Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:07,390
Then why is your straw cape wet?
2
00:00:09,920 --> 00:00:11,751
I have no straw capes
3
00:00:12,520 --> 00:00:14,795
It's hanging there on the tree
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,476
What actually do you want to know?
5
00:00:19,120 --> 00:00:22,908
Last night a school girl was
killed in Flower Street
6
00:00:23,040 --> 00:00:24,553
I happened to see the killer
7
00:00:25,600 --> 00:00:27,909
There was dirt on his shoes
8
00:00:28,080 --> 00:00:31,197
And he's wearing a straw hat
and a straw cape
9
00:00:32,800 --> 00:00:34,677
You suspect I did it?
10
00:00:39,280 --> 00:00:41,589
It's normal to wear a straw cape
and a straw hat in the rain
11
00:00:41,800 --> 00:00:44,951
And to have dirt on the shoes
12
00:00:46,120 --> 00:00:48,634
But you said you hadn't been out last night
13
00:00:49,960 --> 00:00:51,678
I really hadn't
14
00:00:51,840 --> 00:00:54,035
I was in the bookstore all night
15
00:00:56,040 --> 00:00:58,508
Well then, excuse me
16
00:01:43,240 --> 00:01:47,518
It seems he really didn't know
what he had done last night
17
00:01:48,120 --> 00:01:50,315
He didn't seem to be lying
18
00:01:51,240 --> 00:01:53,037
You suspect he was sleepwalking?
19
00:01:54,040 --> 00:01:58,113
A sleepwalker doesn't know
what he has done or been to
20
00:01:58,280 --> 00:02:00,475
He thought he's sleeping in bed
21
00:02:00,680 --> 00:02:03,069
But in fact he's moving about
22
00:02:03,760 --> 00:02:05,990
I've read books by Jung and Freud
23
00:02:06,200 --> 00:02:10,113
Sleepwalkers may have been traumatised
24
00:02:10,280 --> 00:02:12,191
Or are suffering from schizophrenia
25
00:02:12,400 --> 00:02:15,233
I found it odd when I read Kimon's books
26
00:02:15,720 --> 00:02:18,951
He's a gentle and cultivated man
27
00:02:19,040 --> 00:02:23,716
But his books are filled with
suppression and anger
28
00:02:24,240 --> 00:02:27,596
What kind of a man is that
Kimon Ryuichi with a painted face?
29
00:02:28,160 --> 00:02:31,675
We have to find out the truth
30
00:03:30,720 --> 00:03:35,953
Get in, last trip for the today
and I'm off
31
00:06:34,800 --> 00:06:38,952
Zi...
32
00:06:41,640 --> 00:06:46,919
Zi...
33
00:06:56,560 --> 00:07:06,515
Zi, you alright? Zi...
34
00:07:07,640 --> 00:07:10,518
I am fine...
35
00:07:11,920 --> 00:07:18,519
Come on, be careful
36
00:07:53,520 --> 00:07:55,636
What did the doctor say?
37
00:07:56,560 --> 00:07:58,994
Don't worry, if your leg couldn't get well
38
00:07:59,160 --> 00:08:01,151
Let me fill in for you
39
00:08:02,880 --> 00:08:07,192
The man last night was strange
40
00:08:07,360 --> 00:08:10,113
He touched my leg on several points
41
00:08:10,760 --> 00:08:15,788
And it felt like my leg was breaking
into several pieces
42
00:08:17,640 --> 00:08:20,438
I really don't get it...
43
00:08:20,600 --> 00:08:23,068
We just want to live a normal life
44
00:08:23,680 --> 00:08:27,275
But you aren't allowed to make
a living as a rickshaw puller
45
00:08:28,080 --> 00:08:33,029
What kind of times is this?
What have we done wrong?
46
00:08:34,680 --> 00:08:36,193
Jenny
47
00:08:53,560 --> 00:08:55,073
What?
48
00:08:56,120 --> 00:09:00,432
Nothing, I am thirsty, get me some water
49
00:09:27,040 --> 00:09:28,871
Zi...
