All language subtitles for IP.Man.mHD.E020.English-Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:09,149 I want to fight him 2 00:00:17,880 --> 00:00:18,995 Good 3 00:01:53,880 --> 00:01:57,111 Fung Yee Lung 4 00:02:09,280 --> 00:02:10,508 Any more? 5 00:02:11,040 --> 00:02:13,793 Master Hung, think again 6 00:02:14,400 --> 00:02:17,039 If you lost this money in the fight 7 00:02:17,200 --> 00:02:20,033 lt'd mean the end of Fung Yee Lung 8 00:02:34,040 --> 00:02:37,669 Mentor, lp Wing-shing will go into the ring 9 00:02:40,000 --> 00:02:43,276 Good, we will win, let's go 10 00:02:56,880 --> 00:02:59,678 lp Wing-shing, Master Hung asked me to take this over 11 00:03:01,440 --> 00:03:03,271 It's Fung Yee Lung's unique tonic 12 00:03:03,400 --> 00:03:05,516 It will help enhance your strength in no time 13 00:03:05,680 --> 00:03:07,398 It's a must for martial arts practitioners 14 00:03:08,840 --> 00:03:09,989 Please thank Master Hung for me 15 00:03:11,160 --> 00:03:11,956 I prepared it myself 16 00:03:12,120 --> 00:03:13,838 One bowl for three times a day 17 00:03:14,760 --> 00:03:15,636 Thank you 18 00:03:17,120 --> 00:03:18,314 How's your practice going? 19 00:03:19,320 --> 00:03:20,992 I've got the hang of it 20 00:03:22,280 --> 00:03:23,269 Go for it 21 00:03:23,640 --> 00:03:24,709 I won't get in your way 22 00:03:47,880 --> 00:03:50,633 lp Wing-shing, come with me 23 00:03:50,800 --> 00:03:51,277 What is it about? 24 00:03:51,480 --> 00:03:52,469 Just come with me 25 00:03:52,640 --> 00:03:54,392 I have good stuff for you 26 00:03:54,560 --> 00:03:55,436 Just enjoy 27 00:04:11,480 --> 00:04:13,516 If he is drugged and loses 28 00:04:13,680 --> 00:04:17,389 Then my daughter will give up on him 29 00:04:22,840 --> 00:04:26,276 Chan Wah-shun, your disciple will be humiliated in the ring 30 00:04:29,600 --> 00:04:30,794 What are you doing? 31 00:04:33,040 --> 00:04:34,155 You scared me 32 00:04:34,280 --> 00:04:35,872 You... what are you doing? 33 00:04:36,040 --> 00:04:37,155 What are you holding? 34 00:04:38,320 --> 00:04:39,799 And what are you holding? 35 00:04:39,960 --> 00:04:41,712 I... 36 00:04:42,800 --> 00:04:44,711 Herbal tea for lp Wing-shing 37 00:04:44,960 --> 00:04:48,509 I... me too... herbal tea for Mr lp 38 00:04:50,000 --> 00:04:52,639 You try some of yours 39 00:04:52,800 --> 00:04:54,153 You try yours first 40 00:04:54,600 --> 00:04:55,953 You try yours 41 00:04:57,760 --> 00:04:59,432 We each try our own 42 00:05:00,280 --> 00:05:04,876 Hey, why should we do it? 43 00:05:06,160 --> 00:05:07,309 Indeed 44 00:05:08,040 --> 00:05:11,237 Neither of us is the one with a guilty conscience 45 00:05:13,160 --> 00:05:14,309 You think so too 46 00:05:16,320 --> 00:05:20,836 This Master Hung, he won't let his men go into the ring 47 00:05:21,040 --> 00:05:22,951 But he asked lp Man to go 48 00:05:23,120 --> 00:05:26,829 What has he got up his sleeves? 49 00:05:29,520 --> 00:05:31,158 I am here for Jenny 50 00:05:31,320 --> 00:05:33,276 If she were not in love with... 51 00:05:35,360 --> 00:05:37,032 I don't want her heart to get hurt 52 00:05:37,840 --> 00:05:40,991 Now that lp Wing-shing is going into the ring, what to do? 53 00:05:43,320 --> 00:05:47,518 We'll replace this with this 54 00:05:50,520 --> 00:05:51,794 That's what I mean too 55 00:05:52,600 --> 00:05:54,750 This for this 56 00:05:54,960 --> 00:05:58,236 No, this for this 57 00:05:58,520 --> 00:06:00,078 This This 58 00:06:00,280 --> 00:06:02,953 This 59 00:06:05,880 --> 00:06:07,632 Now which is which? 