All language subtitles for IP.Man.mHD.E047.English-Sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,240 --> 00:02:26,389 What? 2 00:02:27,600 --> 00:02:29,079 Is this real? 3 00:02:34,280 --> 00:02:35,599 Does it hurt? 4 00:02:38,000 --> 00:02:39,069 Yes 5 00:02:42,960 --> 00:02:44,234 Is this real? 6 00:02:45,720 --> 00:02:49,030 Zi, I've never seen you so happy 7 00:02:49,360 --> 00:02:51,351 You smiled in your sleep 8 00:02:53,240 --> 00:02:57,677 You are right, I've never been so happy 9 00:02:59,600 --> 00:03:02,797 Zi, I'll quit 10 00:03:04,240 --> 00:03:05,468 What? 11 00:03:05,760 --> 00:03:07,352 Being a whore 12 00:03:08,800 --> 00:03:10,677 I'll turn decent 13 00:03:12,400 --> 00:03:15,995 Let's live a normal life from now on 14 00:03:16,400 --> 00:03:18,356 I'm your woman 15 00:03:19,000 --> 00:03:21,275 You go to work to support me 16 00:03:21,640 --> 00:03:24,393 I'll take care of the household chores 17 00:03:26,600 --> 00:03:30,673 Good, let's live a normal life together 18 00:04:04,960 --> 00:04:06,871 Four buns, four pieces of fried dough 19 00:04:07,040 --> 00:04:08,029 Coming 20 00:04:10,120 --> 00:04:11,758 It's said he's not a collaborator 21 00:04:11,920 --> 00:04:14,559 Indeed, he's taken away by the military police 22 00:04:15,160 --> 00:04:16,434 We have to do something 23 00:04:16,640 --> 00:04:17,755 What can we do? 24 00:04:17,920 --> 00:04:20,036 Now the Japanese have him, he's doomed 25 00:04:20,520 --> 00:04:21,953 Whom are you talking about? 26 00:04:23,160 --> 00:04:24,275 You don't know yet? 27 00:04:24,720 --> 00:04:28,190 Lp Man was taken away by the Japanese last night 28 00:04:28,640 --> 00:04:30,631 Hush! Shut up 29 00:04:30,800 --> 00:04:31,755 Right... 30 00:04:59,640 --> 00:05:05,112 Rickshaw... 31 00:05:08,200 --> 00:05:12,193 Rickshaw... wait... 32 00:05:34,880 --> 00:05:37,189 Get in, let me take you there 33 00:05:39,120 --> 00:05:40,678 Come on 34 00:05:40,920 --> 00:05:42,035 No 35 00:05:46,480 --> 00:05:48,471 Let me take you there 36 00:06:27,840 --> 00:06:31,196 Lam's Residence 37 00:06:33,880 --> 00:06:36,235 Mr Lam, the Municipal Council meeting is half an hour away 38 00:06:36,400 --> 00:06:37,196 Where are you going? 39 00:06:37,360 --> 00:06:38,634 Lp Man has been arrested 40 00:06:41,080 --> 00:06:43,833 You think I'm going there to rescue him or to do him in? 41 00:06:44,640 --> 00:06:45,868 To rescue him 42 00:06:46,840 --> 00:06:47,636 Smart 43 00:07:30,200 --> 00:07:32,270 Kimon Bookstore 44 00:07:36,920 --> 00:07:38,399 Sir, here we are 45 00:07:47,640 --> 00:07:50,677 Someone's earlier than I am 46 00:08:09,560 --> 00:08:13,394 If you like, I will do anything for you 47 00:08:41,800 --> 00:08:44,360 Mr Kimon, help me 48 00:08:46,680 --> 00:08:47,954 Come sit down 49 00:08:54,360 --> 00:08:55,554 Have some tea 50 00:09:07,600 --> 00:09:10,194 You see the blocked place? 