50
00:09:33,720 --> 00:09:35,199
Zi...
51
00:09:37,720 --> 00:09:39,312
Zi...
52
00:10:14,120 --> 00:10:15,348
Who are you?
53
00:10:45,440 --> 00:10:47,032
What kind of kung fu is it?
54
00:10:47,440 --> 00:10:48,873
Do you want to learn it?
55
00:10:49,000 --> 00:10:50,319
You will teach me?
56
00:10:51,680 --> 00:10:53,511
If you want to pick it up, fight me
57
00:10:53,680 --> 00:10:56,148
If you can beat me, you have picked it up
58
00:10:58,880 --> 00:11:02,190
You are not up to it, think up something
59
00:11:16,080 --> 00:11:17,752
Boss, a bowl of wontons
60
00:11:53,680 --> 00:11:56,717
Boss, it's late, cancel the order
61
00:12:07,120 --> 00:12:07,870
Boss
62
00:12:09,640 --> 00:12:12,871
You dare fight lmperial Japan
63
00:12:13,400 --> 00:12:15,311
I am going to kill you
64
00:12:23,760 --> 00:12:28,515
Mr Kimon, I dare you to take off
your straw hat
65
00:13:21,320 --> 00:13:24,756
"From the Art of War"
66
00:13:37,480 --> 00:13:40,438
"Karate"
67
00:14:00,200 --> 00:14:03,875
"US planes dropped bombs on Tokyo
More than a hundred thousand killed"
68
00:14:19,600 --> 00:14:21,795
President, hang in there
69
00:14:22,760 --> 00:14:24,159
Faster...
70
00:14:24,360 --> 00:14:25,031
We'll soon be there
71
00:14:25,160 --> 00:14:25,990
We'll soon be there
72
00:14:26,240 --> 00:14:27,309
Faster
73
00:14:30,080 --> 00:14:31,195
Faster
74
00:14:32,680 --> 00:14:34,352
Mr Lam, we have no time to lose
75
00:14:34,480 --> 00:14:35,993
Or your arm will be crippled
76
00:14:36,160 --> 00:14:37,479
Then do it Yes
77
00:14:37,680 --> 00:14:41,719
Wait, Doctor, I want to take an X-ray
78
00:14:41,880 --> 00:14:42,437
I don't think so
79
00:14:42,560 --> 00:14:44,471
You can't afford any delay
Or you'll have to bear the consequences
80
00:14:44,760 --> 00:14:47,274
It's alright, Doctor, I want an X-ray
81
00:14:47,440 --> 00:14:48,793
But the doctor said...
82
00:14:48,960 --> 00:14:51,599
I said it, an X-ray first
83
00:14:54,800 --> 00:14:56,233
Alright then, come on
84
00:15:00,440 --> 00:15:01,395
Take it easy
85
00:15:05,840 --> 00:15:08,149
You almost lost the use of your arm
86
00:15:08,280 --> 00:15:09,838
Get me the X-ray film
87
00:15:53,440 --> 00:15:58,639
Here you are
Thank you
88
00:15:59,240 --> 00:16:01,151
Isn't that the Foshan Hero lp Man?
89
00:16:03,520 --> 00:16:05,795
How come he's now a rickshaw puller?
Indeed
90
00:16:23,640 --> 00:16:31,433
Here you are
Thank you
91
00:16:32,280 --> 00:16:34,077
Let me know if you want more
92
00:16:48,400 --> 00:16:49,310
We can go now
93
00:17:00,880 --> 00:17:02,598
You've found a new job
94
00:17:13,280 --> 00:17:14,838
Any news of Fu Jing-wan?
95
00:17:15,880 --> 00:17:17,233
Don't ask me, I know nothing
96
00:17:17,400 --> 00:17:20,198
The wonton stall boss was his go-between
97
00:17:20,360 --> 00:17:21,270
He was killed
98
00:17:21,360 --> 00:17:23,794
Someone saw Wing-shing there
99
00:17:25,960 --> 00:17:28,076
How could Wing-shing be the killer?