60 00:06:08,760 --> 00:06:11,399 I can't tell either 61 00:06:12,240 --> 00:06:13,514 You try it 62 00:06:13,760 --> 00:06:15,751 Alright, you try it too 63 00:06:15,960 --> 00:06:18,633 I... you try it 64 00:06:18,840 --> 00:06:20,273 You try it 65 00:06:20,480 --> 00:06:21,310 You try it 66 00:06:22,040 --> 00:06:22,790 You try it 67 00:06:24,800 --> 00:06:26,631 We don't have to 68 00:06:27,800 --> 00:06:28,835 I have a way 69 00:06:29,560 --> 00:06:30,549 How? 70 00:06:37,120 --> 00:06:38,473 It's called the elimination method 71 00:06:38,640 --> 00:06:40,312 If these two are fine 72 00:06:40,480 --> 00:06:41,799 It means the one inside is poisoned 73 00:06:41,960 --> 00:06:43,313 If one of these is poisoned 74 00:06:43,520 --> 00:06:45,636 It means the one inside is safe 75 00:06:46,280 --> 00:06:47,474 We'll try this first 76 00:06:53,160 --> 00:06:53,672 Good, it's not laced 77 00:06:53,840 --> 00:06:54,989 Now this one 78 00:07:04,880 --> 00:07:05,995 It's poisoned 79 00:07:06,160 --> 00:07:07,798 See? It's lethal 80 00:07:09,160 --> 00:07:10,718 lp Wing-shing is lucky to have met us 81 00:07:10,880 --> 00:07:12,233 Now his life is spared 82 00:07:12,320 --> 00:07:12,672 Indeed 83 00:07:12,840 --> 00:07:14,159 Hold it, let me take care of it 84 00:07:14,520 --> 00:07:15,157 How? 85 00:07:15,320 --> 00:07:16,833 Don't touch it 86 00:07:19,760 --> 00:07:20,875 It sure is lethal 87 00:07:37,640 --> 00:07:40,871 Let's welcome English boxer Robert Harrison 88 00:07:50,240 --> 00:07:52,959 Please welcome lp Wing-shing of Wing Chun 89 00:07:53,160 --> 00:07:57,358 Bravo 90 00:08:14,440 --> 00:08:19,673 Ready... go 91 00:08:23,360 --> 00:08:27,638 Go... 92 00:08:55,440 --> 00:08:56,111 Ip Man, don't lose 93 00:08:56,400 --> 00:08:58,197 I have bet my whole fortune on you 94 00:09:00,880 --> 00:09:05,396 Bravo... go for it 95 00:09:07,040 --> 00:09:08,155 Can you take it? 96 00:09:08,320 --> 00:09:09,309 I am fine 97 00:09:10,040 --> 00:09:11,439 Call it quits if you can't take it anymore 98 00:09:11,560 --> 00:09:12,356 I am fine 99 00:09:13,280 --> 00:09:15,669 Wipe your sweat, come on 100 00:09:16,920 --> 00:09:19,275 It's alright, I am fine 101 00:09:44,080 --> 00:09:46,719 How come? I feel dizzy 102 00:09:50,840 --> 00:09:54,674 Get up... go for it... you can do it 103 00:09:54,880 --> 00:09:59,556 1, 2, 3, 4 104 00:09:59,800 --> 00:10:05,397 5, 6, 7, 8, 9 105 00:10:15,240 --> 00:10:22,510 Get up... come on... you can do it 106 00:10:36,840 --> 00:10:38,910 Rascal, I am sorry 107 00:10:39,240 --> 00:10:41,196 But you are Chan Wah-shun's disciple 108 00:10:41,360 --> 00:10:42,349 Tough luck for you 109 00:10:42,520 --> 00:10:44,192 If you lose, I'll go into the ring 110 00:10:44,760 --> 00:10:46,591 I'll fight that westerner for us Chinese 111 00:10:52,840 --> 00:10:59,075 Get up... come on... go for it 112 00:11:29,040 --> 00:11:33,875 Rascal, throw in the towel, come on 113 00:11:43,320 --> 00:11:52,399 Stop it... stop it... 114 00:12:30,240 --> 00:12:31,150 But the decoction was changed 115 00:12:31,440 --> 00:12:32,316 How come he's in this state? 