All language subtitles for IP.Man.mHD.E48.English-Sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,390 Then why is your straw cape wet? 2 00:00:09,920 --> 00:00:11,751 I have no straw capes 3 00:00:12,520 --> 00:00:14,795 It's hanging there on the tree 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,476 What actually do you want to know? 5 00:00:19,120 --> 00:00:22,908 Last night a school girl was killed in Flower Street 6 00:00:23,040 --> 00:00:24,553 I happened to see the killer 7 00:00:25,600 --> 00:00:27,909 There was dirt on his shoes 8 00:00:28,080 --> 00:00:31,197 And he's wearing a straw hat and a straw cape 9 00:00:32,800 --> 00:00:34,677 You suspect I did it? 10 00:00:39,280 --> 00:00:41,589 It's normal to wear a straw cape and a straw hat in the rain 11 00:00:41,800 --> 00:00:44,951 And to have dirt on the shoes 12 00:00:46,120 --> 00:00:48,634 But you said you hadn't been out last night 13 00:00:49,960 --> 00:00:51,678 I really hadn't 14 00:00:51,840 --> 00:00:54,035 I was in the bookstore all night 15 00:00:56,040 --> 00:00:58,508 Well then, excuse me 16 00:01:43,240 --> 00:01:47,518 It seems he really didn't know what he had done last night 17 00:01:48,120 --> 00:01:50,315 He didn't seem to be lying 18 00:01:51,240 --> 00:01:53,037 You suspect he was sleepwalking? 19 00:01:54,040 --> 00:01:58,113 A sleepwalker doesn't know what he has done or been to 20 00:01:58,280 --> 00:02:00,475 He thought he's sleeping in bed 21 00:02:00,680 --> 00:02:03,069 But in fact he's moving about 22 00:02:03,760 --> 00:02:05,990 I've read books by Jung and Freud 23 00:02:06,200 --> 00:02:10,113 Sleepwalkers may have been traumatised 24 00:02:10,280 --> 00:02:12,191 Or are suffering from schizophrenia 25 00:02:12,400 --> 00:02:15,233 I found it odd when I read Kimon's books 26 00:02:15,720 --> 00:02:18,951 He's a gentle and cultivated man 27 00:02:19,040 --> 00:02:23,716 But his books are filled with suppression and anger 28 00:02:24,240 --> 00:02:27,596 What kind of a man is that Kimon Ryuichi with a painted face? 29 00:02:28,160 --> 00:02:31,675 We have to find out the truth 30 00:03:30,720 --> 00:03:35,953 Get in, last trip for the today and I'm off 31 00:06:34,800 --> 00:06:38,952 Zi... 32 00:06:41,640 --> 00:06:46,919 Zi... 33 00:06:56,560 --> 00:07:06,515 Zi, you alright? Zi... 34 00:07:07,640 --> 00:07:10,518 I am fine... 35 00:07:11,920 --> 00:07:18,519 Come on, be careful 36 00:07:53,520 --> 00:07:55,636 What did the doctor say? 37 00:07:56,560 --> 00:07:58,994 Don't worry, if your leg couldn't get well 38 00:07:59,160 --> 00:08:01,151 Let me fill in for you 39 00:08:02,880 --> 00:08:07,192 The man last night was strange 40 00:08:07,360 --> 00:08:10,113 He touched my leg on several points 41 00:08:10,760 --> 00:08:15,788 And it felt like my leg was breaking into several pieces 42 00:08:17,640 --> 00:08:20,438 I really don't get it... 43 00:08:20,600 --> 00:08:23,068 We just want to live a normal life 44 00:08:23,680 --> 00:08:27,275 But you aren't allowed to make a living as a rickshaw puller 45 00:08:28,080 --> 00:08:33,029 What kind of times is this? What have we done wrong? 