Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:09,149
I want to fight him
2
00:00:17,880 --> 00:00:18,995
Good
3
00:01:53,880 --> 00:01:57,111
Fung Yee Lung
4
00:02:09,280 --> 00:02:10,508
Any more?
5
00:02:11,040 --> 00:02:13,793
Master Hung, think again
6
00:02:14,400 --> 00:02:17,039
If you lost this money in the fight
7
00:02:17,200 --> 00:02:20,033
lt'd mean the end of Fung Yee Lung
8
00:02:34,040 --> 00:02:37,669
Mentor, lp Wing-shing will go into the ring
9
00:02:40,000 --> 00:02:43,276
Good, we will win, let's go
10
00:02:56,880 --> 00:02:59,678
lp Wing-shing, Master Hung asked me
to take this over
11
00:03:01,440 --> 00:03:03,271
It's Fung Yee Lung's unique tonic
12
00:03:03,400 --> 00:03:05,516
It will help enhance your strength
in no time
13
00:03:05,680 --> 00:03:07,398
It's a must for martial arts practitioners
14
00:03:08,840 --> 00:03:09,989
Please thank Master Hung for me
15
00:03:11,160 --> 00:03:11,956
I prepared it myself
16
00:03:12,120 --> 00:03:13,838
One bowl for three times a day
17
00:03:14,760 --> 00:03:15,636
Thank you
18
00:03:17,120 --> 00:03:18,314
How's your practice going?
19
00:03:19,320 --> 00:03:20,992
I've got the hang of it
20
00:03:22,280 --> 00:03:23,269
Go for it
21
00:03:23,640 --> 00:03:24,709
I won't get in your way
22
00:03:47,880 --> 00:03:50,633
lp Wing-shing, come with me
23
00:03:50,800 --> 00:03:51,277
What is it about?
24
00:03:51,480 --> 00:03:52,469
Just come with me
25
00:03:52,640 --> 00:03:54,392
I have good stuff for you
26
00:03:54,560 --> 00:03:55,436
Just enjoy
27
00:04:11,480 --> 00:04:13,516
If he is drugged and loses
28
00:04:13,680 --> 00:04:17,389
Then my daughter will give up on him
29
00:04:22,840 --> 00:04:26,276
Chan Wah-shun, your disciple will
be humiliated in the ring
30
00:04:29,600 --> 00:04:30,794
What are you doing?
31
00:04:33,040 --> 00:04:34,155
You scared me
32
00:04:34,280 --> 00:04:35,872
You... what are you doing?
33
00:04:36,040 --> 00:04:37,155
What are you holding?
34
00:04:38,320 --> 00:04:39,799
And what are you holding?
35
00:04:39,960 --> 00:04:41,712
I...
36
00:04:42,800 --> 00:04:44,711
Herbal tea for lp Wing-shing
37
00:04:44,960 --> 00:04:48,509
I... me too... herbal tea for Mr lp
38
00:04:50,000 --> 00:04:52,639
You try some of yours
39
00:04:52,800 --> 00:04:54,153
You try yours first
40
00:04:54,600 --> 00:04:55,953
You try yours
41
00:04:57,760 --> 00:04:59,432
We each try our own
42
00:05:00,280 --> 00:05:04,876
Hey, why should we do it?
43
00:05:06,160 --> 00:05:07,309
Indeed
44
00:05:08,040 --> 00:05:11,237
Neither of us is the one with
a guilty conscience
45
00:05:13,160 --> 00:05:14,309
You think so too
46
00:05:16,320 --> 00:05:20,836
This Master Hung, he won't let
his men go into the ring
47
00:05:21,040 --> 00:05:22,951
But he asked lp Man to go
48
00:05:23,120 --> 00:05:26,829
What has he got up his sleeves?
49
00:05:29,520 --> 00:05:31,158
I am here for Jenny
50
00:05:31,320 --> 00:05:33,276
If she were not in love with...
51
00:05:35,360 --> 00:05:37,032
I don't want her heart to get hurt
52
00:05:37,840 --> 00:05:40,991
Now that lp Wing-shing is going
into the ring, what to do?
53
00:05:43,320 --> 00:05:47,518
We'll replace this with this
54
00:05:50,520 --> 00:05:51,794
That's what I mean too
55
00:05:52,600 --> 00:05:54,750
This for this
56
00:05:54,960 --> 00:05:58,236
No, this for this
57
00:05:58,520 --> 00:06:00,078
This This
58
00:06:00,280 --> 00:06:02,953
This
59
00:06:05,880 --> 00:06:07,632
Now which is which?
60
00:06:08,760 --> 00:06:11,399
I can't tell either
61
00:06:12,240 --> 00:06:13,514
You try it
62
00:06:13,760 --> 00:06:15,751
Alright, you try it too
63
00:06:15,960 --> 00:06:18,633
I... you try it
64
00:06:18,840 --> 00:06:20,273
You try it
65
00:06:20,480 --> 00:06:21,310
You try it
66
00:06:22,040 --> 00:06:22,790
You try it
67
00:06:24,800 --> 00:06:26,631
We don't have to
68
00:06:27,800 --> 00:06:28,835
I have a way
69
00:06:29,560 --> 00:06:30,549
How?
