All language subtitles for Jacquot de Nantes .eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,400 --> 00:01:42,278 I know the art of evoking happy moments! 2 00:01:42,440 --> 00:01:45,398 Those scents, those unending kisses, 3 00:01:45,440 --> 00:01:48,352 will they be born again from that unfathomable abyss, 4 00:01:48,400 --> 00:01:50,470 like a rejuvenated sun rises in the heaven 5 00:01:50,520 --> 00:01:52,351 from the depths of the sea? 6 00:01:52,480 --> 00:01:56,268 O scents, O unending kisses! 7 00:01:57,320 --> 00:01:58,514 The night was growing dense like a wall 8 00:01:59,320 --> 00:02:01,276 and my eyes glimpsed yours in the dark. 9 00:02:01,320 --> 00:02:02,309 And I drank your breath 10 00:02:02,400 --> 00:02:04,391 - O sweetness, O poison - 11 00:02:05,320 --> 00:02:07,390 and your feet fell asleep in my brotherly hands. 12 00:02:07,440 --> 00:02:09,476 The night was growing dense like a wall. " 13 00:02:28,360 --> 00:02:28,473 Is it over? 14 00:02:29,360 --> 00:02:30,349 No, it's not. 15 00:02:30,400 --> 00:02:31,469 Come, Jacquot, it's the end. 16 00:02:32,400 --> 00:02:33,515 Sometimes it starts again. 17 00:02:34,320 --> 00:02:36,515 No, it doesn't. Let's go. Papa's waiting... 18 00:02:37,360 --> 00:02:38,315 It's not finished... 19 00:02:40,280 --> 00:02:41,269 I'm staying. 20 00:05:05,440 --> 00:05:07,351 Show us yours, Jacquot. 21 00:05:09,440 --> 00:05:10,316 What, now? 22 00:05:10,400 --> 00:05:11,469 Don't you worry... 23 00:05:12,280 --> 00:05:14,316 They do it later in the Army 24 00:05:14,360 --> 00:05:16,396 to measure and compare, so they know. 25 00:05:16,480 --> 00:05:17,435 Know what? 26 00:05:18,520 --> 00:05:20,317 Look out, someone's coming! 27 00:05:20,520 --> 00:05:23,432 Put it back. It's nothing to write home about. 28 00:05:56,440 --> 00:05:58,317 You three again! 29 00:06:01,320 --> 00:06:03,311 Hello boy, homework done? 30 00:06:03,400 --> 00:06:05,356 That's right. Is it done? 31 00:06:05,440 --> 00:06:06,350 Not yet, Papa. 32 00:06:06,400 --> 00:06:07,515 Do what your father says. 33 00:06:08,320 --> 00:06:09,469 Hurry up, Madame Marilou... 34 00:06:11,440 --> 00:06:13,351 5 litres exactly. 35 00:06:13,400 --> 00:06:14,469 You're tops. 36 00:06:18,400 --> 00:06:21,437 - Hurry! Only one side is curled... - I'm coming! 37 00:06:21,480 --> 00:06:23,391 I'm on stage in an hour. 38 00:06:30,400 --> 00:06:32,311 Papa didn't want it, 39 00:06:32,400 --> 00:06:33,389 Mama neither. 40 00:06:33,520 --> 00:06:35,317 Good little children 41 00:06:35,400 --> 00:06:36,515 Obey their parents. 42 00:06:44,400 --> 00:06:48,279 - That's in Act 2. - Yes. It's the donkey duet. 43 00:06:49,480 --> 00:06:51,311 The curler is too hot. 44 00:06:53,280 --> 00:06:55,350 Come down. Stay away from that ladder. 45 00:06:55,520 --> 00:06:57,272 Done your homework? 46 00:06:57,440 --> 00:06:59,476 I left my bag in the garage. 47 00:07:03,440 --> 00:07:05,317 - It's fixed? - Yes. 48 00:07:09,320 --> 00:07:11,470 It clunks when it's cold, but that's normal. 49 00:07:12,320 --> 00:07:13,309 Thanks. 50 00:07:55,280 --> 00:07:56,474 Hello, Demy Garage here... 51 00:07:57,320 --> 00:07:58,435 I want to order a new car. 52 00:07:58,520 --> 00:08:01,318 A black Citro�n 7 CV. 53 00:08:02,360 --> 00:08:04,396 The customer's in a hurry. 54 00:08:12,360 --> 00:08:13,315 Damn kids... 55 00:08:14,480 --> 00:08:16,436 Always blocking the stairs. 56 00:08:20,480 --> 00:08:22,436 Jacquot! I hate being late. 57 00:08:22,520 --> 00:08:24,351 I wanted an orange. 58 00:09:00,480 --> 00:09:02,357 Goodnight, Papa. 59 00:09:04,320 --> 00:09:06,311 You should've come with us. 60 00:09:06,400 --> 00:09:07,515 I know "Les Saltimbanques"... 61 00:09:15,320 --> 00:09:17,390 You know, the one Mama curls... 62 00:09:17,440 --> 00:09:22,434 It is love that consoles the poor... 63 00:09:22,520 --> 00:09:24,317 In bed, "the poor". 64 00:09:30,400 --> 00:09:32,356 Say your prayers. 65 00:09:36,400 --> 00:09:39,312 Our Father who art in Heaven... 66 00:09:45,320 --> 00:09:46,435 They are good boys. 67 00:09:47,400 --> 00:09:49,470 Hail Mary full of grace... 68 00:09:56,400 --> 00:09:58,391 Coming to give us a kiss, Mama? 69 00:10:20,520 --> 00:10:23,478 A rich labourer, knowing his death was imminent, 70 00:10:24,320 --> 00:10:26,276 called his children in... 71 00:10:27,400 --> 00:10:29,391 and addressed them without witness. 72 00:10:29,480 --> 00:10:32,392 Be sure not to sell what is ours, he said. 73 00:10:32,520 --> 00:10:36,308 There is a treasure hidden within. 74 00:10:38,320 --> 00:10:40,436 Jacques' childhood was his treasure 75 00:10:40,520 --> 00:10:43,398 and a source of inspiration for his films. 76 00:10:43,520 --> 00:10:45,397 Now then... 77 00:10:45,440 --> 00:10:46,509 let me write. 78 00:10:49,400 --> 00:10:53,313 He was writing about his memories and he talked about them a lot. 79 00:10:53,400 --> 00:10:54,515 Anecdotes came back, 80 00:10:55,320 --> 00:10:56,309 forgotten names 81 00:10:56,400 --> 00:10:58,391 and suddenly remembered details. 82 00:11:01,400 --> 00:11:03,436 He spoke of the little kitchen, 83 00:11:03,520 --> 00:11:05,397 the focus of family life. 84 00:11:08,400 --> 00:11:10,311 And above all of his mother, 85 00:11:10,360 --> 00:11:12,396 who was the life and soul of it. 86 00:11:19,480 --> 00:11:23,314 Do you remember our last date? 87 00:11:29,360 --> 00:11:31,510 He liked remembering Sunday outings, 88 00:11:32,320 --> 00:11:34,390 when time passed slowly. 89 00:11:34,480 --> 00:11:37,392 He had known what he called "a happy childhood". 90 00:11:59,360 --> 00:12:02,477 Jacques recalled the arrival of a country cousin 91 00:12:02,520 --> 00:12:07,435 that a Brazilian industrialist had turned into an upmarket tart. 92 00:12:08,360 --> 00:12:09,429 Wait here. 93 00:12:10,360 --> 00:12:13,272 Hey, good-Iooking, is this Raymond's garage? 94 00:12:13,400 --> 00:12:15,277 Raymond's my father. What do you want? 95 00:12:15,360 --> 00:12:16,429 You don't know me, 96 00:12:16,520 --> 00:12:18,351 but I'm your aunt from Rio. 97 00:12:19,520 --> 00:12:21,272 Papa! 98 00:12:21,360 --> 00:12:23,316 Someone to see you, Boss. 99 00:12:23,480 --> 00:12:24,390 That's him. 100 00:12:24,440 --> 00:12:26,317 Oh, it's you. 101 00:12:26,400 --> 00:12:28,277 You look terrific. 102 00:12:30,360 --> 00:12:32,271 Come and meet the wife. 103 00:12:34,360 --> 00:12:38,319 It's that cousin I told you about, who went off to Brazil. 104 00:12:40,320 --> 00:12:41,435 Don't touch, it's organza. 105 00:12:41,520 --> 00:12:43,317 At last I know the whole family. 106 00:12:43,400 --> 00:12:46,392 I'll take you all to La Cigale tonight. 107 00:12:47,520 --> 00:12:49,351 Come here, you. 108 00:12:49,400 --> 00:12:51,311 You're invited too. 109 00:12:51,400 --> 00:12:53,311 Now I can kiss you... 110 00:12:56,320 --> 00:12:58,356 Oops! It's my lipstick. 111 00:13:01,400 --> 00:13:02,469 Shall I sing you a song? 112 00:13:03,320 --> 00:13:04,389 For God's sake, don't get up. 113 00:13:04,480 --> 00:13:06,471 Go on, sing Papa. 114 00:13:08,480 --> 00:13:10,471 You didn't miss our local wine? 115 00:13:11,320 --> 00:13:13,470 Yes, I often think of "Gros Plant". 116 00:13:13,520 --> 00:13:16,512 One day a producer said I ought to be in the movies. 117 00:13:18,360 --> 00:13:19,395 So I did tests. 118 00:13:19,440 --> 00:13:22,273 But "Gros Plan" means "Close-up"... 119 00:13:24,400 --> 00:13:26,391 I thought he was offering white wine! 120 00:13:26,440 --> 00:13:27,429 Let's drink to that! 121 00:13:29,360 --> 00:13:30,429 Cheers! 122 00:13:34,320 --> 00:13:35,355 Beautiful diamonds... 123 00:13:35,440 --> 00:13:37,396 Yes. So extravagant... 124 00:13:37,440 --> 00:13:38,509 I've been spoiled too. 125 00:13:39,360 --> 00:13:40,509 You really shouldn't have... 126 00:13:41,320 --> 00:13:42,469 Don't you criticise me... 127 00:13:43,520 --> 00:13:46,273 No, I'm pleased with my present. 128 00:13:46,400 --> 00:13:49,437 I adore casinos, particularly roulette... 129 00:13:49,480 --> 00:13:53,268 I had a run of good luck. I just kept on winning. 130 00:13:53,520 --> 00:13:57,308 That means presents for everyone... me too. 131 00:14:19,400 --> 00:14:20,435 You came on your own? 132 00:14:20,520 --> 00:14:23,353 I'm joining Bill Schuster in Munich. 133 00:14:23,400 --> 00:14:25,311 He's the right sort. 134 00:14:26,480 --> 00:14:29,438 First, I'd like to visit Grandpa's grave. 135 00:14:29,520 --> 00:14:32,353 I wasn't here when he passed on. 136 00:14:40,280 --> 00:14:43,397 I will wait for you 137 00:14:44,440 --> 00:14:48,399 night and day 138 00:14:53,320 --> 00:14:56,278 until your return... 139 00:15:21,360 --> 00:15:24,318 I'm the one who laughs... 140 00:15:24,400 --> 00:15:26,436 Who wants to please... 141 00:15:26,520 --> 00:15:27,509 I'm Lola. 142 00:16:16,360 --> 00:16:17,509 That's my name. 143 00:16:18,320 --> 00:16:21,312 We gave you your Grandpa's name, 144 00:16:21,400 --> 00:16:23,436 but for me you're my little Jacquot. 145 00:16:29,360 --> 00:16:31,510 Seeing my name there when I was so young 146 00:16:32,320 --> 00:16:35,437 gave me a sense of the fragility of our existence. 147 00:16:51,480 --> 00:16:53,436 Ah, how lucky I am! 148 00:16:54,360 --> 00:16:57,477 I saw a little old lady and grabbed her handbag. 149 00:16:57,520 --> 00:17:00,432 I'm as slippery as an eel. 150 00:17:01,320 --> 00:17:03,515 - Guignol! - He's stolen a bag! 151 00:17:04,320 --> 00:17:05,355 I saw a policeman... 152 00:17:05,520 --> 00:17:07,476 ...so I've hidden it. 153 00:17:07,520 --> 00:17:09,351 Here he comes! 154 00:17:09,480 --> 00:17:12,278 Good day, Guignol. 155 00:17:12,360 --> 00:17:13,509 Good day, Gnafron. 156 00:17:14,320 --> 00:17:16,311 Good day, Brigadier. 157 00:17:16,400 --> 00:17:18,391 I say, you wouldn't have seen 158 00:17:18,440 --> 00:17:20,351 a suspicious individual? 159 00:17:20,440 --> 00:17:22,431 A bag snatcher! 160 00:17:22,480 --> 00:17:24,311 Did any of you children 161 00:17:24,400 --> 00:17:25,515 see him around here? 162 00:17:26,320 --> 00:17:27,514 He hid it under a bush! 163 00:17:32,320 --> 00:17:33,435 Are you doing that for Reine? 164 00:17:33,520 --> 00:17:35,511 It still smells of coffee in here. 165 00:17:40,400 --> 00:17:42,356 What are you, a tortoise? 166 00:17:42,400 --> 00:17:44,311 None of your business. 167 00:17:44,360 --> 00:17:45,475 Can I keep this box? 168 00:17:46,320 --> 00:17:47,355 Take it if you like. 169 00:17:47,440 --> 00:17:49,510 I want to make a puppet theatre. 170 00:17:55,480 --> 00:17:58,358 What I hear about Munich's not good. 171 00:17:58,400 --> 00:18:00,470 I wonder about that cousin from Rio. 172 00:18:01,280 --> 00:18:05,319 Off to see her Mr Schuster... Probably a spy. 173 00:18:05,440 --> 00:18:07,351 Yet she seemed sweet and kind. 174 00:18:08,440 --> 00:18:12,513 How could anything go well? Why go at all? And where? 175 00:18:13,360 --> 00:18:15,396 Madame de Saint-Clair is here. 176 00:18:18,480 --> 00:18:22,393 I feel like tapering it at the neck. 177 00:18:25,400 --> 00:18:26,389 Mr Cavalet is home. 178 00:18:26,520 --> 00:18:28,317 Will that do? 179 00:18:28,440 --> 00:18:29,475 Almost... 180 00:18:30,280 --> 00:18:32,430 I'll just give it one last comb... 181 00:18:36,520 --> 00:18:38,431 You made a Negro policeman? 182 00:18:38,480 --> 00:18:39,435 No, I didn't. 183 00:18:39,480 --> 00:18:41,311 Why's he black then? 184 00:18:41,360 --> 00:18:43,396 The potatoes go black. 