:27:37,513
The attic next to the tireswas ideal and he made it his own.
1089
01:27:41,320 --> 01:27:43,311
A new life of peace and quiet began,
1090
01:27:43,440 --> 01:27:45,396
far from the noise of the tech,
1091
01:27:45,440 --> 01:27:48,273
a trifle less fromthat of the garage.
1092
01:28:08,400 --> 01:28:09,435
What are you making?
1093
01:28:09,480 --> 01:28:11,391
- A ballerina.
- What's that?
1094
01:28:12,320 --> 01:28:13,435
A girl who dances.
1095
01:28:42,320 --> 01:28:44,356
Look at her with that blonde wig.
1096
01:28:44,400 --> 01:28:45,310
Who?
1097
01:28:45,360 --> 01:28:47,430
Viviane Romance.
She was in Carmen.
1098
01:28:47,520 --> 01:28:49,476
We saw that. It was good.
1099
01:28:50,320 --> 01:28:52,276
- Nice costumes...
- Yes.
1100
01:28:52,360 --> 01:28:54,351
It's a film by Marcel L'Herbier,
1101
01:28:54,400 --> 01:28:56,277
so you know it's good.
1102
01:28:59,480 --> 01:29:00,435
Show me.
1103
01:29:00,520 --> 01:29:02,397
Otherwise I don't get it.
1104
01:29:02,480 --> 01:29:04,471
Come on then, I'll explain.
1105
01:29:05,360 --> 01:29:06,395
Look.
1106
01:29:10,360 --> 01:29:11,509
You have a nice setup.
1107
01:29:12,520 --> 01:29:14,511
Don't touch. It's fragile.
1108
01:29:15,320 --> 01:29:18,278
Not by the camera...
It's exactly in place.
1109
01:29:18,400 --> 01:29:20,356
If I want the little dancer to move,
1110
01:29:21,360 --> 01:29:23,396
I move her leg and shoot a frame.
1111
01:29:28,400 --> 01:29:29,469
Got it?
1112
01:29:30,400 --> 01:29:32,311
It's continuous movement.
1113
01:29:32,360 --> 01:29:34,351
If you film an arm...
1114
01:29:35,480 --> 01:29:38,278
...you get continuous movement.
1115
01:29:38,440 --> 01:29:42,319
Now you can climb down.
I need all my concentration.
1116
01:30:02,360 --> 01:30:04,351
It's no damn good!
It's blurred, out of focus.
1117
01:30:04,480 --> 01:30:06,311
No good at all.
1118
01:30:12,320 --> 01:30:13,309
I've got patience.
1119
01:30:13,400 --> 01:30:16,312
If I had a new camera
I'd begin again.
1120
01:30:22,440 --> 01:30:24,396
It's nice being here with you.
1121
01:30:24,480 --> 01:30:26,471
I've been twice and talked to him.
1122
01:30:26,520 --> 01:30:28,431
He says it's a bargain.
1123
01:30:29,520 --> 01:30:31,397
It's that one.
1124
01:30:33,480 --> 01:30:35,391
It's more stable. Automatic
1125
01:30:35,480 --> 01:30:37,471
is better than cranking the handle.
1126
01:30:38,320 --> 01:30:39,389
If you say so.
1127
01:30:39,480 --> 01:30:40,435
Shall we go in?
1128
01:30:41,320 --> 01:30:42,309
It's your present.
1129
01:30:42,360 --> 01:30:44,271
I'm glad I have you.
1130
01:30:44,440 --> 01:30:45,475
This camera,
1131
01:30:45,520 --> 01:30:48,353
an Ercsam Camex,
1132
01:30:49,280 --> 01:30:50,474
was the one I used.
1133
01:30:53,440 --> 01:30:55,431
It shot frame by frame.
1134
01:31:21,320 --> 01:31:22,309
Car headlamps
1135
01:31:22,400 --> 01:31:25,312
are not the right thing
for lighting sets.
1136
01:31:25,400 --> 01:31:27,311
We're a bit short.
