All language subtitles for IP.Man.mHD.E44.English-Sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:08,708 Where did you bury Zi? Tell me about it 2 00:00:08,840 --> 00:00:11,673 So that I can pay him my respect 3 00:00:12,480 --> 00:00:14,198 Don't bother with him 4 00:00:20,600 --> 00:00:21,874 You crazy woman 5 00:00:22,040 --> 00:00:23,553 I'll bite you to death one day 6 00:00:23,720 --> 00:00:25,312 I can throw you into the army brothel You know that? 7 00:00:25,440 --> 00:00:27,317 Spare yourself the trouble 8 00:00:27,480 --> 00:00:28,549 I am working in one right now 9 00:00:28,760 --> 00:00:30,398 You crazy woman 10 00:00:30,560 --> 00:00:31,834 Get lost 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,230 Doctor, how's she? 12 00:00:36,360 --> 00:00:38,954 Don't worry, her life has been saved 13 00:00:39,400 --> 00:00:40,628 Thank you 14 00:00:40,760 --> 00:00:42,318 Dr... 15 00:00:48,360 --> 00:00:49,952 Oh yes, lp Man 16 00:00:51,080 --> 00:00:54,516 Your son has been saved Wing-shing is alive 17 00:00:54,680 --> 00:00:55,908 Mother and son are alive 18 00:00:56,120 --> 00:00:58,953 It's about time you honoured your promise 19 00:01:01,560 --> 00:01:04,154 You are lp Man the hero 20 00:01:04,320 --> 00:01:06,788 You won't go back on your word 21 00:01:11,080 --> 00:01:14,868 The uniform will be sent over 22 00:01:20,360 --> 00:01:22,715 Come again tomorrow Sure 23 00:01:34,800 --> 00:01:37,189 Boss, what about me? 24 00:01:38,200 --> 00:01:39,792 Can you dance? 25 00:01:39,960 --> 00:01:42,315 Boss, watch 26 00:02:17,520 --> 00:02:20,432 Boss, what about this? 27 00:02:34,600 --> 00:02:38,070 I don't take Japanese 28 00:02:43,320 --> 00:02:47,871 Lady, I only want a chat 29 00:02:50,000 --> 00:02:51,752 Chat? 30 00:03:15,120 --> 00:03:16,872 What about the chat you said? 31 00:03:20,360 --> 00:03:21,713 It's up to you 32 00:03:21,880 --> 00:03:22,915 But you are still on the clock 33 00:03:23,040 --> 00:03:24,553 No discount 34 00:03:25,360 --> 00:03:26,873 Don't worry 35 00:03:31,840 --> 00:03:33,592 Could you read it to me? 36 00:03:33,760 --> 00:03:36,832 I am a writer, I wrote this book 37 00:03:39,440 --> 00:03:41,431 I don't read Japanese 38 00:03:42,440 --> 00:03:43,839 I can teach you 39 00:03:44,000 --> 00:03:45,592 I don't have the heart for it 40 00:03:45,800 --> 00:03:46,391 Alright, forget it 41 00:03:46,560 --> 00:03:47,310 You are no longer my client 42 00:03:47,480 --> 00:03:49,118 Go to Sayuri, she speaks Japanese 43 00:03:51,360 --> 00:03:53,237 Miss Jenny, please 44 00:03:53,400 --> 00:03:55,436 I hope you can read it to me 45 00:03:55,600 --> 00:03:58,990 Please, Miss Jenny, please 46 00:03:59,360 --> 00:04:00,952 I don't have the mood for it 47 00:04:01,200 --> 00:04:04,988 Please, read it to me, please 48 00:04:05,440 --> 00:04:05,838 Please 49 00:04:06,000 --> 00:04:07,149 Are you sick? 50 00:04:07,520 --> 00:04:08,873 Miss Jenny 51 00:04:09,240 --> 00:04:10,719 Miss Jenny, please 52 00:04:10,880 --> 00:04:17,069 Read it to me, please 53 00:04:17,240 --> 00:04:20,312 Alright... I'll do it 54 00:04:22,920 --> 00:04:24,194 How to read it? 55 00:04:32,480 --> 00:04:36,075 Under the tree, samisen 56 00:04:36,240 --> 00:04:37,832 One word a time 57 00:04:39,840 --> 00:04:41,751 