All language subtitles for Its Always Sunny in Philadelphia s09e08 Flowers for Charlie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,451 --> 00:00:02,772 MAC: So what if I didn't go to college? 2 00:00:02,892 --> 00:00:05,012 John McClane didn't go to college. 3 00:00:05,014 --> 00:00:07,147 He defeats the bad guys using street smarts, and I got street 4 00:00:07,149 --> 00:00:09,216 smarts. DENNIS: Mac, you do realize 5 00:00:09,218 --> 00:00:12,386 John McClane's a fictional character who's voicing lines 6 00:00:12,388 --> 00:00:14,655 written by screenwriters who almost certainly went to 7 00:00:14,657 --> 00:00:16,657 college. DEE: Yeah, but Bruce Willis 8 00:00:16,659 --> 00:00:18,659 dropped out of college, and that supports Mac's argument. 9 00:00:18,661 --> 00:00:20,494 Yeah! Uh, no it doesn't, Dee. 10 00:00:20,496 --> 00:00:22,596 And the fact that you can't understand that leads me to 11 00:00:22,598 --> 00:00:24,731 believe that you are complete and total dum-dum, and therefore 12 00:00:24,733 --> 00:00:28,168 are not going to get selected for this intelligence 13 00:00:28,170 --> 00:00:30,270 experiment. Welcome, everybody, and thank 14 00:00:30,272 --> 00:00:34,107 you for volunteering in this intelligence experiment. 15 00:00:34,109 --> 00:00:38,045 I'm afraid, however, that we can only use one test subject. 16 00:00:38,047 --> 00:00:41,181 I-I'm sorry, before you continue, um, I noticed you said 17 00:00:41,183 --> 00:00:43,884 "volunteering," which implies a lack of compensation. 18 00:00:43,886 --> 00:00:46,420 Volunteering's for suckers. Yes, the selected subject 19 00:00:46,422 --> 00:00:48,622 will receive $1,000 in compensation. 20 00:00:48,624 --> 00:00:50,691 DEE: There you go. That's what we're talking! 21 00:00:50,693 --> 00:00:52,693 That's more like it. Okay, and listen, when it comes 22 00:00:52,695 --> 00:00:54,795 to intelligence, I think you'll find that I am your man. 23 00:00:54,797 --> 00:00:58,031 Or perhaps a man is not what you're looking for at all. 24 00:00:58,033 --> 00:01:00,967 I'm afraid my friend Dennis confuses book learning with 25 00:01:00,969 --> 00:01:02,969 brainpower. But you and me, we know 26 00:01:02,971 --> 00:01:04,971 different, huh? Uh, "you and I." 27 00:01:04,973 --> 00:01:07,874 What? No, not you and I. Him and I, idiot. 28 00:01:07,876 --> 00:01:10,243 In case I was being unclear, nerds, I will bang one or both 29 00:01:10,245 --> 00:01:12,312 of you. Dee, this man is smart enough 30 00:01:12,314 --> 00:01:14,915 to know to avoid a proposition like that from someone like you. 31 00:01:14,917 --> 00:01:17,551 To be clear, we're not looking for a subject with 32 00:01:17,553 --> 00:01:20,387 superior intelligence. In fact, the complete opposite 33 00:01:20,389 --> 00:01:23,457 would be, um, uh, preferable. Excuse me for a minute. 34 00:01:23,459 --> 00:01:25,792 I'm sorry, wait, wait! That's a... sorry. 35 00:01:25,794 --> 00:01:27,828 What are you doing? CHARLIE: I was gonna bash 36 00:01:27,830 --> 00:01:30,063 your rat and take care of your rat problem. 37 00:01:30,065 --> 00:01:32,733 Oh, no, no, no, no, please, please, this is, this is our lab 38 00:01:32,735 --> 00:01:35,635 rat. His name's Armitage Shanks. 39 00:01:35,637 --> 00:01:38,839 If he solves the maze, he gets the cheese. 40 00:01:38,841 --> 00:01:41,675 And since we've been feeding Armitage a cerebral enhancement 41 00:01:41,677 --> 00:01:44,911 formula, he's been solving these mazes seven times faster. 42 00:01:44,913 --> 00:01:48,782 We'd like to try a formula out on a human subject. 43 00:01:48,784 --> 00:01:52,285 What would you think about something like that? 44 00:01:52,287 --> 00:01:55,288 A pill that could make you seven times smarter. 45 00:01:55,290 --> 00:02:00,594 Cheese, huh? 46 00:02:00,596 --> 00:02:02,763 Yeah, all right. 47 00:02:02,765 --> 00:02:03,597 (buzzer sounds) 48 00:02:03,599 --> 00:02:04,798 Ow! Shit! 49 00:02:04,800 --> 00:02:06,433 What's your name, young man? 50 00:02:06,435 --> 00:02:07,367 It's Charlie. 