51 00:09:11,080 --> 00:09:14,117 Lp Man took the man from here 52 00:09:15,240 --> 00:09:20,030 Behind the wall is the Black Tower where prisoners are interrogated 53 00:09:21,840 --> 00:09:24,877 Now lp Man is inside 54 00:09:25,720 --> 00:09:28,871 You've come to me to rescue him 55 00:09:29,800 --> 00:09:31,711 You know I like you 56 00:09:32,480 --> 00:09:35,836 You want to trade for him with your body 57 00:09:36,800 --> 00:09:42,796 But let me tell you, it won't work 58 00:09:59,080 --> 00:10:01,355 You can see the katana 59 00:10:02,920 --> 00:10:05,195 You know I am somebody 60 00:10:05,840 --> 00:10:09,355 You think by using it to take me hostage you can rescue lp Man 61 00:10:09,960 --> 00:10:15,080 Let me tell you, that won't work either 62 00:10:28,480 --> 00:10:29,913 Let me make you tea 63 00:10:39,800 --> 00:10:44,078 Think again, what will interest me? 64 00:10:48,960 --> 00:10:53,431 You are a writer, you only care about one thing 65 00:10:53,560 --> 00:10:55,039 A good story 66 00:10:55,240 --> 00:10:57,196 You used to make me read your book 67 00:10:58,200 --> 00:11:00,794 You said it would give you inspiration 68 00:11:01,600 --> 00:11:03,636 Now let me tell you a story 69 00:11:03,760 --> 00:11:06,991 If you like it, let lp Man go 70 00:11:07,880 --> 00:11:08,869 Alright 71 00:11:13,520 --> 00:11:17,798 It's about how a stray dog became a man 72 00:11:25,320 --> 00:11:28,995 Sounds interesting. Carry on 73 00:11:43,040 --> 00:11:44,268 You can go back 74 00:12:00,920 --> 00:12:05,835 Well, Zi, it hurts, right? 75 00:12:14,560 --> 00:12:19,156 You think Jenny and Kimon are... 76 00:12:26,320 --> 00:12:30,996 You've got it wrong. It's not like that 77 00:12:32,480 --> 00:12:37,395 You don't believe me? Come with me 78 00:12:50,360 --> 00:12:54,399 I went to bed with this man last night 79 00:12:55,200 --> 00:12:58,556 And I have decided to lead a decent life with him from now on 80 00:12:59,040 --> 00:13:02,316 But this morning, we got news lp Man has been taken away 81 00:13:03,080 --> 00:13:05,833 He took me here with a rickshaw 82 00:13:07,760 --> 00:13:10,354 He is waiting for me outside 83 00:13:10,880 --> 00:13:15,158 While his woman is trading her body for another man 84 00:13:15,560 --> 00:13:19,951 The man that has been through thick and thin with him 85 00:13:24,960 --> 00:13:32,071 Now I know the man I love is not lp Man, but him 86 00:14:12,840 --> 00:14:16,469 What a beautiful story 87 00:15:25,600 --> 00:15:29,639 I think he will do as I asked and let lp Man go 88 00:15:30,360 --> 00:15:31,918 Do you think so? 89 00:15:33,200 --> 00:15:34,553 I do 90 00:15:36,880 --> 00:15:38,950 lp Man will be fine 91 00:15:40,000 --> 00:15:41,911 He'll be fine 92 00:16:02,320 --> 00:16:04,993 Mr Lam, you too are here for lp Man? 93 00:16:05,160 --> 00:16:07,469 You know me 94 00:16:09,320 --> 00:16:13,313 Miss Jenny has talked you into saving lp Man 95 00:16:13,680 --> 00:16:17,559 Why do you both think a bookstore boss can save lp Man? 96 00:16:17,720 --> 00:16:21,315 Because you are no ordinary bookstore boss 97 00:16:22,240 --> 00:16:28,349 You must have heard about the famous Nakano School 98 00:16:29,440 --> 00:16:33,115 They've invited me there for a lecture on my books 99 00:16:33,920 --> 00:16:36,912 But it actually is a spy school 100 00:16:37,240 --> 00:16:44,874 Most of the graduates would come to China to work as spies 101 00:16:45,080 --> 00:16:48,436 I am sure you know this well 102 00:16:48,600 --> 00:16:51,353 Since you know about it, why are you asking? 