All language subtitles for Its Always Sunny in Philadelphia s11e08 Charlie Catches a Leprechaun.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,286 --> 00:00:03,653 DENNIS: Okay, gather round, everybody, gather round. 2 00:00:03,720 --> 00:00:05,054 Gather round, please. 3 00:00:05,122 --> 00:00:06,856 I have a, uh, a presentation. 4 00:00:06,923 --> 00:00:08,691 Now, because of everyone's A.D.D., I know I'm gonna 5 00:00:08,759 --> 00:00:10,326 lose your attention in about three minutes, 6 00:00:10,394 --> 00:00:11,794 and, uh, Frank's gonna fall asleep. FRANK: No way. 7 00:00:11,862 --> 00:00:14,297 I slept 26 hours last night. 8 00:00:14,364 --> 00:00:16,766 You still seem very sleepy. Can I start my presentation? 9 00:00:16,833 --> 00:00:19,302 Where's the easel? No, no, I'm not using an easel-- don't interrupt. 10 00:00:19,369 --> 00:00:21,270 You want me to go get the projector? No, I don't want the projector. 11 00:00:21,338 --> 00:00:23,139 And I don't want the easel. What are you gonna point with? 12 00:00:23,206 --> 00:00:24,640 Don't want whatever the hell you're gonna say. 13 00:00:24,708 --> 00:00:27,023 'Cause it's all gonna be old and outdated, all right? 14 00:00:27,143 --> 00:00:28,710 Let me start my presentation, which is actually about that. 15 00:00:28,778 --> 00:00:30,045 It's about innovation. 16 00:00:30,113 --> 00:00:32,214 Not taking questions. Goddamn. 17 00:00:32,282 --> 00:00:34,082 Let me do my thing, okay? Stop interrupting. 18 00:00:34,150 --> 00:00:38,053 Okay, so, um, as we all know, um, tomorrow is St. Paddy's Day, 19 00:00:38,121 --> 00:00:39,788 traditionally our most profitable day. 20 00:00:39,856 --> 00:00:43,091 However, recently, profits have been declining. 21 00:00:43,159 --> 00:00:45,627 Every year. And we need to change. 22 00:00:45,695 --> 00:00:47,362 We need innovation. 23 00:00:47,430 --> 00:00:48,997 We need to move Paddy's from the past and into... 24 00:00:49,065 --> 00:00:52,067 the future, a mobile Paddy wagon. 25 00:00:52,135 --> 00:00:53,769 Now, these days, people like to have things on demand. 26 00:00:53,836 --> 00:00:56,138 So instead of having to go to a bar, 27 00:00:56,205 --> 00:00:58,907 we will bring the bar to you. 28 00:00:58,975 --> 00:01:01,343 Ooh, is that, like, a car service type of thing? 29 00:01:01,411 --> 00:01:03,278 Where we pick people up and take 'em around from bar to bar 30 00:01:03,346 --> 00:01:04,947 and jack up the prices? 31 00:01:05,014 --> 00:01:06,748 That's actually a really good idea. Uh, no. 32 00:01:06,816 --> 00:01:08,583 The Paddy's wagon is the bar. 33 00:01:08,651 --> 00:01:10,018 MAC: No, Dennis. 34 00:01:10,086 --> 00:01:11,486 If we want to make money, 35 00:01:11,554 --> 00:01:13,422 we need to honor ancient Irish traditions, 36 00:01:13,489 --> 00:01:16,191 like serving an irresponsible amount of booze to people 37 00:01:16,259 --> 00:01:18,126 who are genetically predisposed to having alcohol problems. 38 00:01:18,194 --> 00:01:19,461 CHARLIE: Right. MAC: You see, 39 00:01:19,529 --> 00:01:20,929 St. Patrick started that tradition, 40 00:01:20,997 --> 00:01:22,297 and that's why we celebrate him today. 41 00:01:22,365 --> 00:01:23,732 Yeah... No, that's not what he did. 42 00:01:23,800 --> 00:01:25,701 No, he-he played the flute for some kids, 43 00:01:25,768 --> 00:01:27,602 and then he lured them into a cave somewhere, 44 00:01:27,670 --> 00:01:29,204 and he diddled them. FRANK: Nah. 45 00:01:29,272 --> 00:01:31,707 You got him mixed up with the Pied Piper. Right. 46 00:01:31,774 --> 00:01:34,009 FRANK: St. Patrick didn't play the flute. 47 00:01:34,077 --> 00:01:35,777 He drove the kids out of Ireland. 48 00:01:35,845 --> 00:01:37,279 And then he molested 'em. 49 00:01:37,347 --> 00:01:39,514 No, no, if-if St. Patrick molested kids, 50 00:01:39,582 --> 00:01:41,149 he would be regarded as a scoundrel. No, no, no. 51 00:01:41,217 --> 00:01:43,552 I feel like, in the olden days of the Catholic Church, 52 00:01:43,619 --> 00:01:45,554 pedophiles were regarded as heroes. 53 00:01:45,621 --> 00:01:46,989 All right, all right, look, g-guys, uh, 54 00:01:47,056 --> 00:01:48,757 St. Patrick didn't do any of that shit, okay? 55 00:01:48,825 --> 00:01:49,825 He drove the snakes out of Ireland. 56 00:01:49,892 --> 00:01:51,259 Uh, I-I don't know about all this. 57 00:01:51,327 --> 00:01:52,561 I kind of want to just do the traditional thing 58 00:01:52,628 --> 00:01:54,129 of, like, sticking around the bar 59 00:01:54,197 --> 00:01:55,697 and-and trying to catch the leprechaun. No, no! 60 00:01:55,765 --> 00:01:57,366 No, we don't want to do a leprechaun thing again. 61 00:01:57,433 --> 00:01:59,368 Stop, stop, guys... I'm gonna catch one. 62 00:01:59,435 --> 00:02:01,036 I'm, like, this close. You're not gonna catch him 63 00:02:01,104 --> 00:02:02,771 because he doesn't exist. Guys, please... 64 00:02:02,839 --> 00:02:04,159 You know what... I don't even know 65 00:02:04,207 --> 00:02:05,640 if I've set up my glue traps for him yet. 66 00:02:05,708 --> 00:02:07,009 Charlie, enough with the leprechaun! 67 00:02:07,076 --> 00:02:08,677 I mean, can you believe him? Okay, wait. 68 00:02:08,745 --> 00:02:11,079 Who cares? Look, I'm trying to... You know what, 69 00:02:11,147 --> 00:02:12,981 actually-- I might want to get myself a flute. 