116 00:12:32,480 --> 00:12:33,469 Nothing is failsafe 117 00:12:33,880 --> 00:12:35,393 If he dies, the room can't be rented out 118 00:12:36,880 --> 00:12:38,393 You laced him 119 00:12:38,640 --> 00:12:39,789 How come it's me? 120 00:12:39,960 --> 00:12:42,030 You are worried that the room can't be let out. Rubbish! 121 00:12:42,200 --> 00:12:44,555 You are not telling the truth 122 00:12:45,480 --> 00:12:48,472 Even if the governor dies The earth still rotates 123 00:12:48,880 --> 00:12:50,074 Mine's thrown away It must be you 124 00:12:50,200 --> 00:12:52,430 Mine's thrown away too, you can ask her 125 00:12:52,600 --> 00:12:54,079 Yes, his was thrown away too 126 00:12:57,000 --> 00:12:59,389 You two are wicked 127 00:12:59,560 --> 00:13:01,551 Let me tell you lp Wing-shing is my man 128 00:13:01,800 --> 00:13:06,590 Whoever harms him, I... will kill myself 129 00:13:12,080 --> 00:13:15,436 Drop dead... 130 00:13:17,880 --> 00:13:18,835 Drop dead 131 00:13:19,200 --> 00:13:23,113 Drop dead 132 00:13:29,680 --> 00:13:32,069 Jenny... who took me back? 133 00:13:33,480 --> 00:13:36,631 Just lie down, don't move 134 00:13:39,160 --> 00:13:41,116 This room has cockroaches it's not fit for human 135 00:13:44,160 --> 00:13:44,910 The doctor said you must lie down 136 00:13:45,040 --> 00:13:47,759 Don't move about, come on, lie down 137 00:13:48,000 --> 00:13:48,876 Thank you 138 00:13:49,040 --> 00:13:51,474 You should thank heaven your limbs are not broken 139 00:13:59,640 --> 00:14:00,595 Let me 140 00:14:02,680 --> 00:14:07,515 Come on, I saw everything last night when I gave you a wipe 141 00:14:11,200 --> 00:14:13,634 Many want to show me but I don't bother 142 00:14:19,400 --> 00:14:20,469 Just kidding 143 00:14:20,640 --> 00:14:22,949 Fat Leung helped you change last night 144 00:14:23,760 --> 00:14:25,239 Of course I wouldn't do that 145 00:14:26,480 --> 00:14:27,310 Let me ask you 146 00:14:27,480 --> 00:14:30,074 Why did you suddenly fall down yesterday What happened? 147 00:14:35,000 --> 00:14:37,389 Can you take it anymore? 148 00:14:58,760 --> 00:15:02,196 Hey... Sorry... 149 00:15:06,440 --> 00:15:08,271 You really don't get it? 150 00:15:09,160 --> 00:15:11,549 They wouldn't let you win in the ring 151 00:15:11,760 --> 00:15:13,910 This is Hong Kong, the English's territory 152 00:15:14,080 --> 00:15:15,911 Even Chen Hanqiang couldn't have made it 153 00:15:16,040 --> 00:15:18,270 They would do anything to make you lose 154 00:15:18,920 --> 00:15:20,319 Who's Chen Hanqiang? 155 00:15:21,040 --> 00:15:22,917 An Australian Chinese, world class boxer 156 00:15:23,040 --> 00:15:28,273 In 1919, he knocked out the Australian champion KB Jack 157 00:15:29,360 --> 00:15:30,759 How did you know? 158 00:15:32,160 --> 00:15:34,151 I asked around because of you 159 00:15:41,160 --> 00:15:45,836 I never thought they would put drug on my towel 160 00:15:46,280 --> 00:15:49,636 Drug on your towel? What do you mean? 161 00:15:49,720 --> 00:15:54,794 Jenny, if someone you trusted set you up 162 00:15:55,400 --> 00:15:56,469 What would you do? 163 00:15:59,440 --> 00:16:02,238 No one would harm you you are over-suspicious 164 00:16:04,080 --> 00:16:08,073 I felt dizzy in the ring 165 00:16:08,640 --> 00:16:11,916 My strength was suddenly gone 166 00:16:15,760 --> 00:16:17,876 But you are alive and well 167 00:16:18,840 --> 00:16:21,229 