All language subtitles for IP.Man.mHD.E18.English-Sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:07,475 It's about a life How can you be so heartless? 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,318 Go away Go... 3 00:00:09,440 --> 00:00:13,274 No, I am dying, only they have the cure 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,231 Halt... 5 00:00:19,400 --> 00:00:25,509 Peter, you've navigated half the world to the Far East, you must be tired 6 00:00:25,640 --> 00:00:27,915 Go get some rest 7 00:00:28,040 --> 00:00:31,077 Don't let them get in 8 00:00:31,240 --> 00:00:32,195 Oh no! 9 00:00:32,280 --> 00:00:33,759 Peter, what's wrong? 10 00:00:34,560 --> 00:00:36,994 You don't know, when I came here I met this girl on board 11 00:00:37,160 --> 00:00:39,549 We had some boring time 12 00:00:39,920 --> 00:00:41,797 I thought it's a romantic journey 13 00:00:41,920 --> 00:00:43,478 But now she wants to marry me 14 00:00:43,600 --> 00:00:47,593 Peter, you don't understand these people 15 00:00:47,720 --> 00:00:50,518 They always want to latch onto us 16 00:00:50,640 --> 00:00:53,279 They are absolutely without shame 17 00:00:53,360 --> 00:00:54,998 I know your trouble 18 00:00:55,120 --> 00:00:56,109 Stay here 19 00:00:56,240 --> 00:00:57,593 I'll talk to them 20 00:01:01,360 --> 00:01:02,793 Get out, you are not allowed here 21 00:01:02,920 --> 00:01:04,319 What are you doing here? 22 00:01:04,440 --> 00:01:06,749 This is a hospital for white people 23 00:01:06,880 --> 00:01:08,438 Get out of here 24 00:01:08,560 --> 00:01:10,278 If you don't leave right now 25 00:01:10,400 --> 00:01:12,834 I am going to tell them to shoot you 26 00:01:13,000 --> 00:01:14,513 You are heartless 27 00:01:14,680 --> 00:01:15,908 You don't deserve this jacket 28 00:01:16,040 --> 00:01:17,268 This is not a hospital 29 00:01:17,400 --> 00:01:18,833 You are all killers 30 00:01:21,400 --> 00:01:23,277 Peter, stop! 31 00:01:23,440 --> 00:01:25,556 Hey 32 00:01:27,640 --> 00:01:29,756 Peter, stop! 33 00:01:30,120 --> 00:01:38,471 Stop! Peter, stop! Don't you go away 34 00:01:38,640 --> 00:01:41,200 Don't you go away 35 00:01:41,480 --> 00:01:44,074 Miss, I can't marry you 36 00:01:44,200 --> 00:01:46,031 It's not up to you to say "no" 37 00:01:49,160 --> 00:01:53,676 Here's some money, take it, I am sorry 38 00:02:00,560 --> 00:02:01,390 Let me tell you 39 00:02:01,560 --> 00:02:02,834 You kept me company for those few days 40 00:02:02,960 --> 00:02:04,757 Not the other way round 41 00:02:08,160 --> 00:02:11,596 I had fun, here's the tip for you 42 00:02:42,320 --> 00:02:45,630 Hey, wait for me 43 00:02:46,280 --> 00:02:47,793 It's for fun only 44 00:02:47,920 --> 00:02:50,593 Miss, I am sorry, I don't have time for such fun 45 00:02:50,800 --> 00:02:53,997 You sure can afford some fun 46 00:02:54,400 --> 00:02:56,470 You look so dashing 47 00:02:56,560 --> 00:02:59,028 You are the heir of some shipping company? 48 00:02:59,520 --> 00:03:01,112 I am a pier worker 49 00:03:01,720 --> 00:03:03,358 Pier worker? 