70 00:02:13,049 --> 00:02:14,716 I was thinking the same thing. We've been talking... you were? 71 00:02:14,784 --> 00:02:16,418 Yeah, because I-I feel like it's a really fun... 72 00:02:16,486 --> 00:02:18,086 DEE: I know we're kind of old, but... Go get a flute? 73 00:02:18,154 --> 00:02:19,254 Go get a flute, yeah. Go get... go get a flute! 74 00:02:19,322 --> 00:02:20,989 Everybody go get a flute! 75 00:02:21,057 --> 00:02:23,125 DEE: ...in the sixth grade, I feel like it's kind of simple. 76 00:02:23,192 --> 00:02:24,826 (sighs heavily) Frank, look... 77 00:02:24,894 --> 00:02:26,895 All right, let me explain it to you, at least. 78 00:02:26,963 --> 00:02:28,063 (snoring) No, he's gone. 79 00:02:28,131 --> 00:02:29,965 Okay. 80 00:02:54,490 --> 00:02:56,750 So, Frank, here's the plan. 81 00:02:56,850 --> 00:02:59,620 We're gonna fill the wagon with hip, attractive clientele. 82 00:02:59,690 --> 00:03:01,550 We're gonna use my streamlined system to process drink orders. 83 00:03:01,620 --> 00:03:02,960 We're gonna take photographs with a retro filter 84 00:03:03,020 --> 00:03:04,420 for the Web site. 85 00:03:04,490 --> 00:03:06,360 And that will entice future end users 86 00:03:06,430 --> 00:03:08,360 to comment and spread brand awareness 87 00:03:08,430 --> 00:03:10,560 over various social media platforms. 88 00:03:10,630 --> 00:03:12,270 That seems insanely complicated. 89 00:03:12,330 --> 00:03:14,300 Why don't we just take cash? 90 00:03:14,370 --> 00:03:15,640 No, no, no, no. What I'm talking about's way simpler than cash. 91 00:03:15,700 --> 00:03:17,670 It's-it's streamlined. 92 00:03:17,740 --> 00:03:19,870 I'm lost. It's... I'm trying to explain it to you 93 00:03:19,940 --> 00:03:21,740 and I feel like you're not even listening. I-I... 94 00:03:21,810 --> 00:03:23,780 (Irish accent): Top o' the morning, you filthy lads. 95 00:03:23,840 --> 00:03:27,580 I'm fixing to have a whale of a time in this here mobile pub. 96 00:03:27,650 --> 00:03:29,020 I'm so sorry-- what is this? 97 00:03:29,080 --> 00:03:31,620 Crazy Paddy, you big, dumb arse. 98 00:03:31,690 --> 00:03:33,320 (laughs) Yeah. Why? 99 00:03:33,390 --> 00:03:35,620 'Cause it's fun. No. 100 00:03:35,690 --> 00:03:37,560 I thought that's the thing about St. Patrick's Day-- 101 00:03:37,620 --> 00:03:39,390 people want clownery and-and they want to embrace 102 00:03:39,460 --> 00:03:41,260 the Irish stereotypes. No, no, no. This isn't innovative. 103 00:03:41,330 --> 00:03:44,200 It's outdated and it's gonna offend people. 104 00:03:44,260 --> 00:03:46,470 Well, I brought my piece in case anybody gets out of line. Oh, I... 105 00:03:46,530 --> 00:03:48,130 Okay, Frank, Frank, look-- no guns. 106 00:03:48,200 --> 00:03:50,000 Let go. No guns, no costumes. 107 00:03:50,070 --> 00:03:52,140 Trust me, I got this. 108 00:03:52,210 --> 00:03:53,940 Frank, you're gonna drive. Drive. 109 00:03:54,010 --> 00:03:55,340 Okay, Dee, you're gonna serve drinks. In the back. 110 00:03:55,410 --> 00:03:57,280 As a human being. A real one. 111 00:03:57,340 --> 00:03:58,480 Mm. Guys, 112 00:03:58,550 --> 00:03:59,450 I'm gonna provide... 113 00:03:59,510 --> 00:04:00,750 the experience. 114 00:04:00,810 --> 00:04:03,350 (Irish jig plays) BOTH: Ooh. 115 00:04:03,420 --> 00:04:04,580 Okay, yeah. Yeah, right? 116 00:04:04,650 --> 00:04:06,050 Yeah, I like this. Nice. 117 00:04:06,120 --> 00:04:08,120 I... See, I told you. I know what I'm doing. 118 00:04:08,190 --> 00:04:09,560 Come on, let's go. 119 00:04:09,620 --> 00:04:11,060 Frank, you're driving. 120 00:04:11,120 --> 00:04:13,360 Okay. Here we go. (engine starts) 121 00:04:17,400 --> 00:04:21,000 Ho! Check it out, Mac-- got some cool stuff. 122 00:04:21,070 --> 00:04:23,540 I got some green paint and I found a snake. 123 00:04:23,600 --> 00:04:26,170 Great. Why? 124 00:04:26,240 --> 00:04:28,110 You know, the snakes, 'cause, like, we... I don't remember 125 00:04:28,180 --> 00:04:30,040 where we landed on St. Paddy, but I remember snakes 126 00:04:30,110 --> 00:04:32,280 were involved. And the green paint's for the, uh, beer. 127 00:04:32,350 --> 00:04:34,480 Okay, love the snake. Great catch there. 128 00:04:34,550 --> 00:04:36,520 But why not just use food coloring for the beer? 129 00:04:36,580 --> 00:04:37,980 Uh, 'cause beer's not a food. 130 00:04:38,050 --> 00:04:39,690 When was the last time you ate a beer? 131 00:04:39,750 --> 00:04:41,270 When was the last time you drank paint? 132 00:04:44,020 --> 00:04:45,180 Have you been drinking paint? 133 00:04:47,060 --> 00:04:48,290 No. 134 00:04:48,360 --> 00:04:49,830 Let me see your tongue. 135 00:04:49,900 --> 00:04:52,160 Oh, my God, dude! 136 00:04:52,230 --> 00:04:55,430 Oh, that shit's just disgusting! It's not bad. 137 00:04:55,500 --> 00:04:57,540 You... you can't drink paint. I know. I hear you, I hear you. 138 00:04:57,600 --> 00:04:59,540 You say that, but I don't think that you're gonna stop. 139 00:04:59,610 --> 00:05:01,570 Yeah, I get it, though, man. It's, uh... Right. 140 00:05:01,640 --> 00:05:03,940 I-I feel like you're saying you get it, but you don't get it. 141 00:05:04,010 --> 00:05:05,510 It's cool. It's not cool. 142 00:05:05,580 --> 00:05:06,750 It is what it is. Oh, my God, 143 00:05:06,810 --> 00:05:08,110 this is so frustrating! Look, 144 00:05:08,180 --> 00:05:09,580 I'm gonna go down to the basement 145 00:05:09,650 --> 00:05:11,850 and I'm gonna check out my glue traps 146 00:05:11,920 --> 00:05:13,220 and see if I, you know, got a leprechaun in there. Wait, no, no, no, no. 147 00:05:13,290 --> 00:05:15,760 What... We said no leprechaun this year. 148 00:05:15,820 --> 00:05:17,590 You're not chasing leprechauns. 