100
00:17:28,840 --> 00:17:29,875
Of course not
101
00:17:30,000 --> 00:17:31,035
I mean to remind you
102
00:17:31,240 --> 00:17:32,639
You can do whatever you like
103
00:17:32,840 --> 00:17:34,592
Just don't drag Wing-shing into it
104
00:17:34,760 --> 00:17:35,909
She's innocent
105
00:17:36,800 --> 00:17:38,711
Every Foshan citizen is innocent
106
00:17:38,880 --> 00:17:40,472
Do some soul-searching
107
00:17:41,920 --> 00:17:43,319
It's not for me to be a saviour
108
00:17:43,480 --> 00:17:45,471
I only care about the people around me
109
00:17:46,960 --> 00:17:48,518
I don't care what you do
110
00:17:48,680 --> 00:17:50,159
Just don't put Wing-shing in danger
111
00:17:50,320 --> 00:17:52,595
Or I'll be the first to hold
you accountable
112
00:17:52,800 --> 00:17:54,995
She is my wife, my son's mother
113
00:17:55,200 --> 00:17:57,316
Protecting her is my job
it doesn't concern you
114
00:17:58,160 --> 00:17:59,673
It's my pleasure to be of use
115
00:18:02,560 --> 00:18:05,358
Man, the go-between's death was baffling
116
00:18:05,520 --> 00:18:06,794
Like death simply crept on him
117
00:18:06,960 --> 00:18:08,518
Even I can't do it
118
00:18:09,320 --> 00:18:11,470
The killer is an adept of some unique
martial arts
119
00:18:11,640 --> 00:18:14,200
He's a dangerous man
And he'll strike again
120
00:18:15,240 --> 00:18:18,038
Tell Wing-shing to be careful
121
00:18:18,200 --> 00:18:19,997
Put safety first
122
00:18:56,840 --> 00:18:58,910
American troops have crossed the Rhine
123
00:18:59,880 --> 00:19:02,917
Adolf Hitler has called for
the scorched earth policy
124
00:19:25,440 --> 00:19:30,992
Kimon san, have you had good sleep lately?
125
00:19:31,360 --> 00:19:32,429
Quite good
126
00:19:32,600 --> 00:19:34,238
Then I am relieved
127
00:19:35,400 --> 00:19:39,279
It has not been safe lately
128
00:19:40,040 --> 00:19:41,359
The Night Lunatic is on the loose
129
00:19:41,520 --> 00:19:43,397
The people are terrified
130
00:19:43,960 --> 00:19:45,712
Even business in Flower Street has suffered
131
00:19:45,960 --> 00:19:48,110
Business has been slow
132
00:19:48,320 --> 00:19:52,359
Then you should go investigate into it
What are you doing here?
133
00:19:54,200 --> 00:19:56,839
I am here to look for clues
134
00:19:57,920 --> 00:19:59,114
Clues?
135
00:20:00,960 --> 00:20:02,871
How can you find clues here?
136
00:20:03,040 --> 00:20:04,678
It's hard to say
137
00:20:05,120 --> 00:20:09,910
You know my goings-on more than anyone else
138
00:20:10,520 --> 00:20:13,398
Would I kill a resistance
fighter myself?
139
00:20:14,360 --> 00:20:17,352
Normally, no
140
00:20:19,000 --> 00:20:21,912
Kimon-san, you are well-read
141
00:20:22,400 --> 00:20:26,075
Have you read Freud's Dream Analysis?
142
00:20:26,920 --> 00:20:28,148
Yes
143
00:20:28,360 --> 00:20:36,153
Oh, it says that if a man has a
traumatised childhood
144
00:20:37,360 --> 00:20:42,354
He may suffer from schizophrenia
when he grows up
145
00:20:42,520 --> 00:20:48,550
He may have multiple personalities
146
00:20:48,720 --> 00:20:52,713
He exhibits one personality during the day
But a totally different one at night
147
00:20:56,680 --> 00:20:58,591
You have met such a man?