1137
01:31:27,360 --> 01:31:28,475
People are paying late.
1138
01:31:29,280 --> 01:31:32,317
Your chum, Mr Debuisson
owes me 2 months.
1139
01:31:32,360 --> 01:31:33,475
He's talking to Mama.
1140
01:31:34,320 --> 01:31:36,311
Hello, Mr Debuisson!
1141
01:31:43,480 --> 01:31:44,435
How's the tech?
1142
01:31:44,520 --> 01:31:46,476
My marks are O.K.,
but it's so dull.
1143
01:31:46,520 --> 01:31:47,509
Not again...
1144
01:31:48,320 --> 01:31:51,392
For an artist, it's hard
not getting your own way.
1145
01:31:51,440 --> 01:31:54,398
- You should see the attic.
- You've never seen it!
1146
01:31:54,440 --> 01:31:56,351
I can't stand heights!
1147
01:31:56,400 --> 01:31:58,391
- Can I see?
- Of course.
1148
01:32:14,400 --> 01:32:16,470
The cartoon was terrific.
1149
01:32:16,520 --> 01:32:18,511
That's what I want to do.
1150
01:32:19,320 --> 01:32:20,355
I need equipment.
1151
01:32:20,440 --> 01:32:24,433
Christ on a bike!
Every Sunday the same thing:
1152
01:32:24,480 --> 01:32:27,472
"I don't want to be a mechanic.
I want to study film making."
1153
01:32:27,520 --> 01:32:31,308
We got him a camera.
Now he wants lights, a tripod...
1154
01:32:31,360 --> 01:32:32,475
God knows what else!
1155
01:32:33,320 --> 01:32:35,470
- Calm down, Raymond.
- I wish he would!
1156
01:32:47,520 --> 01:32:50,353
You're tough on Jacquot.
He works hard.
1157
01:32:50,440 --> 01:32:52,351
Let him have fun.
1158
01:32:53,520 --> 01:32:57,354
A foreign girl arrived in Paris
1159
01:32:57,440 --> 01:33:00,477
Having crossed the globe
1160
01:33:00,520 --> 01:33:04,354
She settled in our fine country
1161
01:33:04,440 --> 01:33:07,432
But she had leftsomething behind in Chile
1162
01:33:08,280 --> 01:33:11,431
She had left something behind...
1163
01:33:13,320 --> 01:33:16,392
And I forgot to buy
a Madeira cake.
1164
01:33:16,480 --> 01:33:18,516
I'm not a baby.
Cake won't work.
1165
01:33:19,320 --> 01:33:22,278
Sweet things never hurt grouches.
1166
01:33:22,360 --> 01:33:25,318
You've been sitting there
for an hour fuming with rage.
1167
01:33:25,360 --> 01:33:26,475
You know why?
Papa drives me mad.
1168
01:33:27,480 --> 01:33:32,315
Don't say that. It's a sin.
So is sulking.
1169
01:33:32,360 --> 01:33:34,316
Laugh, you clown.
1170
01:33:34,360 --> 01:33:36,430
Even if you're sad!
1171
01:33:37,320 --> 01:33:40,471
Ask your Papa to tell you what
happened when he came to Nantes
1172
01:33:40,520 --> 01:33:42,476
from the country...
1173
01:33:43,440 --> 01:33:44,509
His "room in town"
1174
01:33:45,320 --> 01:33:47,390
in a drunk's house,
a Colonel's widow.
1175
01:33:50,360 --> 01:33:52,351
Thank you, Guilbaud.
1176
01:33:52,400 --> 01:33:56,313
Have a drink with me.
1177
01:33:56,400 --> 01:34:00,393
I'm sure it'll cheer you up.
1178
01:34:00,480 --> 01:34:02,391
You've drunk enough tonight.
1179
01:34:02,480 --> 01:34:05,472
No? Too bad for you.
1180
01:34:06,280 --> 01:34:08,475
You're already drunk as a skunk.
1181
01:34:09,320 --> 01:34:12,312
The way you speak amuses me.