Under the tree 58 00:04:42,520 --> 00:04:44,238 Tree 59 00:04:44,440 --> 00:04:46,749 Under the tree 60 00:04:46,960 --> 00:04:49,599 Tree 61 00:04:50,640 --> 00:04:53,438 Under the tree 62 00:04:53,880 --> 00:04:55,518 Forget it, I don't have the aptitude for it 63 00:04:55,680 --> 00:04:56,829 I give up 64 00:05:03,120 --> 00:05:04,838 Miss Jenny, sorry 65 00:05:05,000 --> 00:05:06,228 You got my book wrong 66 00:05:06,400 --> 00:05:08,595 Hence I let my anger got the better of me 67 00:05:13,440 --> 00:05:14,509 I am sorry 68 00:05:21,240 --> 00:05:22,229 Under the tree 69 00:05:22,600 --> 00:05:24,636 Under the tree 70 00:05:28,040 --> 00:05:29,598 Hey... 71 00:05:31,080 --> 00:05:36,677 Sorry... Miss Jenny, sorry 72 00:05:52,360 --> 00:05:54,271 I met a crazy man today 73 00:05:54,440 --> 00:05:56,112 I didn't have to sing or drink 74 00:05:56,280 --> 00:05:57,395 He took no advantage of me 75 00:05:57,520 --> 00:05:59,397 He just wanted to teach me Japanese 76 00:05:59,560 --> 00:06:00,515 I had to read to him 77 00:06:00,720 --> 00:06:03,359 But it's beneath me to learn Japanese 78 00:06:03,440 --> 00:06:04,475 I deliberately got it wrong 79 00:06:04,640 --> 00:06:06,392 He was hopping mad and hit me 80 00:06:06,480 --> 00:06:07,549 Look 81 00:06:10,880 --> 00:06:12,711 Take it easy 82 00:06:12,880 --> 00:06:15,110 He then apologised to me 83 00:06:15,280 --> 00:06:16,508 That's how we passed the night 84 00:06:16,680 --> 00:06:19,148 He gave me a lot of money 85 00:06:28,720 --> 00:06:30,631 There's Cheung Wing-shing's hospital bill to pay 86 00:06:30,800 --> 00:06:31,869 I entertained him for money 87 00:06:32,040 --> 00:06:33,632 Now we are at it 88 00:06:43,200 --> 00:06:45,714 lp Tsun is under ten 89 00:06:45,880 --> 00:06:48,872 He managed to beat death 90 00:06:50,680 --> 00:06:53,478 Zi, show me 91 00:08:07,960 --> 00:08:14,991 Welcome... 92 00:08:15,120 --> 00:08:19,557 Dad, we've won... we are the victors... 93 00:08:19,720 --> 00:08:21,711 Dad, we won the war 94 00:08:33,360 --> 00:08:36,591 lp Man, you are arrested for being a collaborator 95 00:08:36,800 --> 00:08:40,634 My dad is not a collaborator... 96 00:08:40,800 --> 00:08:41,357 Take him away 97 00:08:41,480 --> 00:08:44,233 My dad is not a collaborator Let go of me 98 00:08:44,400 --> 00:08:45,549 Dad 99 00:08:45,720 --> 00:08:52,717 My dad is not a collaborator Let go of me 100 00:08:54,040 --> 00:08:57,669 It's the order to shoot him on the spot 101 00:08:57,880 --> 00:09:00,474 Shoot him 102 00:09:00,640 --> 00:09:01,550 Dad... 103 00:09:01,720 --> 00:09:04,792 My dad is not a collaborator 104 00:09:04,960 --> 00:09:07,599 Tsun, take care of your mom 105 00:09:09,560 --> 00:09:15,999 Dad... 106 00:09:19,840 --> 00:09:23,799 Mom... let me call Dad... 107 00:09:24,000 --> 00:09:27,834 Dad... Mom is awake... 108 00:09:28,040 --> 00:09:33,068 Mom, Dad's gone 109 00:09:35,320 --> 00:09:37,959 He was here? 110 00:09:38,120 --> 00:09:41,908 He had sat here for three days and three nights 111 00:09:42,120 --> 00:09:46,830 He saw your eyelids tic and he left 112 00:09:47,040 --> 00:09:49,634 Let me look for him 113 00:09:51,120 --> 00:09:53,190 Don't bother 114 00:09:53,360 --> 00:09:58,559 Mom, you called his name in your sleep 115 00:09:58,720 --> 00:10:01,757 Dad burst into tears 116 00:10:11,600 --> 00:10:18,676 Tsun, will you blame me? 117 00:10:19,840 --> 00:10:27,838 Mom, Dad... really has become a collaborator? 