185 00:18:48,280 --> 00:18:49,269 I know... 186 00:18:49,480 --> 00:18:52,278 I'll make the heads out of cardboard. 187 00:18:52,400 --> 00:18:54,356 Come along, everyone! 188 00:18:54,440 --> 00:18:56,351 Hurry up, please! 189 00:18:56,520 --> 00:18:58,476 Next show in 15 minutes! 190 00:18:59,320 --> 00:19:00,355 Snow White is pretty. 191 00:19:01,360 --> 00:19:03,351 I liked the witch. 192 00:19:03,440 --> 00:19:05,271 I knew you would. 193 00:19:07,400 --> 00:19:08,515 Grumpy's always grumpy. 194 00:19:09,360 --> 00:19:10,395 He didn't stop sneezing. 195 00:19:10,480 --> 00:19:12,311 That was Sneezy, dopey! 196 00:19:12,480 --> 00:19:14,391 You must see the film. 197 00:19:14,480 --> 00:19:16,436 It's terrific and scary. 198 00:19:16,480 --> 00:19:20,314 My father promised to take me if I get good marks. 199 00:19:20,360 --> 00:19:22,316 I'm going again tomorrow. 200 00:19:22,360 --> 00:19:23,475 Me too. I'm going on Sunday. 201 00:19:24,400 --> 00:19:26,391 Hello. I've seen it too. 202 00:19:26,440 --> 00:19:28,317 I like the witch best. 203 00:19:28,360 --> 00:19:30,351 He's got a crush on Snow White. 204 00:19:30,440 --> 00:19:31,350 Don't say that. 205 00:19:31,480 --> 00:19:33,471 You said the other day she was for you. 206 00:19:33,520 --> 00:19:35,476 I didn't, but she's not bad. 207 00:19:35,520 --> 00:19:38,478 She always sings when she sweeps... 208 00:19:38,520 --> 00:19:40,397 when she washes up... 209 00:19:40,480 --> 00:19:43,313 and when she bakes cakes. 210 00:19:51,480 --> 00:19:54,358 Mirror, mirror on the wall... 211 00:19:54,480 --> 00:19:58,519 I met three lads from my hometown 212 00:19:59,360 --> 00:20:01,316 I was kissed by the youngest 213 00:20:02,360 --> 00:20:04,316 Who was also the handsomest 214 00:20:04,400 --> 00:20:06,277 He took me to his room 215 00:20:06,400 --> 00:20:08,391 To talk of our hometown... 216 00:20:18,520 --> 00:20:21,273 A whole bowl 217 00:20:21,480 --> 00:20:23,436 A whole bowl of milk 218 00:20:23,480 --> 00:20:25,391 Nice and creamy 219 00:20:26,400 --> 00:20:28,436 Nice and creamy, please 220 00:20:28,480 --> 00:20:32,268 Some sifted sugar 221 00:20:32,360 --> 00:20:34,396 And then you mix 222 00:20:35,320 --> 00:20:37,311 You mix it well 223 00:20:40,400 --> 00:20:42,391 Mama, they're outside! 224 00:20:49,520 --> 00:20:52,353 Come see, there are giant dwarfs. 225 00:20:53,520 --> 00:20:56,273 You've got them all, even Dopey. 226 00:20:56,400 --> 00:20:57,435 A bit of chocolate? 227 00:20:57,520 --> 00:20:59,317 Yes, please. 228 00:20:59,360 --> 00:21:01,351 You're lucky to have them all. 229 00:21:03,360 --> 00:21:04,395 Haven't you got Snow White? 230 00:21:04,520 --> 00:21:07,353 No, I don't care two hoots about her. 231 00:21:07,440 --> 00:21:09,476 She can't do the splits. 232 00:21:09,520 --> 00:21:11,317 I can. 233 00:21:12,320 --> 00:21:13,389 You try. 234 00:21:15,400 --> 00:21:17,391 Go on, clumsy, try again. 235 00:21:19,320 --> 00:21:20,435 Push downwards... 236 00:21:20,480 --> 00:21:22,391 Stretch your legs... 237 00:21:22,520 --> 00:21:25,318 We could work up an acrobatics act 238 00:21:25,400 --> 00:21:26,515 and tour the world in a circus. 239 00:21:27,360 --> 00:21:28,270 If you like. 240 00:21:28,320 --> 00:21:29,355 Keep trying. 241 00:21:30,360 --> 00:21:31,315 Push! 242 00:21:31,400 --> 00:21:34,358 Keep it rolling with your stick... 243 00:21:37,480 --> 00:21:39,391 The Three Musketeers! 244 00:21:48,480 --> 00:21:50,391 I've got my pay... 245 00:21:50,480 --> 00:21:52,277 Pass me a spanner. 246 00:21:52,360 --> 00:21:54,476 Let me treat you to a lakeside lunch... 247 00:21:54,520 --> 00:21:56,317 Can you manage? 248 00:21:58,320 --> 00:22:01,437 Caroline, Caroline! 249 00:22:01,520 --> 00:22:04,432 Put your best shoes on... 250 00:22:07,360 --> 00:22:09,351 It's war! Mobilisation! 251 00:22:10,400 --> 00:22:12,356 That's all what we needed! 252 00:22:12,480 --> 00:22:14,357 God knows where I'll be sent. 253 00:22:16,400 --> 00:22:18,391 You with your bad leg, you'll stay here. 254 00:22:22,360 --> 00:22:25,432 Take those sacks to the cellars for a shelter. 255 00:22:25,520 --> 00:22:27,476 We need some in the attics too. 256 00:22:27,520 --> 00:22:29,476 If my two sons go off to war... 257 00:22:29,520 --> 00:22:31,476 They'll test gas masks at school. 258 00:22:32,480 --> 00:22:34,357 Reine will look like a fly. 259 00:22:34,440 --> 00:22:35,395 Me, a fly? 260 00:22:35,480 --> 00:22:38,313 You have a fly up your nose and Jacquot too. 261 00:22:38,520 --> 00:22:41,318 You'd be a beautiful fly. 262 00:22:43,520 --> 00:22:46,398 I've given him a big moustache. 263 00:22:54,520 --> 00:22:57,318 Look, will that do you? 264 00:22:57,400 --> 00:22:58,389 Oh, yes. 265 00:22:59,480 --> 00:23:01,311 It fits. 266 00:23:07,480 --> 00:23:09,436 She's the one with the hair. 267 00:23:12,440 --> 00:23:14,476 - You don't hit puppets. - Just a bit. 268 00:23:15,400 --> 00:23:16,515 You think it's here? 269 00:23:18,400 --> 00:23:21,278 - Demy, Raymond Marcel? - That's me. 270 00:23:21,440 --> 00:23:23,351 It's your posting. 271 00:23:23,480 --> 00:23:25,471 The arsenal isn't very far. 272 00:23:26,440 --> 00:23:28,351 I'll be home every night. 273 00:23:31,320 --> 00:23:33,390 Better to make shells than be hit by them. 274 00:23:35,480 --> 00:23:38,313 Do you think they're asleep? Check. 275 00:23:41,280 --> 00:23:42,269 They're fine. 276 00:23:56,320 --> 00:23:59,392 - Makes a change from a beret. - Good luck, neighbour. 277 00:24:02,280 --> 00:24:03,395 Your lunch bag... 278 00:24:28,440 --> 00:24:29,350 Grandma, 279 00:24:29,400 --> 00:24:31,391 can you make a cape for my puppet? 280 00:24:31,480 --> 00:24:35,473 Not black like that, but with this shiny cloth? 281 00:24:35,520 --> 00:24:38,432 Of course, Jacquot, but I must finish this. 282 00:24:38,520 --> 00:24:40,431 Look at these pearls... 283 00:24:41,520 --> 00:24:44,318 The woman's coming for it tomorrow. 284 00:24:44,360 --> 00:24:46,271 Then you can do mine next. 285 00:24:50,520 --> 00:24:51,509 Sing me another song. 286 00:24:52,320 --> 00:24:53,389 I like your songs. 287 00:24:54,440 --> 00:24:59,309 There was a king 288 00:24:59,440 --> 00:25:02,512 who remained faithful 289 00:25:03,400 --> 00:25:07,473 to his beloved 290 00:25:08,320 --> 00:25:10,515 and left her a golden goblet... 291 00:25:15,400 --> 00:25:17,470 - Do you know about witches? - Not really. 292 00:25:17,520 --> 00:25:19,431 They fly on broomsticks. 293 00:25:19,520 --> 00:25:21,431 Do they wear Japanese kimonos? 294 00:25:21,480 --> 00:25:23,436 You know all about costumes. 295 00:25:24,280 --> 00:25:25,429 There's Grandma... 296 00:25:25,520 --> 00:25:26,475 ...and Jacquot! 297 00:25:29,520 --> 00:25:32,353 Four for Cinderella. 298 00:25:32,440 --> 00:25:34,431 Coming, my little ones, my elephants... 299 00:25:55,320 --> 00:25:56,309 Coupons? 300 00:25:56,520 --> 00:25:58,317 150 francs. Fine. 301 00:26:16,360 --> 00:26:18,396 In Germany they've requisitioned cars. 302 00:26:18,480 --> 00:26:21,392 My husband wrote to hide ours. I can't decide. 303 00:26:21,440 --> 00:26:23,317 - Where is he? - The Maginot Line. 304 00:26:23,360 --> 00:26:25,316 Mine's busy making shells. 305 00:26:25,400 --> 00:26:27,391 But he does get home every night. 306 00:26:45,360 --> 00:26:46,315 What is it? 307 00:26:46,400 --> 00:26:48,311 My guests haven't come. 308 00:26:48,360 --> 00:26:49,270 Patience. 309 00:26:49,360 --> 00:26:50,315 Go look. 310 00:26:51,480 --> 00:26:53,391 Hang on, I've had an idea. 311 00:27:09,400 --> 00:27:11,436 Ready, children and elephants? 312 00:27:12,520 --> 00:27:14,397 Off we go. Open the curtains. 313 00:27:14,480 --> 00:27:16,357 And here is Cinderella. 314 00:27:16,480 --> 00:27:18,357 I'm so unhappy... 315 00:27:18,440 --> 00:27:21,352 My wicked sisters have gone to the ball 316 00:27:21,400 --> 00:27:23,356 and I'm cleaning up the cinders. 317 00:27:23,440 --> 00:27:24,350 Poor girl. 318 00:27:24,400 --> 00:27:25,310 Here I am. 319 00:27:25,440 --> 00:27:27,317 I am the Fairy. 320 00:27:27,440 --> 00:27:29,317 The Lilac Fairy. 321 00:27:29,440 --> 00:27:32,273 Want to go to the ball? Just watch. 322 00:27:36,440 --> 00:27:39,352 Don't forget to leave at midnight. 323 00:27:39,400 --> 00:27:41,516 First, I'll change your dress. 324 00:27:42,320 --> 00:27:43,469 Here comes the stardust. 325 00:27:45,320 --> 00:27:47,311 That's not stars, it's sand. 326 00:27:47,400 --> 00:27:48,469 You're lice-ridden! 327 00:27:49,320 --> 00:27:50,514 Look at the state of you! 328 00:27:51,320 --> 00:27:52,514 Bend over the newspaper. 329 00:27:53,320 --> 00:27:56,312 You know those Marchis kids are full of lice. 330 00:27:56,520 --> 00:27:59,432 They clapped, Mama, and Ren� and I bowed. 331 00:28:00,480 --> 00:28:02,277 They're everywhere. 332 00:28:02,360 --> 00:28:03,475 Let me see. 333 00:28:05,320 --> 00:28:07,356 You can't. They're too small. 334 00:28:07,440 --> 00:28:09,396 I'll put some lotion on later. 335 00:28:21,480 --> 00:28:24,438 - I've only got 1 left. - I won these. 336 00:28:24,480 --> 00:28:26,311 - You stole them. - Don't argue. 337 00:28:26,400 --> 00:28:28,311 Mind your own business, Demy. 338 00:28:28,360 --> 00:28:31,477 - Give them back. - No, I won them. You're the cheat. 339 00:28:31,520 --> 00:28:35,308 Don't argue. We'd better go, or we'll be late. 340 00:28:36,320 --> 00:28:37,275 See you later. 341 00:28:41,480 --> 00:28:44,313 Look, Demy, a new poster! 342 00:28:44,360 --> 00:28:46,351 "Silence. Enemy ears are listening." 343 00:28:47,360 --> 00:28:48,509 Are there enemies everywhere? 344 00:28:49,320 --> 00:28:50,469 It's no joke... 345 00:28:51,280 --> 00:28:54,397 Grandma and Mama read a book called Mr Spy and His Daughter. 346 00:28:55,320 --> 00:28:57,436 The spies were disguised as nuns. 347 00:28:58,440 --> 00:28:59,475 You had to check their shoes. 348 00:29:00,280 --> 00:29:01,315 Hurry up, you lot! 349 00:29:05,400 --> 00:29:07,311 Don't dawdle, Demy! 350 00:29:07,520 --> 00:29:09,397 - This OK? - Fine. 351 00:29:09,520 --> 00:29:10,430 Mask on. 352 00:29:12,320 --> 00:29:16,279 If there's a real alert, I want no dawdling and no fuss. 353 00:29:19,480 --> 00:29:21,277 Nuns! 354 00:29:23,440 --> 00:29:25,271 Let's go check! 355 00:29:58,360 --> 00:29:59,475 Come with me to the toilet. 356 00:29:59,520 --> 00:30:01,317 Can't you go on your own? 357 00:30:01,400 --> 00:30:02,469 I'm frightened. 358 00:30:13,480 --> 00:30:15,471 I'm going to explore the cave... 359 00:30:16,440 --> 00:30:18,510 There's a glow in the distance... 360 00:30:19,320 --> 00:30:20,435 Jacquot, come back! 361 00:30:22,480 --> 00:30:24,436 It's as dark as Hell in there. 362 00:30:24,480 --> 00:30:26,357 What's Hell? 363 00:30:59,400 --> 00:31:01,436 I want to go to the fair. 364 00:31:02,280 --> 00:31:03,474 It's for soldiers on leave. 365 00:31:04,320 --> 00:31:05,469 Let's go to the Guignol. 366 00:31:05,520 --> 00:31:07,476 We'll take a quick look first. 367 00:31:10,520 --> 00:31:12,476 Hitler's head for 5 francs! 368 00:31:18,280 --> 00:31:20,350 - Now we go to the Guignol! - Now? 369 00:31:21,280 --> 00:31:22,315 You're good, Father dear, 370 00:31:22,520 --> 00:31:24,317 but before I marry you, 371 00:31:24,400 --> 00:31:26,516 I want the skin of that old donkey. 372 00:31:27,320 --> 00:31:28,435 My banker donkey? Never! 373 00:31:29,360 --> 00:31:31,316 I insist, Father dear. 374 00:31:31,400 --> 00:31:33,391 I can't possibly refuse you. 375 00:31:33,480 --> 00:31:35,357 I say there! 