50 00:03:03,480 --> 00:03:05,118 I don't think so... So well-groomed 51 00:03:13,080 --> 00:03:14,229 Hong Kong Pier 52 00:03:21,600 --> 00:03:29,234 You are back, why are you dolled up? Pier Belle 53 00:03:29,440 --> 00:03:32,318 My name is not Pier Belle, my name is Jenny 54 00:03:40,320 --> 00:03:42,311 Pier Belle 55 00:03:51,000 --> 00:03:56,597 Mom, I met a handsome guy at the pier today 56 00:03:57,440 --> 00:03:59,192 He carried me 57 00:03:59,320 --> 00:04:00,833 He looked so dashing in a suit 58 00:04:00,960 --> 00:04:04,191 His chest was very strong 59 00:04:05,440 --> 00:04:07,670 But I didn't get his name 60 00:04:08,680 --> 00:04:11,672 Mom, you think he's an admirer of mine? 61 00:04:12,960 --> 00:04:14,439 Stop getting so horny 62 00:04:14,600 --> 00:04:17,831 What horny? He carried me 63 00:04:21,160 --> 00:04:23,276 I am sure he's an admirer 64 00:04:24,520 --> 00:04:25,350 Hey, Fat Leung 65 00:04:25,600 --> 00:04:26,032 Jenny 66 00:04:26,200 --> 00:04:27,349 Drop dead 67 00:04:28,000 --> 00:04:32,278 You liar, I am going to kill you 68 00:04:32,680 --> 00:04:36,195 That dude owns nothing, nothing! 69 00:04:39,080 --> 00:04:42,072 Admirer... 70 00:04:54,600 --> 00:04:57,353 Fat Leung, who are you running from? 71 00:04:57,480 --> 00:04:58,037 Come sit down 72 00:04:58,160 --> 00:05:00,071 Get me some water 73 00:05:00,240 --> 00:05:02,834 That hag... 74 00:05:02,960 --> 00:05:04,996 The landlady! So? 75 00:05:05,120 --> 00:05:07,190 She wants to kill me because of you 76 00:05:07,360 --> 00:05:09,954 Because of me? Why? 77 00:05:10,080 --> 00:05:12,071 You really are this dumb? 78 00:05:12,240 --> 00:05:15,312 Fat Leung, don't you use it as an excuse to insult me 79 00:05:15,440 --> 00:05:16,509 Or I'll cut you no slack 80 00:05:16,640 --> 00:05:19,074 You don't know, Jenny is going to be stolen from you? 81 00:05:20,120 --> 00:05:21,792 Who has the nerve? 82 00:05:22,000 --> 00:05:28,838 Landlady used her nest egg to buy a young man a suit 83 00:05:29,680 --> 00:05:32,035 She has a toy boy? 84 00:05:32,640 --> 00:05:36,269 It's for her future son-in-law 85 00:05:36,440 --> 00:05:39,637 Future son-in-law? Who is he? 86 00:05:40,000 --> 00:05:41,228 Who is he? 87 00:05:41,600 --> 00:05:44,239 Lp Wing-shing 88 00:05:44,440 --> 00:05:49,116 lp Wing-shing? I am going to kill him 89 00:06:15,480 --> 00:06:20,429 Tell your commander to leave lp Man alone Or I'll kill him, got it? 90 00:06:20,560 --> 00:06:21,117 Yes 91 00:06:22,400 --> 00:06:24,356 Fire... 92 00:06:24,440 --> 00:06:34,998 Put out the fire... Get water... 93 00:06:36,280 --> 00:06:37,110 Ip's Mansion 94 00:06:37,240 --> 00:06:40,118 What are you doing here? 95 00:06:40,240 --> 00:06:43,471 Hand lp Man over 96 00:06:43,600 --> 00:06:46,956 Hand him over 97 00:06:47,120 --> 00:06:48,758 Lady 98 00:06:49,000 --> 00:06:51,309 What is going on? 99 00:07:05,640 --> 00:07:09,792 Commander Ng, what do you mean? 100 00:07:09,960 --> 00:07:12,599 Nothing, we are here to arrest the fugitive 101 00:07:12,760 --> 00:07:14,113 Fugitive? 102 00:07:14,400 --> 00:07:17,358 Lp Man killed Yim Chun-loi 103 00:07:17,520 --> 00:07:20,159 He set our barracks on fire last night 104 00:07:20,320 --> 00:07:22,550 I suspect he's now inside 105 00:07:22,960 --> 00:07:26,839 Do you have a warrant? 106 00:07:30,440 --> 00:07:32,032 I am a civilised man 107 00:07:32,200 --> 00:07:35,954 I don't search people's houses at will 108 00:07:36,440 --> 00:07:40,194 Then what do you mean by having us surrounded? 109 00:07:40,320 --> 00:07:41,753 Is this a civilised act? 110 00:07:42,520 --> 00:07:48,993 I am worried about you two... about your personal safety 111 00:07:49,160 --> 00:07:56,430 So my men will stand guard here around the clock 112 00:07:56,960 --> 00:08:00,032 I am sorry, but I have to confiscate your food supplies 113 00:08:00,200 --> 00:08:01,792 Our food? 114 00:08:02,280 --> 00:08:08,879 Once lp Man comes out, you will be set free 115 00:08:14,840 --> 00:08:16,068 Halt 116 00:08:16,200 --> 00:08:18,270 What now? What now? 117 00:08:18,400 --> 00:08:20,834 Put