103 00:16:51,960 --> 00:16:56,351 If I say you belong to the army's General Staff Headquarters 104 00:16:56,960 --> 00:17:02,478 You are in charge of the spy agency in Guangdong 105 00:17:02,680 --> 00:17:05,478 I'm sure you will deny it 106 00:17:05,920 --> 00:17:10,596 Hence I'd rather tell you what I know first 107 00:17:11,520 --> 00:17:14,273 to spare myself the embarrassment 108 00:17:15,120 --> 00:17:17,076 Do share on your thoughts 109 00:17:17,360 --> 00:17:21,990 So what will you do about lp Man? 110 00:17:22,160 --> 00:17:24,549 I am sure you have made your decision 111 00:17:25,000 --> 00:17:28,037 What do you think I should do? 112 00:17:28,240 --> 00:17:30,595 I won't kill him 113 00:17:31,240 --> 00:17:33,595 I will be good to him instead 114 00:17:33,680 --> 00:17:35,079 To confirm his position as collaborator 115 00:17:35,240 --> 00:17:36,753 If he is kept alive 116 00:17:36,960 --> 00:17:42,751 He'll be a good example to the submissive Chinese people 117 00:17:43,360 --> 00:17:46,716 He colluded with guerillas to get Fu Jing-wan and the Wild Boar out 118 00:17:46,840 --> 00:17:48,512 How can I not kill him? 119 00:17:48,880 --> 00:17:53,431 If he's killed, he'll be made a hero 120 00:17:54,000 --> 00:17:57,709 Foshan doesn't need a hero It needs a collaborator 121 00:17:58,040 --> 00:17:59,268 If he becomes a hero 122 00:18:00,120 --> 00:18:03,874 He'll become Foshan people's spiritual model 123 00:18:04,040 --> 00:18:08,670 lt'll undermine the rule 124 00:18:12,800 --> 00:18:14,756 How perceptive 125 00:18:14,960 --> 00:18:17,076 You are too kind 126 00:18:31,560 --> 00:18:36,031 Say it, where's Fu Jing-wan? 127 00:18:36,480 --> 00:18:37,754 I don't know 128 00:18:42,600 --> 00:18:46,957 lp Man, my patience is running out 129 00:18:47,400 --> 00:18:49,231 I'll give you a minute 130 00:18:50,960 --> 00:18:55,192 If you still won't tell, I'll kill you 131 00:18:56,160 --> 00:18:57,912 I don't know 132 00:19:19,200 --> 00:19:22,670 Mom, don't cry 133 00:19:24,680 --> 00:19:28,912 I am alright 134 00:19:29,280 --> 00:19:33,956 Mom, I want to go look for Dad 135 00:19:35,880 --> 00:19:40,112 Tsun, promise me 136 00:19:41,720 --> 00:19:49,832 Whatever happens to your Dad, don't cry 137 00:19:50,360 --> 00:19:54,194 Dad... what will happen to him? 138 00:19:57,840 --> 00:20:01,116 Don't cry even if you see him dead 139 00:20:04,080 --> 00:20:06,116 I wouldn't cry 140 00:20:10,960 --> 00:20:13,235 Let me take you to him 141 00:20:22,720 --> 00:20:26,349 Why are you so quiet? 142 00:20:26,560 --> 00:20:28,357 I am counting the time 143 00:20:29,000 --> 00:20:32,709 What? Your men have killed him? 144 00:20:34,160 --> 00:20:39,029 You care for his life and death more than anyone does 145 00:21:10,080 --> 00:21:11,433 Has he said it? 146 00:21:11,600 --> 00:21:12,715 No 147 00:21:13,320 --> 00:21:16,312 Don't kill him Got it 148 00:21:28,120 --> 00:21:33,274 Mr Lam, I really suspect yours is a circuitous way to help lp Man 149 00:21:33,400 --> 00:21:35,630 Where do you really stand? 150 00:21:36,400 --> 00:21:40,996 There's this saying, the truth will out 151 00:21:41,200 --> 00:21:42,997 Where I stand doesn't matter 152 00:21:43,200 --> 00:21:45,430 What counts is my action 153 00:21:47,040 --> 00:21:49,759 I can't care less where you stand 154 00:21:50,200 --> 00:21:51,918 I'll spare lp Man's life 155 00:21:52,120 --> 00:21:54,031 It's not for what you said 156 00:21:56,000 --> 00:21:59,709 So you really are a romantic man 157 00:22:00,320 --> 00:22:04,154 You really are in love with Jenny? 