149 00:05:17,660 --> 00:05:19,430 I know, and I kind of forgot where we landed on that. 150 00:05:19,490 --> 00:05:21,760 I got these great cookie sheets, they're filled with glue, so... 151 00:05:21,830 --> 00:05:23,830 But I-I hear you, I hear you. 152 00:05:23,900 --> 00:05:25,530 It's a frustrating thing. It's like the guy doesn't 153 00:05:25,600 --> 00:05:27,430 listen to us, man, when we're trying to get through to him. 154 00:05:27,500 --> 00:05:28,870 It's a bummer. 155 00:05:32,870 --> 00:05:34,840 No, not you. Keep moving, let's go, 156 00:05:34,910 --> 00:05:36,840 come on. You kidding me? 157 00:05:36,910 --> 00:05:40,550 Oh, oh, h-hey-hey, there, fellas. 158 00:05:40,610 --> 00:05:42,280 What's going on? Where you going? You know what? 159 00:05:42,350 --> 00:05:44,520 Don't answer that. Because I already know. 160 00:05:44,580 --> 00:05:46,290 You're going for a ride in the Paddy's Wagon. 161 00:05:46,350 --> 00:05:48,720 Oh, cool. Is this, like, a car service thing? 162 00:05:48,790 --> 00:05:50,390 Hey, can you take us to Center City? 163 00:05:50,460 --> 00:05:52,660 No, it's not a goddamn car service. Why does everyone... 164 00:05:52,730 --> 00:05:54,960 (Irish accent): You get in that wagon right now or I'm gonna 165 00:05:55,030 --> 00:05:56,900 sock you a good one right in the kisser! 166 00:05:56,960 --> 00:05:59,130 (forced laugh) Yeah, you dumb bi... 167 00:05:59,200 --> 00:06:01,330 What the hell are you doing? Uh, just innovating. 168 00:06:01,400 --> 00:06:03,100 I took the Paddy's wig and I cut it 169 00:06:03,170 --> 00:06:04,970 into an awesome beard. Great new character. No. 170 00:06:05,010 --> 00:06:06,010 Hilarious. You've just created another 171 00:06:06,070 --> 00:06:07,810 offensive Irish stereotype, Dee. 172 00:06:07,870 --> 00:06:09,840 The Fighting Irish-- I-it's true. 173 00:06:09,910 --> 00:06:10,940 I mean, that's what Irish people do. That is not what... 174 00:06:11,010 --> 00:06:12,580 They get drunk, they fight people. 175 00:06:12,650 --> 00:06:13,610 All right, I'm trying to give these guys... Look, guys, 176 00:06:13,680 --> 00:06:15,110 don't pay attention to her. 177 00:06:15,180 --> 00:06:16,550 I-I want to give you an authentic, um, uh, 178 00:06:16,620 --> 00:06:18,280 once-in-a-lifetime experience here. 179 00:06:18,350 --> 00:06:20,520 Oh. Oh, wait, so is this, like, a bang bus? 180 00:06:20,590 --> 00:06:22,520 No, no, no, no, no. It's not a bang bus, okay? 181 00:06:22,590 --> 00:06:24,120 Look... Just get in the wagon, 182 00:06:24,190 --> 00:06:25,790 I'll give you a ride to Center City. 183 00:06:25,860 --> 00:06:27,690 Get in. 184 00:06:31,060 --> 00:06:32,800 DENNIS: Gentlemen, 185 00:06:32,870 --> 00:06:35,000 let me walk you through how our simple business works. 186 00:06:35,070 --> 00:06:36,500 God, take it easy, Frank! 187 00:06:36,570 --> 00:06:38,670 Don't tell me how to drive, you bitch. 188 00:06:38,740 --> 00:06:41,310 Let... Let's keep it light for the customers, all right, Frank? 189 00:06:41,370 --> 00:06:43,680 As I was saying, fellas, uh, what you're gonna 190 00:06:43,740 --> 00:06:45,100 need to do is you, uh, you're gonna 191 00:06:45,150 --> 00:06:46,350 take a picture of this QR code, 192 00:06:46,380 --> 00:06:48,010 you're gonna download the app, 193 00:06:48,080 --> 00:06:50,020 log in using Facebook, and you're gonna watch 194 00:06:50,080 --> 00:06:52,080 a-a brief, 30-second advertisement. 195 00:06:52,150 --> 00:06:54,390 And then once we receive your online order, 196 00:06:54,450 --> 00:06:55,990 you will promptly be served a beer. 197 00:06:56,060 --> 00:06:58,420 Can't I just pay you cash? That's what I... Yeah. 198 00:06:58,490 --> 00:06:59,730 Well, no, cash is the way 199 00:06:59,790 --> 00:07:01,130 that antiquated companies do business. 200 00:07:01,190 --> 00:07:02,560 Yeah, I just want a beer. I don't really 201 00:07:02,630 --> 00:07:03,960 want you to have all my personal information. 202 00:07:04,030 --> 00:07:05,330 A beer. Just want a beer. 203 00:07:05,400 --> 00:07:06,670 Don't want you to have my... 204 00:07:06,730 --> 00:07:08,170 (Dee and Dennis laugh) Yeah. 205 00:07:08,240 --> 00:07:09,770 Look, man, um, if I just gave you a beer, 206 00:07:09,840 --> 00:07:11,200 and you just gave me cash, 207 00:07:11,270 --> 00:07:12,670 then you wouldn't be able to experience 208 00:07:12,740 --> 00:07:14,270 everything that we've got to offer here, okay? 209 00:07:14,340 --> 00:07:16,810 Look, I'll show you. This... Let me just pull up my... 210 00:07:16,880 --> 00:07:18,840 I got a little presentation here that I put together. 211 00:07:18,910 --> 00:07:21,610 But, uh, can't get the goddamn thing to... to go online. 212 00:07:21,680 --> 00:07:23,650 I don't have a signal here. Goddamn it. You know what? 213 00:07:23,720 --> 00:07:25,960 Dee, uh, why don't you just give him a couple free beers? 214 00:07:26,020 --> 00:07:27,450 We'll-we'll call 'em "freemiums." 215 00:07:27,520 --> 00:07:29,280 Don't know if you're familiar with that term. 216 00:07:29,320 --> 00:07:32,190 This is like all foam. Dee, you goddamn bitch! 