down the gun Don't you point it at me! 118 00:08:21,640 --> 00:08:24,029 Master, Lady... Master, Lady, we don't want to go 119 00:08:24,160 --> 00:08:27,675 Don't cry, come on, you just go home 120 00:08:27,800 --> 00:08:30,519 Come on, get up 121 00:08:30,640 --> 00:08:32,870 We don't want to go 122 00:08:32,960 --> 00:08:36,236 Get up, come on 123 00:08:37,760 --> 00:08:40,672 Go back to your hometown for a few days 124 00:08:40,800 --> 00:08:43,917 Once it' over, you can come back 125 00:08:47,640 --> 00:08:50,632 Come on, take it 126 00:08:50,760 --> 00:08:52,637 Thank you, Master 127 00:08:53,040 --> 00:08:57,750 Once it's over, you can all come back 128 00:08:57,880 --> 00:09:01,236 Master, we bid you goodbye 129 00:09:01,520 --> 00:09:03,192 Goodbye 130 00:09:03,320 --> 00:09:04,958 Master, goodbye 131 00:09:05,080 --> 00:09:07,753 Master, Lady, take care, we have to go 132 00:09:12,840 --> 00:09:18,790 How come the family can come to this? 133 00:09:21,320 --> 00:09:25,279 Your favourite shrimp wontons 134 00:09:34,520 --> 00:09:37,876 Milady, you are awesome 135 00:09:38,000 --> 00:09:40,150 We are under house arrest 136 00:09:40,280 --> 00:09:43,317 Yet you could make me wontons 137 00:09:47,760 --> 00:09:49,591 Why are you not eating? 138 00:09:49,840 --> 00:09:52,673 Milady, what about you? 139 00:09:52,840 --> 00:09:54,432 I've eaten 140 00:09:55,920 --> 00:10:00,198 No way, we are surrounded 141 00:10:00,320 --> 00:10:02,311 We have nothing in the house 142 00:10:02,480 --> 00:10:04,391 Where did the wontons come from? 143 00:10:04,520 --> 00:10:07,910 They left the pot untouched 144 00:10:12,200 --> 00:10:16,478 It's my fault, if I had listened to Man 145 00:10:16,640 --> 00:10:18,710 And refrained from investing into the project 146 00:10:18,880 --> 00:10:22,270 We wouldn't have come to this 147 00:10:23,560 --> 00:10:27,838 Weal or woe, so long as we are together 148 00:10:28,000 --> 00:10:31,072 I'll see it as a blessing 149 00:10:32,160 --> 00:10:38,713 Come on, open your mouth 150 00:10:40,920 --> 00:10:42,433 You enjoy 151 00:10:43,200 --> 00:10:45,475 Don't feed me, you enjoy 152 00:11:14,360 --> 00:11:17,079 Oi-dor, what are you doing? 153 00:11:17,200 --> 00:11:19,156 I am hungry, I am fixing a bite 154 00:11:19,320 --> 00:11:23,598 But we have no food in the house No use looking around 155 00:11:24,280 --> 00:11:25,599 There is rice? 156 00:11:25,720 --> 00:11:27,790 Lady lp, Master lp 157 00:11:27,920 --> 00:11:28,989 Master Chan 158 00:11:31,240 --> 00:11:35,472 Master Chan, you brought us rice? 159 00:11:35,760 --> 00:11:38,797 Ng Pak-lam set his own barracks on fire 160 00:11:38,920 --> 00:11:43,755 I think he's after the lp fortune 161 00:11:43,920 --> 00:11:47,276 Master Chan, thank you indeed 162 00:11:47,720 --> 00:11:50,678 Bringing us food may cost you your life 163 00:11:50,840 --> 00:11:54,355 Man has you as his mentor he's blessed indeed 164 00:11:54,560 --> 00:11:56,915 Master Chan, thank you indeed 165 00:11:57,080 --> 00:12:01,756 If you guys are fine, then I am relieved 166 00:12:01,920 --> 00:12:04,593 Let's go somewhere else This is not a place for talking 167 00:12:04,760 --> 00:12:05,670 Come on 168 00:12:07,600 --> 00:12:09,591 Cheers 169 00:12:17,720 --> 00:12:20,917 We've got the lp family's money 170 00:12:21,160 --> 00:12:24,197 What's left is their house deeds and land deeds 171 00:12:24,600 --> 00:12:29,515 I think they are with lp Man 172 00:12:30,840 --> 00:12:38,076 That Cheung Yam-tong paid off the lp family's creditors 173 00:12:38,320 --> 00:12:41,312 What will the people think? 