1182
01:34:12,360 --> 01:34:14,351
As drunk as a skunk, indeed!
1183
01:34:15,320 --> 01:34:19,359
I'll just drink to your health.
1184
01:34:23,480 --> 01:34:25,391
And now the show begins...
1185
01:34:26,360 --> 01:34:27,395
Turn it on, Yvon.
1186
01:34:30,440 --> 01:34:33,432
His father agreed
to cut the door in half.
1187
01:34:33,440 --> 01:34:34,429
Why?
1188
01:34:35,320 --> 01:34:35,513
Projector noise.
1189
01:34:36,320 --> 01:34:38,311
The smallest cinema in the world.
1190
01:34:38,360 --> 01:34:39,509
I'm flattered to be invited.
1191
01:34:40,320 --> 01:34:41,469
You're our son's main supplier.
1192
01:34:42,320 --> 01:34:44,311
My supplier and friend.
1193
01:34:44,360 --> 01:34:47,272
Turn the light off, Yvon.
Open the curtains.
1194
01:34:49,320 --> 01:34:50,275
Screen!
1195
01:34:50,480 --> 01:34:51,515
Music!
1196
01:35:25,400 --> 01:35:26,355
Lights, Yvon.
1197
01:35:28,360 --> 01:35:30,316
Short, but very sweet!
1198
01:35:33,440 --> 01:35:35,317
Sailors are fun.
1199
01:35:38,280 --> 01:35:39,508
Mountain-climbing's great.
1200
01:35:40,320 --> 01:35:41,389
The mountain can wait.
1201
01:35:42,320 --> 01:35:44,356
You must see Beauty and the Beast.
1202
01:35:44,440 --> 01:35:45,429
- Think so?
- You bet.
1203
01:35:45,520 --> 01:35:48,318
If you do, I'll go again with you.
1204
01:35:49,440 --> 01:35:53,353
You accept me if I draw,
but you never let me in your attic.
1205
01:35:54,280 --> 01:35:55,349
That's normal.
1206
01:35:55,520 --> 01:35:57,476
Demy, come tell us what to see.
1207
01:35:58,280 --> 01:35:59,395
He always knows.
1208
01:36:02,320 --> 01:36:03,435
We must see...
1209
01:36:03,480 --> 01:36:06,438
Duvivier's Untel P�re et Fils.
It's good.
1210
01:36:07,400 --> 01:36:10,278
I've seen Caprice
with Dani�le Darrieux.
1211
01:36:10,360 --> 01:36:12,316
We know what you think of her.
1212
01:36:12,360 --> 01:36:13,395
Let's see.
1213
01:36:16,360 --> 01:36:17,349
Edith Piaf.
1214
01:36:17,440 --> 01:36:18,429
I adore her.
1215
01:36:18,520 --> 01:36:20,431
She sings really well.
1216
01:36:20,520 --> 01:36:22,511
I'm making a film in my attic.
1217
01:36:23,320 --> 01:36:26,517
A bag snatcher escaping
over the roofs of Paris.
1218
01:36:27,320 --> 01:36:30,392
It's called "Attaque Nocturne".
I'll be tied up for months.
1219
01:36:43,320 --> 01:36:44,435
Four seasons had passed,
1220
01:36:44,520 --> 01:36:46,351
or a number, anyway...
1221
01:36:46,400 --> 01:36:48,311
Between fitting and welding,
1222
01:36:48,400 --> 01:36:51,437
Jacquot's French teacherintroduced him to classical music.
1223
01:36:51,480 --> 01:36:54,313
He bought a copy of this record,
1224
01:36:54,400 --> 01:36:56,311
but remained faithful to the waltzes
1225
01:36:56,480 --> 01:36:58,471
which suited 'Attaque Nocturne".
1226
01:37:13,520 --> 01:37:15,351
Jacquot had grown.
1227
01:37:15,440 --> 01:37:17,317
He had changed.
1228
01:37:20,440 --> 01:37:23,273
When he came down for meals,
1229
01:37:23,360 --> 01:37:26,272
he didn't say much,which worried his mother.