46 00:08:34,680 --> 00:08:36,193 Jenny 47 00:08:53,560 --> 00:08:55,073 What? 48 00:08:56,120 --> 00:09:00,432 Nothing, I am thirsty, get me some water 49 00:09:27,040 --> 00:09:28,871 Zi... 50 00:09:33,720 --> 00:09:35,199 Zi... 51 00:09:37,720 --> 00:09:39,312 Zi... 52 00:10:14,120 --> 00:10:15,348 Who are you? 53 00:10:45,440 --> 00:10:47,032 What kind of kung fu is it? 54 00:10:47,440 --> 00:10:48,873 Do you want to learn it? 55 00:10:49,000 --> 00:10:50,319 You will teach me? 56 00:10:51,680 --> 00:10:53,511 If you want to pick it up, fight me 57 00:10:53,680 --> 00:10:56,148 If you can beat me, you have picked it up 58 00:10:58,880 --> 00:11:02,190 You are not up to it, think up something 59 00:11:16,080 --> 00:11:17,752 Boss, a bowl of wontons 60 00:11:53,680 --> 00:11:56,717 Boss, it's late, cancel the order 61 00:12:07,120 --> 00:12:07,870 Boss 62 00:12:09,640 --> 00:12:12,871 You dare fight lmperial Japan 63 00:12:13,400 --> 00:12:15,311 I am going to kill you 64 00:12:23,760 --> 00:12:28,515 Mr Kimon, I dare you to take off your straw hat 65 00:13:21,320 --> 00:13:24,756 "From the Art of War" 66 00:13:37,480 --> 00:13:40,438 "Karate" 67 00:14:00,200 --> 00:14:03,875 "US planes dropped bombs on Tokyo More than a hundred thousand killed" 68 00:14:19,600 --> 00:14:21,795 President, hang in there 69 00:14:22,760 --> 00:14:24,159 Faster... 70 00:14:24,360 --> 00:14:25,031 We'll soon be there 71 00:14:25,160 --> 00:14:25,990 We'll soon be there 72 00:14:26,240 --> 00:14:27,309 Faster 73 00:14:30,080 --> 00:14:31,195 Faster 74 00:14:32,680 --> 00:14:34,352 Mr Lam, we have no time to lose 75 00:14:34,480 --> 00:14:35,993 Or your arm will be crippled 76 00:14:36,160 --> 00:14:37,479 Then do it Yes 77 00:14:37,680 --> 00:14:41,719 Wait, Doctor, I want to take an X-ray 78 00:14:41,880 --> 00:14:42,437 I don't think so 79 00:14:42,560 --> 00:14:44,471 You can't afford any delay Or you'll have to bear the consequences 80 00:14:44,760 --> 00:14:47,274 It's alright, Doctor, I want an X-ray 81 00:14:47,440 --> 00:14:48,793 But the doctor said... 82 00:14:48,960 --> 00:14:51,599 I said it, an X-ray first 83 00:14:54,800 --> 00:14:56,233 Alright then, come on 84 00:15:00,440 --> 00:15:01,395 Take it easy 85 00:15:05,840 --> 00:15:08,149 You almost lost the use of your arm 86 00:15:08,280 --> 00:15:09,838 Get me the X-ray film 87 00:15:53,440 --> 00:15:58,639 Here you are Thank you 88 00:15:59,240 --> 00:16:01,151 Isn't that the Foshan Hero lp Man? 89 00:16:03,520 --> 00:16:05,795 How come he's now a rickshaw puller? Indeed 90 00:16:23,640 --> 00:16:31,433 Here you are Thank you 91 00:16:32,280 --> 00:16:34,077 Let me know if you want more 92 00:16:48,400 --> 00:16:49,310 We can go now 93 00:17:00,880 --> 00:17:02,598 You've found a new job 94 00:17:13,280 --> 00:17:14,838 Any news of Fu Jing-wan? 95 00:17:15,880 --> 00:17:17,233 Don't ask me, I know nothing 96 00:17:17,400 --> 00:17:20,198 The wonton stall boss was his go-between 97 00:17:20,360 --> 00:17:21,270 He was killed 98 00:17:21,360 --> 00:17:23,794 Someone saw Wing-shing there 99 00:17:25,960 --> 00:17:28,076 How could Wing-shing be the killer? 