118 00:10:28,480 --> 00:10:36,876 I heard the doctors and nurses say so 119 00:10:40,200 --> 00:10:47,117 Mom, if Dad really has become a collaborator 120 00:10:47,280 --> 00:10:49,919 What you did was right 121 00:10:50,080 --> 00:10:54,835 I'd rather die with you 122 00:11:20,080 --> 00:11:22,674 Doctor, please take good care of her 123 00:11:22,840 --> 00:11:23,955 Mr lp, don't worry 124 00:11:24,120 --> 00:11:26,953 It's our job to save lives 125 00:11:27,120 --> 00:11:29,759 But the medical bill... 126 00:11:32,160 --> 00:11:36,119 I'll take care of it Sure 127 00:12:02,040 --> 00:12:03,792 The bill is taken care of 128 00:12:05,560 --> 00:12:06,629 Jenny 129 00:12:06,760 --> 00:12:09,274 Don't worry, I earned it 130 00:12:09,400 --> 00:12:10,674 I didn't steal it 131 00:12:10,800 --> 00:12:12,233 If you aren't easy with it 132 00:12:12,400 --> 00:12:13,992 Pay me back later 133 00:12:47,160 --> 00:12:50,516 lp Tsun, go out to play No 134 00:12:54,520 --> 00:13:00,197 Tsun, be a good boy, go out to play 135 00:13:00,520 --> 00:13:01,635 Alright then 136 00:13:01,800 --> 00:13:05,076 Call me if anything happens 137 00:13:28,360 --> 00:13:30,476 What is it about? 138 00:13:35,600 --> 00:13:39,309 Cheung Wing-shing, you don't love lp Man as much as I do 139 00:13:39,480 --> 00:13:41,391 Nor know him as much as I do 140 00:13:41,600 --> 00:13:44,353 He goes to work for Lam Ching-shan It's for you mother and son 141 00:13:44,440 --> 00:13:47,398 You came here to talk about this? 142 00:13:47,600 --> 00:13:49,556 Why won't you see him? 143 00:13:49,800 --> 00:13:51,518 You don't love him anymore? 144 00:13:51,640 --> 00:13:54,359 You know how much he has sacrificed? 145 00:13:58,280 --> 00:14:01,352 You think I don't get it? 146 00:14:03,280 --> 00:14:06,636 I have known lp Man for so many years 147 00:14:07,720 --> 00:14:12,669 We have been through thick and thin 148 00:14:12,880 --> 00:14:16,668 I know him more than anyone else 149 00:14:16,840 --> 00:14:19,035 But do you know... 150 00:14:19,480 --> 00:14:24,952 sometimes if you get on the wrong path there's no turning back? 151 00:14:26,040 --> 00:14:30,113 He's no longer the untainted lp Man 152 00:14:30,960 --> 00:14:37,399 Do you know that... he's not an ordinary man, he's a hero? 153 00:14:37,640 --> 00:14:41,349 He has to maintain his integrity 154 00:14:42,280 --> 00:14:45,113 Now it's all over 155 00:14:46,320 --> 00:14:48,276 You are a clean freak 156 00:14:49,000 --> 00:14:51,514 Something can't be tainted 157 00:14:51,680 --> 00:14:56,435 Alright, you don't want him, I do 158 00:15:00,440 --> 00:15:05,719 We can't have smooth sailing all our lives 159 00:15:05,920 --> 00:15:07,433 We can't be always above the fray 160 00:15:07,600 --> 00:15:10,478 There will be hard times and setbacks 161 00:15:10,680 --> 00:15:14,434 Sometimes it's not up to us to say "no" 162 00:15:15,640 --> 00:15:20,430 Cheung Wing-shing, you ask for too much 163 00:15:20,600 --> 00:15:23,512 I have my bottom-line 164 00:15:27,720 --> 00:15:29,870 I earned the money that saved your life 165 00:15:30,000 --> 00:15:32,468 You aren't that pure 166 00:15:37,400 --> 00:15:41,996 Don't worry, I have not betrayed our country 167 00:15:42,160 --> 00:15:44,310 You are not tainted by association 168 00:15:44,400 --> 00:15:46,550 But don't get it wrong 169 00:15:46,720 --> 00:15:52,670 I didn't do it for you I did it for lp Man 170 00:16:05,000 --> 00:16:07,673 Because you still are the one he loves 171 00:16:29,440 --> 00:16:30,316 Tsun 172 00:16:30,480 --> 00:16:31,629 Let me 173 00:16:31,880 --> 00:16:33,552 Mom can do it 174 00:16:33,760 --> 00:16:38,117 Mom, when Dad is not around Let me take care of you 175 00:16:46,640 --> 00:16:49,029 lp Man is now a collaborator 176 00:16:56,000 --> 00:16:58,116 Traitor! 177 00:17:09,800 --> 00:17:11,597 Mom, you alright? 178 00:17:11,840 --> 00:17:12,989 You alright? I am fine 179 00:17:13,200 --> 00:17:13,950 Be more careful 180 00:17:20,840 --> 00:17:25,868 I really am sorry I'm fine 181 00:17:27,640 --> 00:17:28,959 Be careful 182 00:17:43,400 --> 00:17:45,038 Once you put on the badge 183 00:17:45,200 --> 00:17:47,316 Your fate is set 184 00:17:48,600 --> 00:17:50,113 Get to work 185 00:18:09,800 --> 00:18:11,472 lp Tsun, you've come to fetch water alone? 186 00:18:11,640 --> 00:18:12,311 Let me help you 187 00:18:12,520 --> 00:18:15,592 No, thanks, I can do it myself 188 00:18:42,080 --> 00:18:48,110 Tsun, where did you get the water? 189 00:18:48,200 --> 00:18:51,795 The riverside 190 00:18:53,960 --> 00:18:56,155 It's been too hard for you 191 00:18:56,400 --> 00:18:57,833 Let me do it 192 00:18:58,000 --> 00:19:03,916 No, the doctor said you had to rest for several days 193 00:19:06,800 --> 00:19:10,793 Tsun, with you by my side 194 00:19:11,000 --> 00:19:14,037 I am the most fortunate in the world 195 00:19:14,200 --> 00:19:16,031 I'll get well in no time 196 00:19:16,240 --> 00:19:20,279 I can be with you I too find myself fortunate 197 00:19:23,000 --> 00:19:25,434 If only Dad were here 198 00:19:32,640 --> 00:19:36,599 Mom, will Dad come back to us? 199 00:19:47,840 --> 00:19:51,913 Mom, I won't mention it again 200 00:20:13,600 --> 00:20:18,674 Mom, why are you up? 201 00:20:18,880 --> 00:20:19,915 Go back to bed? 202 00:20:20,080 --> 00:20:22,355 It has been three days I have had rest enough 203 00:20:22,520 --> 00:20:24,511 What? Three days already? 204 00:20:24,720 --> 00:20:26,631 Thank you for taking care of me 205 00:20:26,840 --> 00:20:28,193 Now it's my turn to take care of you 206 00:20:28,280 --> 00:20:33,070 Look? I have made you a poached egg 207 00:20:36,760 --> 00:20:38,955 Try it 208 00:20:39,120 --> 00:20:41,429 It's too good to eat 209 00:20:41,600 --> 00:20:43,955 Then it'll be wasted 210 00:20:45,160 --> 00:20:46,878 It's hot 211 00:20:50,280 --> 00:20:53,113 Is it good? Yes 212 00:20:53,280 --> 00:20:55,111 Mom, you take a bite 213 00:20:55,320 --> 00:20:57,072 I've had congee, I am not hungry 214 00:20:57,240 --> 00:21:04,794 Miss Cheung... 215 00:21:07,200 --> 00:21:08,599 How come you are here? 216 00:21:08,840 --> 00:21:11,434 We've been waiting for you to come back 217 00:21:11,640 --> 00:21:13,631 Now that you are back 218 00:21:13,840 --> 00:21:16,308 Will class be resumed? 