1230
01:37:30,360 --> 01:37:32,396
All right, Yvon, Jacquot's here.
1231
01:37:33,480 --> 01:37:37,439
When his fathercame up for a new tire,
1232
01:37:38,320 --> 01:37:41,312
he never looked atthe cardboard city his son lived in.
1233
01:37:41,360 --> 01:37:43,430
Yvon had become a sportsman.
1234
01:37:44,400 --> 01:37:46,356
Jacquot visited his grandmother
1235
01:37:46,440 --> 01:37:48,476
and went to the cinema a lot...
1236
01:37:48,520 --> 01:37:51,318
or walked towards the port.
1237
01:37:51,360 --> 01:37:53,351
He was pulling at his moorings.
1238
01:37:53,440 --> 01:37:55,510
Jacquot was becoming Jacques.
1239
01:37:57,400 --> 01:37:59,436
He still complained about the tech.
1240
01:38:01,440 --> 01:38:04,318
I hated that technical school.
1241
01:38:05,280 --> 01:38:08,272
Thumping my sheet metal
felt like hitting my father,
1242
01:38:08,320 --> 01:38:10,276
or letting off steam.
1243
01:38:10,440 --> 01:38:14,319
I had to get out of there,
find a solution.
1244
01:38:15,360 --> 01:38:18,432
While I made a mortise and tenon,
1245
01:38:19,360 --> 01:38:22,318
I was thinking of Hollywood.
1246
01:38:33,360 --> 01:38:35,510
Where's this going?
Round the client's neck?
1247
01:38:36,320 --> 01:38:37,389
Start again.
1248
01:38:37,520 --> 01:38:40,398
Fitting a tire
without the inner tube!
1249
01:38:40,480 --> 01:38:42,311
Hang on, I'll give you a hand.
1250
01:38:42,400 --> 01:38:44,391
It's not a champagne omelette.
1251
01:38:44,440 --> 01:38:45,475
What were you thinking of?
1252
01:38:46,320 --> 01:38:47,389
Hollywood, of course!
1253
01:38:47,440 --> 01:38:49,317
Some mechanic...
1254
01:38:53,320 --> 01:38:55,276
Rita has a terrific figure.
1255
01:38:55,360 --> 01:38:56,349
She was a G.I. Mascot.
1256
01:38:56,440 --> 01:38:57,509
They had her everywhere,
1257
01:38:58,320 --> 01:39:00,276
even on that awful Hiroshima bomb.
1258
01:39:00,480 --> 01:39:04,359
- You believe that?
- Yes, Rita was the bombshell.
1259
01:39:07,400 --> 01:39:08,469
We'll screen this film.
1260
01:39:09,280 --> 01:39:10,395
You'll see.
1261
01:39:11,280 --> 01:39:13,475
It's ages since I saw it,
it may be no good.
1262
01:39:14,320 --> 01:39:16,311
Let's take a look all the same.
1263
01:39:17,360 --> 01:39:19,396
- Can I switch it on?
- Wait...
1264
01:39:50,320 --> 01:39:52,470
This way, please.
1265
01:39:56,360 --> 01:39:58,396
I like the title:
"Le Port de I'Angoisse".
1266
01:39:58,440 --> 01:40:00,271
That's the French title.
1267
01:40:00,360 --> 01:40:04,353
Remember the scene where
Bogart picks his passengers up.
1268
01:40:04,440 --> 01:40:06,476
Yes, that's "day for night".
1269
01:40:06,520 --> 01:40:08,397
It was shot in daylight.
1270
01:40:08,480 --> 01:40:11,313
- And the moonlight?
- There isn't any.
1271
01:40:11,360 --> 01:40:14,397
It's the sun's reflection
through a red filter.
1272
01:40:14,480 --> 01:40:16,277
To shoot moonlight,
1273
01:40:16,320 --> 01:40:18,390
you need sunshine as backlighting
1274
01:40:18,480 --> 01:40:22,359
with, say, a reflection on water,
a shiny surface of some kind.