100 00:17:28,840 --> 00:17:29,875 Of course not 101 00:17:30,000 --> 00:17:31,035 I mean to remind you 102 00:17:31,240 --> 00:17:32,639 You can do whatever you like 103 00:17:32,840 --> 00:17:34,592 Just don't drag Wing-shing into it 104 00:17:34,760 --> 00:17:35,909 She's innocent 105 00:17:36,800 --> 00:17:38,711 Every Foshan citizen is innocent 106 00:17:38,880 --> 00:17:40,472 Do some soul-searching 107 00:17:41,920 --> 00:17:43,319 It's not for me to be a saviour 108 00:17:43,480 --> 00:17:45,471 I only care about the people around me 109 00:17:46,960 --> 00:17:48,518 I don't care what you do 110 00:17:48,680 --> 00:17:50,159 Just don't put Wing-shing in danger 111 00:17:50,320 --> 00:17:52,595 Or I'll be the first to hold you accountable 112 00:17:52,800 --> 00:17:54,995 She is my wife, my son's mother 113 00:17:55,200 --> 00:17:57,316 Protecting her is my job it doesn't concern you 114 00:17:58,160 --> 00:17:59,673 It's my pleasure to be of use 115 00:18:02,560 --> 00:18:05,358 Man, the go-between's death was baffling 116 00:18:05,520 --> 00:18:06,794 Like death simply crept on him 117 00:18:06,960 --> 00:18:08,518 Even I can't do it 118 00:18:09,320 --> 00:18:11,470 The killer is an adept of some unique martial arts 119 00:18:11,640 --> 00:18:14,200 He's a dangerous man And he'll strike again 120 00:18:15,240 --> 00:18:18,038 Tell Wing-shing to be careful 121 00:18:18,200 --> 00:18:19,997 Put safety first 122 00:18:56,840 --> 00:18:58,910 American troops have crossed the Rhine 123 00:18:59,880 --> 00:19:02,917 Adolf Hitler has called for the scorched earth policy 124 00:19:25,440 --> 00:19:30,992 Kimon san, have you had good sleep lately? 125 00:19:31,360 --> 00:19:32,429 Quite good 126 00:19:32,600 --> 00:19:34,238 Then I am relieved 127 00:19:35,400 --> 00:19:39,279 It has not been safe lately 128 00:19:40,040 --> 00:19:41,359 The Night Lunatic is on the loose 129 00:19:41,520 --> 00:19:43,397 The people are terrified 130 00:19:43,960 --> 00:19:45,712 Even business in Flower Street has suffered 131 00:19:45,960 --> 00:19:48,110 Business has been slow 132 00:19:48,320 --> 00:19:52,359 Then you should go investigate into it What are you doing here? 133 00:19:54,200 --> 00:19:56,839 I am here to look for clues 134 00:19:57,920 --> 00:19:59,114 Clues? 135 00:20:00,960 --> 00:20:02,871 How can you find clues here? 136 00:20:03,040 --> 00:20:04,678 It's hard to say 137 00:20:05,120 --> 00:20:09,910 You know my goings-on more than anyone else 138 00:20:10,520 --> 00:20:13,398 Would I kill a resistance fighter myself? 139 00:20:14,360 --> 00:20:17,352 Normally, no 140 00:20:19,000 --> 00:20:21,912 Kimon-san, you are well-read 141 00:20:22,400 --> 00:20:26,075 Have you read Freud's Dream Analysis? 142 00:20:26,920 --> 00:20:28,148 Yes 143 00:20:28,360 --> 00:20:36,153 Oh, it says that if a man has a traumatised childhood 144 00:20:37,360 --> 00:20:42,354 He may suffer from schizophrenia when he grows up 145 00:20:42,520 --> 00:20:48,550 He may have multiple personalities 146 00:20:48,720 --> 00:20:52,713 He exhibits one personality during the day But a totally different one at night 147 00:20:56,680 --> 00:20:58,591 You have met such a man? 148 00:21:00,400 --> 00:21:01,719 I don't mean you 149 00:21:01,880 --> 00:21:06,112 I am just interested in such a disorder 150 00:21:06,320 --> 00:21:09,357 I am curious and so want to discuss it with you 151 00:21:11,560 --> 00:21:16,918 On psychoanalysis, this disorder indeed is connected to childhood experience 152 00:21:19,880 --> 00:21:22,599 You are so interested in it 153 00:21:23,160 --> 00:21:26,197 Is it because of your childhood experience? 