217 00:07:32,260 --> 00:07:33,700 Hey! Oh, this thing's bouncing around 218 00:07:33,760 --> 00:07:35,260 like a pinball. Don't blame me. 219 00:07:35,330 --> 00:07:36,730 FRANK: Keep it light, you bitch! 220 00:07:36,800 --> 00:07:38,300 All right. Yeah, this is weird to me. 221 00:07:38,370 --> 00:07:40,130 Can we just get out here? 222 00:07:40,200 --> 00:07:43,140 Hey, it's locked. Can you guys let us out? 223 00:07:43,200 --> 00:07:46,710 No, I'm not gonna let you out. Screw this. I'm calling the cops. 224 00:07:46,770 --> 00:07:48,670 Why would you call the cops? We're just hanging out, man! 225 00:07:48,740 --> 00:07:50,240 All right, stop, stop, stop. 226 00:07:50,310 --> 00:07:52,080 All right, oh, oh, oh, oh, oh, oh. Push "end." End. 227 00:07:52,150 --> 00:07:55,080 (phone chimes) Give the phones to the girl. 228 00:07:55,150 --> 00:07:57,280 Let's go, guys. I don't want to have to do this shit. 229 00:07:57,350 --> 00:07:59,950 Frank, we got to pivot the business. 230 00:08:00,020 --> 00:08:01,890 FRANK: Mm-hmm. 231 00:08:01,960 --> 00:08:03,190 Come on, get the hell out. Everybody out. 232 00:08:03,260 --> 00:08:04,860 Out, out, out, out, out, out, out, out. 233 00:08:04,930 --> 00:08:06,760 All right. (clears throat) 234 00:08:06,830 --> 00:08:08,460 Don't worry. We're gonna mail your phones back to you, but 235 00:08:08,530 --> 00:08:11,130 we're gonna need your addresses, so fork over your I.D.'s. 236 00:08:11,200 --> 00:08:12,730 Let's go. Come on. And their money. 237 00:08:12,800 --> 00:08:14,130 We can't have 'em cabbing it back to the city 238 00:08:14,200 --> 00:08:15,670 and going straight to the cops. 239 00:08:15,740 --> 00:08:17,340 (scoffs) Goddamn it. That's a good point. 240 00:08:17,370 --> 00:08:19,140 Okay, you know what? Dee, collect their wallets. 241 00:08:19,210 --> 00:08:20,410 Don't worry, guys. We're not thieves. 242 00:08:20,470 --> 00:08:21,840 You'll get your wallets back, too. 243 00:08:21,910 --> 00:08:24,110 Yeah. Don't be babies. All right, uh, 244 00:08:24,180 --> 00:08:25,580 come on, come on, guys, let's go, let's go. 245 00:08:25,650 --> 00:08:26,910 Let's go. Shut the doors. 246 00:08:32,950 --> 00:08:35,690 Did we just kidnap and rob those guys? 247 00:08:35,760 --> 00:08:37,690 We just drove the snakes out of Philly, 248 00:08:37,760 --> 00:08:39,260 the way St. Patrick did. 249 00:08:39,330 --> 00:08:40,860 Oh! 250 00:08:40,930 --> 00:08:42,160 So, what you're saying is, 251 00:08:42,230 --> 00:08:43,960 technically, we gave those guys 252 00:08:44,030 --> 00:08:46,130 a very authentic St. Patty's Day experience. 253 00:08:46,200 --> 00:08:47,600 Oh. Yeah. 254 00:08:47,670 --> 00:08:49,030 Nice. In a way. 255 00:08:49,100 --> 00:08:50,670 Oh. All right. 256 00:08:50,740 --> 00:08:52,840 That's good. That's good. Yeah. 257 00:08:57,760 --> 00:09:00,600 Okay, okay, okay, okay. Here. 258 00:09:00,720 --> 00:09:02,410 Jesus Christ, where's Charlie? 259 00:09:02,510 --> 00:09:06,080 Hey, Mac, somebody stole my damn wallet. What?! 260 00:09:06,150 --> 00:09:07,910 Beat it! Beat it, Mauricio! I need to talk to Mac. 261 00:09:07,980 --> 00:09:09,380 Charlie, where have you been, dude? 262 00:09:09,450 --> 00:09:12,030 I can't run the bar by myself and do security. 263 00:09:12,150 --> 00:09:13,420 People are getting their wallets stolen. 264 00:09:13,480 --> 00:09:14,980 Okay, uh, look, just come 265 00:09:15,050 --> 00:09:16,650 to the basement with me, like, really quick. 266 00:09:16,720 --> 00:09:17,920 Goddamn it! All right. 267 00:09:17,990 --> 00:09:18,990 Attention, everybody. 268 00:09:19,020 --> 00:09:20,390 Irish honor system. 269 00:09:20,460 --> 00:09:22,460 Please serve yourselves. 270 00:09:22,530 --> 00:09:25,160 Put the money in the bucket. Thank you. (cheering) 271 00:09:25,230 --> 00:09:27,300 Uh, I don't think the Irish honor system's a thing, man. 272 00:09:27,360 --> 00:09:28,400 Oh, it's a thing. 273 00:09:28,460 --> 00:09:29,300 It's an ancient Irish tradition. 274 00:09:29,370 --> 00:09:30,730 Know your history, bro. 275 00:09:30,800 --> 00:09:32,200 What could possibly be so important? 276 00:09:33,500 --> 00:09:36,070 Charlie... 277 00:09:36,140 --> 00:09:37,940 what the hell am I looking at? 278 00:09:38,010 --> 00:09:39,780 (groaning and muttering) 279 00:09:39,840 --> 00:09:41,480 CHARLIE: I caught him. 280 00:09:41,540 --> 00:09:43,510 Wake up that son of a bitch. 281 00:09:43,580 --> 00:09:44,710 Dude, I think you've kidnapped a little person. 282 00:09:44,780 --> 00:09:46,450 Huh? 283 00:09:46,520 --> 00:09:48,720 Nah... nah, nah. First of all, 284 00:09:48,790 --> 00:09:50,320 I've captured a leprechaun, okay? 285 00:09:50,390 --> 00:09:52,230 You wouldn't say, "I kidnapped Bigfoot," right? 286 00:09:52,290 --> 00:09:53,990 You'd say, "I captured Bigfoot." 287 00:09:54,060 --> 00:09:56,390 Well, that may be true, but leprechauns aren't real. 288 00:09:56,460 --> 00:09:57,860 So what we're dealing with here 289 00:09:57,930 --> 00:09:59,460 is a little person in a glue trap. 290 00:09:59,530 --> 00:10:00,960 Yeah, I thought about that, ruled it out, okay? 291 00:10:01,030 --> 00:10:02,430 'Cause the basement door is locked, so unless 292 00:10:02,500 --> 00:10:04,130 he's a being who's unrestrained by the laws 293 00:10:04,200 --> 00:10:06,130 of the physical world, he's not getting down here, man. 294 00:10:06,200 --> 00:10:07,570 Dude, if he is a human being, 295 00:10:07,640 --> 00:10:09,370 he's going to sue the shit out of us. 296 00:10:09,440 --> 00:10:11,200 If he's a leprechaun, he's got a pot of gold. 297 00:10:11,240 --> 00:10:12,470 Yeah... 298 00:10:12,540 --> 00:10:13,810 Well, yeah, that's... No, no. 299 00:10:13,880 --> 00:10:14,940 Well, let's not rule one out over the other. 