219 00:21:18,040 --> 00:21:24,832 Yes Bravo 220 00:21:57,520 --> 00:22:02,833 Come on... take it easy 221 00:22:03,040 --> 00:22:04,473 Just a routine search 222 00:22:04,760 --> 00:22:06,716 Proceed... 223 00:22:06,800 --> 00:22:08,631 Line up 224 00:22:08,840 --> 00:22:16,030 Move it... 225 00:22:26,560 --> 00:22:28,994 Your good citizen card out 226 00:22:29,200 --> 00:22:32,237 Master lp... no... Captain lp 227 00:22:32,440 --> 00:22:35,591 Your good citizen card, come on 228 00:22:35,800 --> 00:22:37,756 We don't have the people you want here 229 00:22:37,920 --> 00:22:40,115 Those who come are good people 230 00:22:40,280 --> 00:22:41,349 We are good people 231 00:22:41,520 --> 00:22:43,078 Cut it out 232 00:22:44,120 --> 00:22:45,678 Good citizen card 233 00:22:45,880 --> 00:22:48,838 Here it is, just take it 234 00:22:49,040 --> 00:22:50,393 Cut it out 235 00:22:50,640 --> 00:22:53,871 Master lp, take it easy 236 00:22:54,640 --> 00:22:55,595 Good citizen card 237 00:22:55,760 --> 00:22:57,716 It's inside 238 00:22:58,080 --> 00:23:00,355 Master lp, don't be impatient 239 00:23:00,520 --> 00:23:01,396 Good citizen card, be quick 240 00:23:01,720 --> 00:23:02,914 Girls, it won't take long 241 00:23:03,080 --> 00:23:05,116 Sayuri, wait on Captain lp 242 00:23:05,320 --> 00:23:08,073 You all will have your turn 243 00:23:10,320 --> 00:23:11,719 Good citizen card 244 00:23:12,760 --> 00:23:13,715 This is you? 245 00:23:17,800 --> 00:23:23,955 Let me out... let me out... 246 00:23:24,120 --> 00:23:24,870 How long is this going to take? 247 00:23:25,000 --> 00:23:31,075 Let me out... 248 00:23:31,200 --> 00:23:33,156 Ip Man, let me out 249 00:23:33,240 --> 00:23:34,434 Who do you think you are? 250 00:23:34,600 --> 00:23:35,715 Who are you to refuse me? 251 00:23:35,880 --> 00:23:38,519 You are just a dog with a badge 252 00:23:38,680 --> 00:23:39,590 Let me tell you 253 00:23:39,720 --> 00:23:41,233 I have the Japanese's ears 254 00:23:41,400 --> 00:23:43,356 You can't even be a dog 255 00:23:47,760 --> 00:23:50,797 Mr lp, we'll go back first 256 00:23:54,680 --> 00:23:55,476 Peace Preservation Association 257 00:23:55,680 --> 00:23:57,910 Collaborator lp Man has become a collaborator 258 00:24:03,720 --> 00:24:07,110 Collaborator Cut it out 259 00:24:07,720 --> 00:24:12,714 Collaborator That's him 260 00:24:33,440 --> 00:24:36,830 That's him, how come he's here? 261 00:24:45,640 --> 00:24:46,914 Enough 262 00:24:53,320 --> 00:24:55,197 Kimon Ryuichi-san 263 00:25:25,080 --> 00:25:27,753 Revolution! 264 00:25:30,480 --> 00:25:32,198 I'll win 265 00:25:34,720 --> 00:25:41,876 Marshal Chu, you were a hero, a great man 266 00:25:43,440 --> 00:25:47,433 But then you lost and got discarded by the times 267 00:25:48,480 --> 00:25:52,314 You became a nobody in the KMT 268 00:25:52,480 --> 00:25:55,313 And they kept you under watch 269 00:25:57,640 --> 00:26:06,389 What's worse, the KMT painted you as a greedy womaniser 270 00:26:07,800 --> 00:26:12,396 You are known to be a scourge 271 00:26:13,920 --> 00:26:17,549 It's not fair to you 272 00:26:17,720 --> 00:26:21,315 You warlords overthrew the Qing Dynasty 273 00:26:21,440 --> 00:26:22,873 Even if you had lost 274 00:26:23,080 --> 00:26:25,435 You still should be treated as a hero 275 00:26:25,760 --> 00:26:28,354 Not junk 276 