154 00:21:27,560 --> 00:21:29,630 My childhood doesn't matter 155 00:21:32,400 --> 00:21:34,709 Here we have a Kimon Ryuji-san 156 00:21:34,880 --> 00:21:40,398 But we have another Kimon Ryuichi-san with a painted face inside the Black Tower 157 00:21:42,400 --> 00:21:45,073 Why does this interest you? 158 00:21:46,720 --> 00:21:48,631 I am interested in finding out 159 00:21:48,760 --> 00:21:51,991 Whether the Night Lunatic is Ryuichi or Ryuji 160 00:21:52,360 --> 00:21:54,191 Or there is some other explanation 161 00:21:55,840 --> 00:21:59,674 Kimon-san, it's easy to dig up someone's past 162 00:21:59,840 --> 00:22:04,630 But much more difficult to know oneself 163 00:22:05,440 --> 00:22:08,432 And you don't even dare 164 00:22:11,600 --> 00:22:13,318 After the defeat in the Battle of Midway 165 00:22:13,520 --> 00:22:16,273 Isoroku Yamamoto died in a battle two years ago 166 00:22:17,360 --> 00:22:19,999 The Americans are bombing Toyko 167 00:22:20,720 --> 00:22:24,508 I think your hometown is in ruins 168 00:22:26,880 --> 00:22:31,078 I can crack the Night Lunatic case anytime 169 00:22:31,240 --> 00:22:33,800 But I don't want to do it now 170 00:22:34,720 --> 00:22:42,274 Kimon-san, please get it straight I am sincere in telling you this 171 00:22:45,800 --> 00:22:51,318 What will happen next is your decision 172 00:23:19,120 --> 00:23:22,192 Mentor, I got it 173 00:23:22,400 --> 00:23:23,515 Try it 174 00:23:50,640 --> 00:23:52,915 Your martial arts is simply too common 175 00:23:53,240 --> 00:23:55,708 Do you Chinese have anything better? 176 00:23:56,880 --> 00:24:00,714 Do you know that everyone can be a hero? 177 00:24:00,880 --> 00:24:02,233 If you want to be an adept 178 00:24:02,400 --> 00:24:03,355 Then never say never 179 00:24:03,520 --> 00:24:04,430 Be steadfast with your belief 180 00:24:04,640 --> 00:24:06,278 Then you can beat anyone 181 00:24:35,520 --> 00:24:37,431 Do you want to know who I am? 182 00:24:38,680 --> 00:24:40,318 Do you want to know my identity? 183 00:24:40,840 --> 00:24:43,354 Here in front of you is not your mentor 184 00:24:43,880 --> 00:24:45,359 Not the Night Lunatic 185 00:24:45,760 --> 00:24:48,957 Not anyone. I'm your opponent 186 00:24:49,560 --> 00:24:51,198 An opponent who wants to kill you 187 00:24:52,960 --> 00:24:57,431 If I had been more ruthless you would have been killed 188 00:24:59,400 --> 00:25:02,278 Mentor, I was wrong 189 00:25:02,920 --> 00:25:03,796 Bear it in mind 190 00:25:04,520 --> 00:25:07,159 You can only have yourself in mind all the time 191 00:25:07,280 --> 00:25:08,315 There can be no one else 192 00:25:09,560 --> 00:25:11,710 What you see here is not a human 193 00:25:12,240 --> 00:25:13,355 He's your opponent 194 00:25:14,520 --> 00:25:17,273 Either you kill him or he'll kill you 195 00:25:17,600 --> 00:25:18,157 Kill you... 196 00:25:18,320 --> 00:25:19,070 Kill you... 197 00:25:19,240 --> 00:25:20,116 Kill you... 198 00:25:26,400 --> 00:25:27,469 Kill you... 199 00:25:28,520 --> 00:25:29,475 Kill... 200 00:25:33,960 --> 00:25:35,188 Kill... 201 00:25:37,040 --> 00:25:38,519 Kill... 202 00:25:41,160 --> 00:25:47,474 Kill... 203 00:25:54,080 --> 00:25:58,312 Serial killer Night Lunatic struck again... Breaking news... 204 00:25:58,560 --> 00:26:02,792 Serial killer Night Lunatic struck again... Breaking news... 205 00:26:03,360 --> 00:26:05,476 Ip Man, look 206 00:26:08,920 --> 00:26:11,878 First a school girl then the wonton stall boss 207 00:26:13,560 --> 00:26:15,710 Now a primary school teacher 208 00:26:17,200 --> 00:26:18,872 According to the newspaper 209 00:26:19,120 --> 00:26:23,511 A mysterious woman was seen nearby every time 210 00:26:23,680 --> 00:26:24,999 I have not paid attention to this 211 00:26:25,200 --> 00:26:28,033 I have a kid at home I have to make more money 212 00:26:34,880 --> 00:26:36,552 lp Man, I have a hard-boiled egg here 213 00:26:36,760 --> 00:26:37,317 Take it to your son 214 00:26:37,520 --> 00:26:39,556 No, thanks, you enjoy 215 00:26:40,080 --> 00:26:42,275 It's from my hen at home 216 00:26:42,360 --> 00:26:43,679 It doesn't cost a cent 217 00:26:43,880 --> 00:26:45,757 It's boiled, take it 218 00:26:45,920 --> 00:26:47,751 You were the Foshan Hero 219 00:26:47,960 --> 00:26:50,838 I had long heard of your name 220 00:26:52,400 --> 00:26:56,279 But now you are a rickshaw puller like I am 221 00:26:56,640 --> 00:26:58,153 Your life is not easy 222 00:27:01,080 --> 00:27:07,030 When will the gourmand stop gulping? Rickshaw... 223 00:27:09,120 --> 00:27:10,075 Get in 224 00:27:12,360 --> 00:27:13,270 Here we go 225 00:27:20,360 --> 00:27:21,031 Yes? 226 00:27:21,280 --> 00:27:23,077 What's in your pocket? 227 00:27:29,280 --> 00:27:30,190 Just go away 228 00:27:53,560 --> 00:27:54,709 I am home 229 00:27:56,240 --> 00:27:59,198 An egg? How did you get it? 230 00:28:00,080 --> 00:28:01,877 A rickshaw puller gave it to me 231 00:28:02,440 --> 00:28:04,237 Why should he give it to you? 232 00:28:05,120 --> 00:28:06,951 See if something is strange 233 00:28:07,880 --> 00:28:09,108 It's boiled 234 00:28:10,360 --> 00:28:12,157 He's no ordinary rickshaw puller 235 00:28:12,400 --> 00:28:13,594 You mean... 236 00:28:13,840 --> 00:28:14,909 Think about it 237 00:28:15,360 --> 00:28:17,032 A grassroot rickshaw puller 238 00:28:17,240 --> 00:28:19,231 He may have some education 239 00:28:19,400 --> 00:28:22,233 I don't think he would know the word "gourmand" 240 00:28:22,480 --> 00:28:23,629 No 241 00:28:23,840 --> 00:28:25,398 He not only knows it 242 00:28:25,840 --> 00:28:27,558 He said it out for me 243 00:28:27,760 --> 00:28:29,432 It's a hint 244 00:28:30,720 --> 00:28:33,712 Dad, Mom, an egg? 245 00:28:34,840 --> 00:28:35,750 Take it 246 00:28:49,480 --> 00:28:52,199 Dad, Mom, there are words on it 247 00:28:55,400 --> 00:28:57,118 PO Box 5, Flower Street 248 00:29:00,200 --> 00:29:03,909 Dad, Mom, is it still edible? 