300 00:10:15,010 --> 00:10:16,410 I mean, it's very weird 301 00:10:16,480 --> 00:10:17,680 that he's down here, right? 302 00:10:17,750 --> 00:10:19,380 MAC: Okay. Let's ask him. 303 00:10:19,450 --> 00:10:23,020 Uh, sir, I'm gonna ask you a direct question. 304 00:10:23,090 --> 00:10:26,990 Are you now or have you ever been a leprechaun? 305 00:10:27,060 --> 00:10:29,560 No, I'm not a goddamn leprechaun! 306 00:10:29,630 --> 00:10:31,030 Please... It was pretty convincing. 307 00:10:31,090 --> 00:10:32,860 Are you kidding me? 308 00:10:32,930 --> 00:10:35,090 If he's a leprechaun, that's what he has to say, right? 309 00:10:35,130 --> 00:10:38,400 Sir, why are you dressed like a leprechaun? 310 00:10:38,470 --> 00:10:40,940 'Cause it's St. Paddy's Day, you idiots! 311 00:10:41,000 --> 00:10:43,440 This guy's good. He's good. (clicks tongue) Yeah. 312 00:10:43,510 --> 00:10:44,570 Nasty little son of a bitch, isn't he? You think? 313 00:10:44,640 --> 00:10:46,580 There's, like, a real bite to him. 314 00:10:46,640 --> 00:10:48,610 I know. You know what I think we should do? 315 00:10:48,680 --> 00:10:50,310 We just rough him up a little bit. 316 00:10:50,380 --> 00:10:51,810 You know, just get the truth out of him, just a little bit. 317 00:10:51,880 --> 00:10:54,150 It's a great idea. 318 00:10:54,220 --> 00:10:56,080 We don't want to bruise him up. Yeah. 319 00:10:56,150 --> 00:10:58,620 You know, so, I just wish we had, like, a hose or something. 320 00:10:58,690 --> 00:11:00,090 Yeah. You know, we could blast the truth out of him. 321 00:11:00,160 --> 00:11:01,990 Right? That'd be good... 322 00:11:02,060 --> 00:11:04,290 Oh, shit. There's a hose right here. 323 00:11:06,660 --> 00:11:09,600 I... I don't ever remember a hose being down here, do you? 324 00:11:09,670 --> 00:11:11,400 No. I don't know. Dude... 325 00:11:11,470 --> 00:11:12,970 do you realize what just happened? 326 00:11:13,040 --> 00:11:15,600 You made a wish, which the leprechaun clearly granted. 327 00:11:15,670 --> 00:11:16,810 You know, everyone knows, you capture a leprechaun, 328 00:11:16,870 --> 00:11:18,670 you get three wishes, right? 329 00:11:18,740 --> 00:11:20,940 So we got to think very carefully what our next two are here. 330 00:11:21,010 --> 00:11:23,050 I wish I could live forever? What are you doing?! 331 00:11:23,110 --> 00:11:24,810 I wish you don't. How about that? No, no! Why did you do that? 332 00:11:24,880 --> 00:11:25,810 Why did you do that? Why didn't you say, 333 00:11:25,880 --> 00:11:27,780 "I wish I could live forever."? 334 00:11:27,850 --> 00:11:29,550 And live forever with you?! Well... 335 00:11:29,620 --> 00:11:31,250 Look, I'm not a leprechaun! 336 00:11:31,320 --> 00:11:33,260 Just let me out of here, you dickheads! 337 00:11:33,320 --> 00:11:34,760 Ah. Wish there was a way 338 00:11:34,820 --> 00:11:36,060 we could just know for sure, you know. 339 00:11:36,130 --> 00:11:38,230 Charlie? 340 00:11:38,290 --> 00:11:41,360 Get the snake. 341 00:11:41,430 --> 00:11:44,470 DENNIS: The problem was, Frank... 342 00:11:44,530 --> 00:11:47,570 that last group of belligerent hooligans just didn't understand 343 00:11:47,640 --> 00:11:49,000 how to experience our business properly, 344 00:11:49,070 --> 00:11:51,470 but I think this new group is gonna get it. 345 00:11:51,540 --> 00:11:54,880 Plus, they're physically weaker, 346 00:11:54,940 --> 00:11:56,810 in case anything goes wrong. 347 00:11:56,880 --> 00:11:58,480 What's happening? 348 00:11:58,550 --> 00:12:00,550 (with Irish accent): I'll tell ya what's happenin'. 349 00:12:00,580 --> 00:12:02,520 One day you're young and pretty, 350 00:12:02,590 --> 00:12:05,190 and the next, the years of drinking and abuse 351 00:12:05,250 --> 00:12:07,390 have robbed you of your youth. 352 00:12:07,460 --> 00:12:09,720 Abuse? Did these guys hurt you? 353 00:12:09,790 --> 00:12:10,930 No! 354 00:12:10,990 --> 00:12:13,060 Me husband did this to me. 355 00:12:13,130 --> 00:12:14,030 Arrr! 356 00:12:14,100 --> 00:12:15,230 Dee... Mm? 357 00:12:15,300 --> 00:12:16,530 What the hell are you doing? 358 00:12:16,600 --> 00:12:18,000 What are you...? What, are you a pirate? 359 00:12:18,070 --> 00:12:19,340 I can't tell if you're doing a thing now, 360 00:12:19,400 --> 00:12:20,340 or if this is just who you've become. 361 00:12:20,400 --> 00:12:21,370 (normal voice): I've giving them 362 00:12:21,440 --> 00:12:22,810 an authentic Irish experience, 363 00:12:22,870 --> 00:12:24,370 like you were begging for before... 364 00:12:24,440 --> 00:12:25,980 You're giving them a completely inauthentic, 365 00:12:26,040 --> 00:12:27,610 frightening experience, and you're scaring them. 366 00:12:27,680 --> 00:12:29,710 Okay, listen, ladies, nobody's gonna get hurt. 367 00:12:29,780 --> 00:12:30,910 Will you just let us out, please? 