148
00:21:00,400 --> 00:21:01,719
I don't mean you
149
00:21:01,880 --> 00:21:06,112
I am just interested in such a disorder
150
00:21:06,320 --> 00:21:09,357
I am curious and so want to
discuss it with you
151
00:21:11,560 --> 00:21:16,918
On psychoanalysis, this disorder indeed is
connected to childhood experience
152
00:21:19,880 --> 00:21:22,599
You are so interested in it
153
00:21:23,160 --> 00:21:26,197
Is it because of your childhood experience?
154
00:21:27,560 --> 00:21:29,630
My childhood doesn't matter
155
00:21:32,400 --> 00:21:34,709
Here we have a Kimon Ryuji-san
156
00:21:34,880 --> 00:21:40,398
But we have another Kimon Ryuichi-san
with a painted face inside the Black Tower
157
00:21:42,400 --> 00:21:45,073
Why does this interest you?
158
00:21:46,720 --> 00:21:48,631
I am interested in finding out
159
00:21:48,760 --> 00:21:51,991
Whether the Night Lunatic
is Ryuichi or Ryuji
160
00:21:52,360 --> 00:21:54,191
Or there is some other explanation
161
00:21:55,840 --> 00:21:59,674
Kimon-san, it's easy to dig up
someone's past
162
00:21:59,840 --> 00:22:04,630
But much more difficult to know oneself
163
00:22:05,440 --> 00:22:08,432
And you don't even dare
164
00:22:11,600 --> 00:22:13,318
After the defeat in the Battle of Midway
165
00:22:13,520 --> 00:22:16,273
Isoroku Yamamoto died in a battle
two years ago
166
00:22:17,360 --> 00:22:19,999
The Americans are bombing Toyko
167
00:22:20,720 --> 00:22:24,508
I think your hometown is in ruins
168
00:22:26,880 --> 00:22:31,078
I can crack the Night Lunatic case anytime
169
00:22:31,240 --> 00:22:33,800
But I don't want to do it now
170
00:22:34,720 --> 00:22:42,274
Kimon-san, please get it straight
I am sincere in telling you this
171
00:22:45,800 --> 00:22:51,318
What will happen next is your decision
172
00:23:19,120 --> 00:23:22,192
Mentor, I got it
173
00:23:22,400 --> 00:23:23,515
Try it
174
00:23:50,640 --> 00:23:52,915
Your martial arts is simply too common
175
00:23:53,240 --> 00:23:55,708
Do you Chinese have anything better?
176
00:23:56,880 --> 00:24:00,714
Do you know that everyone can be a hero?
177
00:24:00,880 --> 00:24:02,233
If you want to be an adept
178
00:24:02,400 --> 00:24:03,355
Then never say never
179
00:24:03,520 --> 00:24:04,430
Be steadfast with your belief
180
00:24:04,640 --> 00:24:06,278
Then you can beat anyone
181
00:24:35,520 --> 00:24:37,431
Do you want to know who I am?
182
00:24:38,680 --> 00:24:40,318
Do you want to know my identity?
183
00:24:40,840 --> 00:24:43,354
Here in front of you is not your mentor
184
00:24:43,880 --> 00:24:45,359
Not the Night Lunatic
185
00:24:45,760 --> 00:24:48,957
Not anyone. I'm your opponent
186
00:24:49,560 --> 00:24:51,198
An opponent who wants to kill you
187
00:24:52,960 --> 00:24:57,431
If I had been more ruthless
you would have been killed
188
00:24:59,400 --> 00:25:02,278
Mentor, I was wrong
189
00:25:02,920 --> 00:25:03,796
Bear it in mind
190
00:25:04,520 --> 00:25:07,159
You can only have yourself in mind
all the time
191
00:25:07,280 --> 00:25:08,315
There can be no one else
192
00:25:09,560 --> 00:25:11,710
What you see here is not a human
193
00:25:12,240 --> 00:25:13,355
He's your opponent
194
00:25:14,520 --> 00:25:17,273
Either you kill him or he'll kill you
195
00:25:17,600 --> 00:25:18,157
Kill you...
196
00:25:18,320 --> 00:25:19,070
Kill you...