158 00:22:04,840 --> 00:22:06,990 It's for Fu Jing-wan 159 00:22:08,280 --> 00:22:09,759 How perceptive 160 00:22:10,600 --> 00:22:14,149 If you have lp Man, you can lure Fu Jing-wan out 161 00:22:16,000 --> 00:22:18,070 I have to capture him 162 00:22:18,240 --> 00:22:20,515 And all other resistance fighters 163 00:22:20,800 --> 00:22:22,518 I want to end this war 164 00:22:23,600 --> 00:22:25,113 Once the war is over 165 00:22:25,320 --> 00:22:26,958 I am going to shoot you 166 00:22:34,520 --> 00:22:36,238 You care about lp Man 167 00:22:37,640 --> 00:22:39,870 It's in line with your character 168 00:22:40,440 --> 00:22:42,556 You grew up in the lp family 169 00:22:42,680 --> 00:22:43,635 A hanger-on who had to depend on others' kindness 170 00:22:43,800 --> 00:22:46,872 Hence you have this inferior and superior complex 171 00:22:47,080 --> 00:22:50,914 You've tried hard to prove yourself and put yourself on the map 172 00:22:51,120 --> 00:22:53,475 You are a proud man, you know you are head and shoulders above others 173 00:22:53,920 --> 00:22:58,311 But lp Man has beat you in every aspect 174 00:22:58,480 --> 00:23:00,914 His question about queues made you speechless and 175 00:23:01,080 --> 00:23:02,991 so mad that you threw the queue into the river 176 00:23:03,960 --> 00:23:06,872 You thought Cheung Wing-shing was in your pocket 177 00:23:07,000 --> 00:23:09,753 But lp Man stole her from you 178 00:23:09,840 --> 00:23:11,558 You think you can make others dance to your tune 179 00:23:11,680 --> 00:23:12,635 But deep down, you know it 180 00:23:12,800 --> 00:23:15,553 You can never surpass lp Man 181 00:23:16,080 --> 00:23:19,675 You spared no efforts trying to turn him into the number one collaborator in Foshan 182 00:23:19,840 --> 00:23:21,717 So that his name will go down in infamy 183 00:23:23,000 --> 00:23:24,911 That's not all 184 00:23:25,120 --> 00:23:26,792 But you have committed a big mistake 185 00:23:26,920 --> 00:23:28,558 You want to make me dance to your tune 186 00:23:43,640 --> 00:23:47,599 You know so much, I am done for 187 00:23:50,000 --> 00:23:51,991 Shoot then 188 00:24:02,480 --> 00:24:04,357 You are so cool 189 00:24:04,800 --> 00:24:06,711 You knew I wouldn't shoot 190 00:24:10,680 --> 00:24:13,148 You know why I wouldn't shoot 191 00:24:13,560 --> 00:24:18,475 You know I am not done with lp Man yet 192 00:24:34,280 --> 00:24:37,875 Come on, shoot me 193 00:24:40,360 --> 00:24:41,475 Come on 194 00:24:41,640 --> 00:24:44,234 If you don't want to see me wind up lp Man 195 00:24:44,440 --> 00:24:45,873 Shoot 196 00:25:04,680 --> 00:25:06,750 I don't want you dead yet 197 00:25:07,720 --> 00:25:11,872 I mean to see your story go on 198 00:25:12,120 --> 00:25:13,951 It's so intriguing 199 00:25:41,400 --> 00:25:42,799 Take it easy 200 00:25:43,160 --> 00:25:46,550 If you can go to a doctor 201 00:25:46,880 --> 00:25:48,836 Your arm can get well 202 00:25:49,960 --> 00:25:51,359 What is it? 203 00:25:52,520 --> 00:25:54,033 Hanshudou 204 00:26:09,800 --> 00:26:10,755 Get lost 205 00:26:30,080 --> 00:26:34,551 Mom, I promise you, I won't cry 206 00:26:39,760 --> 00:26:41,637 We won't cry 207 00:27:27,280 --> 00:27:28,759 Dad 208 00:27:33,840 --> 00:27:35,558 Dad 209 00:28:10,440 --> 00:28:13,159 Zi, marry me 210 00:28:17,520 --> 00:28:20,080 Zi, let's get married 211 00:28:28,760 --> 00:28:31,433 Let's get married... 