376 00:31:36,400 --> 00:31:38,277 Kill my donkey 377 00:31:38,360 --> 00:31:40,316 and bring me his skin. 378 00:31:40,400 --> 00:31:41,469 They won't really kill it... 379 00:31:45,480 --> 00:31:46,435 How dreadful! 380 00:31:47,480 --> 00:31:49,311 It's disgusting. 381 00:31:49,400 --> 00:31:52,437 Tell me, my fairy godmother, what shall I do? 382 00:31:54,440 --> 00:31:55,429 Disguise yourself... 383 00:31:56,520 --> 00:31:58,317 You have bizarre ideas. 384 00:31:58,520 --> 00:32:00,431 Come on, hurry. 385 00:32:06,480 --> 00:32:08,471 - Put this skin on. - Awful! 386 00:32:08,520 --> 00:32:11,273 Just do as I tell you. 387 00:32:13,400 --> 00:32:16,517 From now on, we'll call you: Donkey Skin. 388 00:32:45,360 --> 00:32:47,430 Mama, there's no more school! 389 00:32:47,480 --> 00:32:49,277 Due to the war. 390 00:32:49,360 --> 00:32:50,349 Watch out. 391 00:32:55,400 --> 00:32:57,277 Is the garage open? 392 00:32:57,400 --> 00:33:00,437 Not really... Maybe the mechanic can help. 393 00:33:02,400 --> 00:33:04,470 Can I have some water? 394 00:33:15,440 --> 00:33:16,509 Been on the road long? 395 00:33:17,320 --> 00:33:18,435 We've driven from Bruges. 396 00:33:19,480 --> 00:33:21,311 Come in for a moment. 397 00:33:22,440 --> 00:33:24,317 We ran for it. 398 00:33:24,360 --> 00:33:28,399 People said they were raping women and cutting off children's hands. 399 00:33:28,520 --> 00:33:30,511 We left in a panic. 400 00:33:34,400 --> 00:33:36,391 Too late, Madame Demy. We're closing. 401 00:33:36,440 --> 00:33:38,317 For good? 402 00:33:38,400 --> 00:33:40,356 The Germans will soon be here. 403 00:33:40,400 --> 00:33:42,277 They ransack. They kill. 404 00:33:42,360 --> 00:33:43,395 We're leaving. 405 00:33:43,480 --> 00:33:45,311 All of you? 406 00:33:45,400 --> 00:33:47,356 We're going back to the farm. 407 00:33:48,440 --> 00:33:49,429 Are you off too? 408 00:33:49,520 --> 00:33:50,475 I don't know. 409 00:33:56,320 --> 00:33:57,469 Do you want to leave? 410 00:33:59,400 --> 00:34:00,515 I don't know. 411 00:34:07,480 --> 00:34:10,358 The Germans are coming. Are we going or not? 412 00:34:10,400 --> 00:34:11,515 Where to? 413 00:34:12,520 --> 00:34:14,431 I can't leave Grandma. 414 00:34:35,560 --> 00:34:37,357 Can you help us? 415 00:34:37,440 --> 00:34:39,431 Lend us some civilian clothes. 416 00:34:39,480 --> 00:34:41,357 Sorry, we're leaving... 417 00:34:41,440 --> 00:34:42,429 Over here, boys! 418 00:34:47,520 --> 00:34:49,431 Get some overalls. 419 00:34:51,360 --> 00:34:53,396 We don't even know if we're still at war. 420 00:35:02,520 --> 00:35:04,272 Catch. 421 00:35:07,400 --> 00:35:08,310 Here. 422 00:35:08,400 --> 00:35:09,469 Thanks, boy. 423 00:35:25,520 --> 00:35:27,431 - Isn't Reine here? - No. 424 00:35:29,320 --> 00:35:31,276 She's staying with my sister. 425 00:35:31,440 --> 00:35:32,475 No news of your husband? 426 00:35:32,560 --> 00:35:34,312 I'm still waiting. 427 00:35:34,520 --> 00:35:37,353 I worry, but I go to work. 428 00:35:47,280 --> 00:35:48,349 I'll translate for you... 429 00:35:59,480 --> 00:36:01,391 German's a weird language. 430 00:36:01,440 --> 00:36:04,398 Hush! Look at the poster... 431 00:36:09,400 --> 00:36:11,356 You're taking them to the river? 432 00:36:11,400 --> 00:36:14,278 Yes, I've got to pick up some mattresses. 433 00:36:14,440 --> 00:36:16,317 They'll keep the girl company. 434 00:36:16,360 --> 00:36:18,271 Don't let them swim on their own! 435 00:36:18,440 --> 00:36:19,429 Don't you worry. 436 00:36:20,360 --> 00:36:21,349 Off we go! 437 00:36:22,360 --> 00:36:23,395 You get in here. 438 00:36:23,440 --> 00:36:25,317 Ren�, you climb in the back. 439 00:36:28,520 --> 00:36:30,511 She's a refugee, from friends of friends. 440 00:36:31,360 --> 00:36:34,352 She was a wonder from Sainte-Genevi�ve-des-Bois 441 00:36:34,400 --> 00:36:36,391 and very pretty indeed. 442 00:36:36,520 --> 00:36:37,475 No, not like that. 443 00:36:37,560 --> 00:36:39,357 Like this. 444 00:36:45,320 --> 00:36:46,309 What's your name? 445 00:36:46,400 --> 00:36:49,358 Genevi�ve from Sainte-Genevi�ve-des-Bois. 446 00:36:52,400 --> 00:36:54,391 You have to move your arms more. 447 00:37:19,440 --> 00:37:21,351 Shall we show her the stairs? 448 00:37:29,360 --> 00:37:31,396 Then, there's a little staircase. 449 00:37:31,520 --> 00:37:32,475 Coming? 450 00:37:43,440 --> 00:37:45,396 You keep watch. 451 00:37:54,440 --> 00:37:56,271 My turn. 452 00:38:25,320 --> 00:38:27,276 The witch's door is open. 453 00:38:27,320 --> 00:38:29,311 Maybe it was burglars. 454 00:38:30,280 --> 00:38:31,349 Let's look inside. 455 00:38:33,400 --> 00:38:34,310 Can I see? 456 00:38:36,400 --> 00:38:37,435 Do you think she's dead? 457 00:38:53,400 --> 00:38:55,391 It's him again. 458 00:38:56,480 --> 00:38:58,391 The metallurgist. 459 00:38:59,400 --> 00:39:00,515 It's him. 460 00:39:03,440 --> 00:39:06,398 It's wonderful. 461 00:39:07,520 --> 00:39:11,308 Hush, don't say a word. 462 00:39:29,400 --> 00:39:30,389 Don't worry. 463 00:39:30,480 --> 00:39:32,436 It'll be fun. 464 00:39:33,360 --> 00:39:34,429 We won't be able to play cars. 465 00:39:34,520 --> 00:39:36,317 Then play cars now. 466 00:39:36,400 --> 00:39:37,389 Off we go! 467 00:39:41,360 --> 00:39:43,351 We're going for a drive. 468 00:39:43,400 --> 00:39:45,311 Along the banks of the Loire. 469 00:39:45,360 --> 00:39:47,430 Careful. I can't swim. 470 00:39:57,480 --> 00:39:58,469 Put that down. 471 00:39:58,520 --> 00:40:00,431 You mustn't touch everything. 472 00:40:00,480 --> 00:40:02,391 They've got to have fun. 473 00:40:02,480 --> 00:40:04,277 It's all new to them. 474 00:40:06,440 --> 00:40:08,351 What's this for? 475 00:40:08,400 --> 00:40:11,517 Pouring water on the grindstone to sharpen the tools. 476 00:40:12,520 --> 00:40:14,397 If you're thirsty, drink. 477 00:40:14,440 --> 00:40:16,431 I've brought their things. 478 00:40:18,320 --> 00:40:21,278 Old George told me to take kids from Nantes. 479 00:40:22,320 --> 00:40:24,356 He told me the clog-maker is a good man. 480 00:40:24,440 --> 00:40:25,509 Looks like he was right. 481 00:40:27,440 --> 00:40:28,475 They seem pale. 482 00:40:29,400 --> 00:40:31,356 The fresh air will do them good. 483 00:40:44,280 --> 00:40:45,395 We don't see the war here. 484 00:40:45,480 --> 00:40:47,391 Except there's no tobacco. 485 00:40:48,320 --> 00:40:50,356 - I'll give you money. - Later. 486 00:40:50,440 --> 00:40:52,271 We'd better go. 487 00:40:52,560 --> 00:40:54,357 I've never left them. 488 00:40:54,400 --> 00:40:56,470 Don't fret. We'll look after them. 489 00:41:02,360 --> 00:41:04,510 Come on. Let's go feed the rabbits. 490 00:41:05,320 --> 00:41:07,311 I want to feed the rabbits too. 491 00:41:16,280 --> 00:41:18,350 - Bye, children. - Bye. 492 00:41:35,280 --> 00:41:37,396 You don't cut yourself on that knife? 493 00:41:37,480 --> 00:41:40,438 I've been making clogs for 30 years. 494 00:42:06,360 --> 00:42:08,271 Home we go, little fellow. 495 00:42:11,360 --> 00:42:12,349 "My darlings, 496 00:42:12,400 --> 00:42:14,311 "Here are some transfers 497 00:42:14,360 --> 00:42:17,318 "...and a badge of the arms of Nantes, 498 00:42:17,400 --> 00:42:19,436 "since you said you wanted a badge. 499 00:42:19,480 --> 00:42:21,357 "Say hello to Aunt L�a 500 00:42:21,400 --> 00:42:22,389 "and the clog-maker. 501 00:42:22,560 --> 00:42:24,437 "Big kiss from Papa and Mama, 502 00:42:24,480 --> 00:42:25,515 "Marilou." 503 00:42:36,280 --> 00:42:36,439 Not bad, huh? 504 00:42:37,480 --> 00:42:38,515 Your badge is great. 505 00:42:39,320 --> 00:42:41,276 They don't have them in the country. 506 00:42:41,360 --> 00:42:42,315 Where'd you get it? 507 00:42:42,400 --> 00:42:43,435 Little Demy... You've grown! 508 00:42:44,320 --> 00:42:45,389 The country air has done you good. 509 00:42:45,520 --> 00:42:47,397 Here's the washing. 510 00:42:47,440 --> 00:42:49,476 Thank you. Goodbye, Madame Le Dentec. 511 00:42:54,400 --> 00:42:56,391 It's nice to have you back. 512 00:42:58,520 --> 00:43:00,556 Jacquot, take your beret off at table. 513 00:43:02,360 --> 00:43:05,397 I've made a real feast: Pasta with cheese and sausage, 514 00:43:05,480 --> 00:43:07,357 from the sausage lady. 515 00:43:07,440 --> 00:43:09,510 - Luce, who sings in church? - Yes. 516 00:43:10,400 --> 00:43:12,391 Glad to be home, boys? 517 00:43:13,280 --> 00:43:13,518 Yes, Papa. 518 00:43:14,480 --> 00:43:17,517 I want to go to the cinema and the circus. 519 00:43:18,320 --> 00:43:19,514 I'll take you, or your father will. 520 00:43:20,320 --> 00:43:21,469 All Papa likes is boules! 521 00:43:25,320 --> 00:43:27,311 It feels good. We're a family. 522 00:43:29,320 --> 00:43:32,278 Back to catechism class. First Communion in May. 523 00:43:32,480 --> 00:43:33,435 Yes, Mama! 524 00:43:37,360 --> 00:43:38,395 You're late... 525 00:43:38,480 --> 00:43:40,471 Catechism went on for ever. 526 00:43:41,320 --> 00:43:44,312 I know. So I hope you pass your First Communion test. 527 00:43:44,480 --> 00:43:47,392 - Your sister passed first time. - He knows. 528 00:43:47,480 --> 00:43:50,313 He knows his catechism. At least, I hope so. 529 00:43:57,320 --> 00:43:59,436 Can you help us fix up a trapeze? 530 00:43:59,480 --> 00:44:02,358 I'd better ask your Papa, or you ask Guy. 531 00:44:05,400 --> 00:44:06,515 This beam? 532 00:44:11,360 --> 00:44:13,430 "Lift up your souls, yet remain modest", 533 00:44:13,520 --> 00:44:15,431 as our priest says. 534 00:44:19,480 --> 00:44:21,436 - Missed! - Your turn! 535 00:44:26,440 --> 00:44:28,317 You will do it, Robert? 536 00:44:28,400 --> 00:44:29,469 Yes, later. 537 00:44:34,520 --> 00:44:36,511 Look at Reine's shutters. Is she not back? 538 00:44:37,320 --> 00:44:40,312 We don't see much of her. She's taken on airs. 539 00:44:41,360 --> 00:44:43,476 Feldkommandant Holt was shot in the back. 540 00:44:44,320 --> 00:44:45,389 There's a curfew at 4 p.m. 541 00:44:46,480 --> 00:44:48,277 There'll be reprisals. 542 00:44:48,360 --> 00:44:50,271 It happened on Rue du Roi Albert. 543 00:44:50,360 --> 00:44:52,396 - On your way to catechism... - Yes, that's it. 544 00:44:53,520 --> 00:44:57,354 "Cowardly criminals working for England and Moscow... 545 00:44:57,480 --> 00:45:01,314 "...shot the Nantes Feldkommandant in the back... 546 00:45:01,440 --> 00:45:02,509 "on 20 October. 547 00:45:03,320 --> 00:45:05,311 "The murderers have not been caught. 548 00:45:05,520 --> 00:45:07,351 "To punish this crime 549 00:45:07,480 --> 00:45:10,517 "I have ordered that 50 hostages be shot. " 550 00:45:11,400 --> 00:45:14,472 "Due to the gravity of the crime, 50 more hostages..." 551 00:45:15,320 --> 00:45:18,278 - 15 million for informers! - More than Judas got. 552 00:45:18,360 --> 00:45:20,271 50 innocent people shot.? 553 00:45:20,360 --> 00:45:21,475 It's true. My father said so. 554 00:45:21,520 --> 00:45:22,475 The occupation: 555 00:45:23,440 --> 00:45:24,429 A quiet war. 556 00:45:24,480 --> 00:45:27,358 It's easy to lay down the law with guns. 557 00:45:57,520 --> 00:45:59,351 We mustn't see German films. 558 00:45:59,520 --> 00:46:01,397 I know. My father told me. 559 00:46:01,480 --> 00:46:03,471 It looks terrific though. 560 00:46:04,280 --> 00:46:05,349 And it's in colour. 561 00:46:05,440 --> 00:46:06,475 What a pity. 562 00:46:16,400 --> 00:46:17,435 Pr�vert wrote it. 563 00:46:17,480 --> 00:46:19,357 A sad love story. 