174 00:12:42,160 --> 00:12:46,836 Commander, those people are simply cheap 175 00:12:47,480 --> 00:12:53,077 Most in Foshan don't believe lp Man has killed Yim Chun-loi 176 00:12:53,240 --> 00:12:54,798 But so what? 177 00:12:54,960 --> 00:12:57,235 The lp family has still fallen 178 00:12:57,360 --> 00:12:59,794 This has given all in Foshan a message 179 00:12:59,960 --> 00:13:05,751 Whoever that stands up to you is doomed 180 00:13:10,280 --> 00:13:14,910 Good... well done... cheers 181 00:13:30,920 --> 00:13:34,595 You come on over 182 00:13:38,040 --> 00:13:39,393 Brother Mang 183 00:13:42,080 --> 00:13:49,316 lp Wing-shing, you dared take Li Sam's side that day 184 00:14:17,440 --> 00:14:19,158 But it's alright 185 00:14:19,360 --> 00:14:21,590 You did it out of loyalty 186 00:14:21,760 --> 00:14:25,435 I have a soft spot for loyal guys 187 00:14:25,920 --> 00:14:27,990 You all listen 188 00:14:28,120 --> 00:14:32,272 From today on, lp Wing-shing is one of us 189 00:14:32,400 --> 00:14:36,791 Bravo... 190 00:14:36,960 --> 00:14:41,829 Come on over 191 00:14:42,000 --> 00:14:46,118 From today on, you are a Fung Yee Lung man 192 00:14:46,240 --> 00:14:48,356 lp Wing-shing, on your knees 193 00:14:49,000 --> 00:14:53,278 Brother Mang, I've never thought of joining a gang 194 00:14:53,480 --> 00:14:54,629 It's alright 195 00:14:54,800 --> 00:14:56,392 I have mentioned it to Master Hung 196 00:14:56,520 --> 00:14:58,909 Once you make obeisance here You are Master Hung's disciple 197 00:15:00,160 --> 00:15:02,469 To fight your love rival 198 00:15:02,640 --> 00:15:04,198 You should use strategies 199 00:15:04,520 --> 00:15:08,911 The best one is to let others do the dirty work for you 200 00:15:09,040 --> 00:15:10,792 Instead of beating him up 201 00:15:10,960 --> 00:15:14,191 You two should become brethren 202 00:15:14,320 --> 00:15:15,833 Brethren? 203 00:15:15,960 --> 00:15:17,109 Why? 204 00:15:17,360 --> 00:15:19,715 Fung Yee Lung has this rule 205 00:15:19,880 --> 00:15:25,318 Whoever steals a fellow brother's woman will be seen as a traitor 206 00:15:25,480 --> 00:15:29,155 If he becomes your fellow brother and if he steals Jenny from you 207 00:15:29,320 --> 00:15:30,912 You don't have to do it 208 00:15:31,040 --> 00:15:35,397 Master Hung will take care of him for you, get it? 209 00:15:39,800 --> 00:15:41,472 I really appreciate it 210 00:15:41,640 --> 00:15:43,312 But I am just a common pier worker 211 00:15:43,440 --> 00:15:46,750 I've never thought of joining any gangs or getting into trouble 212 00:15:46,880 --> 00:15:50,793 What do you mean? 213 00:15:50,960 --> 00:15:53,599 You look down on us or Fung Yee Lung? 214 00:15:53,720 --> 00:15:57,315 I just want to live a peaceful life 215 00:15:57,480 --> 00:15:58,708 Hold it 216 00:16:05,160 --> 00:16:07,515 Fung Yee Lung has this rule 217 00:16:07,680 --> 00:16:09,272 If you want to work at this pier 218 00:16:09,400 --> 00:16:11,311 You only have two options 219 00:16:11,440 --> 00:16:13,317 Either you are carried out 220 00:16:13,920 --> 00:16:17,310 Or you fight your way out 221 00:17:23,960 --> 00:17:25,359 Brother Mang 222 00:17:33,360 --> 00:17:34,952 Willow Leaf Hand 223 00:17:51,320 --> 00:17:53,038 Phoenix Eye Fist 224 00:18:01,640 --> 00:18:03,995 Brother Mang 225 00:18:04,160 --> 00:18:05,513 I just want to earn my living 226 00:18:05,640 --> 00:18:06,914 I don't mean to make enemies here 227 00:18:07,040 --> 00:18:09,031 Please cut me some slack 228 00:18:09,160 --> 00:18:10,275 Charge 229 00:18:14,960 --> 00:18:18,873 lp Wing-shing... 