70
00:06:37,120 --> 00:06:38,473
It's called the elimination method
71
00:06:38,640 --> 00:06:40,312
If these two are fine
72
00:06:40,480 --> 00:06:41,799
It means the one inside is poisoned
73
00:06:41,960 --> 00:06:43,313
If one of these is poisoned
74
00:06:43,520 --> 00:06:45,636
It means the one inside is safe
75
00:06:46,280 --> 00:06:47,474
We'll try this first
76
00:06:53,160 --> 00:06:53,672
Good, it's not laced
77
00:06:53,840 --> 00:06:54,989
Now this one
78
00:07:04,880 --> 00:07:05,995
It's poisoned
79
00:07:06,160 --> 00:07:07,798
See? It's lethal
80
00:07:09,160 --> 00:07:10,718
lp Wing-shing is lucky to have met us
81
00:07:10,880 --> 00:07:12,233
Now his life is spared
82
00:07:12,320 --> 00:07:12,672
Indeed
83
00:07:12,840 --> 00:07:14,159
Hold it, let me take care of it
84
00:07:14,520 --> 00:07:15,157
How?
85
00:07:15,320 --> 00:07:16,833
Don't touch it
86
00:07:19,760 --> 00:07:20,875
It sure is lethal
87
00:07:37,640 --> 00:07:40,871
Let's welcome English boxer Robert Harrison
88
00:07:50,240 --> 00:07:52,959
Please welcome lp Wing-shing of Wing Chun
89
00:07:53,160 --> 00:07:57,358
Bravo
90
00:08:14,440 --> 00:08:19,673
Ready... go
91
00:08:23,360 --> 00:08:27,638
Go...
92
00:08:55,440 --> 00:08:56,111
Ip Man, don't lose
93
00:08:56,400 --> 00:08:58,197
I have bet my whole fortune on you
94
00:09:00,880 --> 00:09:05,396
Bravo... go for it
95
00:09:07,040 --> 00:09:08,155
Can you take it?
96
00:09:08,320 --> 00:09:09,309
I am fine
97
00:09:10,040 --> 00:09:11,439
Call it quits if you can't take it anymore
98
00:09:11,560 --> 00:09:12,356
I am fine
99
00:09:13,280 --> 00:09:15,669
Wipe your sweat, come on
100
00:09:16,920 --> 00:09:19,275
It's alright, I am fine
101
00:09:44,080 --> 00:09:46,719
How come? I feel dizzy
102
00:09:50,840 --> 00:09:54,674
Get up... go for it... you can do it
103
00:09:54,880 --> 00:09:59,556
1, 2, 3, 4
104
00:09:59,800 --> 00:10:05,397
5, 6, 7, 8, 9
105
00:10:15,240 --> 00:10:22,510
Get up... come on... you can do it
106
00:10:36,840 --> 00:10:38,910
Rascal, I am sorry
107
00:10:39,240 --> 00:10:41,196
But you are Chan Wah-shun's disciple
108
00:10:41,360 --> 00:10:42,349
Tough luck for you
109
00:10:42,520 --> 00:10:44,192
If you lose, I'll go into the ring
110
00:10:44,760 --> 00:10:46,591
I'll fight that westerner for us Chinese
111
00:10:52,840 --> 00:10:59,075
Get up... come on... go for it
112
00:11:29,040 --> 00:11:33,875
Rascal, throw in the towel, come on
113
00:11:43,320 --> 00:11:52,399
Stop it... stop it...
114
00:12:30,240 --> 00:12:31,150
But the decoction was changed
115
00:12:31,440 --> 00:12:32,316
How come he's in this state?
116
00:12:32,480 --> 00:12:33,469
Nothing is failsafe
117
00:12:33,880 --> 00:12:35,393
If he dies, the room can't be rented out
118
00:12:36,880 --> 00:12:38,393
You laced him
119
00:12:38,640 --> 00:12:39,789
How come it's me?
120
00:12:39,960 --> 00:12:42,030
You are worried that the room can't
be let out. Rubbish!
121
00:12:42,200 --> 00:12:44,555
You are not telling the truth
122
00:12:45,480 --> 00:12:48,472
Even if the governor dies
The earth still rotates
123
00:12:48,880 --> 00:12:50,074
Mine's thrown away
It must be you
124
00:12:50,200 --> 00:12:52,430
Mine's thrown away too, you can ask her
125
00:12:52,600 --> 00:12:54,079
Yes, his was thrown away too
126
00:12:57,000 --> 00:12:59,389
You two are wicked
127
00:12:59,560 --> 00:13:01,551
Let me tell you
lp Wing-shing is my man
128
00:13:01,800 --> 00:13:06,590
Whoever harms him, I... will kill myself
129
00:13:12,080 --> 00:13:15,436
Drop dead...
130
00:13:17,880 --> 00:13:18,835
Drop dead
131
00:13:19,200 --> 00:13:23,113
Drop dead
132
00:13:29,680 --> 00:13:32,069
Jenny... who took me back?