197
00:25:19,240 --> 00:25:20,116
Kill you...
198
00:25:26,400 --> 00:25:27,469
Kill you...
199
00:25:28,520 --> 00:25:29,475
Kill...
200
00:25:33,960 --> 00:25:35,188
Kill...
201
00:25:37,040 --> 00:25:38,519
Kill...
202
00:25:41,160 --> 00:25:47,474
Kill...
203
00:25:54,080 --> 00:25:58,312
Serial killer Night Lunatic struck again...
Breaking news...
204
00:25:58,560 --> 00:26:02,792
Serial killer Night Lunatic struck again...
Breaking news...
205
00:26:03,360 --> 00:26:05,476
Ip Man, look
206
00:26:08,920 --> 00:26:11,878
First a school girl
then the wonton stall boss
207
00:26:13,560 --> 00:26:15,710
Now a primary school teacher
208
00:26:17,200 --> 00:26:18,872
According to the newspaper
209
00:26:19,120 --> 00:26:23,511
A mysterious woman was seen
nearby every time
210
00:26:23,680 --> 00:26:24,999
I have not paid attention to this
211
00:26:25,200 --> 00:26:28,033
I have a kid at home
I have to make more money
212
00:26:34,880 --> 00:26:36,552
lp Man, I have a hard-boiled egg here
213
00:26:36,760 --> 00:26:37,317
Take it to your son
214
00:26:37,520 --> 00:26:39,556
No, thanks, you enjoy
215
00:26:40,080 --> 00:26:42,275
It's from my hen at home
216
00:26:42,360 --> 00:26:43,679
It doesn't cost a cent
217
00:26:43,880 --> 00:26:45,757
It's boiled, take it
218
00:26:45,920 --> 00:26:47,751
You were the Foshan Hero
219
00:26:47,960 --> 00:26:50,838
I had long heard of your name
220
00:26:52,400 --> 00:26:56,279
But now you are a rickshaw puller like I am
221
00:26:56,640 --> 00:26:58,153
Your life is not easy
222
00:27:01,080 --> 00:27:07,030
When will the gourmand stop gulping?
Rickshaw...
223
00:27:09,120 --> 00:27:10,075
Get in
224
00:27:12,360 --> 00:27:13,270
Here we go
225
00:27:20,360 --> 00:27:21,031
Yes?
226
00:27:21,280 --> 00:27:23,077
What's in your pocket?
227
00:27:29,280 --> 00:27:30,190
Just go away
228
00:27:53,560 --> 00:27:54,709
I am home
229
00:27:56,240 --> 00:27:59,198
An egg? How did you get it?
230
00:28:00,080 --> 00:28:01,877
A rickshaw puller gave it to me
231
00:28:02,440 --> 00:28:04,237
Why should he give it to you?
232
00:28:05,120 --> 00:28:06,951
See if something is strange
233
00:28:07,880 --> 00:28:09,108
It's boiled
234
00:28:10,360 --> 00:28:12,157
He's no ordinary rickshaw puller
235
00:28:12,400 --> 00:28:13,594
You mean...
236
00:28:13,840 --> 00:28:14,909
Think about it
237
00:28:15,360 --> 00:28:17,032
A grassroot rickshaw puller
238
00:28:17,240 --> 00:28:19,231
He may have some education
239
00:28:19,400 --> 00:28:22,233
I don't think he would know
the word "gourmand"
240
00:28:22,480 --> 00:28:23,629
No
241
00:28:23,840 --> 00:28:25,398
He not only knows it
242
00:28:25,840 --> 00:28:27,558
He said it out for me
243
00:28:27,760 --> 00:28:29,432
It's a hint
244
00:28:30,720 --> 00:28:33,712
Dad, Mom, an egg?
245
00:28:34,840 --> 00:28:35,750
Take it
246
00:28:49,480 --> 00:28:52,199
Dad, Mom, there are words on it
247
00:28:55,400 --> 00:28:57,118
PO Box 5, Flower Street
248
00:29:00,200 --> 00:29:03,909
Dad, Mom, is it still edible?