51 00:02:07,369 --> 00:02:08,201 Hold up, dude, I want to get 52 00:02:08,203 --> 00:02:08,835 this cheese here. 53 00:02:08,837 --> 00:02:09,669 (buzzer sounds) 54 00:02:09,671 --> 00:02:11,538 Aah! Shit! 55 00:02:11,540 --> 00:02:12,806 Why don't you try the cheese 56 00:02:12,808 --> 00:02:15,842 under the green light, Charlie? 57 00:02:15,844 --> 00:02:17,611 I want this cheese. 58 00:02:17,613 --> 00:02:18,812 (buzzer sounds) 59 00:02:18,814 --> 00:02:20,447 Aah! 60 00:02:20,449 --> 00:02:23,216 Ladies and gentlemen, we have found our test subject. 61 00:02:23,218 --> 00:02:24,872 Thank you all very much for coming. 62 00:02:35,492 --> 00:02:46,357 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com. 63 00:02:50,448 --> 00:02:51,794 Aw, Frank, you're intruding 64 00:02:51,914 --> 00:02:53,464 upon my education. 65 00:02:53,466 --> 00:02:54,699 This is crazy, Charlie. 66 00:02:54,701 --> 00:02:55,800 That's crazy. 67 00:02:55,802 --> 00:02:56,934 Aw, shut up. 68 00:02:56,936 --> 00:02:58,469 Whoa, what the hell is this? 69 00:02:58,471 --> 00:02:59,670 What are you doing, man? 70 00:02:59,672 --> 00:03:00,672 Well, I'm trying to learn 71 00:03:00,673 --> 00:03:01,773 Mandarin and listen to Beethoven 72 00:03:01,775 --> 00:03:02,940 at the same time. 73 00:03:02,942 --> 00:03:03,941 You see, I just realized that I 74 00:03:03,943 --> 00:03:05,176 have two ears, so it's a waste 75 00:03:05,178 --> 00:03:06,844 to only listen to one thing. 76 00:03:06,846 --> 00:03:07,845 Let me guess this straight. 77 00:03:07,847 --> 00:03:08,846 You just realized that you have 78 00:03:08,848 --> 00:03:09,847 two ears? 79 00:03:09,849 --> 00:03:11,849 Taking a pill is not gonna make you smarter, Charlie. 80 00:03:11,851 --> 00:03:13,684 I don't know about that, Frank. 81 00:03:13,686 --> 00:03:15,953 I've listened to five books on tape already this morning, five. 82 00:03:15,955 --> 00:03:18,056 Charlie, come on, any idiot can listen to books on tape. 83 00:03:18,058 --> 00:03:20,058 You're only doing that because you can't read, all right? 84 00:03:20,060 --> 00:03:22,060 Trust me, if you're feeling any smarter, it's just a classic 85 00:03:22,062 --> 00:03:24,062 case... BOTH:... of the placebo 86 00:03:24,064 --> 00:03:25,897 effect. I considered that, but I 87 00:03:25,899 --> 00:03:29,000 don't think that's it, Dennis. Whatever, you don't even know 88 00:03:29,002 --> 00:03:31,002 what the word placebo... Placebo means from the Latin 89 00:03:31,004 --> 00:03:32,837 "placebo," meaning "I shall please." 90 00:03:32,839 --> 00:03:34,872 I listened to a chapter on that this morning. 91 00:03:34,874 --> 00:03:36,874 This is... Such bullshit? 92 00:03:36,876 --> 00:03:39,710 I wasn't gonna say... Gonna say that? 93 00:03:39,712 --> 00:03:42,413 Dude, just because you're finishing our sentences, doesn't 94 00:03:42,415 --> 00:03:44,549 make you s-s-s... BOTH: Intelligent. 95 00:03:44,551 --> 00:03:46,884 Oh! (Charlie laughs) 96 00:03:46,886 --> 00:03:49,353 Guys, guys, we've got a huge problem back there. 97 00:03:49,355 --> 00:03:51,355 Ugh, big rat, like the biggest ever in the back office. 98 00:03:51,357 --> 00:03:53,391 Uh, that sounds like Charlie work, so, Charlie, why don't you 99 00:03:53,393 --> 00:03:55,393 hop on that, and be smart about it. 100 00:03:55,395 --> 00:03:58,362 Good pleasantry, cute. How about no? 101 00:03:58,364 --> 00:04:00,398 What do you mean "no"? How about you kill the rat? 102 00:04:00,400 --> 00:04:02,667 You know what, that might occupy you guys for about a week or so, 103 00:04:02,669 --> 00:04:05,036 and that'll give me some time to continue my education in peace. 104 00:04:05,038 --> 00:04:07,338 That be nice. Let's do that. What are you talking about? 105 00:04:07,340 --> 00:04:09,874 A week? To kill a rat? Wh-wh-what kind of a genius rat 106 00:04:09,876 --> 00:04:11,876 are we talking about? You have to be a real moron 107 00:04:11,878 --> 00:04:13,878 to get outsmarted by a rat, dude. 108 00:04:13,880 --> 00:04:17,048 Well, bonjours, killing the the rat, my friends. 109 00:04:17,050 --> 00:04:23,688 You're... Oh, and then I realized, 110 00:04:23,690 --> 00:04:26,557 Tang See, that these so-called friends of mine have been 111 00:04:26,559 --> 00:04:30,228 exploiting my labor for years. An astute observation. 