133
00:13:33,480 --> 00:13:36,631
Just lie down, don't move
134
00:13:39,160 --> 00:13:41,116
This room has cockroaches
it's not fit for human
135
00:13:44,160 --> 00:13:44,910
The doctor said you must lie down
136
00:13:45,040 --> 00:13:47,759
Don't move about, come on, lie down
137
00:13:48,000 --> 00:13:48,876
Thank you
138
00:13:49,040 --> 00:13:51,474
You should thank heaven
your limbs are not broken
139
00:13:59,640 --> 00:14:00,595
Let me
140
00:14:02,680 --> 00:14:07,515
Come on, I saw everything
last night when I gave you a wipe
141
00:14:11,200 --> 00:14:13,634
Many want to show me but I don't bother
142
00:14:19,400 --> 00:14:20,469
Just kidding
143
00:14:20,640 --> 00:14:22,949
Fat Leung helped you change last night
144
00:14:23,760 --> 00:14:25,239
Of course I wouldn't do that
145
00:14:26,480 --> 00:14:27,310
Let me ask you
146
00:14:27,480 --> 00:14:30,074
Why did you suddenly fall down yesterday
What happened?
147
00:14:35,000 --> 00:14:37,389
Can you take it anymore?
148
00:14:58,760 --> 00:15:02,196
Hey... Sorry...
149
00:15:06,440 --> 00:15:08,271
You really don't get it?
150
00:15:09,160 --> 00:15:11,549
They wouldn't let you win in the ring
151
00:15:11,760 --> 00:15:13,910
This is Hong Kong, the English's territory
152
00:15:14,080 --> 00:15:15,911
Even Chen Hanqiang couldn't have made it
153
00:15:16,040 --> 00:15:18,270
They would do anything to make you lose
154
00:15:18,920 --> 00:15:20,319
Who's Chen Hanqiang?
155
00:15:21,040 --> 00:15:22,917
An Australian Chinese, world class boxer
156
00:15:23,040 --> 00:15:28,273
In 1919, he knocked out the Australian
champion KB Jack
157
00:15:29,360 --> 00:15:30,759
How did you know?
158
00:15:32,160 --> 00:15:34,151
I asked around because of you
159
00:15:41,160 --> 00:15:45,836
I never thought they would
put drug on my towel
160
00:15:46,280 --> 00:15:49,636
Drug on your towel? What do you mean?
161
00:15:49,720 --> 00:15:54,794
Jenny, if someone you trusted set you up
162
00:15:55,400 --> 00:15:56,469
What would you do?
163
00:15:59,440 --> 00:16:02,238
No one would harm you
you are over-suspicious
164
00:16:04,080 --> 00:16:08,073
I felt dizzy in the ring
165
00:16:08,640 --> 00:16:11,916
My strength was suddenly gone
166
00:16:15,760 --> 00:16:17,876
But you are alive and well
167
00:16:18,840 --> 00:16:21,229
Don't go there again, it's too dangerous
168
00:16:23,800 --> 00:16:25,597
Don't read too much into it
169
00:16:25,760 --> 00:16:28,718
You are alive and that's what counts
170
00:16:30,960 --> 00:16:31,676
Let me tell you
171
00:16:31,800 --> 00:16:33,313
I don't care you won or lost last night
172
00:16:34,280 --> 00:16:37,033
I don't care what others say about you
173
00:16:37,240 --> 00:16:39,037
I still see you as a hero
174
00:16:42,160 --> 00:16:43,798
Don't go there again
175
00:16:46,560 --> 00:16:48,039
I read too much into it
176
00:16:48,160 --> 00:16:49,559
You don't have to worry
177
00:16:53,000 --> 00:16:56,549
I am not mad, I just feel bad
178
00:17:00,160 --> 00:17:04,438
What got betrayed was not me
But Chinese martial arts
179
00:17:05,840 --> 00:17:08,718
Sick Man of East Asia
180
00:17:43,560 --> 00:17:44,959
Mentor, time for decoction
181
00:17:58,120 --> 00:18:02,511
Fung Yee Lung failed to make it
lt'll soon go under
182
00:18:04,160 --> 00:18:05,718
My health is failing
183
00:18:06,680 --> 00:18:08,477
You have any ideas?
184
00:18:15,120 --> 00:18:16,917
Mentor... then
185
00:18:17,840 --> 00:18:19,239
There is only one way
186
00:18:20,600 --> 00:18:22,750
Whoever would shoulder it
187
00:18:23,600 --> 00:18:26,797
Fung Yee Lung will be his in future
188
00:18:29,560 --> 00:18:30,993
You think about it
189
00:18:32,520 --> 00:18:33,430
Mentor
190
00:18:34,200 --> 00:18:37,795
Take your time, think about it
191
00:18:38,920 --> 00:18:40,478
Get me the wound plaster
192
00:18:41,120 --> 00:18:49,312
Master Hung going out...
193
00:18:50,440 --> 00:18:51,839
Fung Yee Lung
194
00:18:54,840 --> 00:18:58,719
Hey, believe me, no one set you up
195
00:18:58,880 --> 00:19:00,154
You were just inferior
196
00:19:00,320 --> 00:19:01,719
You were inferior
197
00:19:02,720 --> 00:19:03,948
I was drugged
198
00:19:05,400 --> 00:19:06,799
You got too many blows to the head?
199
00:19:06,960 --> 00:19:10,999
Let me ask you, did you feel dizzy?
200
00:19:11,400 --> 00:19:12,276
Yes
201
00:19:13,760 --> 00:19:16,832
Let me ask you, is your
mentor Chan Wah-shun?
202
00:19:18,040 --> 00:19:19,029
How did you know?
203
00:19:20,120 --> 00:19:21,439
You came from Foshan
204
00:19:21,640 --> 00:19:27,636
Who would say he knows Wing Chun there?