564 00:46:20,400 --> 00:46:21,355 Let's see it. 565 00:46:28,480 --> 00:46:30,471 Three for Les Visiteurs du Soir. 566 00:46:44,440 --> 00:46:46,351 Gluttony is a sin, my boy, 567 00:46:46,400 --> 00:46:48,311 but it is your First Communion. 568 00:46:48,400 --> 00:46:50,356 Roast pork... 569 00:46:50,400 --> 00:46:52,311 You've saved our bacon! 570 00:46:52,400 --> 00:46:54,391 If you put it there it will get cooked. 571 00:46:54,480 --> 00:46:58,359 No, I'm using petrol. That'll fool them at the checkpoint. 572 00:46:59,400 --> 00:47:01,277 - Thanks. - See you tomorrow. 573 00:47:01,360 --> 00:47:03,476 I'll come early to help your wife. 574 00:47:05,360 --> 00:47:07,316 Radio Paris lies... 575 00:47:08,400 --> 00:47:10,436 Radio Paris is German! 576 00:47:11,520 --> 00:47:14,318 We'll take the tape off the windows. 577 00:47:37,440 --> 00:47:40,318 We took the floor and the sugar to the baker's. 578 00:47:40,480 --> 00:47:42,277 It's magnificent. 579 00:47:42,360 --> 00:47:44,316 It's like before the war. 580 00:47:44,400 --> 00:47:45,515 A real tiered cake. 581 00:47:46,400 --> 00:47:47,389 It's been so long. 582 00:47:47,440 --> 00:47:48,509 - I can't eat any more - I can. 583 00:47:49,320 --> 00:47:51,356 Don't eat, Luce, sing. 584 00:47:52,400 --> 00:47:54,436 Sing us a song! 585 00:47:57,520 --> 00:48:01,513 I laugh to see myself so lovely in the mirror! 586 00:48:08,400 --> 00:48:10,391 Let's sing another. 587 00:48:10,480 --> 00:48:12,311 "Little Lison". 588 00:48:14,280 --> 00:48:16,271 It's going well. 589 00:48:16,320 --> 00:48:19,437 She raises her bottom like her mother 590 00:48:19,520 --> 00:48:23,399 And with her glass, she says "Bottoms up!" 591 00:48:29,520 --> 00:48:31,431 You're as handsome as a prince! 592 00:48:31,520 --> 00:48:33,431 What present did you get? 593 00:48:34,320 --> 00:48:35,309 A gramophone. 594 00:48:35,440 --> 00:48:36,395 Got any records? 595 00:48:36,440 --> 00:48:37,350 Two. 596 00:48:37,480 --> 00:48:39,357 I can lend you some. 597 00:48:43,520 --> 00:48:45,476 Some water will do them good. 598 00:48:46,320 --> 00:48:47,514 No water! 599 00:48:48,400 --> 00:48:51,278 Water drinkers are nasty, as was proved by the Flood. 600 00:49:05,480 --> 00:49:07,436 Listen to this, Guy. 601 00:49:08,320 --> 00:49:10,311 Music? Any time. 602 00:49:14,520 --> 00:49:17,318 The clock goes tick-tock 603 00:49:17,400 --> 00:49:19,436 The birds go cheep-cheep 604 00:49:19,480 --> 00:49:21,471 The turkeys go gobble-gobble 605 00:49:22,360 --> 00:49:24,430 And the bell goes ding-dong... 606 00:49:25,480 --> 00:49:27,391 But when my heart goes boom 607 00:49:28,320 --> 00:49:29,469 Everything else goes boom 608 00:49:30,320 --> 00:49:32,390 As love wakes up. 609 00:49:43,480 --> 00:49:45,357 I like ball bearings. 610 00:49:47,440 --> 00:49:48,475 It's terrific. 611 00:49:49,360 --> 00:49:51,476 You can see all the funnels. You're lucky. 612 00:49:52,360 --> 00:49:54,316 You can look again if you like. 613 00:49:56,400 --> 00:49:58,436 Is it true you can see Le Normandie? 614 00:49:58,520 --> 00:49:59,475 Yes. 615 00:50:07,360 --> 00:50:08,475 Let me see. 616 00:50:15,360 --> 00:50:16,475 - I'll swap you. - For what? 617 00:50:18,320 --> 00:50:19,435 Some ball bearings. 618 00:50:21,480 --> 00:50:22,515 Two sets. 619 00:50:23,480 --> 00:50:25,436 Yes. Bye. 620 00:50:37,480 --> 00:50:39,516 What you showed Le Gerrec was film? 621 00:50:40,280 --> 00:50:41,269 Yes, movie film. 622 00:50:41,360 --> 00:50:43,476 - Where'd you find it? - What'll you give me? 623 00:50:44,480 --> 00:50:46,357 - Ball bearings. - No. 624 00:50:46,400 --> 00:50:47,389 Two sets. 625 00:50:47,440 --> 00:50:49,476 I want the pencil-sharpener. 626 00:50:50,280 --> 00:50:53,272 Then give me the film and tell me where you found it. 627 00:50:58,320 --> 00:51:00,311 - It's Le Normandie? - Yes. 628 00:51:15,280 --> 00:51:16,349 Watch out. 629 00:51:16,440 --> 00:51:19,318 Gypsies are dangerous. You mustn't go near them. 630 00:51:19,360 --> 00:51:21,396 I don't care. That's not why I came. 631 00:51:53,400 --> 00:51:55,516 Mine's got a plane. I think it's a Messerschmitt. 632 00:51:56,320 --> 00:51:58,436 - I've got a tank. - It's German newsreel. 633 00:51:58,480 --> 00:52:01,358 We shouldn't have... It must be forbidden. 634 00:52:01,440 --> 00:52:03,510 Listen, we found it on a dump! 635 00:52:05,480 --> 00:52:08,358 - We ought to take it back... - Don't be silly. 636 00:52:09,360 --> 00:52:10,395 These spoils of war, 637 00:52:11,320 --> 00:52:14,437 a few feet of real film, eagerly brought home by Jacquot, 638 00:52:14,480 --> 00:52:16,471 had no time to become a fetish 639 00:52:17,320 --> 00:52:19,276 and catalyze his passion. 640 00:52:19,360 --> 00:52:21,351 Marilou swept them away as rubbish 641 00:52:21,400 --> 00:52:23,470 or as "compromising documents". 642 00:52:24,320 --> 00:52:26,436 Jacquot had lost Le Normandie for nothing. 643 00:52:33,480 --> 00:52:34,469 Hey, Aunt Nique! 644 00:52:35,320 --> 00:52:37,436 Your stocking seam looks like a snake! 645 00:52:41,360 --> 00:52:44,318 Since I am asked to justify myself, 646 00:52:44,440 --> 00:52:47,398 Monsieur Pitou loves Mademoiselle Clairette 647 00:52:47,520 --> 00:52:50,273 and she loves him too. 648 00:52:59,480 --> 00:53:01,391 Yes, I tell you. 649 00:53:01,440 --> 00:53:04,432 It's for her that Monsieur is here. 650 00:53:39,280 --> 00:53:40,395 It's cold. 651 00:53:45,440 --> 00:53:48,477 Those Krauts are ugly. Jean Marais is handsome. 652 00:53:49,320 --> 00:53:51,356 4:15. What are they waiting for? 653 00:53:51,400 --> 00:53:52,469 They like making us wait. 654 00:53:52,520 --> 00:53:54,397 They take their time. 655 00:53:55,320 --> 00:53:58,392 Look: "Filming on a farm: Jean Choux and his crew." 656 00:53:58,440 --> 00:54:01,318 - Ducks too. - Some crew! 657 00:54:01,520 --> 00:54:04,353 Jean Gourget's new film, Malaria, 658 00:54:04,440 --> 00:54:06,476 will take place entirely in the tropics. 659 00:54:09,400 --> 00:54:10,355 About time. 660 00:54:10,440 --> 00:54:14,399 "I want Malaria to have an atmosphere of fear", he says. 661 00:54:14,440 --> 00:54:18,319 "Mireille Balin plays a colonial wife suffering from malaria. 662 00:54:18,360 --> 00:54:22,273 "Sessue Hayakawa plays a native boy, a guitar player. 663 00:54:22,360 --> 00:54:25,477 "Love erupts between these two feverish beings." 664 00:54:29,360 --> 00:54:31,430 - Mireille Balin's beautiful! - Beautiful? 665 00:54:31,480 --> 00:54:33,391 I know what I'm talking about. 666 00:54:33,520 --> 00:54:35,351 That one doesn't look bad. 667 00:54:35,440 --> 00:54:38,477 A guy falling from a tree. There's blood everywhere! 668 00:54:50,440 --> 00:54:52,431 He's sweet. He blows up my tires. 669 00:54:53,360 --> 00:54:54,475 Don't forget the valve. 670 00:54:58,320 --> 00:54:59,469 You bike your mother around? 671 00:54:59,520 --> 00:55:03,354 No. She's a neighbour. She's going for her coupons. 672 00:55:04,520 --> 00:55:06,476 Now you can go. 673 00:55:06,520 --> 00:55:09,273 I'm going out to get some biscottes. 674 00:55:10,360 --> 00:55:11,395 I'm scared. 675 00:55:11,440 --> 00:55:12,429 We've got a shelter. 676 00:55:12,520 --> 00:55:14,431 - I want to go. - We'll all go. 677 00:55:27,440 --> 00:55:29,351 What a racket. It's Hell. 678 00:55:29,440 --> 00:55:30,509 I'm frightened. 679 00:55:31,320 --> 00:55:32,435 I feel sick. 680 00:55:33,440 --> 00:55:35,351 It'll soon be over. 681 00:55:35,400 --> 00:55:37,356 Look how calm Jacquot is. 682 00:55:37,440 --> 00:55:40,273 Remember the cave where it was as dark as Hell? 683 00:55:44,440 --> 00:55:45,475 I'm frightened. 684 00:55:51,440 --> 00:55:53,317 On September 16th, 1943 685 00:55:53,400 --> 00:55:57,439 I discovered the full horror of violence and destruction. 686 00:55:59,320 --> 00:56:01,311 There were dead all over town, 687 00:56:01,360 --> 00:56:04,432 people screaming, and dying beneath the rubble. 688 00:56:06,320 --> 00:56:08,276 It was the Apocalypse. 689 00:56:08,320 --> 00:56:09,355 Ever since 690 00:56:09,480 --> 00:56:11,277 I've hated violence. 691 00:56:45,360 --> 00:56:46,395 My city kids... 692 00:56:48,440 --> 00:56:50,351 I knew we'd see you. 693 00:56:50,520 --> 00:56:52,511 We thought we'd just turn up. 694 00:56:53,320 --> 00:56:55,390 There's no electricity. It's all broken down. 695 00:56:55,440 --> 00:56:56,475 A total disaster. 696 00:56:57,280 --> 00:56:57,518 It was dreadful. 697 00:56:58,320 --> 00:56:59,309 We heard it here. 698 00:56:59,400 --> 00:57:02,437 Come see the rabbits. Remember the white one? 699 00:57:02,480 --> 00:57:03,435 Of course. 700 00:57:03,480 --> 00:57:07,393 It was all craters and smoke... people looking for each other... 701 00:57:07,480 --> 00:57:09,311 I was in the street too. 702 00:57:09,360 --> 00:57:12,318 People were trapped. I heard them shouting. 703 00:57:12,400 --> 00:57:14,356 - On your own? - I was looking for Papa. 704 00:57:14,400 --> 00:57:17,437 I was fixing a car on the Avenue des Am�ricains. 705 00:57:17,520 --> 00:57:19,397 I got under it just in time. 706 00:57:19,440 --> 00:57:21,396 The Americans? You brought them. 707 00:57:21,480 --> 00:57:22,515 Don't be stupid. 708 00:57:23,320 --> 00:57:25,470 It's hard to figure out: Our allies bombing Nantes. 709 00:57:25,520 --> 00:57:28,273 Destroying Nantes, you mean. 710 00:57:28,360 --> 00:57:29,349 Filthy Germans! 711 00:57:29,400 --> 00:57:30,435 It's all their fault. 712 00:57:30,520 --> 00:57:31,509 We're no trouble? 713 00:57:32,320 --> 00:57:34,390 None at all. We'll all squeeze in. 714 00:57:34,480 --> 00:57:36,277 I won't be here long. 715 00:57:36,360 --> 00:57:39,272 I'll go back to the garage as soon as we get 716 00:57:39,320 --> 00:57:40,469 the electricity back. 717 00:57:41,440 --> 00:57:43,396 He always has his gramophone. 718 00:57:45,360 --> 00:57:46,509 Hello, hello, James. 719 00:57:47,320 --> 00:57:48,355 What's new? 720 00:57:48,440 --> 00:57:51,273 Since my fortnight away? 721 00:57:51,360 --> 00:57:54,318 I'm calling you to discover 722 00:57:54,360 --> 00:57:56,430 What I'll find on my return... 723 00:57:57,440 --> 00:58:00,398 All is well, Madame la Marquise. 724 00:58:00,480 --> 00:58:02,516 All is very well. 725 00:58:03,400 --> 00:58:06,312 But we must tell you 726 00:58:06,360 --> 00:58:09,352 that there's been a slight problem... 727 00:58:30,320 --> 00:58:31,389 Come on. Inside. 728 00:58:38,360 --> 00:58:39,395 Come to bed, Jacquot. 729 00:58:39,480 --> 00:58:40,515 I'm sleepy. 730 00:58:41,320 --> 00:58:42,389 Go to sleep on your own. 731 00:58:42,480 --> 00:58:44,357 Under the covers, boy. 732 00:58:47,480 --> 00:58:49,471 Are your feet all right now? 733 00:58:50,280 --> 00:58:50,439 Yes. 734 00:58:52,400 --> 00:58:54,311 You'll get used to them. 735 00:59:01,520 --> 00:59:03,511 Finishing your clog today? 736 00:59:11,520 --> 00:59:13,476 No, not that chisel. 737 00:59:14,480 --> 00:59:15,435 Here. 738 00:59:30,320 --> 00:59:33,437 I'm teaching you a trade, but you'll never take it up. 739 00:59:33,480 --> 00:59:35,391 You'll have better to do. 740 00:59:35,480 --> 00:59:37,311 I'm going to make sets. 741 00:59:37,360 --> 00:59:38,349 Sets? 742 00:59:38,480 --> 00:59:40,471 Theatre and cinema sets, 743 00:59:41,360 --> 00:59:42,429 and puppet shows. 744 00:59:47,520 --> 00:59:49,431 Don't walk over the bridge at Mauves! 745 00:59:57,440 --> 00:59:58,350 Missed! 746 01:00:07,360 --> 01:00:08,395 After you, 747 01:00:09,320 --> 01:00:11,276 I'll never 748 01:00:11,320 --> 01:00:13,470 love again... 