368 00:12:30,980 --> 00:12:32,380 Well, no. 369 00:12:32,450 --> 00:12:33,780 No, I'm not gonna let you out. 370 00:12:33,850 --> 00:12:35,250 I need you to experience everything 371 00:12:35,320 --> 00:12:36,650 I-I have to offer, okay, so you're... 372 00:12:36,720 --> 00:12:38,120 Rahr! So, experience... Dee! 373 00:12:38,190 --> 00:12:40,060 Shut up! 374 00:12:40,120 --> 00:12:43,560 All right, look, we're gonna have a good time here, okay? 375 00:12:43,630 --> 00:12:45,230 You're experiencing some free beers right now 376 00:12:45,300 --> 00:12:46,930 because I can't get the goddamn Internet to work. 377 00:12:47,000 --> 00:12:49,130 That's a problem for me. Do you guys know how to use 378 00:12:49,200 --> 00:12:50,870 tablet computers? You're young. No. 379 00:12:50,930 --> 00:12:52,440 I just want to connect the goddamn thing to the Internet. 380 00:12:52,500 --> 00:12:53,740 They told me it'd be easy. It's not, though. 381 00:12:53,800 --> 00:12:55,540 Okay. Well, I'll tell you what. 382 00:12:55,610 --> 00:12:57,840 I'll let you out after I take a couple photographs of you. 383 00:12:57,910 --> 00:12:59,440 How's that sound? Yeah? Take some photographs 384 00:12:59,510 --> 00:13:02,210 for my... for my Web site? So, look happy. 385 00:13:02,280 --> 00:13:04,150 Look like you're having fun. No need to cover those up. 386 00:13:04,210 --> 00:13:05,620 My customers like those. They're like me. 387 00:13:05,680 --> 00:13:07,650 They're gonna want to see that. 388 00:13:07,720 --> 00:13:09,160 Yeah, okay, so smiling smiling and... 389 00:13:09,220 --> 00:13:11,120 (camera shutter clicking, women crying) 390 00:13:11,190 --> 00:13:12,460 You're not convincing me. Smile! 391 00:13:12,520 --> 00:13:13,790 (sobbing) Oh, damn! 392 00:13:13,860 --> 00:13:15,290 This is not supposed to be scary. 393 00:13:15,360 --> 00:13:17,430 This is supposed to be an authentic, fun time for you. 394 00:13:17,490 --> 00:13:19,630 (camera shutter clicking, women crying) Yeah, all right, well, 395 00:13:19,700 --> 00:13:21,200 I need to buy it, okay? 396 00:13:21,270 --> 00:13:22,870 I'm... Please let us out. 397 00:13:22,930 --> 00:13:25,000 I don't want to be on your weird Web site. Shh. 398 00:13:25,070 --> 00:13:26,740 Well, if you don't comply with me, then you're gonna end up 399 00:13:26,800 --> 00:13:28,910 on the weird one, okay? So, smile. 400 00:13:28,970 --> 00:13:31,310 (crying) Ugh! All right. 401 00:13:31,380 --> 00:13:32,480 You know what? This isn't gonna work. 402 00:13:32,540 --> 00:13:34,210 All right, come on, come on. 403 00:13:34,280 --> 00:13:35,710 Let's go. Come on. 404 00:13:35,780 --> 00:13:37,950 All right, out you go, ladies. Out you go. 405 00:13:38,020 --> 00:13:39,450 I know you didn't threaten to call the cops, 406 00:13:39,520 --> 00:13:40,920 but you would have-- I'm certain of it-- 407 00:13:40,980 --> 00:13:42,320 so I'm gonna need your wallets and your phones. 408 00:13:42,390 --> 00:13:44,150 Give 'em to the girl. 409 00:13:44,220 --> 00:13:46,260 Oh, yeah, I'm probably gonna pop on your Twitter accounts, 410 00:13:46,320 --> 00:13:48,790 just so you know. Write us some, uh, enthusiastic reviews, 411 00:13:48,860 --> 00:13:50,230 which you would have done, as well, 412 00:13:50,290 --> 00:13:51,560 had you experienced our business properly, 413 00:13:51,630 --> 00:13:53,030 but you decided to be... 414 00:13:53,100 --> 00:13:55,130 (sighs) All right, well... 415 00:13:55,200 --> 00:13:57,130 (tires screech) 416 00:13:57,200 --> 00:13:59,740 (women sobbing) 417 00:13:59,800 --> 00:14:02,740 Talk, bitch! I'm blasting you! Come on! Talk! Come on, leprechaun! 418 00:14:02,810 --> 00:14:04,730 Come on, leprechaun, admit it! Where's the gold?! 419 00:14:04,780 --> 00:14:06,680 Aw, what's the point, dude? There's no water pressure. 420 00:14:06,740 --> 00:14:08,440 I feel like I'm giving him a baby bath. Yeah, I know. 421 00:14:08,510 --> 00:14:10,010 Snake's not working either, man. 422 00:14:10,080 --> 00:14:11,810 Well, that's because the snake is dead. 423 00:14:11,880 --> 00:14:13,550 Because you put it in a plastic bag and it couldn't breathe. 424 00:14:13,620 --> 00:14:14,780 All right, doesn't matter. He probably killed it 425 00:14:14,850 --> 00:14:16,890 with his leprechaun magic, anyway. 426 00:14:16,950 --> 00:14:19,290 I'm not a leprechaun, you goddamn assholes! 427 00:14:19,360 --> 00:14:21,260 Yeah, yeah, guy. How are we gonna get his pot of gold 428 00:14:21,330 --> 00:14:23,490 if he won't even admit to us that he's a leprechaun? 429 00:14:23,560 --> 00:14:25,360 I mean, if this guy would just admit he was a leprechaun, 430 00:14:25,430 --> 00:14:26,800 we could be done with this whole mess. Well, yeah. 431 00:14:26,860 --> 00:14:28,600 Of course. LEPRECHAUN: Okay, fine, you got me. 432 00:14:28,670 --> 00:14:30,530 I'm a leprechaun. I admit it. 433 00:14:30,600 --> 00:14:32,400 What? 434 00:14:32,470 --> 00:14:34,200 God... I am a... I'm a... 435 00:14:34,270 --> 00:14:37,070 damn... a... I'm a leprechaun. 436 00:14:37,140 --> 00:14:39,110 Yeah, right, but you don't have the accent, That's... 437 00:14:39,180 --> 00:14:41,280 and that's throwing me off, right? It's throwing me off. 438 00:14:41,350 --> 00:14:44,610 (Irish accent): I live in a faraway land, 439 00:14:44,680 --> 00:14:46,020 and I was transported here 440 00:14:46,080 --> 00:14:50,050 by a giant magical rainbow. 441 00:14:50,120 --> 00:14:53,020 And you never got me Lucky Charms. 