Don't go there again, it's too dangerous 168 00:16:23,800 --> 00:16:25,597 Don't read too much into it 169 00:16:25,760 --> 00:16:28,718 You are alive and that's what counts 170 00:16:30,960 --> 00:16:31,676 Let me tell you 171 00:16:31,800 --> 00:16:33,313 I don't care you won or lost last night 172 00:16:34,280 --> 00:16:37,033 I don't care what others say about you 173 00:16:37,240 --> 00:16:39,037 I still see you as a hero 174 00:16:42,160 --> 00:16:43,798 Don't go there again 175 00:16:46,560 --> 00:16:48,039 I read too much into it 176 00:16:48,160 --> 00:16:49,559 You don't have to worry 177 00:16:53,000 --> 00:16:56,549 I am not mad, I just feel bad 178 00:17:00,160 --> 00:17:04,438 What got betrayed was not me But Chinese martial arts 179 00:17:05,840 --> 00:17:08,718 Sick Man of East Asia 180 00:17:43,560 --> 00:17:44,959 Mentor, time for decoction 181 00:17:58,120 --> 00:18:02,511 Fung Yee Lung failed to make it lt'll soon go under 182 00:18:04,160 --> 00:18:05,718 My health is failing 183 00:18:06,680 --> 00:18:08,477 You have any ideas? 184 00:18:15,120 --> 00:18:16,917 Mentor... then 185 00:18:17,840 --> 00:18:19,239 There is only one way 186 00:18:20,600 --> 00:18:22,750 Whoever would shoulder it 187 00:18:23,600 --> 00:18:26,797 Fung Yee Lung will be his in future 188 00:18:29,560 --> 00:18:30,993 You think about it 189 00:18:32,520 --> 00:18:33,430 Mentor 190 00:18:34,200 --> 00:18:37,795 Take your time, think about it 191 00:18:38,920 --> 00:18:40,478 Get me the wound plaster 192 00:18:41,120 --> 00:18:49,312 Master Hung going out... 193 00:18:50,440 --> 00:18:51,839 Fung Yee Lung 194 00:18:54,840 --> 00:18:58,719 Hey, believe me, no one set you up 195 00:18:58,880 --> 00:19:00,154 You were just inferior 196 00:19:00,320 --> 00:19:01,719 You were inferior 197 00:19:02,720 --> 00:19:03,948 I was drugged 198 00:19:05,400 --> 00:19:06,799 You got too many blows to the head? 199 00:19:06,960 --> 00:19:10,999 Let me ask you, did you feel dizzy? 200 00:19:11,400 --> 00:19:12,276 Yes 201 00:19:13,760 --> 00:19:16,832 Let me ask you, is your mentor Chan Wah-shun? 202 00:19:18,040 --> 00:19:19,029 How did you know? 203 00:19:20,120 --> 00:19:21,439 You came from Foshan 204 00:19:21,640 --> 00:19:27,636 Who would say he knows Wing Chun there? No one but Chan Wah-shun 205 00:19:29,000 --> 00:19:31,992 What he taught you was not Wing Chun 206 00:19:32,160 --> 00:19:33,434 Just some second-rate useless moves 207 00:19:33,720 --> 00:19:36,757 Or you wouldn't have been beaten to a pulp in the ring 208 00:19:36,920 --> 00:19:38,433 Think about it 209 00:19:38,640 --> 00:19:39,675 I don't believe it 210 00:19:40,240 --> 00:19:41,992 That con man has done you in 211 00:19:42,160 --> 00:19:44,720 Why won't you believe me? 212 00:19:45,360 --> 00:19:47,271 Mentor is not what you said 213 00:19:47,680 --> 00:19:49,830 Chan Wah-shun is not worthy to be your mentor 214 00:19:50,440 --> 00:19:53,796 He fools others with Wing Chun's name 215 00:19:54,080 --> 00:19:55,195 Cut it out, Leung Pik 216 00:19:57,480 --> 00:19:58,879 How come you know my name? 217 00:19:59,320 --> 00:20:01,151 By asking around in the pier 218 00:20:01,840 --> 00:20:04,229 You've been watching me since I got aboard in Foshan 219 00:20:04,760 --> 00:20:06,910 You redeemed me from Li Sam 220 00:20:07,160 --> 00:20:08,309 You paid