212 00:28:31,840 --> 00:28:33,512 I am getting married... 213 00:28:34,120 --> 00:28:35,792 I am getting married 214 00:28:36,240 --> 00:28:38,071 Zi is going to marry Jenny 215 00:28:41,880 --> 00:28:48,274 I am getting married... 216 00:28:48,760 --> 00:28:52,878 Zi is getting married 217 00:28:53,800 --> 00:28:56,189 I... am getting married... 218 00:28:56,320 --> 00:28:57,150 We are getting married 219 00:28:57,320 --> 00:28:58,514 I am going to marry Jenny 220 00:28:58,680 --> 00:29:02,832 Zi and I are getting married 221 00:29:16,080 --> 00:29:18,958 Dad, we can finally share the table again 222 00:29:19,160 --> 00:29:20,639 The meal was prepared yesterday 223 00:29:20,800 --> 00:29:22,711 We've been waiting for you 224 00:29:26,000 --> 00:29:27,149 Dig in 225 00:29:33,520 --> 00:29:36,478 Dad, don't wear this uniform again 226 00:29:47,960 --> 00:29:48,915 Dig in 227 00:30:23,000 --> 00:30:24,592 Mr Lam, you alright? 228 00:30:40,000 --> 00:30:41,399 Get a car ready 229 00:31:01,560 --> 00:31:02,515 For you 230 00:31:14,720 --> 00:31:17,632 How dare you fight lmperial Japan 231 00:31:17,800 --> 00:31:19,074 Let me kill you 232 00:31:25,080 --> 00:31:26,115 Go in 233 00:31:26,280 --> 00:31:27,395 Be careful 234 00:32:12,520 --> 00:32:16,399 lp Man, Tsun, goodbye 235 00:33:20,640 --> 00:33:25,555 Miss, get up... 236 00:33:38,400 --> 00:33:40,675 I found her when sweeping the streets 237 00:33:40,800 --> 00:33:44,998 What happened? 238 00:33:46,920 --> 00:33:47,670 What happened? 239 00:33:47,880 --> 00:33:48,756 A dead body 240 00:33:50,040 --> 00:33:50,916 Let me see it 241 00:33:51,000 --> 00:33:51,830 Alright 242 00:33:58,800 --> 00:33:59,915 It's alright 243 00:34:00,520 --> 00:34:02,431 It's her... 244 00:34:02,520 --> 00:34:03,475 Let's go 245 00:34:06,080 --> 00:34:10,915 It's my fault, I thought I could help her hide by luring away the man 246 00:34:11,560 --> 00:34:12,993 I never thought 247 00:34:13,160 --> 00:34:14,957 Did you see the killer's face? 248 00:34:15,880 --> 00:34:17,632 I was terrified 249 00:34:18,520 --> 00:34:24,834 He was wearing a straw hat and a cape 250 00:34:25,040 --> 00:34:27,873 No, it's a straw cape 251 00:34:29,160 --> 00:34:30,673 He's terrifying 252 00:34:30,840 --> 00:34:32,512 He's not human at all 253 00:34:32,800 --> 00:34:34,392 He's more like a beast 254 00:34:34,560 --> 00:34:38,917 I would say he's like a demon 255 00:34:40,360 --> 00:34:43,955 From the way he killed he's a martial arts adept 256 00:34:44,160 --> 00:34:47,550 I've never seen this kind of martial arts before 257 00:34:48,160 --> 00:34:50,594 I thought I would die 258 00:34:51,320 --> 00:34:55,711 But he stopped when he saw me 259 00:34:55,840 --> 00:34:59,833 Then he walked away, as if he knew me 260 00:35:00,920 --> 00:35:02,194 It's him? 261 00:35:03,800 --> 00:35:05,552 You think so too? 262 00:35:13,640 --> 00:35:16,074 Mr Lam, lp Man and his wife want to see you 263 00:35:16,480 --> 00:35:18,914 Tell them I am injured, I can't see them 264 00:35:24,560 --> 00:35:26,118 Mr Lam was in hospital all day 265 00:35:26,280 --> 00:35:27,599 He checked out this morning 266 00:35:27,760 --> 00:35:28,909 Could I read it? 267 00:35:29,040 --> 00:35:30,109 Sorry, no 268 00:35:31,120 --> 00:35:33,953 He took an X-ray, what's wrong with him? 269 00:35:34,120 --> 00:35:35,519 It's his ligaments 270 00:35:35,680 --> 00:35:36,829 The doctor asked him to stay for observation 271 00:35:36,920 --> 00:35:38,512 Is it serious? 