112 00:04:30,230 --> 00:04:33,431 Conforms with Marxist theories about the exploitation of the 113 00:04:33,433 --> 00:04:36,734 proletariat. It completely conforms when 114 00:04:36,736 --> 00:04:40,738 you think about it. Ah, Tang See, these-these 115 00:04:40,740 --> 00:04:42,807 pills are having quite an effect on me. 116 00:04:42,809 --> 00:04:45,109 And the combination with my readings is really leading me 117 00:04:45,111 --> 00:04:48,412 into some rather large ideas. I think I could be on the verge 118 00:04:48,414 --> 00:04:50,915 of something groundbreaking. Yes. 119 00:04:50,917 --> 00:04:53,584 The work you're proposing will revolutionize the field. 120 00:04:53,586 --> 00:04:56,154 Exactly, right? Now, Tang See, let's-let's talk 121 00:04:56,156 --> 00:04:58,789 for a second. What do you think my IQ is now? 122 00:04:58,791 --> 00:05:00,825 And be honest. Well, what do you think it 123 00:05:00,827 --> 00:05:03,995 is? 175? 124 00:05:03,997 --> 00:05:06,264 Wow. You know. Probably, yeah. 125 00:05:06,266 --> 00:05:08,666 Now, I'm thinking if I were to double the dosage, I could break 126 00:05:08,668 --> 00:05:11,802 200 easily. You have to be careful, 127 00:05:11,804 --> 00:05:14,605 Charlie. This is uncharted waters here. 128 00:05:14,607 --> 00:05:17,308 Have you been having any side effects? 129 00:05:17,310 --> 00:05:20,444 Yes. Okay, yes. There's-there's been a-a slight 130 00:05:20,446 --> 00:05:23,247 ringing in my ears. My-my legs grow numb from time 131 00:05:23,249 --> 00:05:25,249 to time. I ache all over if I'm being 132 00:05:25,251 --> 00:05:27,251 honest, but... (door opens) 133 00:05:27,253 --> 00:05:29,654 I got Mongolian barbecue and Police Academy: Mission to 134 00:05:29,656 --> 00:05:32,623 Moscow. Frank, Frank, Frank, Frank, 135 00:05:32,625 --> 00:05:35,026 I got to stop you. Uh, tonight is really not the 136 00:05:35,028 --> 00:05:37,028 best night for that, so I'm sorry, man. 137 00:05:37,030 --> 00:05:40,298 But, Charlie, it's Gruesome Twosome Tuesday. 138 00:05:40,300 --> 00:05:43,167 Yeah, uh, I know it is, pal, but... 139 00:05:43,169 --> 00:05:45,369 What? I'm-I'm on the verge of 140 00:05:45,371 --> 00:05:47,371 something really groundbreaking here and I-I really shouldn't be 141 00:05:47,373 --> 00:05:49,607 playing these childish games anymore, nor should you. 142 00:05:49,609 --> 00:05:51,609 We're the Gruesome Twosome. You don't have to keep 143 00:05:51,611 --> 00:05:53,444 saying that, I know... (Frank grunting) 144 00:05:53,446 --> 00:05:55,279 The sound effects won't help you. 145 00:05:55,281 --> 00:05:57,281 The Gruesome Twosome. (Frank grunting) 146 00:05:57,283 --> 00:05:59,150 They don't further your argument in any way. 147 00:05:59,152 --> 00:06:02,353 (Frank grunting) (speaking Mandarin) 148 00:06:02,355 --> 00:06:04,689 You speak Mandarin? Well, I do think I'm getting 149 00:06:04,691 --> 00:06:08,292 it a little bit. (both speaking Mandarin) 150 00:06:08,294 --> 00:06:15,600 (both laughing) (both speaking Mandarin) 151 00:06:15,602 --> 00:06:24,542 (rat squeaking) Hey, Mac, Mac, I've located 152 00:06:24,544 --> 00:06:27,144 him-- he's right near the hole. Oh, good, let me bash him! 153 00:06:27,146 --> 00:06:29,380 No, no, no... (shushes) Oh, goddamn it. 154 00:06:29,382 --> 00:06:31,382 He scurried away. All right, well, when he 155 00:06:31,384 --> 00:06:33,384 comes back, I'm gonna smash him up good. 156 00:06:33,386 --> 00:06:35,653 No, no, Mac, come on. We're smarter than that. 157 00:06:35,655 --> 00:06:37,922 That's just gonna spread rat blood and disease all over the 158 00:06:37,924 --> 00:06:40,224 place. It's not about brute force. 159 00:06:40,226 --> 00:06:43,995 It's about seduction. See, I'm gonna place some 160 00:06:43,997 --> 00:06:46,163 enticing tunes for the little guy. 161 00:06:46,165 --> 00:06:49,467 And then I'm gonna bait this glue trap with some Brie cheese. 