249
00:29:05,920 --> 00:29:07,035
Enjoy
250
00:29:11,920 --> 00:29:14,673
I am right, it's intelligence
251
00:29:15,520 --> 00:29:16,350
But it's weird
252
00:29:16,480 --> 00:29:18,072
The shell is not broken
253
00:29:18,280 --> 00:29:20,157
But words are found inside
254
00:29:20,440 --> 00:29:22,715
I've read it in a chemistry book
255
00:29:22,880 --> 00:29:25,235
If you write on the shell with vinegar
256
00:29:25,600 --> 00:29:28,114
The words would appear on
the egg white after boiling
257
00:29:28,280 --> 00:29:30,714
But it leaves no traces on the shell
258
00:29:31,880 --> 00:29:33,108
The trouble they've gone to
259
00:29:33,840 --> 00:29:35,831
It's very kind of Brother Fu
260
00:29:36,000 --> 00:29:37,877
He has passed us the intelligence
261
00:29:38,400 --> 00:29:40,709
He has given an egg to Tsun as well
262
00:29:50,800 --> 00:29:52,358
Zi, what are you doing?
263
00:29:52,480 --> 00:29:54,072
It's raining, collect the laundry
264
00:30:00,720 --> 00:30:03,553
Zi, you heard me? The laundry
265
00:30:22,280 --> 00:30:23,599
What about mine?
266
00:30:28,040 --> 00:30:29,314
Zi you rascal
267
00:30:29,480 --> 00:30:31,994
You've collected yours only?
What about mine?
268
00:31:09,080 --> 00:31:10,877
Come on, have some water first
269
00:31:17,920 --> 00:31:20,309
Wing-shing, I am terrified
270
00:31:20,520 --> 00:31:21,669
What is it about?
271
00:31:22,320 --> 00:31:25,073
Zi has changed
totally, like he's someone else
272
00:31:25,400 --> 00:31:26,958
What do you mean?
273
00:31:27,800 --> 00:31:30,872
It was raining and I bid him
to collect the laundry
274
00:31:31,520 --> 00:31:34,717
He only collected his and
left mine in the rain
275
00:31:35,880 --> 00:31:37,791
Maybe he didn't see it?
276
00:31:38,000 --> 00:31:40,753
No, he's not like that before
277
00:31:41,480 --> 00:31:44,278
Even if we only had a bite
He would let me have it
278
00:31:44,440 --> 00:31:47,477
Whatever it was, he would put me first
279
00:31:49,520 --> 00:31:51,238
But he's changed
280
00:31:51,960 --> 00:31:56,875
Now he sits at home all day
but says not a word
281
00:31:57,040 --> 00:31:58,234
And goes out when it's dark
282
00:31:58,360 --> 00:31:59,713
He gives me no response when I call him
283
00:31:59,920 --> 00:32:01,638
You know what he goes out for?
284
00:32:02,880 --> 00:32:04,359
I don't know
285
00:32:05,240 --> 00:32:07,800
I tried to tail him but he's smart
286
00:32:08,000 --> 00:32:09,638
He managed to shake me off every time
287
00:32:10,120 --> 00:32:12,076
When does he come home?
288
00:32:12,880 --> 00:32:14,677
Sometimes in the middle of the night
289
00:32:15,080 --> 00:32:16,752
Or even after daybreak
290
00:32:22,960 --> 00:32:25,394
Wing-shing, I am terrified
291
00:32:25,560 --> 00:32:27,357
I am worried he's the Night Lunatic
292
00:32:27,640 --> 00:32:30,996
No, Jenny, Zi won't kill the innocent
293
00:32:31,200 --> 00:32:32,269
What if it's him?