1275
01:40:22,440 --> 01:40:25,318
You need to have a precise angle
1276
01:40:25,400 --> 01:40:26,435
between the camera,
1277
01:40:26,480 --> 01:40:28,357
the backlit characters
1278
01:40:28,440 --> 01:40:29,509
and the sun.
1279
01:40:30,280 --> 01:40:31,269
How do you know?
1280
01:40:31,360 --> 01:40:32,315
I learnt it.
1281
01:40:53,320 --> 01:40:55,470
That dress is too tight.
1282
01:40:56,320 --> 01:40:57,389
At least they can see!
1283
01:40:57,480 --> 01:41:00,517
It's nothing to be proud of.
What do I say to people?
1284
01:41:01,280 --> 01:41:04,317
Who to? Friends, neighbours?
It's none of their business.
1285
01:41:04,400 --> 01:41:05,469
You never tell me anything.
1286
01:41:05,520 --> 01:41:08,273
Make it up.
Say I'm getting married.
1287
01:41:08,360 --> 01:41:11,352
- A good idea.
- Then I'll go find me a husband.
1288
01:41:21,400 --> 01:41:23,311
- What a business.
- As you can see.
1289
01:41:23,520 --> 01:41:25,317
What are you going to do?
1290
01:41:25,400 --> 01:41:28,358
Me, nothing,
but my mother wants me married.
1291
01:41:28,480 --> 01:41:29,435
Who with?
1292
01:41:29,520 --> 01:41:30,475
I don't know.
1293
01:41:31,320 --> 01:41:33,311
I don't know anyone who wants to
1294
01:41:33,400 --> 01:41:35,311
and you're far too young.
1295
01:41:39,520 --> 01:41:40,475
Coming out?
1296
01:41:42,320 --> 01:41:44,470
I hate carnivals.
I'm going back upstairs.
1297
01:41:45,440 --> 01:41:46,395
Are you going?
1298
01:41:46,440 --> 01:41:49,273
I'm going with my chums
to see Mr Obligi.
1299
01:41:49,320 --> 01:41:50,435
He films for the news.
1300
01:41:50,480 --> 01:41:53,392
- You say that, then go dancing.
- No, I don't.
1301
01:41:55,520 --> 01:41:58,353
Come back
for my baby's christening!
1302
01:41:58,440 --> 01:42:00,396
I'll just take a look...
1303
01:42:16,320 --> 01:42:17,389
What's your name?
1304
01:42:17,480 --> 01:42:19,277
Josiane
1305
01:42:32,400 --> 01:42:34,470
How silly these people are!
1306
01:42:34,520 --> 01:42:36,476
I hate carnival time.
1307
01:42:37,320 --> 01:42:39,436
Don't be so bitter, darling.
1308
01:42:41,360 --> 01:42:43,510
Look how big you are.
1309
01:42:44,320 --> 01:42:48,313
You carry it in front.It'll be a boy, or twins.
1310
01:42:48,360 --> 01:42:50,396
No, everything's fine.
1311
01:42:56,320 --> 01:42:57,389
I'm sick of operetta.
1312
01:42:58,320 --> 01:43:01,471
You see it all from one place.
At the movies, your eye moves.
1313
01:43:01,520 --> 01:43:05,308
You can see faces and details.
It's better.
1314
01:43:18,440 --> 01:43:19,475
Papa!
1315
01:43:20,280 --> 01:43:21,269
Papa, quick!
1316
01:43:21,360 --> 01:43:22,429
My drawing teacher...
1317
01:43:22,520 --> 01:43:23,509
Hang on.
1318
01:43:24,320 --> 01:43:25,435
I told you, remember?
1319
01:43:25,480 --> 01:43:26,515
The one who likes me.
1320
01:43:28,320 --> 01:43:30,276
Let me finish.
1321
01:43:30,360 --> 01:43:32,316
I asked him to drop by.
1322
01:43:33,400 --> 01:43:34,389
He's with Mama.
1323
01:43:34,440 --> 01:43:35,429
Come talk to him.