No one but Chan Wah-shun
205
00:19:29,000 --> 00:19:31,992
What he taught you was not Wing Chun
206
00:19:32,160 --> 00:19:33,434
Just some second-rate useless moves
207
00:19:33,720 --> 00:19:36,757
Or you wouldn't have been
beaten to a pulp in the ring
208
00:19:36,920 --> 00:19:38,433
Think about it
209
00:19:38,640 --> 00:19:39,675
I don't believe it
210
00:19:40,240 --> 00:19:41,992
That con man has done you in
211
00:19:42,160 --> 00:19:44,720
Why won't you believe me?
212
00:19:45,360 --> 00:19:47,271
Mentor is not what you said
213
00:19:47,680 --> 00:19:49,830
Chan Wah-shun is not worthy
to be your mentor
214
00:19:50,440 --> 00:19:53,796
He fools others with Wing Chun's name
215
00:19:54,080 --> 00:19:55,195
Cut it out, Leung Pik
216
00:19:57,480 --> 00:19:58,879
How come you know my name?
217
00:19:59,320 --> 00:20:01,151
By asking around in the pier
218
00:20:01,840 --> 00:20:04,229
You've been watching me since
I got aboard in Foshan
219
00:20:04,760 --> 00:20:06,910
You redeemed me from Li Sam
220
00:20:07,160 --> 00:20:08,309
You paid my rent
221
00:20:08,840 --> 00:20:11,832
You've been so good to me
it's too good to be true
222
00:20:12,840 --> 00:20:13,716
From what you just said
223
00:20:13,880 --> 00:20:14,995
I finally got it
224
00:20:15,160 --> 00:20:16,593
You mean to smear my mentor
225
00:20:20,200 --> 00:20:22,031
So you have been playing the ignorant
226
00:20:22,160 --> 00:20:23,434
You knew it already
227
00:20:23,760 --> 00:20:25,716
I was not playing the ignorant
228
00:20:25,840 --> 00:20:27,910
I just refused to think ill of others
229
00:20:28,720 --> 00:20:31,473
You were drugged, you should
have thrown in the towel
230
00:20:32,320 --> 00:20:34,356
You, me, the landlady, we are good people
231
00:20:34,760 --> 00:20:36,113
But you refused to call it quits
232
00:20:36,240 --> 00:20:37,195
You were almost killed
233
00:20:37,320 --> 00:20:38,514
It's not our fault
234
00:20:38,720 --> 00:20:41,393
You don't know how wicked the bad guys are
235
00:20:42,240 --> 00:20:43,958
Don't look at me, I am not the bad guy
236
00:20:44,120 --> 00:20:44,711
It's Hung Kau-shan
237
00:20:44,840 --> 00:20:46,592
He praised you to the sky
238
00:20:47,040 --> 00:20:48,871
He made you think you're a Wing Chun adept
239
00:20:49,080 --> 00:20:52,277
So that you would go into the ring for him
240
00:20:52,680 --> 00:20:54,830
Others thought you would win
241
00:20:55,040 --> 00:20:56,075
But he bet on the other guy
242
00:20:56,360 --> 00:21:00,239
You lost and he would make a fortune
243
00:21:01,000 --> 00:21:02,752
You had fallen into his trap
244
00:21:02,920 --> 00:21:04,956
He has done you in and
you are still in the dark
245
00:21:05,080 --> 00:21:07,674
What are you talking about, fatso
246
00:21:07,840 --> 00:21:09,273
Why would I want lp Wing-shing to lose?
247
00:21:09,440 --> 00:21:10,589
Why are you framing me?
248
00:21:10,720 --> 00:21:12,392
What are you after this time?
249
00:21:12,840 --> 00:21:17,311
Master Hung, this man is a fool
He was used by you
250
00:21:17,600 --> 00:21:23,118
But I am not a fool
I had long seen through your trick
251
00:21:23,280 --> 00:21:23,837
What are you talking about?
252
00:21:23,960 --> 00:21:25,916
Cut it out
253
00:21:27,080 --> 00:21:30,356
I did everything out of my free will
254
00:21:30,840 --> 00:21:31,670
Why?
255
00:21:31,920 --> 00:21:33,069
For those words
256
00:21:33,400 --> 00:21:34,469
What those words?
257
00:21:35,080 --> 00:21:36,593
Sick Man of East Asia
258
00:21:37,200 --> 00:21:38,553
I want to take the banner away
259
00:21:38,680 --> 00:21:40,193
That it will disappear forever
260
00:21:40,360 --> 00:21:43,033
That our descendants will never see it again
261
00:21:43,200 --> 00:21:44,633
Hence I will not fall
262
00:21:44,800 --> 00:21:47,712
If I am going to die
I have to die standing
263
00:21:52,880 --> 00:21:55,917
You heartless rascal, why did you do it?
264
00:21:56,080 --> 00:21:56,512
Mom
265
00:21:58,360 --> 00:21:59,475
Hung Kau-shan
What?