00:26:32,480 --> 00:26:35,358 But that's the Chinese way 277 00:26:35,520 --> 00:26:37,909 Winner takes all 278 00:26:38,120 --> 00:26:41,715 History is written by the victor 279 00:26:41,920 --> 00:26:48,439 Marshal Chu, I pity you 280 00:26:49,680 --> 00:26:52,717 But it's not too late for you 281 00:26:55,000 --> 00:26:57,230 If you will work for us 282 00:26:57,400 --> 00:27:00,039 I can make you a hero again 283 00:27:00,240 --> 00:27:02,595 Those who have despised you and smeared you 284 00:27:03,120 --> 00:27:06,032 They'll have to pay a dear price 285 00:27:07,400 --> 00:27:09,960 You speak good Chinese 286 00:27:10,760 --> 00:27:13,433 Let me ask you 287 00:27:13,880 --> 00:27:19,318 You know what "laozi" means? 288 00:27:19,680 --> 00:27:21,636 A swear word 289 00:27:22,880 --> 00:27:24,711 Wrong 290 00:27:27,400 --> 00:27:32,872 Calling oneself "laozi" shows guts 291 00:27:33,520 --> 00:27:37,149 There's something I've been proud of 292 00:27:37,360 --> 00:27:40,113 That's calling myself "laozi" all my life 293 00:27:41,400 --> 00:27:44,153 Who do you think I am? 294 00:27:44,360 --> 00:27:52,074 Now you want me to be the darned guy? 295 00:28:12,960 --> 00:28:16,270 You don't care for your life at all 296 00:28:16,440 --> 00:28:26,554 Beat me, kill me, do whatever you like 297 00:28:26,720 --> 00:28:33,717 You want me to be the darned guy? To be a collaborator? 298 00:28:35,080 --> 00:28:36,832 No way! 299 00:29:23,480 --> 00:29:27,155 Mr lp, the books have been burnt 300 00:29:27,280 --> 00:29:29,236 What else can I do for you? 301 00:29:30,200 --> 00:29:32,509 I am sorry for what happened that day 302 00:29:32,680 --> 00:29:36,116 But I did it for my son's drug I had no choice 303 00:29:38,240 --> 00:29:40,595 Such are the crimes committed by the war 304 00:29:41,000 --> 00:29:44,595 We are all victims 305 00:29:49,120 --> 00:29:50,109 Come sit down 306 00:29:58,520 --> 00:30:01,910 Does it look good? 307 00:30:02,800 --> 00:30:04,677 It's a shame I don't read Japanese 308 00:30:04,800 --> 00:30:08,190 I don't know what's written there 309 00:30:08,360 --> 00:30:13,639 It's a story of ultimate beauty 310 00:30:13,880 --> 00:30:16,030 Can you tell me the story? 311 00:30:16,200 --> 00:30:18,475 A long time ago 312 00:30:18,640 --> 00:30:21,757 Japan was torn by war 313 00:30:21,960 --> 00:30:25,157 Samurais fought for their lords 314 00:30:25,400 --> 00:30:31,236 One day, a shogun caught up with an prominent samurai he's pursuing 315 00:30:34,360 --> 00:30:37,272 They had a fight 316 00:30:37,440 --> 00:30:41,228 And the shogun put his katana on the samurai's neck 317 00:30:41,400 --> 00:30:44,392 According to our custom 318 00:30:46,560 --> 00:30:52,271 The loser should commit hara-kiri in front of the victor 319 00:30:52,440 --> 00:30:57,389 The samurai got off his horse and took off his helmet 320 00:30:57,600 --> 00:31:05,598 The shogun was overwhelmed by the beautiful face revealed 321 00:31:07,800 --> 00:31:15,718 The beauty was beyond comparison 322 00:31:15,840 --> 00:31:18,991 It's so full of youthful valour 323 00:31:19,200 --> 00:31:23,557 An inner voice told the shogun 324 00:31:23,800 --> 00:31:29,716 The war shouldn't claim him Death shouldn't claim him 325 00:31:29,880 --> 00:31:33,156 He