442 00:14:53,090 --> 00:14:55,460 (laughing): Oh! That's it! That's it! 443 00:14:55,530 --> 00:14:58,560 You were right! Dude! You caught a leprechaun! I told you, man! I knew it! 444 00:14:58,630 --> 00:15:00,330 Hey, can you let me go now? 445 00:15:00,400 --> 00:15:02,000 No, you can't go. You know... No. No. 446 00:15:02,070 --> 00:15:03,750 we need your pot of gold. Where is it? Yeah. 447 00:15:03,800 --> 00:15:07,500 It's at the bottom of the rainbow. 448 00:15:08,070 --> 00:15:10,240 Hmm. Must be some sort of leprechaun riddle, 449 00:15:10,310 --> 00:15:12,210 'cause there's no rainbows out today. 450 00:15:12,280 --> 00:15:15,840 No, dude... I don't think this guy's talking in metaphors. 451 00:15:15,910 --> 00:15:18,280 I think he means exactly what he's saying. Yeah? 452 00:15:18,350 --> 00:15:19,950 Dude, he's talking about that gay bar 453 00:15:20,020 --> 00:15:21,750 down on Locust Street-- the Rainbow. 454 00:15:21,820 --> 00:15:23,250 You know which one I'm talking about, right? No. 455 00:15:23,320 --> 00:15:25,090 Right. I'm gonna go check it out, alone. 456 00:15:25,160 --> 00:15:26,320 Why? 457 00:15:26,390 --> 00:15:27,720 Well, because you'll be here. 458 00:15:27,790 --> 00:15:29,320 And if, uh, the gang comes back, 459 00:15:29,390 --> 00:15:32,330 they'll also be here, and I'll be there, alone. 460 00:15:32,400 --> 00:15:33,330 Right. 461 00:15:33,400 --> 00:15:35,330 But you'll be here. 462 00:15:35,400 --> 00:15:36,500 Great. Great. 463 00:15:36,570 --> 00:15:38,430 All right, you go do that, Okay. Yeah. 464 00:15:38,500 --> 00:15:40,140 and, uh, remember, you're there to look for a pot of gold. 465 00:15:40,200 --> 00:15:42,170 Okay. Alone. 466 00:15:42,240 --> 00:15:43,610 Yeah. You'll be there, alone. 467 00:15:43,670 --> 00:15:45,510 Okay! Got it. 468 00:15:45,580 --> 00:15:49,340 All right, well, that just leaves you and me, and, uh, 469 00:15:49,410 --> 00:15:52,510 we both know there's no pot of gold at that gay bar. 470 00:15:52,580 --> 00:15:54,850 So the question is... 471 00:15:54,920 --> 00:15:58,920 what to do with the little liar. 472 00:16:04,890 --> 00:16:06,960 We haven't made a goddamn penny today. 473 00:16:07,030 --> 00:16:09,000 We actually lost money, 474 00:16:09,070 --> 00:16:11,500 with all the gas we burned going back and forth. 475 00:16:11,570 --> 00:16:13,500 Yeah, well, it's not my fault. The business model's flawless. 476 00:16:13,570 --> 00:16:15,240 If you knew how to drive and you knew how to serve 477 00:16:15,310 --> 00:16:17,610 a goddamn beer, we wouldn't be in this mess. 478 00:16:17,670 --> 00:16:20,040 (sighs) Hmm. 479 00:16:20,110 --> 00:16:22,380 All right. (grunts) Mmm. 480 00:16:22,450 --> 00:16:25,410 Okay, everybody out. Get out. Let's go. Come on. 481 00:16:25,480 --> 00:16:27,520 Go, go, go, go, go. You guys are in the wrong demographic. 482 00:16:27,580 --> 00:16:28,820 Where have you taken us? 483 00:16:28,890 --> 00:16:31,290 Right. Yeah, I guess, uh, 484 00:16:31,350 --> 00:16:34,290 we got so used to our routine of picking people up and dropping 485 00:16:34,360 --> 00:16:36,490 'em off outside of town that we never even tried 486 00:16:36,560 --> 00:16:39,700 to sell you people beer, did we? (laughs) They're too old, anyway. 487 00:16:39,760 --> 00:16:41,700 Who's gonna watch 'em on a Web site? That's true. 488 00:16:41,760 --> 00:16:44,170 Yeah, you guys are a little too old for our, uh... (woman shrieks) 489 00:16:44,230 --> 00:16:47,170 So... Wallets and phones. You know the drill. 490 00:16:50,340 --> 00:16:52,470 I don't know why we don't just do the car service thing. 491 00:16:52,540 --> 00:16:55,380 People seem to be really needing rides all over the town. 492 00:16:55,450 --> 00:16:57,950 No, you know, that idea may work. You think so? 493 00:16:58,010 --> 00:17:00,050 Thank you. You're welcome. 494 00:17:00,120 --> 00:17:03,050 Oh. B-But before we pivot to that one, 495 00:17:03,120 --> 00:17:05,390 um, Deandra, you mind, uh, jumpin' out 496 00:17:05,460 --> 00:17:08,160 to see about the gas cap? I think I left it off. 497 00:17:08,220 --> 00:17:09,830 Yeah. (tires screeching) Oop. 498 00:17:14,300 --> 00:17:16,370 Oh! Hey! 499 00:17:16,430 --> 00:17:18,370 Oh, goddamn! 500 00:17:18,430 --> 00:17:20,240 Goddamn it...! 501 00:17:20,300 --> 00:17:22,340 (groans) 502 00:17:22,410 --> 00:17:25,440 What you did there, Frank, that's, like... Very funny. Yeah. That bitch 503 00:17:25,510 --> 00:17:27,510 was dragging us down. Yeah. 504 00:17:27,580 --> 00:17:29,340 She was driving me crazy, man. Oh. 505 00:17:29,410 --> 00:17:31,910 Oh... shit. What? 506 00:17:31,980 --> 00:17:33,350 She didn't put the gas cap on. 507 00:17:33,420 --> 00:17:36,020 Oh, is it open for real? Big-time. 508 00:17:36,090 --> 00:17:37,450 Oh, shit. Yeah, let me grab that real quick. 509 00:17:37,520 --> 00:17:39,050 I got it. (grunts) 510 00:17:41,220 --> 00:17:42,620 No, no, no, no, n... Aw, goddamn! 511 00:17:42,690 --> 00:17:44,960 (groans) 512 00:17:55,040 --> 00:17:57,010 (sighs) 513 00:18:00,540 --> 00:18:03,610 I can't believe Uber jacks up their prices just because it's a holiday. 