249 00:29:05,920 --> 00:29:07,035 Enjoy 250 00:29:11,920 --> 00:29:14,673 I am right, it's intelligence 251 00:29:15,520 --> 00:29:16,350 But it's weird 252 00:29:16,480 --> 00:29:18,072 The shell is not broken 253 00:29:18,280 --> 00:29:20,157 But words are found inside 254 00:29:20,440 --> 00:29:22,715 I've read it in a chemistry book 255 00:29:22,880 --> 00:29:25,235 If you write on the shell with vinegar 256 00:29:25,600 --> 00:29:28,114 The words would appear on the egg white after boiling 257 00:29:28,280 --> 00:29:30,714 But it leaves no traces on the shell 258 00:29:31,880 --> 00:29:33,108 The trouble they've gone to 259 00:29:33,840 --> 00:29:35,831 It's very kind of Brother Fu 260 00:29:36,000 --> 00:29:37,877 He has passed us the intelligence 261 00:29:38,400 --> 00:29:40,709 He has given an egg to Tsun as well 262 00:29:50,800 --> 00:29:52,358 Zi, what are you doing? 263 00:29:52,480 --> 00:29:54,072 It's raining, collect the laundry 264 00:30:00,720 --> 00:30:03,553 Zi, you heard me? The laundry 265 00:30:22,280 --> 00:30:23,599 What about mine? 266 00:30:28,040 --> 00:30:29,314 Zi you rascal 267 00:30:29,480 --> 00:30:31,994 You've collected yours only? What about mine? 268 00:31:09,080 --> 00:31:10,877 Come on, have some water first 269 00:31:17,920 --> 00:31:20,309 Wing-shing, I am terrified 270 00:31:20,520 --> 00:31:21,669 What is it about? 271 00:31:22,320 --> 00:31:25,073 Zi has changed totally, like he's someone else 272 00:31:25,400 --> 00:31:26,958 What do you mean? 273 00:31:27,800 --> 00:31:30,872 It was raining and I bid him to collect the laundry 274 00:31:31,520 --> 00:31:34,717 He only collected his and left mine in the rain 275 00:31:35,880 --> 00:31:37,791 Maybe he didn't see it? 276 00:31:38,000 --> 00:31:40,753 No, he's not like that before 277 00:31:41,480 --> 00:31:44,278 Even if we only had a bite He would let me have it 278 00:31:44,440 --> 00:31:47,477 Whatever it was, he would put me first 279 00:31:49,520 --> 00:31:51,238 But he's changed 280 00:31:51,960 --> 00:31:56,875 Now he sits at home all day but says not a word 281 00:31:57,040 --> 00:31:58,234 And goes out when it's dark 282 00:31:58,360 --> 00:31:59,713 He gives me no response when I call him 283 00:31:59,920 --> 00:32:01,638 You know what he goes out for? 284 00:32:02,880 --> 00:32:04,359 I don't know 285 00:32:05,240 --> 00:32:07,800 I tried to tail him but he's smart 286 00:32:08,000 --> 00:32:09,638 He managed to shake me off every time 287 00:32:10,120 --> 00:32:12,076 When does he come home? 288 00:32:12,880 --> 00:32:14,677 Sometimes in the middle of the night 289 00:32:15,080 --> 00:32:16,752 Or even after daybreak 290 00:32:22,960 --> 00:32:25,394 Wing-shing, I am terrified 291 00:32:25,560 --> 00:32:27,357 I am worried he's the Night Lunatic 292 00:32:27,640 --> 00:32:30,996 No, Jenny, Zi won't kill the innocent 293 00:32:31,200 --> 00:32:32,269 What if it's him? 294 00:32:32,480 --> 00:32:34,118 It's impossible 295 00:32:34,280 --> 00:32:35,918 You have to have faith in him 296 00:32:36,520 --> 00:32:38,670 Once lp Man is back 297 00:32:38,960 --> 00:32:40,632 I'll discuss it with him 298 00:32:40,760 --> 00:32:43,832 He'll find out a way to get to the truth of his going out 299 00:32:47,800 --> 00:32:49,472 You guys have to help me 300 00:32:51,000 --> 00:32:54,595 