decided to let him go 326 00:31:33,400 --> 00:31:36,392 But at that moment 327 00:31:36,560 --> 00:31:40,792 He heard the galloping of his allies' horses 328 00:31:40,960 --> 00:31:50,392 He took out his katana and chopped off the samurai's head 329 00:31:54,120 --> 00:31:57,157 Because in his heart 330 00:31:57,320 --> 00:32:02,030 His allies were lowly characters 331 00:32:02,240 --> 00:32:05,437 If they killed the samurai 332 00:32:05,600 --> 00:32:08,637 It would taint his beauty 333 00:32:08,840 --> 00:32:12,958 But if he killed the samurai himself 334 00:32:13,160 --> 00:32:18,757 His beauty caught in that brief moment could be preserved for eternity 335 00:32:23,760 --> 00:32:30,029 Actually I understand that pain in the shogun's heart 336 00:32:30,240 --> 00:32:32,800 He hated the war 337 00:32:32,880 --> 00:32:34,711 If the war had not taken place 338 00:32:34,960 --> 00:32:38,635 The samurai and his beauty would have lived on 339 00:32:38,800 --> 00:32:41,473 But the war had destroyed everything 340 00:32:41,640 --> 00:32:44,438 Had destroyed the samurai's beauty 341 00:32:45,440 --> 00:32:51,913 The samurai spirit originated from our spring autumn warring states period 342 00:32:52,120 --> 00:32:54,475 China and Japan had been friendly since Han and Tang 343 00:32:54,560 --> 00:32:58,917 But you are invading our country and wreaking havocs 344 00:33:01,720 --> 00:33:08,671 Mr Kimon, if you are a pacifist Why don't you promote it with your writing? 345 00:33:08,800 --> 00:33:15,797 I hear that there are pacifist writers opposing the war in Japan with their pens 346 00:33:16,000 --> 00:33:19,231 I wrote the story on the wall 347 00:33:19,400 --> 00:33:23,188 It's to pray for the end of the war 348 00:33:23,400 --> 00:33:27,188 And to keep some beauty for the world 349 00:33:28,680 --> 00:33:33,390 Screams come out from this building every night 350 00:33:33,600 --> 00:33:36,194 They come from prisoners under torture 351 00:33:36,360 --> 00:33:39,272 It's the sin brought by war 352 00:33:40,440 --> 00:33:49,553 Then why were you inside this sinful building with a painted face? 353 00:33:56,400 --> 00:33:57,879 You are mistaken 354 00:33:58,040 --> 00:33:59,109 That man was not me 355 00:33:59,280 --> 00:34:02,317 He's my twin brother Kimon Ryuichi 356 00:34:02,520 --> 00:34:05,876 You are a patriot 357 00:34:06,080 --> 00:34:08,913 You can attract followers 358 00:34:09,080 --> 00:34:11,116 You are a martial arts adept 359 00:34:11,320 --> 00:34:14,437 Why don't you call for resistance? 360 00:34:14,640 --> 00:34:17,200 You can call up a band of resistance fighters to liberate the building 361 00:34:17,360 --> 00:34:19,590 And catch Kimon Ryuichi? 362 00:34:19,760 --> 00:34:23,036 Resistance needs time to build up 363 00:34:23,200 --> 00:34:25,714 The Chinese people are working hard on it 364 00:34:25,960 --> 00:34:28,394 We will throw the invaders out 365 00:34:31,840 --> 00:34:34,149 Come on, have some sake 366 00:34:34,320 --> 00:34:37,790 If you really are a pacifist 367 00:34:38,000 --> 00:34:41,709 Then let us drink after the war 368 00:34:57,240 --> 00:35:00,312 Tree, under the tree... 369 00:35:00,520 --> 00:35:05,719 Under the tree... 370 00:35:07,800 --> 00:35:10,360 What again? 