162 00:06:49,469 --> 00:06:58,709 And I want you here With me 163 00:06:58,711 --> 00:07:03,914 From tonight until The end of time 164 00:07:03,916 --> 00:07:08,986 You should know... Hey, you guys catch that rat 165 00:07:08,988 --> 00:07:11,322 yet? Any minute now, Dee. 166 00:07:11,324 --> 00:07:14,425 I'm telling you, glue traps are barbaric and messy. 167 00:07:14,427 --> 00:07:17,962 I have come up with the intelligent solution. 168 00:07:17,964 --> 00:07:20,598 Ultrasonic rodent repellant. It emits a high-pitched sound 169 00:07:20,600 --> 00:07:22,667 that obliterates their teeny rat eardrums. 170 00:07:22,669 --> 00:07:24,669 Stupid rats. Uh, those things don't work, 171 00:07:24,671 --> 00:07:26,737 Dee. Oh, no? 172 00:07:26,739 --> 00:07:28,839 Okay, how about we do a little wager. 173 00:07:28,841 --> 00:07:31,742 The rat gets trapped to your glue trap and you win. 174 00:07:31,744 --> 00:07:34,111 The rat scurries away and never comes back again, then I am 175 00:07:34,113 --> 00:07:37,682 crowned the smartest in the... Oh, God, gross. 176 00:07:37,684 --> 00:07:40,851 Is that cheese? Get it off me! 177 00:07:40,853 --> 00:07:43,621 Get it off, I'm st... I'm stuck to your glue! 178 00:07:43,623 --> 00:07:46,290 You guys! You've trapped yourself on a 179 00:07:46,292 --> 00:07:48,326 trap that was designed for a rodent with a brain the size of 180 00:07:48,328 --> 00:07:50,328 a walnut. Now a normal-size woman would 181 00:07:50,330 --> 00:07:52,330 probably just be able to slide her hand right out, but with 182 00:07:52,332 --> 00:07:54,332 those giant man hands... Yeah, you really don't stand 183 00:07:54,334 --> 00:07:56,167 a chance, Dee. Okay, I get it. 184 00:07:56,169 --> 00:07:58,169 (rat squeaking) Do you hear that? 185 00:07:58,171 --> 00:08:00,171 I hear it-- oh, God, it's coming! 186 00:08:00,173 --> 00:08:02,506 It's coming to eat its cheese. You guys, help! 187 00:08:02,508 --> 00:08:04,508 Odd that it hasn't been repelled by your supersonic rat 188 00:08:04,510 --> 00:08:06,510 scarer, Dee. Guys! It's on me! 189 00:08:06,512 --> 00:08:08,512 It's on my hand! Oh, it's climbing up my hand to 190 00:08:08,514 --> 00:08:10,514 eat the cheese. Now, where this gets 191 00:08:10,516 --> 00:08:13,150 interesting is when the rat finishes the cheese. 192 00:08:13,152 --> 00:08:16,387 Ooh, yes, maybe it'll nibble her hand down to a tiny, bloody 193 00:08:16,389 --> 00:08:18,389 stump, then she could just slide it right out. 194 00:08:18,391 --> 00:08:21,158 Hey. Ah, goddamn it, it's gone. 195 00:08:21,160 --> 00:08:23,627 It ate its cheese and then ran away. 196 00:08:23,629 --> 00:08:26,163 It didn't get stuck to the glue. Huh, maybe this rat is a 197 00:08:26,165 --> 00:08:27,898 little bit smarter than we gave it credit for, Mac. 198 00:08:27,900 --> 00:08:29,834 Hmm. 199 00:08:34,236 --> 00:08:36,927 He is whatever, I mean, is he okay? Sure. 200 00:08:37,167 --> 00:08:39,267 Is he fine? He's fine. 201 00:08:39,269 --> 00:08:42,537 All I'm saying is that Stephen Hawking is much more of a Lady 202 00:08:42,539 --> 00:08:45,807 Gaga than, you know, Johann Sebastian Bach. 203 00:08:45,809 --> 00:08:47,875 He-he's not, he's a pop culture figure like the Kardashians, you 204 00:08:47,877 --> 00:08:49,711 know? Hmm. 205 00:08:49,713 --> 00:08:51,379 (high-pitched ringing) God. 206 00:08:51,381 --> 00:08:53,381 Are you all right? Yes, that's the shooting 207 00:08:53,383 --> 00:08:55,550 pain in the eye. Jot that down, please. 208 00:08:55,552 --> 00:08:58,686 (speaking Mandarin) Huh? 209 00:08:58,688 --> 00:09:00,688 Yes, I heard-heard the words. I'm learning Mandarin. 210 00:09:00,690 --> 00:09:02,690 It means "You got that right." Yes, Frank, I got what right, 211 00:09:02,692 --> 00:09:04,692 though? The thing about the cripple. 212 00:09:04,694 --> 00:09:06,361 What cripple? Why are you speaking? 213 00:09:06,363 --> 00:09:08,196 Stephen Hawking. Dear God, we were talking 214 00:09:08,198 --> 00:09:10,198 about that like ten minutes ago. But I didn't know what I was 215 00:09:10,200 --> 00:09:12,200 gonna say. I had to look it up. 216 00:09:12,202 --> 00:09:14,202 You never know what you're gonna say, and that's the 217 00:09:14,204 --> 00:09:16,371 problem, isn't it? (speaking Mandarin) 218 00:09:16,373 --> 00:09:18,239 Say that again? (Charlie speaking Mandarin) 219 00:09:18,241 --> 00:09:20,842 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, you're going too 220 00:09:20,844 --> 00:09:22,343 fast, I can't... Go slower. 