1324
01:43:36,480 --> 01:43:40,359
It's not very reasonable
to think about the cinema.
1325
01:43:40,400 --> 01:43:42,470
He tinkers in the attic.
I've seen bits.
1326
01:43:42,520 --> 01:43:43,475
He's gifted.
1327
01:43:43,520 --> 01:43:47,274
No doubt,
but the cinema is another world.
1328
01:43:47,320 --> 01:43:48,389
Many are called,
few chosen.
1329
01:43:49,320 --> 01:43:52,278
I advise you to rid him
of his illusions.
1330
01:44:04,520 --> 01:44:07,273
- Has he gone?
- He was in a hurry.
1331
01:44:07,320 --> 01:44:08,309
Coffee, Raymond?
1332
01:44:08,440 --> 01:44:11,273
- Didn't he say anything?
- Not really.
1333
01:44:11,360 --> 01:44:13,476
Do you want coffee, or cocoa?
1334
01:44:13,520 --> 01:44:15,431
Why did he come then?
1335
01:44:15,480 --> 01:44:16,469
Come inside.
1336
01:44:48,320 --> 01:44:50,276
There's no love, H�l�ne.
1337
01:44:50,360 --> 01:44:52,351
Only proof of love.
1338
01:45:07,400 --> 01:45:09,436
If life's mysteries
1339
01:45:09,480 --> 01:45:11,391
add up to nothing
1340
01:45:11,520 --> 01:45:15,354
Don't think, don't thinkabout it too much.
1341
01:45:15,440 --> 01:45:19,479
Why does the rain come from above?
1342
01:45:20,360 --> 01:45:23,272
Don't think, don't thinkabout it too much.
1343
01:45:23,320 --> 01:45:27,393
Why does the moonhave an influence
1344
01:45:27,480 --> 01:45:32,349
On the tides of the Seven Seas?
1345
01:45:32,400 --> 01:45:36,473
Why do peacocks go "Lee-oo"while cocks "Cockle-doo-doo"?
1346
01:45:37,280 --> 01:45:40,317
Don't think, don't thinkabout it too much.
1347
01:45:43,320 --> 01:45:44,389
Everything O. K?
1348
01:45:44,440 --> 01:45:47,352
- Yes, fine.
- What's this setup?
1349
01:45:48,320 --> 01:45:49,469
Roller-skating on the set?
1350
01:45:49,520 --> 01:45:52,398
To do voluptuous crane shots,
1351
01:45:52,480 --> 01:45:56,473
I had fixed the camera
on a roller skate.
1352
01:45:56,520 --> 01:45:59,273
I had a sort of sloping incline,
1353
01:45:59,360 --> 01:46:02,432
all marked out in millimetres
and centimetres.
1354
01:46:02,520 --> 01:46:05,318
I moved it down,
1355
01:46:05,360 --> 01:46:07,351
shot a frame,
1356
01:46:07,440 --> 01:46:09,317
moved it lower
1357
01:46:09,400 --> 01:46:10,435
and shot another.
1358
01:46:10,480 --> 01:46:12,436
Then I had to move my little man.
1359
01:46:12,520 --> 01:46:15,353
You make him come down the steps
1360
01:46:15,440 --> 01:46:18,352
and I'll move the camera down,
frame by frame.
1361
01:46:18,440 --> 01:46:21,273
We're trying it out speeded up.
1362
01:46:21,360 --> 01:46:23,430
I should finish up in close-up
1363
01:46:23,480 --> 01:46:25,471
on the thief
hiding down the manhole.
1364
01:46:27,400 --> 01:46:28,469
It ought to work,
1365
01:46:29,360 --> 01:46:30,395
except when it comes to it...
1366
01:46:30,480 --> 01:46:34,359
It required great patience,
but I had always had that.
1367
01:46:39,400 --> 01:46:40,515
Coming...
1368
01:46:45,400 --> 01:46:47,356
You're always the first.
1369
01:46:51,480 --> 01:46:54,438
- We don't see each other much.