371 00:35:12,400 --> 00:35:14,118 Rascal, I quit 372 00:35:15,160 --> 00:35:17,435 Please, don't go 373 00:35:17,640 --> 00:35:19,278 You are a pest 374 00:35:20,360 --> 00:35:25,229 I need inspirations... 375 00:35:25,920 --> 00:35:28,195 This is my life 376 00:35:28,360 --> 00:35:32,114 My life is leaving me bit by bit 377 00:35:32,280 --> 00:35:36,034 I can't find inspirations 378 00:35:41,480 --> 00:35:44,790 Money... I can pay you 379 00:35:47,440 --> 00:35:48,873 It's not about money 380 00:35:49,000 --> 00:35:50,877 I don't know Japanese, I can't do it 381 00:35:51,000 --> 00:35:53,673 Chinese, you can read Chinese to me 382 00:35:58,880 --> 00:36:00,632 You are sick 383 00:36:00,840 --> 00:36:02,068 Give it to me 384 00:36:10,440 --> 00:36:14,558 Read it to me 385 00:36:17,680 --> 00:36:25,394 Under the tree, the samisen is shivering under Hide's fingers 386 00:36:25,600 --> 00:36:29,957 Cries can be heard under the hot sun 387 00:36:30,120 --> 00:36:37,629 Mother picks up the fan and cool air brushes Hide's face 388 00:36:37,840 --> 00:36:42,595 Crickets chirp in the grass 389 00:36:42,840 --> 00:36:46,116 The two of them sit there quietly 390 00:36:46,280 --> 00:36:48,589 Their eyes looking far ahead 391 00:36:48,760 --> 00:36:52,912 Father's bamboo katana keeps falling on Kyu's back 392 00:37:00,560 --> 00:37:05,156 But does the smart Hide understand Kyu's pain? 393 00:37:05,280 --> 00:37:06,713 Stupid Kyu 394 00:37:20,760 --> 00:37:22,159 What are you doing? 395 00:37:22,880 --> 00:37:27,874 You have given me inspirations 396 00:37:29,800 --> 00:37:31,711 You are crying 397 00:37:32,320 --> 00:37:34,754 I see you crying 398 00:37:41,280 --> 00:37:43,635 I'm just thinking of my parents 399 00:37:43,800 --> 00:37:46,268 Myself and my fate 400 00:37:49,960 --> 00:37:54,431 Like the kid you were writing about 401 00:37:54,640 --> 00:37:58,235 I am alone and rootless 402 00:37:58,560 --> 00:38:00,391 Only bad things happen to me every day 403 00:38:00,560 --> 00:38:04,519 Beautiful things are never for me 404 00:38:07,600 --> 00:38:09,079 Thank you 405 00:38:10,240 --> 00:38:11,673 Thank you 406 00:38:28,200 --> 00:38:33,399 Look at them, they have good rapport 407 00:38:33,760 --> 00:38:35,876 Come sit down 408 00:38:36,520 --> 00:38:38,351 Let's drink Sit down 409 00:38:50,360 --> 00:38:52,920 I have followed Kimon Ryuji for several days 410 00:38:53,160 --> 00:38:59,759 I am sure he's sick, something's wrong with his brain 411 00:39:06,560 --> 00:39:07,629 President 412 00:39:15,120 --> 00:39:21,514 Under the tree, the samisen is shivering under Hide's fingers 413 00:39:21,680 --> 00:39:24,240 Cries can be heard under the hot sun 414 00:39:25,640 --> 00:39:29,599 Mother picks up the fan and cool air brushes Hide's face 415 00:39:29,840 --> 00:39:36,632 Kimon-san, you have met Captain lp? 416 00:39:36,800 --> 00:39:38,711 What did you talk about? 417 00:39:38,880 --> 00:39:40,518 A chat between friends 418 00:39:40,680 --> 00:39:42,636 You don't have to know 419 00:39:42,800 --> 00:39:50,275 Wrong, it's about the holy war conducted by our lmperial Japan 420 00:39:52,160 --> 00:39:54,628 Our lmperial Japan? 421 00:39:55,160 --> 00:39:57,833 Or just mine, and not yours? 28194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.