266
00:21:59,720 --> 00:22:02,678
You bully of this widow
267
00:22:02,840 --> 00:22:04,558
You are heartless
268
00:22:04,720 --> 00:22:06,153
I were with you for so long
269
00:22:06,440 --> 00:22:10,479
I gave you this beautiful daughter
But you refused to acknowledge her
270
00:22:11,200 --> 00:22:12,952
I had to find her another father
271
00:22:13,120 --> 00:22:15,793
Look! He is your heartless natural father
272
00:22:15,960 --> 00:22:16,870
Dad
273
00:22:19,240 --> 00:22:19,990
Mom, there you go again
274
00:22:20,200 --> 00:22:22,760
I am a spitting image of Dad
275
00:22:22,960 --> 00:22:23,949
You may want to find a meal ticket
276
00:22:24,120 --> 00:22:26,634
But you can't make me
your old flame's daughter
277
00:22:27,000 --> 00:22:28,831
She was born 18 months
after you left me
278
00:22:29,000 --> 00:22:30,194
How could she be my daughter?
279
00:22:34,600 --> 00:22:35,555
You don't have to acknowledge your daughter
280
00:22:35,760 --> 00:22:38,957
But you shouldn't have set
your son-in-law up
281
00:22:39,640 --> 00:22:40,152
Son-in-law?
282
00:22:40,360 --> 00:22:42,078
You have gone too far
283
00:22:42,360 --> 00:22:44,828
I threw your decoction away
284
00:22:45,120 --> 00:22:48,635
But I never thought you
would drug his towel
285
00:22:48,840 --> 00:22:49,636
Let me tell you
286
00:22:49,840 --> 00:22:52,434
If he were dead, what
would happen to my daughter?
287
00:22:52,640 --> 00:22:53,868
If anything happened to my daughter
288
00:22:54,080 --> 00:22:55,513
I wouldn't want to live either
289
00:22:55,680 --> 00:22:57,193
If I were to die, I would take you with me
290
00:22:57,360 --> 00:22:58,588
Come on... Mom
291
00:22:59,720 --> 00:23:03,349
What? You threw the decoction away?
292
00:23:03,520 --> 00:23:06,273
Of course, I replaced it with herbal tea
293
00:23:06,520 --> 00:23:08,795
You can ask him
294
00:23:08,960 --> 00:23:10,109
Yes...
295
00:23:10,560 --> 00:23:12,198
You replaced it?
296
00:23:12,600 --> 00:23:14,477
Yes, we threw away the decoction
Cheung Mang brought you
297
00:23:14,640 --> 00:23:15,914
Here in the backyard
298
00:23:16,440 --> 00:23:19,671
It's tonic, you...
299
00:23:19,800 --> 00:23:21,950
I saw Fat Leung preparing it
here a couple of days ago
300
00:23:22,080 --> 00:23:23,593
You laced it?
301
00:23:24,160 --> 00:23:25,559
I was making herbal tea
302
00:23:26,200 --> 00:23:26,950
I work in a herbal shop
303
00:23:27,080 --> 00:23:27,910
I know the herbs
304
00:23:28,160 --> 00:23:30,276
You were using silktree albizia bark
Tuber fleeceflower vine and spina date seed
305
00:23:30,400 --> 00:23:31,719
They all have tranquilizing effects
306
00:23:34,680 --> 00:23:36,636
Because I have not been sleeping well
307
00:23:38,200 --> 00:23:39,269
You...
308
00:23:41,120 --> 00:23:47,593
You took decoction to his room that night
309
00:23:49,040 --> 00:23:50,109
It's you
310
00:23:52,520 --> 00:23:55,273
We'll change this one with this
311
00:23:55,560 --> 00:23:57,073
This one with this
312
00:23:58,120 --> 00:23:58,836
This one
313
00:24:02,840 --> 00:24:04,353
Now which is which?
314
00:24:04,560 --> 00:24:05,675
They're all mixed up
315
00:24:06,440 --> 00:24:09,352
You... it's you
316
00:24:11,400 --> 00:24:14,472
You deliberately mixed the three up
317
00:24:14,720 --> 00:24:20,875
But you knew the one left
in his room was yours
318
00:24:21,080 --> 00:24:22,274
Is this true?
319
00:24:24,720 --> 00:24:26,233
I knew you meant to switch the decoctions
320
00:24:26,400 --> 00:24:28,630
I meant to undo what you had done
321
00:24:28,720 --> 00:24:29,789
But you barged in
322
00:24:30,880 --> 00:24:34,190
Anyway, you didn't take it
323
00:24:34,360 --> 00:24:35,873
So it's not my fault
324
00:24:36,120 --> 00:24:37,075
You didn't take it?
325
00:24:37,240 --> 00:24:38,150
I didn't take it
326
00:24:38,320 --> 00:24:43,030
See? I told you, I had not set him up
327
00:24:43,360 --> 00:24:44,349
It's not my fault
328
00:24:44,560 --> 00:24:47,950
But you put the drug in the towel
329
00:24:48,320 --> 00:24:50,709
You wiped me with that after the first round
330
00:24:52,120 --> 00:24:52,711
Can you take it anymore?
331
00:24:52,840 --> 00:24:53,192
I am fine
332
00:24:53,400 --> 00:24:54,719
If you can't take it, call it quits
333
00:24:54,880 --> 00:24:56,279
Wipe your sweat
334
00:25:00,800 --> 00:25:09,629
I... just... I didn't mean to harm you
335
00:25:09,920 --> 00:25:11,512
I only wanted you to lose
336
00:25:12,400 --> 00:25:14,311
You are despicable, Leung Pik
337
00:25:14,960 --> 00:25:16,029
You have the nerve
338
00:25:16,200 --> 00:25:18,111
Why didn't you send Fung Yee Lung
men instead?