749 01:00:15,280 --> 01:00:16,395 After you, 750 01:00:16,480 --> 01:00:19,278 my heart will be broken 751 01:00:19,360 --> 01:00:21,476 for ever... 752 01:00:51,480 --> 01:00:55,314 Enough reading. Home we go. We'll swap over. 753 01:01:12,520 --> 01:01:15,478 The past participle agrees with 754 01:01:16,280 --> 01:01:18,271 gender and plural of the complement 755 01:01:18,360 --> 01:01:19,475 when it is placed before. 756 01:01:20,400 --> 01:01:21,469 For example: 757 01:01:22,320 --> 01:01:24,311 La bille qu'il a prise est bleue. 758 01:01:24,400 --> 01:01:26,356 What did he take? La bille. 759 01:01:27,440 --> 01:01:28,475 Listen to me, boys. 760 01:01:29,360 --> 01:01:31,316 Things are getting hot up there. 761 01:01:31,480 --> 01:01:33,516 Bille is feminine and before the verb 762 01:01:34,320 --> 01:01:36,436 so the colour is feminine too. 763 01:01:38,520 --> 01:01:39,475 Don't be scared. 764 01:01:59,480 --> 01:02:03,473 Every time I hesitate over a past participle agreeing, 765 01:02:03,520 --> 01:02:06,478 I recall the school classroom at Mauves 766 01:02:08,280 --> 01:02:10,316 and that parachute 767 01:02:10,360 --> 01:02:12,351 floating down over the Loire. 768 01:02:24,280 --> 01:02:25,349 A late visitor. 769 01:02:25,440 --> 01:02:26,509 Come in. 770 01:02:27,400 --> 01:02:28,515 "Un Visiteur du Soir". 771 01:02:29,480 --> 01:02:31,436 Here's our neighbour. 772 01:02:34,440 --> 01:02:36,431 The Germans raided the caf� 773 01:02:36,520 --> 01:02:39,318 to get young men for forced labour. 774 01:02:39,360 --> 01:02:41,351 They took Gaston and Paul. 775 01:02:41,440 --> 01:02:44,318 The others had made themselves scarce. 776 01:02:44,400 --> 01:02:45,435 Damned Germans! 777 01:02:45,520 --> 01:02:47,317 And Gilles too. 778 01:02:47,400 --> 01:02:50,472 Gilles and Dominique, Dominique and Gilles... 779 01:02:50,520 --> 01:02:52,476 No, they didn't take Dominique. 780 01:02:53,440 --> 01:02:55,431 It's from Les Visiteurs du Soir. 781 01:02:55,520 --> 01:02:57,511 Films... That's all he thinks about. 782 01:02:58,320 --> 01:02:59,389 You ought to go see 783 01:02:59,480 --> 01:03:02,313 the old Gallon sisters, the teachers. 784 01:03:02,360 --> 01:03:05,352 They had a projector and some Chaplin films. 785 01:03:05,440 --> 01:03:06,395 Some shorts. 786 01:03:06,440 --> 01:03:07,350 Good idea. 787 01:03:07,440 --> 01:03:09,351 The boy's bored stiff. 788 01:03:13,320 --> 01:03:14,469 You'll be careful? 789 01:03:16,360 --> 01:03:17,395 Regularly and gently. 790 01:03:17,440 --> 01:03:19,510 Not too gently, fairly gently. 791 01:03:20,400 --> 01:03:22,356 Here are the films. 792 01:03:26,520 --> 01:03:28,511 You'll bring it back, won't you? 793 01:03:37,520 --> 01:03:40,273 This country lettuce... 794 01:03:40,360 --> 01:03:41,349 It's delicious. 795 01:03:41,400 --> 01:03:43,391 We eat it every day. 796 01:03:44,400 --> 01:03:46,391 - Pleased to see your parents? - Yes. 797 01:03:48,360 --> 01:03:49,509 Papa gave me a present. 798 01:03:50,400 --> 01:03:52,311 Presents always work. 799 01:04:00,520 --> 01:04:02,476 - What do we do? - Keep still. 800 01:04:20,520 --> 01:04:22,272 Your bicycle! 801 01:04:22,360 --> 01:04:23,429 Be quiet. 802 01:04:26,320 --> 01:04:28,356 Come in, it's all ready. 803 01:04:28,520 --> 01:04:31,273 Look, Mama, the projector. 804 01:04:31,440 --> 01:04:33,476 Don't touch. I'm the projectionist. 805 01:04:33,520 --> 01:04:35,476 Look at the screen, Papa. 806 01:04:36,400 --> 01:04:38,277 Sit down. 807 01:04:40,440 --> 01:04:41,475 I've seen it. 808 01:04:46,400 --> 01:04:47,355 It doesn't work. 809 01:04:47,440 --> 01:04:49,317 Be patient. It will. 810 01:04:54,480 --> 01:04:55,469 What is it? 811 01:04:56,400 --> 01:04:59,278 Soap? It's bubble soup! 812 01:05:07,360 --> 01:05:09,271 Jacquot was as delighted 813 01:05:09,360 --> 01:05:11,396 as if he'd made the film himself. 814 01:05:11,480 --> 01:05:14,313 Happily showing films, he ended his days 815 01:05:14,360 --> 01:05:15,395 at the clog-maker's. 816 01:05:18,320 --> 01:05:20,311 The Loire had become dangerous, 817 01:05:20,400 --> 01:05:22,311 with Americans on one bank, 818 01:05:22,360 --> 01:05:24,351 Germans and the Resistance on the other. 819 01:05:30,520 --> 01:05:32,351 It was time to go home, 820 01:05:32,520 --> 01:05:34,476 back to the sand, the long porch, 821 01:05:35,320 --> 01:05:36,514 and the garage courtyard. 822 01:06:09,400 --> 01:06:11,470 When we sing 823 01:06:11,520 --> 01:06:14,353 at cherry blossom time, 824 01:06:14,440 --> 01:06:16,351 the nightingale 825 01:06:16,440 --> 01:06:18,396 and the mockingbirds 826 01:06:18,480 --> 01:06:21,472 all have a wonderful time... 827 01:06:48,480 --> 01:06:51,313 But it doesn't last for ever, 828 01:06:51,400 --> 01:06:53,311 cherry blossom time, 829 01:06:53,360 --> 01:06:56,397 when some people go 830 01:06:56,480 --> 01:07:00,439 to gather earrings in a dream... 831 01:08:03,520 --> 01:08:05,511 The Americans are here! 832 01:08:11,400 --> 01:08:12,435 White wine, Raymond! 833 01:08:39,520 --> 01:08:41,351 Coming? 834 01:08:58,440 --> 01:09:00,396 It's Chopin. I recognise it. 835 01:09:02,400 --> 01:09:04,356 I like it here. 836 01:09:06,320 --> 01:09:08,356 Poor Chopin, all jazzed up. 837 01:09:14,320 --> 01:09:15,469 It sounds fine. 838 01:09:15,520 --> 01:09:17,476 But it's written for the piano. 839 01:09:20,400 --> 01:09:22,356 Thanks, I'll take it. 840 01:09:22,400 --> 01:09:23,389 O.K. 841 01:09:24,400 --> 01:09:25,515 I've been through this before, 842 01:09:26,400 --> 01:09:29,312 except the other was lent and this is a gift. 843 01:09:29,360 --> 01:09:31,351 Don't thank me. It's worthless. 844 01:09:31,440 --> 01:09:33,431 Papa will buy an electric one. 845 01:09:33,480 --> 01:09:36,313 When you're fed up, you can give it to me. 846 01:09:36,400 --> 01:09:37,435 I'm your junk cousin. 847 01:09:37,480 --> 01:09:39,391 Don't be silly! 848 01:09:40,440 --> 01:09:41,509 Bye, old man. 849 01:09:48,320 --> 01:09:50,356 Where am I going to put all my things? 850 01:09:50,440 --> 01:09:52,510 You need room for a cinema. 851 01:09:53,320 --> 01:09:54,389 You're not fair. 852 01:09:59,480 --> 01:10:02,438 I need cardboard boxes, glue and fairy lights. 853 01:10:06,360 --> 01:10:08,271 Will you give me money? 854 01:10:28,360 --> 01:10:29,429 This Chaplin is funny. 855 01:10:29,480 --> 01:10:33,359 It's for you. I've seen it forwards and backwards. 856 01:10:36,400 --> 01:10:38,470 Look at the screen: Pillars just like at the Olympic. 857 01:10:39,320 --> 01:10:42,312 He did it all himself except for the curtain. 858 01:10:42,360 --> 01:10:44,316 Come have some coffee. 859 01:10:44,360 --> 01:10:46,271 Let him put it away. 860 01:10:46,400 --> 01:10:48,356 I've only got one film. 861 01:10:48,400 --> 01:10:51,278 If only I could rub it out and change it. 862 01:10:51,360 --> 01:10:52,349 Don't ask me. 863 01:10:52,440 --> 01:10:54,351 You ought to buy me more. 864 01:10:54,400 --> 01:10:55,355 It's not the time. 865 01:10:57,400 --> 01:10:58,435 Will you fix my hairdo? 866 01:10:59,320 --> 01:11:00,355 I don't do hair any more. 867 01:11:00,400 --> 01:11:03,278 What with the boys and the garage... 868 01:11:03,360 --> 01:11:05,396 I even do the book-keeping, look. 869 01:11:08,400 --> 01:11:10,391 Let's see your hair... 870 01:12:08,360 --> 01:12:09,349 What are you up to? 871 01:12:09,440 --> 01:12:11,510 I've had an idea how to make a new film. 872 01:12:12,320 --> 01:12:14,276 The saucepan will poison us. 873 01:12:14,360 --> 01:12:16,396 Promise Mama you'll rinse it well. 874 01:12:24,480 --> 01:12:27,358 - I can't wait to see Part Two. - Me neither. 875 01:12:27,400 --> 01:12:30,437 I like her saying, "a glimmer like everyone;" 876 01:12:31,360 --> 01:12:34,318 and talking about her mother, who was a laundress. 877 01:12:34,360 --> 01:12:36,316 It's a fine love story. 878 01:12:38,360 --> 01:12:39,475 It's a masterpiece. 879 01:12:42,440 --> 01:12:44,431 You can't see. You'll ruin your eyes. 880 01:13:08,400 --> 01:13:10,277 "The bridge at Mauves." 881 01:13:10,480 --> 01:13:12,471 You can see the crossbars. 882 01:13:12,520 --> 01:13:14,317 It was hard to draw. 883 01:13:14,400 --> 01:13:15,469 It's so tiny. 884 01:13:24,280 --> 01:13:27,272 Mama, it's serious. It's a cartoon newsreel. 885 01:13:27,320 --> 01:13:28,309 It's very good. 886 01:13:28,400 --> 01:13:30,470 "The planes are flying away." 887 01:13:35,360 --> 01:13:36,349 Did you like it? 888 01:13:37,360 --> 01:13:38,475 It was very good. 889 01:13:41,320 --> 01:13:42,514 Look, bras! 890 01:13:43,400 --> 01:13:46,392 - Straight to the ladies' underwear! - Just looking. 891 01:13:46,440 --> 01:13:47,429 Research. 892 01:13:47,480 --> 01:13:49,357 The clean minds of today's youth... 893 01:13:49,440 --> 01:13:52,318 You make your own way home, Jacquot. 894 01:13:53,400 --> 01:13:54,310 Come see. 895 01:13:54,400 --> 01:13:58,393 Women go into that shop and then they disappear. 896 01:13:58,440 --> 01:13:59,395 Who told you? 897 01:13:59,480 --> 01:14:00,515 Someone. I just heard. 898 01:14:02,360 --> 01:14:04,271 - Those two? - Hard to tell. 899 01:14:04,360 --> 01:14:06,316 - It's a fairy tale. - No, a drama. 900 01:14:06,360 --> 01:14:10,399 They're sold as slaves to harems in Argentina. 901 01:14:14,480 --> 01:14:16,357 Look, sheet music. 902 01:14:33,400 --> 01:14:35,356 Aunt Nique has the same. 903 01:14:36,480 --> 01:14:38,391 - What's what? - Old junk... 904 01:14:38,520 --> 01:14:41,512 - Let's go. - No. This shop's amazing. 905 01:14:52,400 --> 01:14:54,311 Something in particular? 906 01:14:54,400 --> 01:14:55,389 No. 907 01:14:55,520 --> 01:14:59,513 Yes... What's that camera with the handle in the window? 908 01:15:00,320 --> 01:15:01,469 A movie camera. 909 01:15:01,520 --> 01:15:02,509 For real films? 910 01:15:03,320 --> 01:15:04,469 9.5 mm. For amateurs. 911 01:15:05,400 --> 01:15:06,389 Does it work? 912 01:15:06,480 --> 01:15:07,515 If you put film in. 913 01:15:08,320 --> 01:15:10,356 I need it. I want to be an amateur. 914 01:15:10,400 --> 01:15:12,277 But I haven't any money. 915 01:15:12,360 --> 01:15:15,432 Have you nothing to swap? Books or games? 916 01:15:20,280 --> 01:15:22,271 Why are you rushing about? 917 01:15:22,360 --> 01:15:25,432 - He's got ants in his pants! - He'll get over it. 918 01:15:25,480 --> 01:15:27,391 All right, Mr Dubuisson? 919 01:15:27,480 --> 01:15:29,436 We fill the tank. We have a chat. 920 01:16:26,440 --> 01:16:28,510 I was looking for you... 921 01:16:29,400 --> 01:16:33,313 I didn't want you to go knowing you were angry... 922 01:16:40,480 --> 01:16:42,311 So I got the camera, 923 01:16:42,400 --> 01:16:45,312 but I had no idea how to use it. 924 01:16:46,360 --> 01:16:49,397 Luckily, there was an instruction book. 925 01:16:50,280 --> 01:16:53,397 I was in a hurry to learn all those barbaric terms 926 01:16:53,480 --> 01:16:56,517 like f-stop, orthochromatic film, 927 01:16:57,320 --> 01:16:58,389 panchromatic vision filter, 928 01:16:58,440 --> 01:17:00,317 film stock... 929 01:17:00,360 --> 01:17:02,476 As soon as I'd read it, I decided I wanted 930 01:17:02,520 --> 01:17:06,274 to make the script used as an example: 931 01:17:06,360 --> 01:17:07,429 "Solange's Adventure". 932 01:17:07,520 --> 01:17:08,430 There you are. 933 01:17:08,480 --> 01:17:11,358 I've learned lots of words: Emulsion speed, f-stop, 934 01:17:11,440 --> 01:17:14,477 shutter, ortho, panchro, depth of field. 