my rent 221 00:20:08,840 --> 00:20:11,832 You've been so good to me it's too good to be true 222 00:20:12,840 --> 00:20:13,716 From what you just said 223 00:20:13,880 --> 00:20:14,995 I finally got it 224 00:20:15,160 --> 00:20:16,593 You mean to smear my mentor 225 00:20:20,200 --> 00:20:22,031 So you have been playing the ignorant 226 00:20:22,160 --> 00:20:23,434 You knew it already 227 00:20:23,760 --> 00:20:25,716 I was not playing the ignorant 228 00:20:25,840 --> 00:20:27,910 I just refused to think ill of others 229 00:20:28,720 --> 00:20:31,473 You were drugged, you should have thrown in the towel 230 00:20:32,320 --> 00:20:34,356 You, me, the landlady, we are good people 231 00:20:34,760 --> 00:20:36,113 But you refused to call it quits 232 00:20:36,240 --> 00:20:37,195 You were almost killed 233 00:20:37,320 --> 00:20:38,514 It's not our fault 234 00:20:38,720 --> 00:20:41,393 You don't know how wicked the bad guys are 235 00:20:42,240 --> 00:20:43,958 Don't look at me, I am not the bad guy 236 00:20:44,120 --> 00:20:44,711 It's Hung Kau-shan 237 00:20:44,840 --> 00:20:46,592 He praised you to the sky 238 00:20:47,040 --> 00:20:48,871 He made you think you're a Wing Chun adept 239 00:20:49,080 --> 00:20:52,277 So that you would go into the ring for him 240 00:20:52,680 --> 00:20:54,830 Others thought you would win 241 00:20:55,040 --> 00:20:56,075 But he bet on the other guy 242 00:20:56,360 --> 00:21:00,239 You lost and he would make a fortune 243 00:21:01,000 --> 00:21:02,752 You had fallen into his trap 244 00:21:02,920 --> 00:21:04,956 He has done you in and you are still in the dark 245 00:21:05,080 --> 00:21:07,674 What are you talking about, fatso 246 00:21:07,840 --> 00:21:09,273 Why would I want lp Wing-shing to lose? 247 00:21:09,440 --> 00:21:10,589 Why are you framing me? 248 00:21:10,720 --> 00:21:12,392 What are you after this time? 249 00:21:12,840 --> 00:21:17,311 Master Hung, this man is a fool He was used by you 250 00:21:17,600 --> 00:21:23,118 But I am not a fool I had long seen through your trick 251 00:21:23,280 --> 00:21:23,837 What are you talking about? 252 00:21:23,960 --> 00:21:25,916 Cut it out 253 00:21:27,080 --> 00:21:30,356 I did everything out of my free will 254 00:21:30,840 --> 00:21:31,670 Why? 255 00:21:31,920 --> 00:21:33,069 For those words 256 00:21:33,400 --> 00:21:34,469 What those words? 257 00:21:35,080 --> 00:21:36,593 Sick Man of East Asia 258 00:21:37,200 --> 00:21:38,553 I want to take the banner away 259 00:21:38,680 --> 00:21:40,193 That it will disappear forever 260 00:21:40,360 --> 00:21:43,033 That our descendants will never see it again 261 00:21:43,200 --> 00:21:44,633 Hence I will not fall 262 00:21:44,800 --> 00:21:47,712 If I am going to die I have to die standing 263 00:21:52,880 --> 00:21:55,917 You heartless rascal, why did you do it? 264 00:21:56,080 --> 00:21:56,512 Mom 265 00:21:58,360 --> 00:21:59,475 Hung Kau-shan What? 266 00:21:59,720 --> 00:22:02,678 You bully of this widow 267 00:22:02,840 --> 00:22:04,558 You are heartless 268 00:22:04,720 --> 00:22:06,153 I were with you for so long 269 00:22:06,440 --> 00:22:10,479 I gave you this beautiful daughter But you refused to acknowledge her 270 00:22:11,200 --> 00:22:12,952 I had to find her another father 271 00:22:13,120 --> 00:22:15,793 Look! He is your heartless natural father 272 00:22:15,960 --> 00:22:16,870 Dad 273 00:22:19,240 --> 00:22:19,990 Mom, there you go again 274 00:22:20,200 --> 00:22:22,760 I am a spitting image of Dad 275 00:22:22,960 --> 00:22:23,949 You may want to find a meal ticket 276 00:22:24,120 --> 00:22:26,634 But you can't make me your old flame's daughter 277 00:22:27,000 --> 00:22:28,831 She was born 18 months after you left me 278 00:22:29,000 --> 00:22:30,194 How could she be my daughter? 