339
00:25:24,240 --> 00:25:25,639
Sorry...
340
00:25:26,360 --> 00:25:28,396
Stop it, over my dead body
341
00:25:28,600 --> 00:25:29,999
Why are you taking his side?
342
00:25:30,160 --> 00:25:31,798
Because he's my man
343
00:25:33,440 --> 00:25:34,873
You said you loved me
344
00:25:35,040 --> 00:25:36,268
And I should be responsible for my daughter
345
00:25:36,400 --> 00:25:37,310
So you were lying
346
00:25:37,480 --> 00:25:40,313
I was not, I really love you
347
00:25:40,560 --> 00:25:41,834
But do you know it?
348
00:25:42,000 --> 00:25:44,070
You are the worst man at the pier
349
00:25:44,200 --> 00:25:46,077
How can I love you?
350
00:25:46,560 --> 00:25:47,390
And you, Fat Leung
351
00:25:47,880 --> 00:25:48,835
You don't look like a man at all
352
00:25:49,000 --> 00:25:50,274
You think I really love you?
353
00:25:50,440 --> 00:25:52,908
Yes, I love you, but you have to look a man
354
00:25:53,040 --> 00:25:55,110
Go fight him if you are a man
355
00:25:55,280 --> 00:25:57,919
Come on, do it
356
00:25:59,000 --> 00:25:59,637
I've got nothing to do with it
357
00:25:59,800 --> 00:26:03,554
It's she...
358
00:26:05,080 --> 00:26:06,149
Hold this
359
00:26:06,800 --> 00:26:07,630
Give way
360
00:26:12,240 --> 00:26:17,155
Hung Kau-shan of Fung Yee Lung takes on
the black sheep of Wing Chun
361
00:26:19,200 --> 00:26:20,838
Go...
362
00:26:23,840 --> 00:26:25,512
Go...
363
00:26:36,280 --> 00:26:37,315
It really is Wing Chun
364
00:26:41,440 --> 00:26:43,237
Leung Pik of Wing Chun
365
00:26:47,520 --> 00:26:49,795
Go...
366
00:26:50,360 --> 00:26:52,078
Master Hung is not his par
367
00:27:11,640 --> 00:27:12,629
Bravo
368
00:27:12,920 --> 00:27:17,038
Awesome, my admiration
369
00:27:19,080 --> 00:27:21,310
I'll call it a day
370
00:27:22,840 --> 00:27:23,716
Don't go
371
00:27:25,160 --> 00:27:27,151
Leung Pik and Mentor came
from the same school
372
00:27:27,440 --> 00:27:29,237
But they are different in movements
and footwork
373
00:28:06,120 --> 00:28:07,439
How come?
374
00:28:10,520 --> 00:28:14,195
I begged Dad not to take you as disciple
375
00:28:14,400 --> 00:28:15,958
But he wouldn't listen
376
00:28:17,360 --> 00:28:19,669
He made a big mistake
377
00:28:19,840 --> 00:28:23,469
Chan Wah-shun, Tsan Sang Tong
is now ruined by you
378
00:28:24,360 --> 00:28:26,749
You are the sinner of Wing Chun
379
00:28:27,040 --> 00:28:28,268
You are not worthy to be the successor
380
00:28:28,480 --> 00:28:30,198
From now on I am the successor
381
00:28:30,360 --> 00:28:31,793
No, you are not eligible
382
00:28:32,040 --> 00:28:33,837
You are not worthy to be Mentor's successor
383
00:28:33,960 --> 00:28:35,757
Who are you to say this to me?
384
00:28:37,920 --> 00:28:42,994
Look around, Tsan Sang Tong
has been burnt to the ground
385
00:28:43,600 --> 00:28:44,589
It's gone...
386
00:28:45,120 --> 00:28:46,109
You are not worthy to be
a Wing Chun practitioner
387
00:28:46,400 --> 00:28:47,594
You are in no position to teach Wing Chun
388
00:28:47,720 --> 00:28:48,948
You are not worthy to be
a Wing Chun practitioner
389
00:28:49,120 --> 00:28:50,314
You are in no position to teach Wing Chun
390
00:28:52,360 --> 00:28:56,512
Dad, your spirit in heaven
391
00:28:57,600 --> 00:29:00,956
Wing Chun Fist will not die out
392
00:29:02,080 --> 00:29:07,871
I promise you, I will not let it die out
393
00:29:23,040 --> 00:29:24,314
Fung Yee Lung
394
00:29:36,200 --> 00:29:40,273
Mentor, I am willing to do it
395
00:29:40,440 --> 00:29:42,431
Give me this chance
396
00:29:43,960 --> 00:29:44,915
You have thought carefully about it?
397
00:29:45,080 --> 00:29:47,913
Yes, for Fung Yee Lung's future
398
00:29:48,520 --> 00:29:50,511
Let me shoulder it
399
00:29:52,840 --> 00:29:53,670
This is...