935 01:17:14,520 --> 01:17:17,353 Good for you. But it's all Chinese to me. 936 01:17:17,440 --> 01:17:20,352 What is it? Is that what you learn at school? 937 01:17:21,280 --> 01:17:22,429 "'Solange's Adventure'. Actors: 938 01:17:22,520 --> 01:17:24,511 Solange (5), her parents, a prowler. " 939 01:17:25,480 --> 01:17:26,390 Off we go. 940 01:17:26,480 --> 01:17:29,472 "Despite being forbidden to, Solange plays in the street. 941 01:17:30,480 --> 01:17:33,392 'A prowler promises her sweets and kidnaps her. " 942 01:17:33,480 --> 01:17:36,278 Hey, I'm making a film. 943 01:17:36,360 --> 01:17:38,316 I need a big chap for the gypsy. 944 01:17:38,400 --> 01:17:40,311 Can you come Thursday to the garage? 945 01:17:40,360 --> 01:17:41,509 On Quai des Tanneurs? 946 01:17:42,320 --> 01:17:43,309 I know. I'll come. 947 01:17:46,520 --> 01:17:48,397 - I'll be home late. - Don't worry. 948 01:17:48,480 --> 01:17:50,277 It'll be open. 949 01:17:50,360 --> 01:17:52,510 "A gipsy makes her dance at fairs, 950 01:17:53,320 --> 01:17:55,515 "but her mother recognises her thanks to a locket. 951 01:17:56,320 --> 01:18:00,518 "This film for all the family will have more appeal than a reel 952 01:18:01,320 --> 01:18:04,357 "of some young star pointlessly posing..." 953 01:18:04,400 --> 01:18:07,358 - You learn this at school? - Yvon asked me that. 954 01:18:07,440 --> 01:18:08,475 That's my fur. 955 01:18:08,520 --> 01:18:11,273 - Will you lend it to me? - What for? 956 01:18:11,320 --> 01:18:13,470 For Yvon. He's playing Solange's mother. 957 01:18:14,280 --> 01:18:16,350 Ren�'s little brother is Solange. 958 01:18:16,440 --> 01:18:18,510 - What's all this? - Watch your cocoa! 959 01:18:22,360 --> 01:18:25,432 - I don't like being a girl. - I wouldn't mind! 960 01:18:25,480 --> 01:18:27,471 We need a dress, make-up, 961 01:18:28,320 --> 01:18:29,275 and a hat. 962 01:18:29,360 --> 01:18:31,316 I'll go to Madame Bredin's. 963 01:18:34,360 --> 01:18:36,351 - I've got it ready. - Thanks. 964 01:18:38,360 --> 01:18:40,351 It's an old dress of Reine's. 965 01:18:44,480 --> 01:18:46,436 This circus of yours is causing havoc. 966 01:18:46,520 --> 01:18:47,475 Stop making faces. 967 01:18:50,440 --> 01:18:51,475 You look pretty, Yvon. 968 01:18:52,360 --> 01:18:53,349 Come out. 969 01:18:54,440 --> 01:18:56,317 Yvon, explain to Solange 970 01:18:56,360 --> 01:18:58,351 she mustn't go out alone. 971 01:18:58,400 --> 01:19:00,436 Now, walk slowly toward me. 972 01:19:07,400 --> 01:19:08,515 Good. That'll do. 973 01:19:09,440 --> 01:19:12,352 Here, Lorca, I'll show you where to go. 974 01:19:12,400 --> 01:19:13,515 You hide here. 975 01:19:14,320 --> 01:19:15,275 Ren�... 976 01:19:15,360 --> 01:19:17,316 We'll do a full-face shot of him. 977 01:19:18,440 --> 01:19:20,317 Solange, you play with your ball. 978 01:19:20,520 --> 01:19:21,430 Drop it... 979 01:19:22,280 --> 01:19:23,349 and turn right. 980 01:19:24,440 --> 01:19:26,431 You're the kidnapper! Look. 981 01:19:26,480 --> 01:19:30,314 "Soon after a character offers her sweets, 982 01:19:30,400 --> 01:19:32,356 "then wraps her in his cape." 983 01:19:32,400 --> 01:19:34,391 So you stride after her 984 01:19:35,360 --> 01:19:37,271 and offer her sweets. 985 01:19:38,320 --> 01:19:41,278 - Do you like sweets, pretty girl? - Yes, sir. 986 01:19:41,360 --> 01:19:42,349 Then you'll get some! 987 01:19:42,440 --> 01:19:43,509 Go on. Fight back! 988 01:20:01,320 --> 01:20:03,436 "Six months later." Want to be older? 989 01:20:03,480 --> 01:20:05,277 No, it's for my film. 990 01:20:05,480 --> 01:20:07,516 Today, there's good news: 991 01:20:09,480 --> 01:20:11,391 Germany has surrendered. 992 01:20:42,480 --> 01:20:45,438 Belly-dancing means moving your belly without moving your feet. 993 01:20:45,480 --> 01:20:48,313 You try. Move your head too. 994 01:20:48,400 --> 01:20:50,356 Now we'll do it with the others. 995 01:20:59,360 --> 01:21:01,271 I'll place you with your drum. 996 01:21:01,320 --> 01:21:02,389 You, dance. 997 01:21:02,440 --> 01:21:04,396 You, beat time on the drum. 998 01:21:04,480 --> 01:21:06,391 We'll shoot. Get on with it. 999 01:21:06,480 --> 01:21:08,357 Bang harder, Lorca. 1000 01:21:11,520 --> 01:21:13,431 Then, the mother arrives. 1001 01:21:15,440 --> 01:21:16,429 Now, listen! 1002 01:21:16,480 --> 01:21:18,357 We move back. 1003 01:21:18,400 --> 01:21:19,389 You come forward. 1004 01:21:19,480 --> 01:21:22,358 When you see her dancing, you say, "Hey!" 1005 01:21:22,400 --> 01:21:24,391 Not now. Move back! 1006 01:21:25,320 --> 01:21:26,389 When we shoot. 1007 01:21:27,360 --> 01:21:29,271 Recognise your daughter. 1008 01:21:29,400 --> 01:21:31,356 But that's Solange's locket! 1009 01:21:32,520 --> 01:21:34,351 Mama! 1010 01:21:43,520 --> 01:21:45,272 What are you doing? 1011 01:21:45,360 --> 01:21:48,397 I'm wrapping up my first takes 1012 01:21:48,440 --> 01:21:52,274 to send them to the Path� Lab at Joinville-le-Pont. 1013 01:22:12,360 --> 01:22:13,315 Nothing for me? 1014 01:22:13,400 --> 01:22:16,437 Not today, my boy. 1015 01:22:28,360 --> 01:22:32,353 In the Far West, when night falls 1016 01:22:32,400 --> 01:22:35,358 Cowboys gather round the fire 1017 01:22:36,440 --> 01:22:40,433 And sing an old song 1018 01:22:40,520 --> 01:22:44,274 About beautiful Texas... 1019 01:22:46,320 --> 01:22:48,276 It's going to be a fine cardigan. 1020 01:22:48,360 --> 01:22:50,430 Knitting takes so long. Patience. 1021 01:22:50,480 --> 01:22:53,358 I'm the patient one. I've been waiting two months. 1022 01:22:53,480 --> 01:22:56,438 The labs reopen, but I still wait and wait. 1023 01:22:57,280 --> 01:22:58,429 It's no joke. I'm fed up. 1024 01:22:59,440 --> 01:23:00,475 And you only knit for Papa! 1025 01:23:38,320 --> 01:23:41,312 Then one fine day the film arrived. 1026 01:23:41,400 --> 01:23:43,277 What excitement. 1027 01:23:43,320 --> 01:23:46,392 I loaded it on to my projector. Not a thing. 1028 01:23:46,480 --> 01:23:49,438 It was absolutely, totally transparent. 1029 01:23:51,360 --> 01:23:53,396 I had forgotten to adjust the f-stop. 1030 01:23:55,440 --> 01:23:58,477 It was clear I had to learn the technique. 1031 01:23:59,320 --> 01:23:59,513 What's wrong? 1032 01:24:00,320 --> 01:24:02,276 I want to go to film school. 1033 01:24:05,320 --> 01:24:07,311 We'll ask your father. 1034 01:24:07,400 --> 01:24:08,469 I know what he'll say: 1035 01:24:09,320 --> 01:24:12,357 "Are you crazy? Thinking about films at your age!" 1036 01:24:16,440 --> 01:24:19,273 Learn a trade in a technical school. 1037 01:24:19,360 --> 01:24:21,271 You'll be a mechanic. 1038 01:24:21,480 --> 01:24:23,471 I want to go to high school. 1039 01:24:24,440 --> 01:24:27,273 Whoopee, veal with prunes! 1040 01:24:30,400 --> 01:24:32,277 I want to graduate. 1041 01:24:32,360 --> 01:24:35,432 Tech gives you a trade. High school, nothing. 1042 01:24:43,520 --> 01:24:45,476 Set your minds to it for once. 1043 01:24:46,440 --> 01:24:48,396 Go on. Turn it. 1044 01:25:01,360 --> 01:25:03,316 If he picks on me again, I'm off. 1045 01:25:03,360 --> 01:25:04,475 - Where to? - Who cares? 1046 01:25:05,320 --> 01:25:07,436 Africa, to teach mechanics to the Negroes. 1047 01:25:07,480 --> 01:25:10,438 That's it. You clear off to Timbuktu! 1048 01:25:13,360 --> 01:25:14,475 Me, I'd head for Paris. 1049 01:25:15,280 --> 01:25:17,396 I'll load crates or be an extra at the Opera. 1050 01:25:17,480 --> 01:25:21,393 They'll take anyone. One of my mother's clients told me. 1051 01:25:21,480 --> 01:25:25,314 You don't have to sing, just hammer it out at the back. 1052 01:25:25,440 --> 01:25:28,318 I'll be all right at the Opera then! 1053 01:25:31,360 --> 01:25:34,397 I won't spend my life teaching dance 1054 01:25:34,480 --> 01:25:38,393 I'll go to Paris, take a chance 1055 01:25:38,480 --> 01:25:42,359 Why teach pli�s and entrechats 1056 01:25:42,440 --> 01:25:45,398 When I want to dance at the Opera? 1057 01:25:45,520 --> 01:25:47,476 We are a pair of twins 1058 01:25:47,520 --> 01:25:49,476 Born in the sign of Gemini... 1059 01:26:03,480 --> 01:26:05,471 I absolutely must go to Paris. 1060 01:26:06,320 --> 01:26:07,514 I'm going too, but later. 1061 01:26:08,360 --> 01:26:10,316 Papa says I must finish tech. 1062 01:26:10,400 --> 01:26:11,469 Meanwhile, I make films. 1063 01:26:12,320 --> 01:26:12,479 With that? 1064 01:26:13,320 --> 01:26:14,275 As it happens, 1065 01:26:14,440 --> 01:26:18,353 I've had an idea for a film and you'd be terrific in it. 1066 01:26:18,440 --> 01:26:21,477 Are you kidding? You and your camera are too small. 1067 01:26:21,520 --> 01:26:23,431 I've got big projects. 1068 01:26:25,400 --> 01:26:27,277 Remember my aunt from Rio, 1069 01:26:27,400 --> 01:26:29,277 how flirtatious she was? 1070 01:26:29,360 --> 01:26:32,477 She batted her eyelashes. She was fun. 1071 01:26:32,520 --> 01:26:35,512 - It's a great role. - Wasn't she the casino gambler? 1072 01:26:36,360 --> 01:26:37,315 Yes, that's her. 1073 01:26:37,400 --> 01:26:40,278 With a scene where you'd win lots of money. 1074 01:26:40,360 --> 01:26:41,349 Don't you want to? 1075 01:26:42,480 --> 01:26:45,278 Back to your dreams, young Jacquot. 1076 01:26:45,440 --> 01:26:47,351 I've got my own. 1077 01:26:58,360 --> 01:26:59,395 How's it going? 1078 01:26:59,520 --> 01:27:01,431 I give up on actresses. 1079 01:27:04,320 --> 01:27:06,356 It's better to make cartoons. 1080 01:27:06,440 --> 01:27:09,318 The stars are cardboard in cardboard sets. 1081 01:27:09,400 --> 01:27:11,277 I see. You want some cardboard? 1082 01:27:11,320 --> 01:27:13,390 - Can I have some? - Of course you can. 1083 01:27:14,520 --> 01:27:16,397 Thanks, Mr Sweets. 1084 01:27:17,320 --> 01:27:19,311 Am I Mr Sweets for ever? 1085 01:27:21,480 --> 01:27:23,391 Can I come back for more? 1086 01:27:23,480 --> 01:27:25,391 Whenever you like, boy. 1087 01:27:28,440 --> 01:27:31,432 The boy had a project and he needed space. 1088 01:27:33,440 --> 01:27:37,513 The attic next to the tires was ideal and he made it his own. 1089 01:27:41,320 --> 01:27:43,311 A new life of peace and quiet began, 1090 01:27:43,440 --> 01:27:45,396 far from the noise of the tech, 1091 01:27:45,440 --> 01:27:48,273 a trifle less from that of the garage. 1092 01:28:08,400 --> 01:28:09,435 What are you making? 1093 01:28:09,480 --> 01:28:11,391 - A ballerina. - What's that? 1094 01:28:12,320 --> 01:28:13,435 A girl who dances. 1095 01:28:42,320 --> 01:28:44,356 Look at her with that blonde wig. 1096 01:28:44,400 --> 01:28:45,310 Who? 1097 01:28:45,360 --> 01:28:47,430 Viviane Romance. She was in Carmen. 1098 01:28:47,520 --> 01:28:49,476 We saw that. It was good. 1099 01:28:50,320 --> 01:28:52,276 - Nice costumes... - Yes. 1100 01:28:52,360 --> 01:28:54,351 It's a film by Marcel L'Herbier, 1101 01:28:54,400 --> 01:28:56,277 so you know it's good. 1102 01:28:59,480 --> 01:29:00,435 Show me. 1103 01:29:00,520 --> 01:29:02,397 Otherwise I don't get it. 1104 01:29:02,480 --> 01:29:04,471 Come on then, I'll explain. 1105 01:29:05,360 --> 01:29:06,395 Look. 1106 01:29:10,360 --> 01:29:11,509 You have a nice setup. 1107 01:29:12,520 --> 01:29:14,511 Don't touch. It's fragile. 1108 01:29:15,320 --> 01:29:18,278 Not by the camera... It's exactly in place. 1109 01:29:18,400 --> 01:29:20,356 If I want the little dancer to move, 1110 01:29:21,360 --> 01:29:23,396 I move her leg and shoot a frame. 