221 00:09:22,345 --> 00:09:24,345 Frank, I cannot go slower for you! 222 00:09:24,347 --> 00:09:26,347 Checkmate, Tang See, wake up. Open your eyes, listen. 223 00:09:26,349 --> 00:09:28,349 I cannot go slower. Frank, I am thinking on the 224 00:09:28,351 --> 00:09:30,918 physical level, the metaphysical level, the pataphysical level. 225 00:09:30,920 --> 00:09:33,721 Every time you open your mouth, you drag me down into the mud, 226 00:09:33,723 --> 00:09:37,225 and-and really, my-my... (high-pitched ringing) 227 00:09:37,227 --> 00:09:40,328 (groaning) What? 228 00:09:40,330 --> 00:09:42,397 You got a pain? Charlie, I'm telling you. 229 00:09:42,399 --> 00:09:44,399 Those pills are no good for you. They're hurting you, those 230 00:09:44,401 --> 00:09:46,434 pills. They're turning you into someone 231 00:09:46,436 --> 00:09:49,237 you're not. (Tang See speaking Mandarin) 232 00:09:49,239 --> 00:09:52,040 Shut up! (laughing): Okay, okay. 233 00:09:52,042 --> 00:09:55,910 Don't get cute, Tang See, you're not much smarter than he is. 234 00:09:55,912 --> 00:10:00,348 Checkmate. Well, you know, it-it, 235 00:10:00,350 --> 00:10:05,286 uh... hmm... Try jerking it again. 236 00:10:05,288 --> 00:10:07,388 Jerked it, I mean, I've jerked it so many times. 237 00:10:07,390 --> 00:10:09,390 I've jerked and squirmed and squiggled. 238 00:10:09,392 --> 00:10:11,392 This is crazy. I mean, we should be able to 239 00:10:11,394 --> 00:10:13,394 figure this out. Ooh, oh! 240 00:10:13,396 --> 00:10:15,530 What about gasoline? Pour a little bit of gasoline on 241 00:10:15,532 --> 00:10:17,598 there, dissolve some of the glue. 242 00:10:17,600 --> 00:10:20,034 You are a brilliant man, yes! Try it. 243 00:10:20,036 --> 00:10:22,437 Yeah, gasoline is a solvent. That's basic chemistry. 244 00:10:22,439 --> 00:10:25,039 Smart, Mac, smart, go grab some. Oh. Yeah. 245 00:10:25,041 --> 00:10:27,041 Yeah, all right. Ohweot to be careful though because 246 00:10:27,043 --> 00:10:29,143 gasoline is volatile and highly combustible so let's use extreme 247 00:10:29,145 --> 00:10:31,379 caution. Of course, only an idiot 248 00:10:31,381 --> 00:10:33,448 would just use gasoline willy-nilly. 249 00:10:33,450 --> 00:10:35,283 It's gonna work. Okay. 250 00:10:35,285 --> 00:10:37,418 And in the interest of safety, I'm gonna go ahead and 251 00:10:37,420 --> 00:10:39,420 just make sure that this is, in fact, gasoline because Charlie 252 00:10:39,422 --> 00:10:41,255 likes to keep booze in here sometimes. 253 00:10:41,257 --> 00:10:43,257 That's true, he does do that. Mm-hmm. 254 00:10:43,259 --> 00:10:45,259 (sniffs) Yeah! 255 00:10:45,261 --> 00:10:47,261 Yeah, yeah, that's definitely... (whoops) 256 00:10:47,263 --> 00:10:49,263 Let me double check because, you know, you're sense of smell 257 00:10:49,265 --> 00:10:51,099 has always been pretty stupid. You want to...? 258 00:10:51,101 --> 00:10:53,101 Yeah, yeah, let me just check it out. 259 00:10:53,103 --> 00:10:55,103 (sniffs) Oh, oh, Christ, that's good 260 00:10:55,105 --> 00:10:57,138 stuff... that's high-test. Can I get a toot down here? 261 00:10:57,140 --> 00:10:59,140 Yeah, yeah, go for it, go for it. 262 00:10:59,142 --> 00:11:01,843 (sniffs) Ooh, guys, yes. 263 00:11:01,845 --> 00:11:04,011 Are you sure it's gasoline though? 264 00:11:04,013 --> 00:11:06,447 I should just try it again. (Dee whoops) 265 00:11:06,449 --> 00:11:08,816 Jesus, Jesus! That's gasoline. 266 00:11:08,818 --> 00:11:11,652 All right, let's blast off. Engage thrusters, Captain. 267 00:11:11,654 --> 00:11:13,654 Oh, all right, well, ground control, I'll take some. 268 00:11:13,656 --> 00:11:15,656 Holy shit. As long as we're blasting. 269 00:11:15,658 --> 00:11:17,492 You know what? Let's pop off on this shit a 270 00:11:17,494 --> 00:11:19,327 little bit, then let's get back to business. 