400
00:29:53,800 --> 00:29:54,915
I'll pull some strings for this case
401
00:29:55,160 --> 00:29:58,072
The worst scenario is three years in jail
402
00:29:58,440 --> 00:29:59,395
You are still young
403
00:29:59,520 --> 00:30:01,954
You'll still have a bright future
when you are released
404
00:30:02,720 --> 00:30:05,359
You take the money
405
00:30:05,920 --> 00:30:08,354
Whatever you want to do, just do it
406
00:30:11,120 --> 00:30:12,758
Mentor, thank you
407
00:30:13,800 --> 00:30:14,994
Just go
408
00:30:33,040 --> 00:30:35,076
I didn't want this to happen either
409
00:30:36,680 --> 00:30:41,356
Which one?
Nine circles
410
00:30:46,520 --> 00:30:48,078
Don't get in our way
411
00:30:48,240 --> 00:30:50,470
What? For you
412
00:30:51,080 --> 00:30:51,830
What is it?
413
00:30:54,840 --> 00:30:56,068
Is this enough?
414
00:30:57,000 --> 00:30:58,319
How come you have so much money?
415
00:30:58,920 --> 00:31:00,069
Where's Jenny?
416
00:31:02,040 --> 00:31:03,917
She's at the cafe
Good
417
00:31:08,600 --> 00:31:12,832
Are you playing? We are waiting
Coming
418
00:31:14,680 --> 00:31:21,677
Come on, your turn...
My turn now?
419
00:31:22,600 --> 00:31:25,160
Rascal lp Wing-shing...
420
00:31:25,560 --> 00:31:27,915
I asked you out for coffee and
you still have not showed up
421
00:31:29,520 --> 00:31:31,431
Jenny...
422
00:31:36,200 --> 00:31:37,474
Put it on
423
00:31:38,080 --> 00:31:40,150
What? Fooling me with glass?
424
00:31:42,240 --> 00:31:43,389
Diamond?
425
00:31:44,280 --> 00:31:45,474
I have made it clear with your mom
426
00:31:45,640 --> 00:31:47,198
I'll marry you in style
427
00:31:49,480 --> 00:31:50,993
I should marry you for this?
428
00:31:51,080 --> 00:31:52,195
I am no longer the Cheung Mang of old
429
00:31:52,360 --> 00:31:53,349
I am now Fung Yee Lung's big brother
430
00:31:53,520 --> 00:31:55,238
Fung Yee Lung will be mine
431
00:31:59,680 --> 00:32:01,398
You are dreaming or you have lost your mind
432
00:32:01,600 --> 00:32:02,396
I am not dreaming
433
00:32:02,560 --> 00:32:04,357
I'll make it in three years
434
00:32:05,480 --> 00:32:06,390
I don't believe it
435
00:32:07,000 --> 00:32:08,399
Master Hung gave me his word
436
00:32:09,280 --> 00:32:10,269
Why should he?
437
00:32:13,640 --> 00:32:14,868
You don't have to care
438
00:32:16,720 --> 00:32:18,278
Jenny, put on the ring
439
00:32:18,440 --> 00:32:20,396
I'll make you my woman in three years
440
00:32:22,440 --> 00:32:23,589
I don't want it
441
00:32:25,760 --> 00:32:27,273
Jenny... listen to me
442
00:32:27,480 --> 00:32:28,959
Put it on first
443
00:32:29,120 --> 00:32:29,597
I don't want it
444
00:32:29,760 --> 00:32:31,079
What are you doing?
445
00:32:33,520 --> 00:32:34,555
You alright?
446
00:32:34,720 --> 00:32:35,755
I am fine
447
00:32:47,560 --> 00:32:48,276
lp Wing-shing
448
00:32:48,680 --> 00:32:49,237
Actually I was...
449
00:32:49,440 --> 00:32:50,190
Ip Wing-shing
450
00:33:00,000 --> 00:33:00,955
Stop it
451
00:33:01,160 --> 00:33:02,912
Cheung Mang, I just forgot to ask you
452
00:33:03,080 --> 00:33:04,399
Why did you give me so much money?
453
00:33:04,680 --> 00:33:05,635
I don't want it, take it back
454
00:33:05,800 --> 00:33:06,437
No, no
455
00:33:06,560 --> 00:33:07,436
Take it back
456
00:33:07,640 --> 00:33:10,279
No...
457
00:33:20,240 --> 00:33:21,958
Mom, what are you two doing?
458
00:33:22,160 --> 00:33:23,036
You ask him
459
00:33:23,240 --> 00:33:24,036
Let me tell you
460
00:33:24,240 --> 00:33:25,309
I want my daughter to get married
461
00:33:25,480 --> 00:33:26,435
I am not selling her
462
00:33:26,520 --> 00:33:28,875
You gave me so much money out of the blue
463
00:33:29,040 --> 00:33:30,519
It's scary
464
00:33:30,960 --> 00:33:32,951
Cheung Mang, where did you get the money?
465
00:33:35,120 --> 00:33:37,680
Tell us...
466
00:33:37,840 --> 00:33:39,432
It's not ill-gotten
467
00:33:43,040 --> 00:33:46,237
Alright, you want to know?
468
00:33:46,400 --> 00:33:47,628
Then let me tell you
469
00:33:48,400 --> 00:33:50,994
Fung Yee Lung is in trouble
I'll shoulder it
470
00:33:52,640 --> 00:33:55,837
You don't have to worry about it
being ill-gotten
471
00:33:58,880 --> 00:34:03,431
It's the price for going
to jail for three years
472
00:34:05,440 --> 00:34:10,355
It's for the woman I love, it's worth it
473
00:34:12,680 --> 00:34:14,875
What do you mean? You are going to jail?