1111 01:29:28,400 --> 01:29:29,469 Got it? 1112 01:29:30,400 --> 01:29:32,311 It's continuous movement. 1113 01:29:32,360 --> 01:29:34,351 If you film an arm... 1114 01:29:35,480 --> 01:29:38,278 ...you get continuous movement. 1115 01:29:38,440 --> 01:29:42,319 Now you can climb down. I need all my concentration. 1116 01:30:02,360 --> 01:30:04,351 It's no damn good! It's blurred, out of focus. 1117 01:30:04,480 --> 01:30:06,311 No good at all. 1118 01:30:12,320 --> 01:30:13,309 I've got patience. 1119 01:30:13,400 --> 01:30:16,312 If I had a new camera I'd begin again. 1120 01:30:22,440 --> 01:30:24,396 It's nice being here with you. 1121 01:30:24,480 --> 01:30:26,471 I've been twice and talked to him. 1122 01:30:26,520 --> 01:30:28,431 He says it's a bargain. 1123 01:30:29,520 --> 01:30:31,397 It's that one. 1124 01:30:33,480 --> 01:30:35,391 It's more stable. Automatic 1125 01:30:35,480 --> 01:30:37,471 is better than cranking the handle. 1126 01:30:38,320 --> 01:30:39,389 If you say so. 1127 01:30:39,480 --> 01:30:40,435 Shall we go in? 1128 01:30:41,320 --> 01:30:42,309 It's your present. 1129 01:30:42,360 --> 01:30:44,271 I'm glad I have you. 1130 01:30:44,440 --> 01:30:45,475 This camera, 1131 01:30:45,520 --> 01:30:48,353 an Ercsam Camex, 1132 01:30:49,280 --> 01:30:50,474 was the one I used. 1133 01:30:53,440 --> 01:30:55,431 It shot frame by frame. 1134 01:31:21,320 --> 01:31:22,309 Car headlamps 1135 01:31:22,400 --> 01:31:25,312 are not the right thing for lighting sets. 1136 01:31:25,400 --> 01:31:27,311 We're a bit short. 1137 01:31:27,360 --> 01:31:28,475 People are paying late. 1138 01:31:29,280 --> 01:31:32,317 Your chum, Mr Debuisson owes me 2 months. 1139 01:31:32,360 --> 01:31:33,475 He's talking to Mama. 1140 01:31:34,320 --> 01:31:36,311 Hello, Mr Debuisson! 1141 01:31:43,480 --> 01:31:44,435 How's the tech? 1142 01:31:44,520 --> 01:31:46,476 My marks are O.K., but it's so dull. 1143 01:31:46,520 --> 01:31:47,509 Not again... 1144 01:31:48,320 --> 01:31:51,392 For an artist, it's hard not getting your own way. 1145 01:31:51,440 --> 01:31:54,398 - You should see the attic. - You've never seen it! 1146 01:31:54,440 --> 01:31:56,351 I can't stand heights! 1147 01:31:56,400 --> 01:31:58,391 - Can I see? - Of course. 1148 01:32:14,400 --> 01:32:16,470 The cartoon was terrific. 1149 01:32:16,520 --> 01:32:18,511 That's what I want to do. 1150 01:32:19,320 --> 01:32:20,355 I need equipment. 1151 01:32:20,440 --> 01:32:24,433 Christ on a bike! Every Sunday the same thing: 1152 01:32:24,480 --> 01:32:27,472 "I don't want to be a mechanic. I want to study film making." 1153 01:32:27,520 --> 01:32:31,308 We got him a camera. Now he wants lights, a tripod... 1154 01:32:31,360 --> 01:32:32,475 God knows what else! 1155 01:32:33,320 --> 01:32:35,470 - Calm down, Raymond. - I wish he would! 1156 01:32:47,520 --> 01:32:50,353 You're tough on Jacquot. He works hard. 1157 01:32:50,440 --> 01:32:52,351 Let him have fun. 1158 01:32:53,520 --> 01:32:57,354 A foreign girl arrived in Paris 1159 01:32:57,440 --> 01:33:00,477 Having crossed the globe 1160 01:33:00,520 --> 01:33:04,354 She settled in our fine country 1161 01:33:04,440 --> 01:33:07,432 But she had left something behind in Chile 1162 01:33:08,280 --> 01:33:11,431 She had left something behind... 1163 01:33:13,320 --> 01:33:16,392 And I forgot to buy a Madeira cake. 1164 01:33:16,480 --> 01:33:18,516 I'm not a baby. Cake won't work. 1165 01:33:19,320 --> 01:33:22,278 Sweet things never hurt grouches. 1166 01:33:22,360 --> 01:33:25,318 You've been sitting there for an hour fuming with rage. 1167 01:33:25,360 --> 01:33:26,475 You know why? Papa drives me mad. 1168 01:33:27,480 --> 01:33:32,315 Don't say that. It's a sin. So is sulking. 1169 01:33:32,360 --> 01:33:34,316 Laugh, you clown. 1170 01:33:34,360 --> 01:33:36,430 Even if you're sad! 1171 01:33:37,320 --> 01:33:40,471 Ask your Papa to tell you what happened when he came to Nantes 1172 01:33:40,520 --> 01:33:42,476 from the country... 1173 01:33:43,440 --> 01:33:44,509 His "room in town" 1174 01:33:45,320 --> 01:33:47,390 in a drunk's house, a Colonel's widow. 1175 01:33:50,360 --> 01:33:52,351 Thank you, Guilbaud. 1176 01:33:52,400 --> 01:33:56,313 Have a drink with me. 1177 01:33:56,400 --> 01:34:00,393 I'm sure it'll cheer you up. 1178 01:34:00,480 --> 01:34:02,391 You've drunk enough tonight. 1179 01:34:02,480 --> 01:34:05,472 No? Too bad for you. 1180 01:34:06,280 --> 01:34:08,475 You're already drunk as a skunk. 1181 01:34:09,320 --> 01:34:12,312 The way you speak amuses me. 1182 01:34:12,360 --> 01:34:14,351 As drunk as a skunk, indeed! 1183 01:34:15,320 --> 01:34:19,359 I'll just drink to your health. 1184 01:34:23,480 --> 01:34:25,391 And now the show begins... 1185 01:34:26,360 --> 01:34:27,395 Turn it on, Yvon. 1186 01:34:30,440 --> 01:34:33,432 His father agreed to cut the door in half. 1187 01:34:33,440 --> 01:34:34,429 Why? 1188 01:34:35,320 --> 01:34:35,513 Projector noise. 1189 01:34:36,320 --> 01:34:38,311 The smallest cinema in the world. 1190 01:34:38,360 --> 01:34:39,509 I'm flattered to be invited. 1191 01:34:40,320 --> 01:34:41,469 You're our son's main supplier. 1192 01:34:42,320 --> 01:34:44,311 My supplier and friend. 1193 01:34:44,360 --> 01:34:47,272 Turn the light off, Yvon. Open the curtains. 1194 01:34:49,320 --> 01:34:50,275 Screen! 1195 01:34:50,480 --> 01:34:51,515 Music! 1196 01:35:25,400 --> 01:35:26,355 Lights, Yvon. 1197 01:35:28,360 --> 01:35:30,316 Short, but very sweet! 1198 01:35:33,440 --> 01:35:35,317 Sailors are fun. 1199 01:35:38,280 --> 01:35:39,508 Mountain-climbing's great. 1200 01:35:40,320 --> 01:35:41,389 The mountain can wait. 1201 01:35:42,320 --> 01:35:44,356 You must see Beauty and the Beast. 1202 01:35:44,440 --> 01:35:45,429 - Think so? - You bet. 1203 01:35:45,520 --> 01:35:48,318 If you do, I'll go again with you. 1204 01:35:49,440 --> 01:35:53,353 You accept me if I draw, but you never let me in your attic. 1205 01:35:54,280 --> 01:35:55,349 That's normal. 1206 01:35:55,520 --> 01:35:57,476 Demy, come tell us what to see. 1207 01:35:58,280 --> 01:35:59,395 He always knows. 1208 01:36:02,320 --> 01:36:03,435 We must see... 1209 01:36:03,480 --> 01:36:06,438 Duvivier's Untel P�re et Fils. It's good. 1210 01:36:07,400 --> 01:36:10,278 I've seen Caprice with Dani�le Darrieux. 1211 01:36:10,360 --> 01:36:12,316 We know what you think of her. 1212 01:36:12,360 --> 01:36:13,395 Let's see. 1213 01:36:16,360 --> 01:36:17,349 Edith Piaf. 1214 01:36:17,440 --> 01:36:18,429 I adore her. 1215 01:36:18,520 --> 01:36:20,431 She sings really well. 1216 01:36:20,520 --> 01:36:22,511 I'm making a film in my attic. 1217 01:36:23,320 --> 01:36:26,517 A bag snatcher escaping over the roofs of Paris. 1218 01:36:27,320 --> 01:36:30,392 It's called "Attaque Nocturne". I'll be tied up for months. 1219 01:36:43,320 --> 01:36:44,435 Four seasons had passed, 1220 01:36:44,520 --> 01:36:46,351 or a number, anyway... 1221 01:36:46,400 --> 01:36:48,311 Between fitting and welding, 1222 01:36:48,400 --> 01:36:51,437 Jacquot's French teacher introduced him to classical music. 1223 01:36:51,480 --> 01:36:54,313 He bought a copy of this record, 1224 01:36:54,400 --> 01:36:56,311 but remained faithful to the waltzes 1225 01:36:56,480 --> 01:36:58,471 which suited 'Attaque Nocturne". 1226 01:37:13,520 --> 01:37:15,351 Jacquot had grown. 1227 01:37:15,440 --> 01:37:17,317 He had changed. 1228 01:37:20,440 --> 01:37:23,273 When he came down for meals, 1229 01:37:23,360 --> 01:37:26,272 he didn't say much, which worried his mother. 1230 01:37:30,360 --> 01:37:32,396 All right, Yvon, Jacquot's here. 1231 01:37:33,480 --> 01:37:37,439 When his father came up for a new tire, 1232 01:37:38,320 --> 01:37:41,312 he never looked at the cardboard city his son lived in. 1233 01:37:41,360 --> 01:37:43,430 Yvon had become a sportsman. 1234 01:37:44,400 --> 01:37:46,356 Jacquot visited his grandmother 1235 01:37:46,440 --> 01:37:48,476 and went to the cinema a lot... 1236 01:37:48,520 --> 01:37:51,318 or walked towards the port. 1237 01:37:51,360 --> 01:37:53,351 He was pulling at his moorings. 1238 01:37:53,440 --> 01:37:55,510 Jacquot was becoming Jacques. 1239 01:37:57,400 --> 01:37:59,436 He still complained about the tech. 1240 01:38:01,440 --> 01:38:04,318 I hated that technical school. 1241 01:38:05,280 --> 01:38:08,272 Thumping my sheet metal felt like hitting my father, 1242 01:38:08,320 --> 01:38:10,276 or letting off steam. 1243 01:38:10,440 --> 01:38:14,319 I had to get out of there, find a solution. 1244 01:38:15,360 --> 01:38:18,432 While I made a mortise and tenon, 1245 01:38:19,360 --> 01:38:22,318 I was thinking of Hollywood. 1246 01:38:33,360 --> 01:38:35,510 Where's this going? Round the client's neck? 1247 01:38:36,320 --> 01:38:37,389 Start again. 1248 01:38:37,520 --> 01:38:40,398 Fitting a tire without the inner tube! 1249 01:38:40,480 --> 01:38:42,311 Hang on, I'll give you a hand. 1250 01:38:42,400 --> 01:38:44,391 It's not a champagne omelette. 1251 01:38:44,440 --> 01:38:45,475 What were you thinking of? 1252 01:38:46,320 --> 01:38:47,389 Hollywood, of course! 1253 01:38:47,440 --> 01:38:49,317 Some mechanic... 1254 01:38:53,320 --> 01:38:55,276 Rita has a terrific figure. 1255 01:38:55,360 --> 01:38:56,349 She was a G.I. Mascot. 1256 01:38:56,440 --> 01:38:57,509 They had her everywhere, 1257 01:38:58,320 --> 01:39:00,276 even on that awful Hiroshima bomb. 1258 01:39:00,480 --> 01:39:04,359 - You believe that? - Yes, Rita was the bombshell. 1259 01:39:07,400 --> 01:39:08,469 We'll screen this film. 1260 01:39:09,280 --> 01:39:10,395 You'll see. 1261 01:39:11,280 --> 01:39:13,475 It's ages since I saw it, it may be no good. 1262 01:39:14,320 --> 01:39:16,311 Let's take a look all the same. 1263 01:39:17,360 --> 01:39:19,396 - Can I switch it on? - Wait... 1264 01:39:50,320 --> 01:39:52,470 This way, please. 1265 01:39:56,360 --> 01:39:58,396 I like the title: "Le Port de I'Angoisse". 1266 01:39:58,440 --> 01:40:00,271 That's the French title. 1267 01:40:00,360 --> 01:40:04,353 Remember the scene where Bogart picks his passengers up. 1268 01:40:04,440 --> 01:40:06,476 Yes, that's "day for night". 1269 01:40:06,520 --> 01:40:08,397 It was shot in daylight. 1270 01:40:08,480 --> 01:40:11,313 - And the moonlight? - There isn't any. 1271 01:40:11,360 --> 01:40:14,397 It's the sun's reflection through a red filter. 1272 01:40:14,480 --> 01:40:16,277 To shoot moonlight, 1273 01:40:16,320 --> 01:40:18,390 you need sunshine as backlighting 1274 01:40:18,480 --> 01:40:22,359 with, say, a reflection on water, a shiny surface of some kind. 1275 01:40:22,440 --> 01:40:25,318 You need to have a precise angle 1276 01:40:25,400 --> 01:40:26,435 between the camera, 1277 01:40:26,480 --> 01:40:28,357 the backlit characters 1278 01:40:28,440 --> 01:40:29,509 and the sun. 1279 01:40:30,280 --> 01:40:31,269 How do you know? 1280 01:40:31,360 --> 01:40:32,315 I learnt it. 1281 01:40:53,320 --> 01:40:55,470 That dress is too tight. 1282 01:40:56,320 --> 01:40:57,389 At least they can see! 1283 01:40:57,480 --> 01:41:00,517 It's nothing to be proud of. What do I say to people? 1284 01:41:01,280 --> 01:41:04,317 Who to? Friends, neighbours? It's none of their business. 1285 01:41:04,400 --> 01:41:05,469 You never tell me anything. 1286 01:41:05,520 --> 01:41:08,273 Make it up. Say I'm getting married. 