271 00:11:19,329 --> 00:11:21,329 Yeah, okay. This is making me feel... 272 00:11:21,331 --> 00:11:23,598 Oh, shit, there he goes. (rat squeaking) 273 00:11:23,600 --> 00:11:25,766 Oh, he's a squirrely little bastard, isn't he? 274 00:11:25,768 --> 00:11:27,869 You son of a bitch. He's making I and you look 275 00:11:27,871 --> 00:11:30,004 dumb. Yeah... uh... 276 00:11:30,006 --> 00:11:33,474 "I and you." No, me and you, me, you, me, I. 277 00:11:33,476 --> 00:11:36,010 It was you and I? You and I... 278 00:11:36,012 --> 00:11:38,779 Me and you look dumb. (laughs) Dumb. 279 00:11:38,781 --> 00:11:40,781 It's got to be... Dumb is a funny word. 280 00:11:40,783 --> 00:11:42,783 ...me and..mb. Du is a funny word. 281 00:11:42,785 --> 00:11:44,452 Dumb. Dumb. 282 00:11:44,454 --> 00:11:46,287 Pass the gas. Dumb. 283 00:11:46,289 --> 00:11:48,122 Pass it, pass it. Pass the gas. 284 00:11:48,124 --> 00:11:50,057 (all laughing) 285 00:11:50,059 --> 00:11:55,663 (Charlie speaks quietly) (scoffs) 286 00:11:55,665 --> 00:11:58,699 (laughs) Oh, yeah, you're reading now? 287 00:11:58,701 --> 00:12:02,003 Since when do you read? Oh, hello, hello. 288 00:12:02,005 --> 00:12:04,805 Uh, well, I was just glancing at War andPeace, and let me 289 00:12:04,807 --> 00:12:08,910 tell you, I side with Shakespeare on brevity. 290 00:12:08,912 --> 00:12:11,879 "Brevity is the soul of wit." Which, uh... 291 00:12:11,881 --> 00:12:13,881 Do I have to put on training wheels for this conversation or 292 00:12:13,883 --> 00:12:16,250 is, uh... What is this? What are you doing? 293 00:12:16,252 --> 00:12:18,519 I'm having dinner with you. I see, you've lifted the 294 00:12:18,521 --> 00:12:20,521 restraining order? Oh, no, no, no. 295 00:12:20,523 --> 00:12:23,057 I'm not lifting the restraining order, but Frank paid me $500 to 296 00:12:23,059 --> 00:12:25,326 be here, and so I'm having dinner with you. 297 00:12:25,328 --> 00:12:28,829 Ah, I see. Do you? 'Cause I don't. 298 00:12:28,831 --> 00:12:30,831 I didn't ask questions though. Well, it's all rather 299 00:12:30,833 --> 00:12:33,401 transparent really, isn't it? Frank and I have always been 300 00:12:33,403 --> 00:12:38,072 very close as you know, uh, but I've turned a corner, if you 301 00:12:38,074 --> 00:12:41,175 will, with my life recently. I have new, more substantial 302 00:12:41,177 --> 00:12:44,345 interests, new friends, better suited for those interests, so 303 00:12:44,347 --> 00:12:48,082 understandably Frank is feeling somewhat marginalized. 304 00:12:48,084 --> 00:12:52,086 Now, he's gone out of his way to enlist your aid, uh, in hopes 305 00:12:52,088 --> 00:12:55,590 that my deep infatuation with you will, uh, perhaps pull me 306 00:12:55,592 --> 00:12:58,259 away from those people and those pursuits that have, in turn, 307 00:12:58,261 --> 00:13:01,762 been pulling me away from Frank as of late. 308 00:13:01,764 --> 00:13:03,931 What now? Frank's using you to get to 309 00:13:03,933 --> 00:13:05,933 me. How are you? Never mind. 310 00:13:05,935 --> 00:13:08,536 Moving on. Beaujolais? Why don't you have a little bit, 311 00:13:08,538 --> 00:13:11,372 loosen up. That'll get rid of that 312 00:13:11,374 --> 00:13:14,976 uninviting edge. So, uh, tell me about yourself. 313 00:13:14,978 --> 00:13:19,113 Are you quite well these days? Well, uh, actually, I'm, 314 00:13:19,115 --> 00:13:21,916 like, okay because my boss, like, at the restaurant, he, 315 00:13:21,918 --> 00:13:24,885 like, totally doesn't get me. I mean, he thinks that being a 316 00:13:24,887 --> 00:13:27,822 waitress is, like, what I am, and I'm like, "That doesn't 317 00:13:27,824 --> 00:13:30,725 define me, dude, okay? Like, I'm saving up to open 318 00:13:30,727 --> 00:13:33,327 my own nail salon." (distantly): And I have come up 319 00:13:33,329 --> 00:13:35,663 with all of these great names for a nail salon. 320 00:13:35,665 --> 00:13:38,099 Um, some of them are, like, The Hand Whisperer or Finger 321 00:13:38,101 --> 00:13:41,335 Fantasy. And I've been watching Tabatha 322 00:13:41,337 --> 00:13:44,171 Takes Over a lot because it's a show that takes place in salons. 