514 00:18:03,730 --> 00:18:04,990 That's unbelie... It's a scam. 515 00:18:05,110 --> 00:18:06,960 We should have been doing that the entire time. 516 00:18:07,030 --> 00:18:09,100 Are you kidding me? That was my whole idea. 517 00:18:09,160 --> 00:18:10,670 Dee, stop trying to take credit for everything. Wait-- 518 00:18:10,790 --> 00:18:12,080 what is going on in here? Weren't Mac and Charlie 519 00:18:12,200 --> 00:18:14,060 taking care of the bar? Yeah, they were. 520 00:18:14,300 --> 00:18:16,970 Why is the bar empty? FRANK: It ain't empty. 521 00:18:17,930 --> 00:18:20,140 What are you doing back here, you piece of shit? 522 00:18:20,200 --> 00:18:23,500 It's a long story. The business hit a wall, 523 00:18:23,620 --> 00:18:26,080 went up in smoke, and then went under. 524 00:18:26,140 --> 00:18:27,910 Why are you speaking in metaphors? 525 00:18:27,980 --> 00:18:29,780 It ain't a metaphor. I fell asleep, 526 00:18:29,850 --> 00:18:33,350 crashed into a wall, the engine burst into flames, 527 00:18:33,420 --> 00:18:35,320 and I had to drive it into a river. Right. 528 00:18:35,390 --> 00:18:37,190 (music playing in distance) (muffled shouting) 529 00:18:37,250 --> 00:18:38,920 What the hell is that? 530 00:18:38,990 --> 00:18:40,820 ...to keep this smile from my face 531 00:18:40,890 --> 00:18:42,560 Listen, Tony 532 00:18:42,630 --> 00:18:45,830 I'm all over the place 533 00:18:45,900 --> 00:18:49,100 Clowns to the left of me, jokers to the right 534 00:18:49,170 --> 00:18:51,100 Here I am, stuck in the middle with you... 535 00:18:51,170 --> 00:18:54,140 Well, you may be a man. 536 00:18:54,200 --> 00:18:56,040 You may be a leprechaun. 537 00:18:56,110 --> 00:18:58,570 But only one thing's for sure: 538 00:18:58,640 --> 00:19:00,080 You're in the wrong basement. 539 00:19:00,140 --> 00:19:02,110 Goddamn it! No! 540 00:19:02,180 --> 00:19:05,450 I'm gonna see if you bleed green. No! No! No, no, no! 541 00:19:05,520 --> 00:19:07,580 Whoa, whoa, whoa, Charlie, Charlie, what the hell is... Whoa, whoa. Hey! 542 00:19:08,150 --> 00:19:10,090 What are you doing? 543 00:19:10,150 --> 00:19:12,520 (music stops) What does it look like I'm doing? 544 00:19:12,590 --> 00:19:14,160 It looks like you've tied a little person to a chair 545 00:19:14,220 --> 00:19:16,060 and you're gonna torture him. 546 00:19:16,130 --> 00:19:18,390 (chuckles) No, I've tied a leprechaun to a chair, 547 00:19:18,460 --> 00:19:21,360 and, uh, yeah, I was gonna cut him to pieces. 548 00:19:21,430 --> 00:19:24,030 Charlie... 549 00:19:24,100 --> 00:19:25,300 you been drinking straight paint? 550 00:19:25,370 --> 00:19:26,740 Yeah. 551 00:19:26,800 --> 00:19:27,970 MAC: Charlie, he's not a leprechaun! 552 00:19:28,040 --> 00:19:29,410 Do not hurt him! I repeat: 553 00:19:29,470 --> 00:19:31,740 he is not a leprechaun! Oh, hey. 554 00:19:31,810 --> 00:19:34,240 What is this? Why are you covered in glitter? 555 00:19:34,310 --> 00:19:35,680 I would love to answer all of your questions, 556 00:19:35,750 --> 00:19:37,580 but there is no time. 557 00:19:37,650 --> 00:19:40,080 You see, I went to the Rainbow to look for a pot of gold. 558 00:19:40,150 --> 00:19:41,080 The gay bar? Oh. 559 00:19:41,150 --> 00:19:42,520 Again, no questions. 560 00:19:42,590 --> 00:19:44,050 And when I got back, 561 00:19:44,120 --> 00:19:47,060 I found this bag... full of wallets, 562 00:19:47,120 --> 00:19:48,690 hidden where we keep the towels. 563 00:19:48,760 --> 00:19:49,760 Why did you need towels? 564 00:19:49,830 --> 00:19:51,830 Not answering questions, okay? 565 00:19:51,900 --> 00:19:55,530 Because apparently this son of a bitch is a pickpocket. 566 00:19:55,600 --> 00:19:57,400 That's why he's been lurking around Paddy's. 567 00:19:57,470 --> 00:20:00,240 Oh! Well, that makes a lot of sense, 'cause he kept saying, 568 00:20:00,300 --> 00:20:02,440 like, "I'm a pickpocket. I'm a pickpocket. Stop hurting me. 569 00:20:02,510 --> 00:20:04,110 I'm not a leprechaun." And I just thought that was, like, 570 00:20:04,170 --> 00:20:06,910 a metaphor for, you know, "I-I am a leprechaun." 571 00:20:06,980 --> 00:20:08,510 This little son of a bitch has been picking pockets 572 00:20:08,580 --> 00:20:10,080 at our bar every St. Paddy's Day 573 00:20:10,150 --> 00:20:11,550 for years. FRANK: Well, we got a whole bag 574 00:20:11,620 --> 00:20:14,050 full of wallets and phones, too. 575 00:20:14,120 --> 00:20:16,790 You did? That's good. Because the bar did not do so great. Yeah. 576 00:20:16,850 --> 00:20:19,220 Turns out the Irish honor system, that's not a thing. 577 00:20:19,290 --> 00:20:20,690 Yeah, we were gonna actually return the wallets 578 00:20:20,760 --> 00:20:21,990 that we got, but, uh, Yeah. 579 00:20:22,060 --> 00:20:23,460 since no one seems to be... 580 00:20:23,530 --> 00:20:24,990 being honorable, uh, maybe we keep our wallets 581 00:20:25,060 --> 00:20:26,500 and those and, you know, Yeah. 582 00:20:26,560 --> 00:20:29,260 chalk it up as a win. Yeah. Oh, the luck of the Irish. 583 00:20:29,330 --> 00:20:31,400 (chuckling) Let's not make it a tradition, though. 584 00:20:31,470 --> 00:20:33,300 Sure. Yeah, probably better not to. 585 00:20:33,370 --> 00:20:37,070 All right, well, what do we do with this piece of shit? 586 00:20:43,080 --> 00:20:45,310 (tires screech) 587 00:20:49,820 --> 00:20:52,090 (distorted laughter) 588 00:20:54,420 --> 00:20:57,320 Oh, shit, that leprechaun just flew up a rainbow! 589 00:20:58,220 --> 00:21:02,040 Stop drinking paint, Charlie. Huh. 590 00:21:02,090 --> 00:21:06,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.