1287 01:41:08,360 --> 01:41:11,352 - A good idea. - Then I'll go find me a husband. 1288 01:41:21,400 --> 01:41:23,311 - What a business. - As you can see. 1289 01:41:23,520 --> 01:41:25,317 What are you going to do? 1290 01:41:25,400 --> 01:41:28,358 Me, nothing, but my mother wants me married. 1291 01:41:28,480 --> 01:41:29,435 Who with? 1292 01:41:29,520 --> 01:41:30,475 I don't know. 1293 01:41:31,320 --> 01:41:33,311 I don't know anyone who wants to 1294 01:41:33,400 --> 01:41:35,311 and you're far too young. 1295 01:41:39,520 --> 01:41:40,475 Coming out? 1296 01:41:42,320 --> 01:41:44,470 I hate carnivals. I'm going back upstairs. 1297 01:41:45,440 --> 01:41:46,395 Are you going? 1298 01:41:46,440 --> 01:41:49,273 I'm going with my chums to see Mr Obligi. 1299 01:41:49,320 --> 01:41:50,435 He films for the news. 1300 01:41:50,480 --> 01:41:53,392 - You say that, then go dancing. - No, I don't. 1301 01:41:55,520 --> 01:41:58,353 Come back for my baby's christening! 1302 01:41:58,440 --> 01:42:00,396 I'll just take a look... 1303 01:42:16,320 --> 01:42:17,389 What's your name? 1304 01:42:17,480 --> 01:42:19,277 Josiane 1305 01:42:32,400 --> 01:42:34,470 How silly these people are! 1306 01:42:34,520 --> 01:42:36,476 I hate carnival time. 1307 01:42:37,320 --> 01:42:39,436 Don't be so bitter, darling. 1308 01:42:41,360 --> 01:42:43,510 Look how big you are. 1309 01:42:44,320 --> 01:42:48,313 You carry it in front. It'll be a boy, or twins. 1310 01:42:48,360 --> 01:42:50,396 No, everything's fine. 1311 01:42:56,320 --> 01:42:57,389 I'm sick of operetta. 1312 01:42:58,320 --> 01:43:01,471 You see it all from one place. At the movies, your eye moves. 1313 01:43:01,520 --> 01:43:05,308 You can see faces and details. It's better. 1314 01:43:18,440 --> 01:43:19,475 Papa! 1315 01:43:20,280 --> 01:43:21,269 Papa, quick! 1316 01:43:21,360 --> 01:43:22,429 My drawing teacher... 1317 01:43:22,520 --> 01:43:23,509 Hang on. 1318 01:43:24,320 --> 01:43:25,435 I told you, remember? 1319 01:43:25,480 --> 01:43:26,515 The one who likes me. 1320 01:43:28,320 --> 01:43:30,276 Let me finish. 1321 01:43:30,360 --> 01:43:32,316 I asked him to drop by. 1322 01:43:33,400 --> 01:43:34,389 He's with Mama. 1323 01:43:34,440 --> 01:43:35,429 Come talk to him. 1324 01:43:36,480 --> 01:43:40,359 It's not very reasonable to think about the cinema. 1325 01:43:40,400 --> 01:43:42,470 He tinkers in the attic. I've seen bits. 1326 01:43:42,520 --> 01:43:43,475 He's gifted. 1327 01:43:43,520 --> 01:43:47,274 No doubt, but the cinema is another world. 1328 01:43:47,320 --> 01:43:48,389 Many are called, few chosen. 1329 01:43:49,320 --> 01:43:52,278 I advise you to rid him of his illusions. 1330 01:44:04,520 --> 01:44:07,273 - Has he gone? - He was in a hurry. 1331 01:44:07,320 --> 01:44:08,309 Coffee, Raymond? 1332 01:44:08,440 --> 01:44:11,273 - Didn't he say anything? - Not really. 1333 01:44:11,360 --> 01:44:13,476 Do you want coffee, or cocoa? 1334 01:44:13,520 --> 01:44:15,431 Why did he come then? 1335 01:44:15,480 --> 01:44:16,469 Come inside. 1336 01:44:48,320 --> 01:44:50,276 There's no love, H�l�ne. 1337 01:44:50,360 --> 01:44:52,351 Only proof of love. 1338 01:45:07,400 --> 01:45:09,436 If life's mysteries 1339 01:45:09,480 --> 01:45:11,391 add up to nothing 1340 01:45:11,520 --> 01:45:15,354 Don't think, don't think about it too much. 1341 01:45:15,440 --> 01:45:19,479 Why does the rain come from above? 1342 01:45:20,360 --> 01:45:23,272 Don't think, don't think about it too much. 1343 01:45:23,320 --> 01:45:27,393 Why does the moon have an influence 1344 01:45:27,480 --> 01:45:32,349 On the tides of the Seven Seas? 1345 01:45:32,400 --> 01:45:36,473 Why do peacocks go "Lee-oo" while cocks "Cockle-doo-doo"? 1346 01:45:37,280 --> 01:45:40,317 Don't think, don't think about it too much. 1347 01:45:43,320 --> 01:45:44,389 Everything O. K? 1348 01:45:44,440 --> 01:45:47,352 - Yes, fine. - What's this setup? 1349 01:45:48,320 --> 01:45:49,469 Roller-skating on the set? 1350 01:45:49,520 --> 01:45:52,398 To do voluptuous crane shots, 1351 01:45:52,480 --> 01:45:56,473 I had fixed the camera on a roller skate. 1352 01:45:56,520 --> 01:45:59,273 I had a sort of sloping incline, 1353 01:45:59,360 --> 01:46:02,432 all marked out in millimetres and centimetres. 1354 01:46:02,520 --> 01:46:05,318 I moved it down, 1355 01:46:05,360 --> 01:46:07,351 shot a frame, 1356 01:46:07,440 --> 01:46:09,317 moved it lower 1357 01:46:09,400 --> 01:46:10,435 and shot another. 1358 01:46:10,480 --> 01:46:12,436 Then I had to move my little man. 1359 01:46:12,520 --> 01:46:15,353 You make him come down the steps 1360 01:46:15,440 --> 01:46:18,352 and I'll move the camera down, frame by frame. 1361 01:46:18,440 --> 01:46:21,273 We're trying it out speeded up. 1362 01:46:21,360 --> 01:46:23,430 I should finish up in close-up 1363 01:46:23,480 --> 01:46:25,471 on the thief hiding down the manhole. 1364 01:46:27,400 --> 01:46:28,469 It ought to work, 1365 01:46:29,360 --> 01:46:30,395 except when it comes to it... 1366 01:46:30,480 --> 01:46:34,359 It required great patience, but I had always had that. 1367 01:46:39,400 --> 01:46:40,515 Coming... 1368 01:46:45,400 --> 01:46:47,356 You're always the first. 1369 01:46:51,480 --> 01:46:54,438 - We don't see each other much. - I don't have time. 1370 01:46:54,520 --> 01:46:57,318 You have to finish your film... 1371 01:46:57,400 --> 01:47:00,472 It's slowed up since we've been going out. 1372 01:47:06,400 --> 01:47:08,470 You do look like Fran�oise Christophe. 1373 01:47:08,520 --> 01:47:10,317 I think you're very pretty. 1374 01:47:51,480 --> 01:47:52,515 It's good. 1375 01:48:17,480 --> 01:48:19,436 Last night was fun. 1376 01:48:19,520 --> 01:48:21,476 At last you're happy. 1377 01:48:21,520 --> 01:48:23,317 You're learning a trade. 1378 01:48:23,440 --> 01:48:25,351 You're doing well at tech. 1379 01:48:26,320 --> 01:48:28,311 You do your film. You're calm. 1380 01:48:28,400 --> 01:48:29,389 Everything's fine. 1381 01:48:30,320 --> 01:48:31,469 I'm calm but I'm not happy. 1382 01:48:32,320 --> 01:48:34,436 You understand nothing! I've no choice. 1383 01:48:34,480 --> 01:48:36,357 Look how calm I am! 1384 01:48:45,320 --> 01:48:46,309 Manual workers 1385 01:48:46,400 --> 01:48:48,436 only receive a primary education, 1386 01:48:48,480 --> 01:48:51,438 but know all about their trade. 1387 01:48:52,400 --> 01:48:56,473 Manual workers are generally strong with well-developed bodies. 1388 01:48:57,320 --> 01:49:00,517 Secondly, intellectual workers, bureaucrats for example, 1389 01:49:01,280 --> 01:49:02,474 need exercise after work. 1390 01:49:03,320 --> 01:49:06,517 Intellectuals are not as strong as manual workers. 1391 01:49:09,360 --> 01:49:10,509 To conclude, 1392 01:49:11,360 --> 01:49:14,352 the manual worker and the intellectual worker 1393 01:49:14,440 --> 01:49:17,512 are totally different from each other. 1394 01:49:18,360 --> 01:49:19,349 Write it down. 1395 01:49:19,400 --> 01:49:21,311 MAN'S PRIDE IS WORK WELL DO NE 1396 01:49:22,360 --> 01:49:24,396 I feel as flat as my little men. 1397 01:49:25,360 --> 01:49:27,476 Now I've done my film, I'm at a loose end. 1398 01:49:27,520 --> 01:49:30,512 I was happy making it, sure of myself. 1399 01:49:31,320 --> 01:49:32,469 Now, there's only the tech, 1400 01:49:33,280 --> 01:49:35,271 the final exam in 2 or 3 months 1401 01:49:35,360 --> 01:49:36,475 and then... 1402 01:49:36,520 --> 01:49:39,432 I'm not even angry any more. That's what's scary. 1403 01:49:40,520 --> 01:49:42,397 You're tired. It'll pass. 1404 01:49:42,480 --> 01:49:44,436 What I've seen of your film is ace. 1405 01:49:44,480 --> 01:49:47,438 That's what you say. Only you come up here. 1406 01:49:48,320 --> 01:49:49,469 Your "Bag Snatcher" is good. 1407 01:49:50,320 --> 01:49:51,435 It's not "Bag Snatcher". 1408 01:49:51,520 --> 01:49:53,397 It's "Nocturnal Attack". 1409 01:49:55,360 --> 01:49:57,351 I said I had to make films 1410 01:49:57,400 --> 01:50:00,392 as I was sick to death of the garage. 1411 01:50:00,480 --> 01:50:05,349 He kindly told me I should go see Fernand Jean at the Apollo, 1412 01:50:06,400 --> 01:50:07,469 to find out what he thought. 1413 01:50:07,520 --> 01:50:09,272 Remain confident. 1414 01:50:09,440 --> 01:50:11,431 I'll talk to Fernand Jean. 1415 01:50:13,480 --> 01:50:15,471 So I went to the Apollo cinema 1416 01:50:15,520 --> 01:50:17,511 with my projector 1417 01:50:18,440 --> 01:50:19,509 and showed the film 1418 01:50:20,280 --> 01:50:22,316 from the Apollo's projection room 1419 01:50:22,360 --> 01:50:23,475 to the manager who said, 1420 01:50:24,320 --> 01:50:26,515 "It's good. You ought to be making films." 1421 01:50:27,320 --> 01:50:30,312 I told him my parents didn't agree... 1422 01:50:30,400 --> 01:50:33,312 Later, Christian-Jaque came to Nantes 1423 01:50:33,360 --> 01:50:36,318 to present his film D'homme � hommes. 1424 01:50:36,400 --> 01:50:38,391 Where are you taking us? 1425 01:50:38,440 --> 01:50:41,398 To see D'homme � hommes. You'll like it. 1426 01:50:41,480 --> 01:50:42,469 What's it about? 1427 01:50:42,520 --> 01:50:45,318 The chap who founded the Red Cross 1428 01:50:45,360 --> 01:50:47,351 and Christian-Jaque will be there. 1429 01:50:47,440 --> 01:50:49,476 - We've seen several of his. - He's made 40! 1430 01:50:49,520 --> 01:50:51,272 All right. Let's go. 1431 01:50:51,320 --> 01:50:52,435 I'm going on my bike. 1432 01:50:53,400 --> 01:50:54,469 At the intermission, 1433 01:50:55,280 --> 01:50:58,397 Christian-Jaque was kind enough to look at my film. 1434 01:50:58,480 --> 01:51:01,313 He saw it and thought it wasn't bad. 1435 01:51:01,400 --> 01:51:03,311 "You ought to make films", he said. 1436 01:51:03,400 --> 01:51:05,356 And my father then said, 1437 01:51:05,440 --> 01:51:08,477 "Well, if you think the boy can do any good, 1438 01:51:08,520 --> 01:51:10,511 "then he'll go to Paris." 1439 01:51:11,320 --> 01:51:12,435 I left for Paris 1440 01:51:12,480 --> 01:51:14,436 the following October. 1441 01:51:45,440 --> 01:51:47,510 First, I studied film-making 1442 01:51:48,520 --> 01:51:52,308 and I was out of work, then a filmmaker. 1443 01:51:52,360 --> 01:51:54,430 I met a woman filmmaker, 1444 01:51:54,520 --> 01:51:57,273 we made a few films, 1445 01:51:57,320 --> 01:51:59,356 then she gave me a fine son 1446 01:51:59,400 --> 01:52:01,277 and now I paint. 1447 01:52:27,440 --> 01:52:30,318 Devils and wonders, 1448 01:52:30,360 --> 01:52:32,430 winds and tides, 1449 01:52:32,520 --> 01:52:34,317 far away 1450 01:52:34,400 --> 01:52:37,358 the sea has gone out. 1451 01:52:38,360 --> 01:52:40,476 And you, like a strand of seaweed 1452 01:52:40,520 --> 01:52:44,308 gently caressed by the wind, 1453 01:52:44,360 --> 01:52:46,316 you move as you dream 1454 01:52:46,400 --> 01:52:48,436 in the sands of the bed. 1455 01:52:49,400 --> 01:52:51,516 Devils and wonders, winds and tides, 1456 01:52:53,320 --> 01:52:56,437 far away the sea has gone out. 1457 01:52:57,400 --> 01:53:00,312 But in your half-open eyes 1458 01:53:00,400 --> 01:53:03,312 two tiny waves are still there. 1459 01:53:04,360 --> 01:53:07,352 Devils and wonders, winds and tides, 1460 01:53:07,520 --> 01:53:10,273 two tiny tears, 1461 01:53:10,360 --> 01:53:12,396 two tiny waves 1462 01:53:12,440 --> 01:53:14,476 to drown myself in. 1463 01:53:41,520 --> 01:53:43,476 Subtitling TITRA FILM Paris 101598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.