- I don't have time.
1370
01:46:54,520 --> 01:46:57,318
You have to finish your film...
1371
01:46:57,400 --> 01:47:00,472
It's slowed up
since we've been going out.
1372
01:47:06,400 --> 01:47:08,470
You do look like
Fran�oise Christophe.
1373
01:47:08,520 --> 01:47:10,317
I think you're very pretty.
1374
01:47:51,480 --> 01:47:52,515
It's good.
1375
01:48:17,480 --> 01:48:19,436
Last night was fun.
1376
01:48:19,520 --> 01:48:21,476
At last you're happy.
1377
01:48:21,520 --> 01:48:23,317
You're learning a trade.
1378
01:48:23,440 --> 01:48:25,351
You're doing well at tech.
1379
01:48:26,320 --> 01:48:28,311
You do your film. You're calm.
1380
01:48:28,400 --> 01:48:29,389
Everything's fine.
1381
01:48:30,320 --> 01:48:31,469
I'm calm but I'm not happy.
1382
01:48:32,320 --> 01:48:34,436
You understand nothing!
I've no choice.
1383
01:48:34,480 --> 01:48:36,357
Look how calm I am!
1384
01:48:45,320 --> 01:48:46,309
Manual workers
1385
01:48:46,400 --> 01:48:48,436
only receive a primary education,
1386
01:48:48,480 --> 01:48:51,438
but know all about their trade.
1387
01:48:52,400 --> 01:48:56,473
Manual workers are generally strong
with well-developed bodies.
1388
01:48:57,320 --> 01:49:00,517
Secondly, intellectual workers,
bureaucrats for example,
1389
01:49:01,280 --> 01:49:02,474
need exercise after work.
1390
01:49:03,320 --> 01:49:06,517
Intellectuals are not as strong
as manual workers.
1391
01:49:09,360 --> 01:49:10,509
To conclude,
1392
01:49:11,360 --> 01:49:14,352
the manual worker
and the intellectual worker
1393
01:49:14,440 --> 01:49:17,512
are totally different
from each other.
1394
01:49:18,360 --> 01:49:19,349
Write it down.
1395
01:49:19,400 --> 01:49:21,311
MAN'S PRIDEIS WORK WELL DO NE
1396
01:49:22,360 --> 01:49:24,396
I feel as flat as my little men.
1397
01:49:25,360 --> 01:49:27,476
Now I've done my film,
I'm at a loose end.
1398
01:49:27,520 --> 01:49:30,512
I was happy making it,
sure of myself.
1399
01:49:31,320 --> 01:49:32,469
Now, there's only the tech,
1400
01:49:33,280 --> 01:49:35,271
the final exam in 2 or 3 months
1401
01:49:35,360 --> 01:49:36,475
and then...
1402
01:49:36,520 --> 01:49:39,432
I'm not even angry any more.
That's what's scary.
1403
01:49:40,520 --> 01:49:42,397
You're tired. It'll pass.
1404
01:49:42,480 --> 01:49:44,436
What I've seen of your film is ace.
1405
01:49:44,480 --> 01:49:47,438
That's what you say.
Only you come up here.
1406
01:49:48,320 --> 01:49:49,469
Your "Bag Snatcher" is good.
1407
01:49:50,320 --> 01:49:51,435
It's not "Bag Snatcher".
1408
01:49:51,520 --> 01:49:53,397
It's "Nocturnal Attack".
1409
01:49:55,360 --> 01:49:57,351
I said I had to make films
1410
01:49:57,400 --> 01:50:00,392
as I was sick
to death of the garage.
1411
01:50:00,480 --> 01:50:05,349
He kindly told me I should go see
Fernand Jean at the Apollo,
1412
01:50:06,400 --> 01:50:07,469
to find out what he thought.
1413
01:50:07,520 --> 01:50:09,272
Remain confident.
1414
01:50:09,440 --> 01:50:11,431
I'll talk to Fernand Jean.