230 00:18:19,160 --> 00:18:21,515 Get up... 231 00:18:26,440 --> 00:18:27,998 You have put Fung Yee Lung to shame 232 00:18:28,120 --> 00:18:29,394 He... 233 00:18:29,520 --> 00:18:30,748 Go to Master Hung 234 00:18:34,160 --> 00:18:34,956 Drop dead... 235 00:18:35,520 --> 00:18:37,875 Fung Yee Lung 236 00:18:48,840 --> 00:18:53,630 Mentor... 237 00:18:54,520 --> 00:18:55,669 What is it? 238 00:18:55,800 --> 00:18:58,030 Mentor, do me justice 239 00:19:03,160 --> 00:19:06,596 Turn around, who did this to you? Li Sam? 240 00:19:06,760 --> 00:19:10,070 No, an outsider, Mentor... 241 00:19:10,240 --> 00:19:11,992 Shut up, get up 242 00:19:35,560 --> 00:19:37,755 Wing Chun? 243 00:19:38,160 --> 00:19:40,151 Mentor, what Wing Chun? 244 00:19:40,440 --> 00:19:42,158 What Wing Chun? Mentor 245 00:19:45,000 --> 00:19:48,754 Someone in Hong Kong knows Wing Chun? 246 00:19:53,640 --> 00:19:54,709 You beat Cheung Mang into a pulp 247 00:19:54,840 --> 00:19:56,432 Master Hung won't let you off 248 00:20:01,200 --> 00:20:03,270 I am here to report to work 249 00:20:03,440 --> 00:20:05,032 You are lp Wing-shing? 250 00:20:05,280 --> 00:20:06,554 Yes 251 00:20:07,240 --> 00:20:09,800 Greet Master Hung on your knees 252 00:20:10,320 --> 00:20:12,197 Did I give you permission to speak? 253 00:20:16,040 --> 00:20:18,554 Master Hung, it's my honour 254 00:20:18,720 --> 00:20:20,153 If there's no work for me today 255 00:20:20,320 --> 00:20:21,799 Then I'll go home 256 00:20:44,640 --> 00:20:45,834 Awesome 257 00:21:06,520 --> 00:21:08,511 What's wrong with Master Hung? 258 00:21:27,640 --> 00:21:29,312 Mentor's going to lose... 259 00:21:29,480 --> 00:21:30,879 He's about to lose 260 00:21:31,920 --> 00:21:33,353 Good... 261 00:21:47,160 --> 00:21:49,469 Break his wrist 262 00:21:56,840 --> 00:22:01,960 Young man, excellent martial artistry 263 00:22:03,520 --> 00:22:05,112 Thank you for the lesson 264 00:22:05,280 --> 00:22:08,272 An up-and-coming young gun indeed 265 00:22:08,440 --> 00:22:11,796 I am here to try you out 266 00:22:11,960 --> 00:22:14,952 And you have not let me down 267 00:22:16,080 --> 00:22:17,718 Come with me 268 00:22:22,560 --> 00:22:25,677 Rascal, doomed if you win doomed if you lose 269 00:22:28,840 --> 00:22:30,796 Here we are 270 00:22:31,920 --> 00:22:32,636 Hong Kong Pier 271 00:22:32,760 --> 00:22:34,352 Master Hung here... 272 00:22:34,480 --> 00:22:35,959 Not a moment too soon 273 00:22:36,080 --> 00:22:38,389 Let me introduce a young hero to you 274 00:22:38,560 --> 00:22:40,915 Let's shake hands... come on 275 00:22:41,840 --> 00:22:43,432 Just shoot, come on 276 00:22:43,600 --> 00:22:48,833 Good... this way... one more... thank you 277 00:22:49,520 --> 00:22:53,433 This way... good... one more 278 00:22:53,840 --> 00:23:00,359 Master Hung, bravo... thank you 279 00:23:02,520 --> 00:23:05,239 Come on... 280 00:23:05,520 --> 00:23:06,555 Carry on... 281 00:23:06,680 --> 00:23:08,159 Master Hung... 282 00:23:08,640 --> 00:23:09,038 Come on 283 00:23:09,160 --> 00:23:10,195 Carry on 284 00:23:11,280 --> 00:23:15,478 Please sit 285 00:23:16,240 --> 00:23:21,598 Master Hung, you really are an adept You have my total admiration 286 00:23:21,760 --> 00:23:23,990 But... I already have a mentor 287 00:23:24,160 --> 00:23:26,958 Hence I cannot join Fung Yee Lung 288 00:23:27,160 --> 00:23:28,639 So, please... 