279 00:22:34,600 --> 00:22:35,555 You don't have to acknowledge your daughter 280 00:22:35,760 --> 00:22:38,957 But you shouldn't have set your son-in-law up 281 00:22:39,640 --> 00:22:40,152 Son-in-law? 282 00:22:40,360 --> 00:22:42,078 You have gone too far 283 00:22:42,360 --> 00:22:44,828 I threw your decoction away 284 00:22:45,120 --> 00:22:48,635 But I never thought you would drug his towel 285 00:22:48,840 --> 00:22:49,636 Let me tell you 286 00:22:49,840 --> 00:22:52,434 If he were dead, what would happen to my daughter? 287 00:22:52,640 --> 00:22:53,868 If anything happened to my daughter 288 00:22:54,080 --> 00:22:55,513 I wouldn't want to live either 289 00:22:55,680 --> 00:22:57,193 If I were to die, I would take you with me 290 00:22:57,360 --> 00:22:58,588 Come on... Mom 291 00:22:59,720 --> 00:23:03,349 What? You threw the decoction away? 292 00:23:03,520 --> 00:23:06,273 Of course, I replaced it with herbal tea 293 00:23:06,520 --> 00:23:08,795 You can ask him 294 00:23:08,960 --> 00:23:10,109 Yes... 295 00:23:10,560 --> 00:23:12,198 You replaced it? 296 00:23:12,600 --> 00:23:14,477 Yes, we threw away the decoction Cheung Mang brought you 297 00:23:14,640 --> 00:23:15,914 Here in the backyard 298 00:23:16,440 --> 00:23:19,671 It's tonic, you... 299 00:23:19,800 --> 00:23:21,950 I saw Fat Leung preparing it here a couple of days ago 300 00:23:22,080 --> 00:23:23,593 You laced it? 301 00:23:24,160 --> 00:23:25,559 I was making herbal tea 302 00:23:26,200 --> 00:23:26,950 I work in a herbal shop 303 00:23:27,080 --> 00:23:27,910 I know the herbs 304 00:23:28,160 --> 00:23:30,276 You were using silktree albizia bark Tuber fleeceflower vine and spina date seed 305 00:23:30,400 --> 00:23:31,719 They all have tranquilizing effects 306 00:23:34,680 --> 00:23:36,636 Because I have not been sleeping well 307 00:23:38,200 --> 00:23:39,269 You... 308 00:23:41,120 --> 00:23:47,593 You took decoction to his room that night 309 00:23:49,040 --> 00:23:50,109 It's you 310 00:23:52,520 --> 00:23:55,273 We'll change this one with this 311 00:23:55,560 --> 00:23:57,073 This one with this 312 00:23:58,120 --> 00:23:58,836 This one 313 00:24:02,840 --> 00:24:04,353 Now which is which? 314 00:24:04,560 --> 00:24:05,675 They're all mixed up 315 00:24:06,440 --> 00:24:09,352 You... it's you 316 00:24:11,400 --> 00:24:14,472 You deliberately mixed the three up 317 00:24:14,720 --> 00:24:20,875 But you knew the one left in his room was yours 318 00:24:21,080 --> 00:24:22,274 Is this true? 319 00:24:24,720 --> 00:24:26,233 I knew you meant to switch the decoctions 320 00:24:26,400 --> 00:24:28,630 I meant to undo what you had done 321 00:24:28,720 --> 00:24:29,789 But you barged in 322 00:24:30,880 --> 00:24:34,190 Anyway, you didn't take it 323 00:24:34,360 --> 00:24:35,873 So it's not my fault 324 00:24:36,120 --> 00:24:37,075 You didn't take it? 325 00:24:37,240 --> 00:24:38,150 I didn't take it 326 00:24:38,320 --> 00:24:43,030 See? I told you, I had not set him up 327 00:24:43,360 --> 00:24:44,349 It's not my fault 328 00:24:44,560 --> 00:24:47,950 But you put the drug in the towel 329 00:24:48,320 --> 00:24:50,709 You wiped me with that after the first round 330 00:24:52,120 --> 00:24:52,711 Can you take it anymore? 