323 00:13:44,173 --> 00:13:46,474 Finger Fantasy. Finger Fantasy. 324 00:13:46,476 --> 00:13:48,609 I've been watching this show called Tabatha Takes Over... 325 00:13:48,611 --> 00:13:50,645 Tabatha Takes Over, Tabatha Takes Over. 326 00:13:50,647 --> 00:13:53,748 And I have been watching Tabatha Takes Over a lot, because it's 327 00:13:53,750 --> 00:13:58,686 a show that takes place in... (jaunty music plays) 328 00:13:58,688 --> 00:14:00,688 (yowls) 329 00:14:00,690 --> 00:14:04,925 Yeah, see? The mouse always wins. 330 00:14:04,927 --> 00:14:07,295 There's... there's, like, no winning with mices. 331 00:14:07,297 --> 00:14:09,130 Cat keeps getting hurt. He gets hurt. 332 00:14:09,132 --> 00:14:11,966 Well, it's dangerous, yeah. What the hell are you guys 333 00:14:11,968 --> 00:14:14,001 doing? We're trying to watch cat and 334 00:14:14,003 --> 00:14:16,170 mouse cartoons to find out how kitty cats deal with their rat 335 00:14:16,172 --> 00:14:18,973 issues. If Charlie was still around, 336 00:14:18,975 --> 00:14:22,643 none of this would be happening. He's distracted with that damn 337 00:14:22,645 --> 00:14:26,213 literature and science crap. (TV switches off) 338 00:14:26,215 --> 00:14:30,685 Charlie is our foundation. Where does a foundation belong? 339 00:14:30,687 --> 00:14:32,353 Yes. On top. 340 00:14:32,355 --> 00:14:34,021 On the bottom. Oh. 341 00:14:34,023 --> 00:14:35,856 On the bottom. We gotta go grab Charlie and 342 00:14:35,858 --> 00:14:37,858 drag him back down into the sewer where he belongs. 343 00:14:37,860 --> 00:14:39,994 Oh... Well, well... 344 00:14:39,996 --> 00:14:42,730 I can't, see... I've been outsmart by a rat and right 345 00:14:42,732 --> 00:14:45,466 now I'm stuck on its glue trap. Did you try the gasoline, 346 00:14:45,468 --> 00:14:47,201 loosening it? All over it. 347 00:14:47,203 --> 00:14:49,004 That didn't work, but you know what does work? 348 00:14:49,005 --> 00:14:50,838 Breathing it in. (laughs) 349 00:14:50,840 --> 00:14:52,573 Deandra, are you holding onto the trap? 350 00:14:52,575 --> 00:14:56,477 No. Oh, I don't... I don't know. 351 00:14:56,479 --> 00:15:01,849 Let go of the trap. (trap clatters to floor) 352 00:15:01,851 --> 00:15:05,753 (laughing) No... 353 00:15:05,755 --> 00:15:08,389 No. That's so stupid. 354 00:15:08,391 --> 00:15:10,057 All right, come on. We gotta go get Charlie. 355 00:15:10,059 --> 00:15:11,992 Uh, no, no. We'll do it. 356 00:15:11,994 --> 00:15:15,830 Let's do it tomorrow. We'll nap first. 357 00:15:15,832 --> 00:15:19,266 Could you turn the TV back on? Tomorrow's good. 358 00:15:23,021 --> 00:15:25,250 Ladies and gentlemen, you're 359 00:15:25,370 --> 00:15:29,310 about to see the results of a bold experiment in human 360 00:15:29,430 --> 00:15:32,264 intelligence. He's totally different. 361 00:15:32,266 --> 00:15:35,134 Totally different person. We'll bring our test subject 362 00:15:35,136 --> 00:15:38,404 out now, and I think you'll find him a rather incredible 363 00:15:38,406 --> 00:15:41,740 specimen. Tang See. 364 00:15:41,742 --> 00:15:51,817 Ah... What is happening? 365 00:15:51,819 --> 00:15:54,086 (British accent): Thank you, Tang See, my-my dear, 366 00:15:54,088 --> 00:15:56,822 dear friend. (clears throat) 367 00:15:56,824 --> 00:16:02,928 A simple pill... ingested by a man who received a 368 00:16:02,930 --> 00:16:07,633 simple idea, a simple thought so clear and sharp that it cut 369 00:16:07,635 --> 00:16:12,137 through his mind like a soft cheese and led him to an 370 00:16:12,139 --> 00:16:15,174 invention. Is he doing an accent? 371 00:16:15,176 --> 00:16:17,943 Yeah. Every now and then, there are 372 00:16:17,945 --> 00:16:22,181 new modalities, new ways of being and understanding our 373 00:16:22,183 --> 00:16:26,685 world. This invention-- my invention-- 374 00:16:26,687 --> 00:16:33,859 will change everything. For the better, one hopes. 375 00:16:33,861 --> 00:16:38,497 But the good of the scorpion is not the good of the frog, yes? 376 00:16:38,499 --> 00:16:42,301 (laughing) (coughing) 377 00:16:42,303 --> 00:16:48,974 You must excuse me. I've grown quite weary. 