Don't worry, Zi should be all right 301 00:33:03,080 --> 00:33:07,517 Mr Lam, Zi goes out every night to pick up martial arts from the Night Lunatic 302 00:34:14,240 --> 00:34:16,879 Mr Kimon, Mr lp is here 303 00:34:38,000 --> 00:34:42,073 Mr Kimon, I understand that you like to hear stories 304 00:34:42,280 --> 00:34:44,475 I have a story for you 305 00:34:47,240 --> 00:34:49,549 Once there were a pair of twin brothers 306 00:34:50,480 --> 00:34:53,950 The elder one was not very bright but the young one was smart 307 00:34:54,240 --> 00:34:57,949 The father favoured the younger one and disliked the elder one 308 00:34:59,160 --> 00:35:03,551 But one day, the younger one was drowned in a pool 309 00:35:03,760 --> 00:35:10,359 Worried about the father's wrath the mother said it's the elder that had died 310 00:35:11,480 --> 00:35:19,034 From then on, the elder one Kyo had to play his brother Hide 311 00:35:20,640 --> 00:35:22,915 It's from my book 312 00:35:23,080 --> 00:35:26,675 Your story takes place in the shogun period 313 00:35:27,160 --> 00:35:31,790 But I can still find traces of the author himself in it 314 00:35:34,040 --> 00:35:38,511 Great artistic works are based on sufferings 315 00:35:40,200 --> 00:35:41,633 Yours is no exception 316 00:35:42,720 --> 00:35:49,432 Mr Kimon, you died when you were seven 317 00:35:50,280 --> 00:35:54,717 Your brother's soul lives through you 318 00:35:55,720 --> 00:35:59,599 Was his death connected to you? 319 00:36:05,400 --> 00:36:11,475 Yes, I admit it 320 00:36:12,360 --> 00:36:16,114 That day I kept rocking the boat 321 00:36:17,240 --> 00:36:23,315 My brother got scared and cried 322 00:36:23,480 --> 00:36:25,277 But I wouldn't stop 323 00:36:26,360 --> 00:36:29,716 I wanted to kill him 324 00:36:31,400 --> 00:36:33,994 Because he's smarter than I was 325 00:36:34,200 --> 00:36:35,679 I was jealous of him 326 00:36:35,840 --> 00:36:37,273 Then? 327 00:36:38,080 --> 00:36:45,760 He fell into the water and got drowned 328 00:36:46,400 --> 00:36:48,152 You are the Night Lunatic 329 00:36:49,320 --> 00:36:51,754 You are Kimon Ryuichi with the painted face 330 00:36:51,880 --> 00:36:53,108 You have a split personality 331 00:36:53,240 --> 00:36:54,753 You write poignant stories with one hand 332 00:36:54,920 --> 00:36:57,718 And butcher Chinese people with the other 333 00:36:58,120 --> 00:36:59,314 You are the Night Lunatic 334 00:36:59,480 --> 00:37:04,679 No, I am not, I am not! 335 00:37:11,600 --> 00:37:12,953 What are you doing? 336 00:37:13,040 --> 00:37:17,158 Plug it up, come on, plug it up, come on 337 00:37:17,480 --> 00:37:24,875 Come on, plug it up, come on, come on 338 00:37:25,400 --> 00:37:31,032 Plug it up, come on, come on 339 00:37:55,200 --> 00:37:56,315 What happened? 340 00:37:56,560 --> 00:37:58,278 He was careless and fell into the water 341 00:37:58,440 --> 00:37:59,759 Take care of him 342 00:38:00,120 --> 00:38:00,996 Thank you 343 00:38:17,760 --> 00:38:20,957 Sir, you want a ride? 344 00:38:22,240 --> 00:38:25,835 Get in 345 00:39:20,440 --> 00:39:23,398 Sir, it's a dead end 346 00:39:26,200 --> 00:39:28,111 Sir... 24068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.