331 00:24:52,840 --> 00:24:53,192 I am fine 332 00:24:53,400 --> 00:24:54,719 If you can't take it, call it quits 333 00:24:54,880 --> 00:24:56,279 Wipe your sweat 334 00:25:00,800 --> 00:25:09,629 I... just... I didn't mean to harm you 335 00:25:09,920 --> 00:25:11,512 I only wanted you to lose 336 00:25:12,400 --> 00:25:14,311 You are despicable, Leung Pik 337 00:25:14,960 --> 00:25:16,029 You have the nerve 338 00:25:16,200 --> 00:25:18,111 Why didn't you send Fung Yee Lung men instead? 339 00:25:24,240 --> 00:25:25,639 Sorry... 340 00:25:26,360 --> 00:25:28,396 Stop it, over my dead body 341 00:25:28,600 --> 00:25:29,999 Why are you taking his side? 342 00:25:30,160 --> 00:25:31,798 Because he's my man 343 00:25:33,440 --> 00:25:34,873 You said you loved me 344 00:25:35,040 --> 00:25:36,268 And I should be responsible for my daughter 345 00:25:36,400 --> 00:25:37,310 So you were lying 346 00:25:37,480 --> 00:25:40,313 I was not, I really love you 347 00:25:40,560 --> 00:25:41,834 But do you know it? 348 00:25:42,000 --> 00:25:44,070 You are the worst man at the pier 349 00:25:44,200 --> 00:25:46,077 How can I love you? 350 00:25:46,560 --> 00:25:47,390 And you, Fat Leung 351 00:25:47,880 --> 00:25:48,835 You don't look like a man at all 352 00:25:49,000 --> 00:25:50,274 You think I really love you? 353 00:25:50,440 --> 00:25:52,908 Yes, I love you, but you have to look a man 354 00:25:53,040 --> 00:25:55,110 Go fight him if you are a man 355 00:25:55,280 --> 00:25:57,919 Come on, do it 356 00:25:59,000 --> 00:25:59,637 I've got nothing to do with it 357 00:25:59,800 --> 00:26:03,554 It's she... 358 00:26:05,080 --> 00:26:06,149 Hold this 359 00:26:06,800 --> 00:26:07,630 Give way 360 00:26:12,240 --> 00:26:17,155 Hung Kau-shan of Fung Yee Lung takes on the black sheep of Wing Chun 361 00:26:19,200 --> 00:26:20,838 Go... 362 00:26:23,840 --> 00:26:25,512 Go... 363 00:26:36,280 --> 00:26:37,315 It really is Wing Chun 364 00:26:41,440 --> 00:26:43,237 Leung Pik of Wing Chun 365 00:26:47,520 --> 00:26:49,795 Go... 366 00:26:50,360 --> 00:26:52,078 Master Hung is not his par 367 00:27:11,640 --> 00:27:12,629 Bravo 368 00:27:12,920 --> 00:27:17,038 Awesome, my admiration 369 00:27:19,080 --> 00:27:21,310 I'll call it a day 370 00:27:22,840 --> 00:27:23,716 Don't go 371 00:27:25,160 --> 00:27:27,151 Leung Pik and Mentor came from the same school 372 00:27:27,440 --> 00:27:29,237 But they are different in movements and footwork 373 00:28:06,120 --> 00:28:07,439 How come? 374 00:28:10,520 --> 00:28:14,195 I begged Dad not to take you as disciple 375 00:28:14,400 --> 00:28:15,958 But he wouldn't listen 376 00:28:17,360 --> 00:28:19,669 He made a big mistake 377 00:28:19,840 --> 00:28:23,469 Chan Wah-shun, Tsan Sang Tong is now ruined by you 378 00:28:24,360 --> 00:28:26,749 You are the sinner of Wing Chun 379 00:28:27,040 --> 00:28:28,268 You are not worthy to be the successor 380 00:28:28,480 --> 00:28:30,198 From