474
00:34:16,040 --> 00:34:18,235
You got it for doing time for three years?
475
00:34:19,760 --> 00:34:21,955
Cheung Mang, don't be a fool
476
00:34:22,400 --> 00:34:24,675
You take the money back, take it
477
00:34:28,240 --> 00:34:30,037
It's not just money
478
00:34:30,440 --> 00:34:34,115
it's Fung Yee Lung's future, my future
479
00:34:38,040 --> 00:34:44,718
You will see a totally different
Cheung Mang in three years
480
00:34:52,720 --> 00:34:54,472
Cheung Mang
481
00:35:25,920 --> 00:35:27,592
What's the jury's opinion?
482
00:35:29,400 --> 00:35:33,871
My respected judge, after the trial
We have made our conclusion
483
00:35:34,400 --> 00:35:40,350
We have unanimously found the defendant
Cheung Mang guilty
484
00:35:43,200 --> 00:35:44,553
What did he say?
485
00:35:44,760 --> 00:35:45,988
You are found guilty as charged
486
00:35:46,240 --> 00:35:47,309
Oh
487
00:35:48,280 --> 00:35:49,110
What did he say?
488
00:35:49,240 --> 00:35:54,155
He said... I don't know
489
00:35:55,120 --> 00:35:58,510
Hussy, you are just back from England
What have you learned there?
490
00:36:00,440 --> 00:36:01,429
What did he say?
491
00:36:01,560 --> 00:36:03,516
He's found guilty
492
00:36:03,680 --> 00:36:04,635
Guilty
493
00:36:11,240 --> 00:36:13,435
After careful consideration
494
00:36:13,600 --> 00:36:17,559
The defendant Cheung Mang
is involved in a serious crime
495
00:36:17,840 --> 00:36:23,472
Now I hold that Cheung Mang
must spend 20 years in prison
496
00:36:26,600 --> 00:36:28,238
Your Honour, is that a mistake
497
00:36:31,160 --> 00:36:32,115
What did he say?
498
00:36:33,640 --> 00:36:34,675
You are sentenced to 20 years in jail
499
00:36:34,840 --> 00:36:35,590
20 years? How come?
500
00:36:35,760 --> 00:36:37,398
Your Honour, how come it's 20 years?
501
00:36:38,160 --> 00:36:39,115
You made a mistake
502
00:36:39,320 --> 00:36:40,753
20 years
It's mistake
503
00:36:40,880 --> 00:36:43,553
20 years, now you will tell the truth
504
00:36:43,720 --> 00:36:44,994
Hung Kau-shan
505
00:36:45,200 --> 00:36:47,031
You won't give me the pier, you will see
506
00:36:50,840 --> 00:36:52,796
It's a mistake... he made a mistake
507
00:36:55,560 --> 00:36:57,755
Master Hung has not told you about it?
508
00:36:58,400 --> 00:37:01,710
I got it, you set me up
509
00:37:01,960 --> 00:37:06,988
Why? Why are you doing this to me?
510
00:37:08,240 --> 00:37:11,915
Mentor... Mentor...
511
00:37:25,000 --> 00:37:30,313
20 years, you knew it would be 20 years
512
00:37:30,480 --> 00:37:32,755
But you told him it would be three years
Right?
513
00:37:35,880 --> 00:37:39,555
You said the future of the pier
belonged to the young
514
00:37:39,680 --> 00:37:41,557
The future of martial arts
belonged to the young
515
00:37:41,880 --> 00:37:43,598
But Cheung Mang has to spend
20 years in jail
516
00:37:43,760 --> 00:37:45,079
He doesn't have a future
517
00:37:46,920 --> 00:37:50,196
You knew it, but you gave him an illusion
518
00:37:51,120 --> 00:37:54,999
You conned him into becoming your fall guy
to settle your debts
519
00:37:55,560 --> 00:37:58,870
In your eyes, everyone is disposable?
520
00:38:01,400 --> 00:38:04,915
Lp Wing-shing, you don't know
how the world works
521
00:38:05,040 --> 00:38:07,315
I just want you to do Cheung Mang justice
522
00:38:07,480 --> 00:38:09,072
Don't ruin his life
523
00:38:11,560 --> 00:38:15,030
You don't understand Fung Yee Lung
524
00:38:15,440 --> 00:38:16,429
Go away
525
00:38:40,080 --> 00:38:41,308
Wing-sing Sis
526
00:38:41,720 --> 00:38:42,869
How come you are here?
527
00:38:43,560 --> 00:38:46,597
To see you, how are you doing?
528
00:38:49,320 --> 00:38:51,993
Wing-sing, you know how lp Man is doing?
529
00:38:52,160 --> 00:38:53,149
Yes
530
00:38:54,120 --> 00:38:56,190
Look at this
531
00:38:59,240 --> 00:39:00,559
A letter from lp Man
532
00:39:01,360 --> 00:39:05,148
He told me how he's doing in Hong Kong
533
00:39:05,720 --> 00:39:07,551
He wants me to give you this
534
00:39:07,640 --> 00:39:11,713
Dear Wing-shing, I miss you every day...
535
00:39:37,080 --> 00:39:38,991
I am relieved after reading this
536
00:39:40,120 --> 00:39:43,749
But I hear that he's being hunted
36008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.