272 00:35:38,680 --> 00:35:39,749 It's said to be quite serious 273 00:35:39,920 --> 00:35:41,638 His arm couldn't have been kept if he had come too late 274 00:35:41,840 --> 00:35:43,239 When did he come here? 275 00:35:43,520 --> 00:35:44,635 Two nights ago 276 00:35:44,920 --> 00:35:47,309 Was he in the hospital around midnight last night? 277 00:35:47,520 --> 00:35:49,590 I said I couldn't tell you 278 00:35:50,040 --> 00:35:51,917 We mean to make it clear only 279 00:35:52,320 --> 00:35:53,799 I gave him the shots 280 00:35:54,400 --> 00:35:55,435 Thank you 281 00:36:11,600 --> 00:36:13,875 The doctor said the same thing 282 00:36:14,040 --> 00:36:15,951 And other patients in the ward said the same thing 283 00:36:18,040 --> 00:36:18,790 His ligaments are injured 284 00:36:19,000 --> 00:36:20,558 He can't get well so soon 285 00:36:21,240 --> 00:36:23,629 So it couldn't have been him 286 00:36:24,000 --> 00:36:25,479 Then who? 287 00:36:26,200 --> 00:36:27,872 We don't have a clue yet 288 00:36:29,000 --> 00:36:31,116 But I'll find him out 289 00:36:34,600 --> 00:36:36,192 Let's talk about something good 290 00:36:36,720 --> 00:36:38,995 Zi and Jenny are getting married tonight 291 00:36:39,200 --> 00:36:41,794 We have not had good news for quite some time 292 00:36:42,560 --> 00:36:48,157 The hard days will soon be over 293 00:36:57,440 --> 00:36:58,634 Zi 294 00:36:59,680 --> 00:37:01,113 So pretty, anything I can help? 295 00:37:01,280 --> 00:37:02,508 No, thanks, everything done 296 00:37:02,680 --> 00:37:04,591 Just go in Good 297 00:37:08,680 --> 00:37:09,590 Here you are 298 00:37:09,760 --> 00:37:12,194 Jenny, congrats 299 00:37:12,320 --> 00:37:13,548 Just a token 300 00:37:13,800 --> 00:37:14,516 Thank you 301 00:37:18,400 --> 00:37:20,709 Let me bid lp Man goodbye 302 00:37:28,800 --> 00:37:30,631 I have to bid you goodbye 303 00:37:31,200 --> 00:37:32,553 What goodbye? 304 00:37:32,760 --> 00:37:34,512 I am now Zi's wife 305 00:37:34,680 --> 00:37:35,430 I mean to bid you goodbye 306 00:37:35,600 --> 00:37:37,352 My heart won't be with you anymore 307 00:37:47,720 --> 00:37:50,951 Zi, congrats Thank you 308 00:37:52,480 --> 00:37:55,313 Jenny, congrats Thank you 309 00:37:56,040 --> 00:37:58,395 How come your hand is so cold And you look pale? 310 00:38:01,120 --> 00:38:03,315 A schoolgirl died in Flower Street today 311 00:38:03,520 --> 00:38:05,511 I met her last night 312 00:38:05,680 --> 00:38:06,999 You knew her? 313 00:38:07,240 --> 00:38:10,755 No, but I asked Wing-shing to go on my behalf 314 00:38:11,480 --> 00:38:15,109 When I met her, we were tailed 315 00:38:16,200 --> 00:38:19,078 I don't know why, but the killer didn't kill me 316 00:38:19,240 --> 00:38:21,595 He killed the schoolgirl brutally 317 00:38:21,760 --> 00:38:22,829 You saw the killer's face? 318 00:38:23,080 --> 00:38:28,234 No, but the feeling he gave me was as terrifying as a demon 319 00:38:29,840 --> 00:38:31,512 Lam Ching-shan, it must be him 320 00:38:31,680 --> 00:38:33,830 Not him, he's in hospital all day 321 00:38:34,000 --> 00:38:35,638 We've checked it out 322 00:38:37,160 --> 00:38:38,957 He didn't kill Wing-shing 323 00:38:40,040 --> 00:38:41,678 He's not Lam Ching-shan 324 00:38:42,080 --> 00:38:43,479 Who is he? 325 00:38:44,960 --> 00:38:45,756 It's strange 326 00:38:46,600 --> 00:38:48,511 Could it be Kimon Ryuji? 