294
00:32:32,480 --> 00:32:34,118
It's impossible
295
00:32:34,280 --> 00:32:35,918
You have to have faith in him
296
00:32:36,520 --> 00:32:38,670
Once lp Man is back
297
00:32:38,960 --> 00:32:40,632
I'll discuss it with him
298
00:32:40,760 --> 00:32:43,832
He'll find out a way to get
to the truth of his going out
299
00:32:47,800 --> 00:32:49,472
You guys have to help me
300
00:32:51,000 --> 00:32:54,595
Don't worry, Zi should be all right
301
00:33:03,080 --> 00:33:07,517
Mr Lam, Zi goes out every night to
pick up martial arts from the Night Lunatic
302
00:34:14,240 --> 00:34:16,879
Mr Kimon, Mr lp is here
303
00:34:38,000 --> 00:34:42,073
Mr Kimon, I understand that you like to
hear stories
304
00:34:42,280 --> 00:34:44,475
I have a story for you
305
00:34:47,240 --> 00:34:49,549
Once there were a pair of twin brothers
306
00:34:50,480 --> 00:34:53,950
The elder one was not very bright
but the young one was smart
307
00:34:54,240 --> 00:34:57,949
The father favoured the younger one
and disliked the elder one
308
00:34:59,160 --> 00:35:03,551
But one day, the younger one
was drowned in a pool
309
00:35:03,760 --> 00:35:10,359
Worried about the father's wrath
the mother said it's the elder that had died
310
00:35:11,480 --> 00:35:19,034
From then on, the elder one Kyo
had to play his brother Hide
311
00:35:20,640 --> 00:35:22,915
It's from my book
312
00:35:23,080 --> 00:35:26,675
Your story takes place in the shogun period
313
00:35:27,160 --> 00:35:31,790
But I can still find traces of
the author himself in it
314
00:35:34,040 --> 00:35:38,511
Great artistic works are based on sufferings
315
00:35:40,200 --> 00:35:41,633
Yours is no exception
316
00:35:42,720 --> 00:35:49,432
Mr Kimon, you died when you were seven
317
00:35:50,280 --> 00:35:54,717
Your brother's soul lives through you
318
00:35:55,720 --> 00:35:59,599
Was his death connected to you?
319
00:36:05,400 --> 00:36:11,475
Yes, I admit it
320
00:36:12,360 --> 00:36:16,114
That day I kept rocking the boat
321
00:36:17,240 --> 00:36:23,315
My brother got scared and cried
322
00:36:23,480 --> 00:36:25,277
But I wouldn't stop
323
00:36:26,360 --> 00:36:29,716
I wanted to kill him
324
00:36:31,400 --> 00:36:33,994
Because he's smarter than I was
325
00:36:34,200 --> 00:36:35,679
I was jealous of him
326
00:36:35,840 --> 00:36:37,273
Then?
327
00:36:38,080 --> 00:36:45,760
He fell into the water and got drowned
328
00:36:46,400 --> 00:36:48,152
You are the Night Lunatic
329
00:36:49,320 --> 00:36:51,754
You are Kimon Ryuichi with the painted face
330
00:36:51,880 --> 00:36:53,108
You have a split personality
331
00:36:53,240 --> 00:36:54,753
You write poignant stories with one hand
332
00:36:54,920 --> 00:36:57,718
And butcher Chinese people with the other
333
00:36:58,120 --> 00:36:59,314
You are the Night Lunatic
334
00:36:59,480 --> 00:37:04,679
No, I am not, I am not!
335
00:37:11,600 --> 00:37:12,953
What are you doing?
336
00:37:13,040 --> 00:37:17,158
Plug it up, come on, plug it up, come on
337
00:37:17,480 --> 00:37:24,875
Come on, plug it up, come on, come on
338
00:37:25,400 --> 00:37:31,032
Plug it up, come on, come on
339
00:37:55,200 --> 00:37:56,315
What happened?
340
00:37:56,560 --> 00:37:58,278
He was careless and fell into the water
341
00:37:58,440 --> 00:37:59,759
Take care of him
342
00:38:00,120 --> 00:38:00,996
Thank you
343
00:38:17,760 --> 00:38:20,957
Sir, you want a ride?
344
00:38:22,240 --> 00:38:25,835
Get in
345
00:39:20,440 --> 00:39:23,398
Sir, it's a dead end
346
00:39:26,200 --> 00:39:28,111
Sir...
24068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.