289 00:23:29,600 --> 00:23:32,637 You think I will get mad? 290 00:23:32,800 --> 00:23:33,949 No matter where you are 291 00:23:34,120 --> 00:23:36,315 You still have your mentor in your mind 292 00:23:36,480 --> 00:23:38,596 This is what being a martial arts practitioner means 293 00:23:38,760 --> 00:23:40,318 Cheung Mang told me about you 294 00:23:40,440 --> 00:23:43,989 Hence I wanted to spar with you Just for a friendly exchange 295 00:23:44,120 --> 00:23:46,315 You have not disappointed me 296 00:23:46,520 --> 00:23:49,273 My martial artistry is a far cry from yours 297 00:23:49,440 --> 00:23:51,874 All roads lead to Rome 298 00:23:52,080 --> 00:23:55,311 You and Cheung Mang used the same routine 299 00:23:55,480 --> 00:23:57,516 But the prowess is vastly different 300 00:23:57,680 --> 00:24:00,638 The Taming the Tiger Fist 301 00:24:00,760 --> 00:24:02,113 Watch 302 00:24:05,280 --> 00:24:06,998 Bridge hand 303 00:24:11,880 --> 00:24:13,393 Here's the bridge 304 00:24:13,560 --> 00:24:14,788 A low and stable stance 305 00:24:14,960 --> 00:24:16,518 The powerful Bridge hand 306 00:24:16,680 --> 00:24:18,318 Watertight defence 307 00:24:18,440 --> 00:24:20,476 Orderly execution 308 00:24:21,400 --> 00:24:25,518 Out of breath... I am getting on 309 00:24:25,680 --> 00:24:26,317 You understand it 310 00:25:39,960 --> 00:25:47,719 You... how come it's you? 311 00:25:48,200 --> 00:25:49,758 You really are a pier worker? 312 00:25:49,920 --> 00:25:51,273 Yes 313 00:25:53,080 --> 00:25:55,799 You liar... 314 00:25:55,920 --> 00:25:56,511 Halt! 315 00:25:56,680 --> 00:26:01,356 Liar, halt! Don't you go! 316 00:26:01,480 --> 00:26:08,397 Halt! Halt! Don't you go! Halt! 317 00:26:08,880 --> 00:26:11,030 Hey... 318 00:26:11,160 --> 00:26:13,515 Liar! Don't you go! 319 00:26:13,640 --> 00:26:16,518 Liar, halt! 320 00:26:18,160 --> 00:26:21,755 Come out, you liar! 321 00:26:21,920 --> 00:26:23,558 I have not lied to you 322 00:26:23,680 --> 00:26:26,638 You wore a suit playing an heir that day 323 00:26:26,760 --> 00:26:28,432 And you had not lied to me? 324 00:26:28,720 --> 00:26:31,678 I am a pier worker, I told you so 325 00:26:31,840 --> 00:26:33,273 You wouldn't believe it only 326 00:26:34,480 --> 00:26:35,276 You have the nerve! 327 00:26:35,400 --> 00:26:44,593 Come out... come out... 328 00:26:44,760 --> 00:26:47,672 Who has the nerve to bully my daughter? 329 00:26:49,160 --> 00:26:50,513 I won't let you off! Come out! 330 00:26:50,680 --> 00:26:52,398 Mom... 331 00:26:52,560 --> 00:26:57,395 Hey... what are you doing in broad daylight? 332 00:26:57,520 --> 00:26:58,999 I... 333 00:26:59,120 --> 00:27:00,872 Mom... that rascal cheated me 334 00:27:01,040 --> 00:27:04,271 I didn't, I am no heir 335 00:27:04,400 --> 00:27:06,231 I am a pier worker only 336 00:27:06,360 --> 00:27:09,397 Then why were you in a suit? You meant to cheat me 337 00:27:09,560 --> 00:27:12,358 Why was I wearing a suit? Ask your mom 338 00:27:14,480 --> 00:27:17,233 Rascal, come out... 339 00:27:17,400 --> 00:27:20,472 Don't! She's holding a chopper 340 00:27:20,720 --> 00:27:22,039 Come out and make it clear with me 341 00:27:22,160 --> 00:27:23,718 You have ruined my dream of marrying into a rich family 342 00:27:23,840 --> 00:27:25,717 Come out... 343 00:27:25,840 --> 00:27:28,149 It's your fault, you introduced a con man to me 344 00:27:28,280 --> 00:27:30,510 Now my daughter's heart is broken 345 00:27:30,840 --> 00:27:34,230 Put the chopper down first 346 00:27:34,440 --> 00:27:35,350 Put it down first 347 00:27:35,520 --> 00:27:36,350 I have not lied to you 348 00:27:36,520 --> 00:27:38,715 See? 349 00:27:40,880 --> 00:27:44,509 Wing Chun Master working at the pier 350 00:27:55,040 --> 00:27:57,508 So you are a Wing Chun adept 351 00:27:57,680 --> 00:27:58,795 Who would have known? 