1415
01:50:13,480 --> 01:50:15,471
So I went to the Apollo cinema
1416
01:50:15,520 --> 01:50:17,511
with my projector
1417
01:50:18,440 --> 01:50:19,509
and showed the film
1418
01:50:20,280 --> 01:50:22,316
from the Apollo's projection room
1419
01:50:22,360 --> 01:50:23,475
to the manager who said,
1420
01:50:24,320 --> 01:50:26,515
"It's good.
You ought to be making films."
1421
01:50:27,320 --> 01:50:30,312
I told him
my parents didn't agree...
1422
01:50:30,400 --> 01:50:33,312
Later, Christian-Jaque
came to Nantes
1423
01:50:33,360 --> 01:50:36,318
to present his film
D'homme � hommes.
1424
01:50:36,400 --> 01:50:38,391
Where are you taking us?
1425
01:50:38,440 --> 01:50:41,398
To see D'homme � hommes.
You'll like it.
1426
01:50:41,480 --> 01:50:42,469
What's it about?
1427
01:50:42,520 --> 01:50:45,318
The chap who founded the Red Cross
1428
01:50:45,360 --> 01:50:47,351
and Christian-Jaque will be there.
1429
01:50:47,440 --> 01:50:49,476
- We've seen several of his.
- He's made 40!
1430
01:50:49,520 --> 01:50:51,272
All right. Let's go.
1431
01:50:51,320 --> 01:50:52,435
I'm going on my bike.
1432
01:50:53,400 --> 01:50:54,469
At the intermission,
1433
01:50:55,280 --> 01:50:58,397
Christian-Jaque was kind enough
to look at my film.
1434
01:50:58,480 --> 01:51:01,313
He saw it and thought it wasn't bad.
1435
01:51:01,400 --> 01:51:03,311
"You ought to make films", he said.
1436
01:51:03,400 --> 01:51:05,356
And my father then said,
1437
01:51:05,440 --> 01:51:08,477
"Well, if you think the boy
can do any good,
1438
01:51:08,520 --> 01:51:10,511
"then he'll go to Paris."
1439
01:51:11,320 --> 01:51:12,435
I left for Paris
1440
01:51:12,480 --> 01:51:14,436
the following October.
1441
01:51:45,440 --> 01:51:47,510
First, I studied film-making
1442
01:51:48,520 --> 01:51:52,308
and I was out of work,
then a filmmaker.
1443
01:51:52,360 --> 01:51:54,430
I met a woman filmmaker,
1444
01:51:54,520 --> 01:51:57,273
we made a few films,
1445
01:51:57,320 --> 01:51:59,356
then she gave me a fine son
1446
01:51:59,400 --> 01:52:01,277
and now I paint.
1447
01:52:27,440 --> 01:52:30,318
Devils and wonders,
1448
01:52:30,360 --> 01:52:32,430
winds and tides,
1449
01:52:32,520 --> 01:52:34,317
far away
1450
01:52:34,400 --> 01:52:37,358
the sea has gone out.
1451
01:52:38,360 --> 01:52:40,476
And you, like a strand of seaweed
1452
01:52:40,520 --> 01:52:44,308
gently caressed by the wind,
1453
01:52:44,360 --> 01:52:46,316
you move as you dream
1454
01:52:46,400 --> 01:52:48,436
in the sands of the bed.
1455
01:52:49,400 --> 01:52:51,516
Devils and wonders,winds and tides,
1456
01:52:53,320 --> 01:52:56,437
far awaythe sea has gone out.
1457
01:52:57,400 --> 01:53:00,312
But in your half-open eyes
1458
01:53:00,400 --> 01:53:03,312
two tiny waves are still there.
1459
01:53:04,360 --> 01:53:07,352
Devils and wonders,winds and tides,
1460
01:53:07,520 --> 01:53:10,273
two tiny tears,
1461
01:53:10,360 --> 01:53:12,396
two tiny waves
1462
01:53:12,440 --> 01:53:14,476
to drown myself in.
1463
01:53:41,520 --> 01:53:43,476
Subtitling TITRA FILM Paris
101598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.