378 00:16:48,976 --> 00:16:52,077 Come on. Finally, my friends, at long 379 00:16:52,079 --> 00:16:56,248 last the day has come. We have the means, the 380 00:16:56,250 --> 00:17:02,588 understanding, the technology... to allow spiders to talk with 381 00:17:02,590 --> 00:17:06,291 cats! (audience gasps, exclaims) 382 00:17:06,293 --> 00:17:13,265 (cat meows) Our exploration into the 383 00:17:13,267 --> 00:17:17,703 effect of environment upon intelligence was, alas, a 384 00:17:17,705 --> 00:17:22,374 complete failure. Self-confidence instilled by a 385 00:17:22,376 --> 00:17:26,378 placebo "intelligence pill" and consistently reinforced by my 386 00:17:26,380 --> 00:17:31,183 assistant Tang See did not, in fact, make the test subject 387 00:17:31,185 --> 00:17:33,719 smarter. It did, however, yield 388 00:17:33,721 --> 00:17:37,556 fascinating results. Uh, the most measurable effect 389 00:17:37,558 --> 00:17:41,760 was a sharp uptick in arrogance. The subject was perfectly 390 00:17:41,762 --> 00:17:45,864 ready to believe he had learned Mandarin in two days. 391 00:17:45,866 --> 00:17:49,201 Tang See! (speaking Mandarin gibberish) 392 00:17:49,203 --> 00:17:55,774 Again, this is complete gibberish. 393 00:17:55,776 --> 00:17:59,578 The subject believed himself to be a mathematical wizard. 394 00:17:59,580 --> 00:18:03,649 ...plus nine equals box. All right? 395 00:18:03,651 --> 00:18:07,786 That's where the cat goes. And in the space of an hour, 396 00:18:07,788 --> 00:18:11,590 the subject has lost all interest in a woman with whom he 397 00:18:11,592 --> 00:18:15,060 had been in love for years, because of a perceived 398 00:18:15,062 --> 00:18:19,765 upidity relative to himself. Perhaps the most interesting 399 00:18:19,767 --> 00:18:22,668 were the series of side effects that he believed himself to be 400 00:18:22,670 --> 00:18:25,304 having. Uh, debilitating aches and 401 00:18:25,306 --> 00:18:29,408 pains. It was all-all in his mind. 402 00:18:29,410 --> 00:18:32,277 Huh. Yeah, I guess I do feel kind of 403 00:18:32,279 --> 00:18:35,747 better, so... I believe I was having the 404 00:18:35,749 --> 00:18:40,018 "plecebe" effect. Placebo. 405 00:18:40,020 --> 00:18:42,354 Pla-ce-bo. (chuckles) 406 00:18:42,356 --> 00:18:44,957 Which is, of course, a... a funny-sounding word. 407 00:18:44,959 --> 00:18:46,758 That is a funny word. Pretty funny, yeah. 408 00:18:46,760 --> 00:18:48,827 "Placebo." "Placebe." 409 00:18:48,829 --> 00:18:51,336 Placido Domingo. (laughing) 410 00:18:51,456 --> 00:18:53,466 Police Academy. (laughs) 411 00:18:53,586 --> 00:18:56,887 Which is a good movie, Frank. It is a good movie, Charlie. 412 00:18:57,007 --> 00:18:58,377 You want to go back and watch it? 413 00:18:58,497 --> 00:19:01,306 With all my heart. Please, can you not interrupt 414 00:19:01,308 --> 00:19:02,508 the lecture? We're still, uh... 415 00:19:02,569 --> 00:19:04,943 What is the point of this stupid, dumb-ass experiment 416 00:19:04,945 --> 00:19:07,379 anyway? Yeah, like, was he smart or 417 00:19:07,381 --> 00:19:08,642 not? I don't even get it. 418 00:19:08,762 --> 00:19:10,375 Uh, I don't think so. Was I smart, sir? 419 00:19:10,495 --> 00:19:12,543 No. Again, um... if you could let us 420 00:19:12,663 --> 00:19:14,653 finish the lecture, and... You stupid science bitches 421 00:19:14,655 --> 00:19:16,640 couldn't even make my friends more smarter. 422 00:19:16,760 --> 00:19:18,159 (laughs) Hey, you're right! 423 00:19:18,161 --> 00:19:20,973 Stupid science bitch couldn't even make I more smarter. 424 00:19:21,093 --> 00:19:22,826 All right, let's get out of here. 425 00:19:22,828 --> 00:19:24,494 Hey, Charlie! Police Academy. 426 00:19:24,496 --> 00:19:26,363 Police Academy is an awesome movie. 427 00:19:26,365 --> 00:19:28,753 Mahoney! Mahoney's my favorite character. 428 00:19:28,873 --> 00:19:38,007 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 429 00:19:38,057 --> 00:19:42,607 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.