327 00:38:48,800 --> 00:38:50,392 When he patronised me 328 00:38:51,240 --> 00:38:54,312 He wanted no songs, no wine or me 329 00:38:54,480 --> 00:38:56,630 He just made me read him Japanese novel 330 00:38:56,840 --> 00:38:59,912 If I became reluctant he would lose his temper 331 00:39:00,080 --> 00:39:01,991 His eyes were like those of a demon 332 00:39:04,040 --> 00:39:08,795 But I found him a gentle man 333 00:39:09,040 --> 00:39:11,349 Yes, he was, normally 334 00:39:11,680 --> 00:39:15,116 I still remember his novel 335 00:39:15,760 --> 00:39:21,312 Under the tree, the samisen is shivering under Hide's fingers 336 00:39:22,440 --> 00:39:26,035 Cries can be heard under the strong sun 337 00:39:26,280 --> 00:39:29,158 Mother picks up the fan and 338 00:39:29,480 --> 00:39:32,995 the cool breeze brushes Kyo's face 339 00:39:34,240 --> 00:39:37,312 I know this. It's from the Cranes on Mount Clouds 340 00:39:37,440 --> 00:39:38,634 I've read the book before 341 00:39:38,800 --> 00:39:40,950 Cranes on Mount Clouds 342 00:39:41,480 --> 00:39:45,268 Hide and Kyo are in some way connected to the Kimon twins? 343 00:39:46,760 --> 00:39:48,751 When Lam Ching-shan humiliated me on Flower Street 344 00:39:48,960 --> 00:39:50,598 It's for Kimon Ryuji 345 00:39:51,160 --> 00:39:54,994 I saw his demon's eyes again 346 00:39:56,560 --> 00:39:59,597 I know where to dig now 347 00:40:01,720 --> 00:40:03,153 The book? 348 00:40:13,960 --> 00:40:16,349 Mr Kimon Mr lp 349 00:40:17,720 --> 00:40:18,835 Your books 350 00:40:23,520 --> 00:40:27,877 I have lately had the time to read your books 351 00:40:28,040 --> 00:40:29,268 Not good enough for you 352 00:40:29,720 --> 00:40:34,032 I've read about the complications and multi-facet quality of the human mind 353 00:40:35,720 --> 00:40:36,869 Multi-facets? 354 00:40:37,680 --> 00:40:42,071 Like the twins in Cranes on Mount Clouds 355 00:40:42,320 --> 00:40:45,392 Hide is loved by their mother 356 00:40:45,640 --> 00:40:49,076 But Kyo is harshly treated by their father 357 00:40:50,200 --> 00:40:53,192 They were born together and they have the same looks 358 00:40:53,360 --> 00:40:55,271 But vastly different fates 359 00:40:55,800 --> 00:40:57,233 How tragic 360 00:40:58,440 --> 00:41:02,479 It's a long time ago, not too mature a piece of work. Childish indeed 361 00:41:02,640 --> 00:41:06,235 But I find it your best 362 00:41:07,800 --> 00:41:09,028 You do? 363 00:41:10,600 --> 00:41:14,798 I broke your wall out of desperation last time 364 00:41:14,960 --> 00:41:15,756 I am sorry 365 00:41:15,920 --> 00:41:17,114 I am here to fix it for you 366 00:41:17,280 --> 00:41:19,999 No, thanks, it's done 367 00:41:21,520 --> 00:41:23,556 I should check it out 368 00:42:10,880 --> 00:42:13,678 You went out last night? 369 00:42:15,080 --> 00:42:15,990 No 370 00:42:16,560 --> 00:42:19,597 Then how come there's dirt on the shoes? 371 00:42:21,480 --> 00:42:22,674 I don't know 372 00:42:23,200 --> 00:42:24,599 And your straw cape is wet 25126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.