352 00:27:58,960 --> 00:28:00,837 You are somebody 353 00:28:00,960 --> 00:28:02,518 Alright, I forgive you this time 354 00:28:02,640 --> 00:28:04,676 Behave properly from now on 355 00:28:04,960 --> 00:28:07,235 Don't you hurt my fragile heart again 356 00:28:12,920 --> 00:28:13,989 Come on 357 00:28:14,360 --> 00:28:15,315 Where to? 358 00:28:15,480 --> 00:28:16,754 To the cinema 359 00:28:17,000 --> 00:28:19,230 No, I have to go to the pier to work 360 00:28:19,400 --> 00:28:21,231 Sweetie, what cinema? 361 00:28:21,400 --> 00:28:22,355 If he doesn't go to work 362 00:28:22,520 --> 00:28:24,078 He can't pay my rent 363 00:28:24,200 --> 00:28:24,916 Right 364 00:28:25,080 --> 00:28:26,229 If you want to go to the cinema 365 00:28:26,480 --> 00:28:28,914 Ask David or Jackson to go with you 366 00:28:29,040 --> 00:28:29,995 Come on 367 00:28:30,080 --> 00:28:33,789 Let's go... 368 00:28:35,880 --> 00:28:41,716 Let's go 369 00:28:46,960 --> 00:28:49,554 Thanks to the newspaper 370 00:28:58,880 --> 00:29:08,471 Wing-shing, I miss home, my parents and you every day and night here 371 00:29:32,440 --> 00:29:36,228 lp Man, since you were gone 372 00:29:36,440 --> 00:29:39,000 The streets have turned so cold 373 00:29:41,160 --> 00:29:42,991 I miss you very much 374 00:29:43,440 --> 00:29:45,908 But I don't know where you are 375 00:29:47,840 --> 00:29:51,435 I'll do my best to take care of your parents 376 00:30:30,840 --> 00:30:32,512 It hurts! 377 00:30:32,640 --> 00:30:33,629 I am sorry 378 00:30:33,760 --> 00:30:34,988 Sorry 379 00:30:41,440 --> 00:30:42,270 How naughty of you 380 00:30:42,400 --> 00:30:43,879 If you want to hold my hand, just say it 381 00:30:44,000 --> 00:30:46,673 Here you go... come on 382 00:30:46,840 --> 00:30:47,955 Whom are you writing to? 383 00:30:48,120 --> 00:30:49,439 Wing-shing? 384 00:30:53,080 --> 00:30:55,435 You're writing letters to yourself? 385 00:30:55,600 --> 00:30:58,672 Yes... to practise writing 386 00:30:58,800 --> 00:30:59,869 You are weird 387 00:31:00,040 --> 00:31:04,636 Yes, I have a weird personality I am hard to get along with 388 00:31:08,120 --> 00:31:11,192 But I like it 389 00:31:11,360 --> 00:31:14,193 You have weird taste 390 00:31:14,360 --> 00:31:15,236 You are weirder 391 00:31:15,360 --> 00:31:16,713 You write to yourself 392 00:31:16,880 --> 00:31:18,154 Let me post them for you 393 00:31:18,280 --> 00:31:21,670 No, thanks, I can do it myself 394 00:31:22,440 --> 00:31:25,159 I... Are you really going to post them? 395 00:31:30,080 --> 00:31:30,990 How interesting 396 00:31:49,720 --> 00:31:53,315 I've written the letters But I don't know where to send them 397 00:32:14,200 --> 00:32:16,111 I can't write you 398 00:32:19,080 --> 00:32:23,756 lp Man, you can't write me either 399 00:33:04,800 --> 00:33:09,430 Wing-shing, I miss you too much, I am sorry 400 00:33:19,880 --> 00:33:21,552 I get it now 401 00:33:21,720 --> 00:33:24,757 No wonder I still get no replies from Uncle 402 00:33:24,880 --> 00:33:29,590 My letters appealing for help must be sitting on Lam Ching-shan's desk 403 00:33:29,880 --> 00:33:31,711 No, I have to think up a way 404 00:33:43,080 --> 00:33:45,116 The one on bicycle, stop 405 00:33:47,400 --> 00:33:51,029 Gentlemen, what can I do for you? 406 00:33:51,200 --> 00:33:52,713 Show me the letters 407 00:33:53,800 --> 00:33:55,756 There're no letters for you 408 00:33:55,920 --> 00:33:57,478 Or they would have been delivered 409 00:33:57,640 --> 00:33:59,835 Shut up and do it 410 00:34:02,760 --> 00:34:05,638 What are you doing? What do you want? 411 00:34:05,960 --> 00:34:07,757 You can't dirty them 412 00:34:07,920 --> 00:34:09,035 Get lost 413 00:34:11,680 --> 00:34:13,671 Hey, you don't have mail 414 00:34:14,680 --> 00:34:16,318 To Cheung Wing-shing 415 00:34:17,160 --> 00:34:20,277 You... it's illegal to take others' letters 416 00:34:20,440 --> 00:34:23,557 I am the law 417 00:34:24,480 --> 00:34:25,595 Get lost 418 00:34:27,840 --> 00:34:30,593 You... what you have done? 419 00:34:40,480 --> 00:34:45,634 Thank you... 420 00:34:48,000 --> 00:34:49,399 Here you are 421 00:34:55,120 --> 00:34:57,429 This seems to be lp Man's handwriting 422 00:35:14,320 --> 00:35:15,673 Foshan? 423 00:35:16,160 --> 00:35:17,798 What should we do? 424 00:35:19,440 --> 00:35:22,671 Give my order, be on guard and intercept any letters from him 425 00:35:22,800 --> 00:35:23,630 Yes 426 00:35:41,080 --> 00:35:45,232 What now? 427 00:35:46,680 --> 00:35:54,553 You... hey... stop it... 428 00:35:54,680 --> 00:35:55,749 To Cheung Wing-shing 429 00:35:55,880 --> 00:35:56,995 Just shut up 430 00:35:57,360 --> 00:35:58,759 Let's go 431 00:36:13,040 --> 00:36:17,192 From today on, stop the interception 432 00:36:17,320 --> 00:36:19,515 Let them be delivered 433 00:36:19,680 --> 00:36:23,116 I want to see what tricks they are playing 434 00:36:23,240 --> 00:36:24,036 Yes 435 00:36:31,840 --> 00:36:33,637 To Cheung Wing-shing 436 00:37:27,240 --> 00:37:29,435 Hello, have I got mail? 437 00:37:29,560 --> 00:37:32,518 Mail... 438 00:37:32,680 --> 00:37:33,908 Trust me 439 00:37:35,480 --> 00:37:39,268 lp Man may be a fugitive And he shouldn't write me 440 00:37:39,360 --> 00:37:41,112 But if there are letters for me and you withhold them from me 441 00:37:41,240 --> 00:37:42,992 You have broken the law 442 00:37:49,240 --> 00:37:55,076 Yes, you've got mail 443 00:37:57,640 --> 00:37:59,596 Here you are 444 00:38:01,960 --> 00:38:03,109 From whom? 445 00:38:03,280 --> 00:38:04,429 Lp Man 446 00:38:04,600 --> 00:38:15,829 lp Man? How come it's blank? 447 00:38:19,000 --> 00:38:21,275 Why won't he tell the truth? 448 00:38:21,440 --> 00:38:24,113 He should tell me if he killed Yim Chun-loi or if he didn't 449 00:38:24,240 --> 00:38:26,310 He has to make it clear with me 450 00:38:28,600 --> 00:38:30,830 I've gotta go 451 00:38:35,800 --> 00:38:38,553 I have no time to play games with him 452 00:38:39,280 --> 00:38:41,475 It's a game? 453 00:38:42,360 --> 00:38:46,433 These letters prove lp Man is in Foshan 454 00:38:49,160 --> 00:38:51,390 You think so? 455 00:38:53,120 --> 00:38:55,588 It's not important what I think 456 00:38:55,760 --> 00:38:58,069 It's how Ng Pak-lam thinks 457 00:38:58,640 --> 00:38:59,914 I've gotta go 458 00:39:04,160 --> 00:39:06,355 He's a suspicious man 459 00:39:06,480 --> 00:39:10,553 He showed no interest in a blank letter 460 00:39:10,720 --> 00:39:12,233 I am sure he has intercepted all the letters 461 00:39:33,640 --> 00:39:39,237 You tell me, lp Man set fire to my barracks and killed 462 00:39:39,640 --> 00:39:45,431 His parents had the nerve to say I could besiege them or arrest them as I liked 463 00:39:45,560 --> 00:39:48,472 They said they wouldn't hand lp Man over even if they would die of starvation 464 00:39:48,600 --> 00:39:50,909 This family is shameless 465 00:39:51,280 --> 00:39:54,556 They surely stink! 466 00:39:54,880 --> 00:39:56,996 You think they knew we set the fire? 30795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.