now on I am the successor 381 00:28:30,360 --> 00:28:31,793 No, you are not eligible 382 00:28:32,040 --> 00:28:33,837 You are not worthy to be Mentor's successor 383 00:28:33,960 --> 00:28:35,757 Who are you to say this to me? 384 00:28:37,920 --> 00:28:42,994 Look around, Tsan Sang Tong has been burnt to the ground 385 00:28:43,600 --> 00:28:44,589 It's gone... 386 00:28:45,120 --> 00:28:46,109 You are not worthy to be a Wing Chun practitioner 387 00:28:46,400 --> 00:28:47,594 You are in no position to teach Wing Chun 388 00:28:47,720 --> 00:28:48,948 You are not worthy to be a Wing Chun practitioner 389 00:28:49,120 --> 00:28:50,314 You are in no position to teach Wing Chun 390 00:28:52,360 --> 00:28:56,512 Dad, your spirit in heaven 391 00:28:57,600 --> 00:29:00,956 Wing Chun Fist will not die out 392 00:29:02,080 --> 00:29:07,871 I promise you, I will not let it die out 393 00:29:23,040 --> 00:29:24,314 Fung Yee Lung 394 00:29:36,200 --> 00:29:40,273 Mentor, I am willing to do it 395 00:29:40,440 --> 00:29:42,431 Give me this chance 396 00:29:43,960 --> 00:29:44,915 You have thought carefully about it? 397 00:29:45,080 --> 00:29:47,913 Yes, for Fung Yee Lung's future 398 00:29:48,520 --> 00:29:50,511 Let me shoulder it 399 00:29:52,840 --> 00:29:53,670 This is... 400 00:29:53,800 --> 00:29:54,915 I'll pull some strings for this case 401 00:29:55,160 --> 00:29:58,072 The worst scenario is three years in jail 402 00:29:58,440 --> 00:29:59,395 You are still young 403 00:29:59,520 --> 00:30:01,954 You'll still have a bright future when you are released 404 00:30:02,720 --> 00:30:05,359 You take the money 405 00:30:05,920 --> 00:30:08,354 Whatever you want to do, just do it 406 00:30:11,120 --> 00:30:12,758 Mentor, thank you 407 00:30:13,800 --> 00:30:14,994 Just go 408 00:30:33,040 --> 00:30:35,076 I didn't want this to happen either 409 00:30:36,680 --> 00:30:41,356 Which one? Nine circles 410 00:30:46,520 --> 00:30:48,078 Don't get in our way 411 00:30:48,240 --> 00:30:50,470 What? For you 412 00:30:51,080 --> 00:30:51,830 What is it? 413 00:30:54,840 --> 00:30:56,068 Is this enough? 414 00:30:57,000 --> 00:30:58,319 How come you have so much money? 415 00:30:58,920 --> 00:31:00,069 Where's Jenny? 416 00:31:02,040 --> 00:31:03,917 She's at the cafe Good 417 00:31:08,600 --> 00:31:12,832 Are you playing? We are waiting Coming 418 00:31:14,680 --> 00:31:21,677 Come on, your turn... My turn now? 419 00:31:22,600 --> 00:31:25,160 Rascal lp Wing-shing... 420 00:31:25,560 --> 00:31:27,915 I asked you out for coffee and you still have not showed up 421 00:31:29,520 --> 00:31:31,431 Jenny... 422 00:31:36,200 --> 00:31:37,474 Put it on 423 00:31:38,080 --> 00:31:40,150 What? Fooling me with glass? 424 00:31:42,240 --> 00:31:43,389 Diamond? 425 00:31:44,280 --> 00:31:45,474 I have made it clear with your mom 426 00:31:45,640 --> 00:31:47,198 I'll marry you in style 427 00:31:49,480 --> 00:31:50,993 I should marry you for this? 428 00:31:51,080 --> 00:31:52,195 I am no longer the Cheung Mang of old 429 00:31:52,360 --> 00:31:53,349 I am now Fung Yee Lung's big brother 430 00:31:53,520 --> 00:31:55,238 Fung Yee Lung will be mine 431 00:31:59,680 --> 00:32:01,398 You are dreaming or you have lost your mind 432 00:32:01,600 --> 00:32:02,396 I am not dreaming 433 00:32:02,560 --> 00:32:04,357 I'll make it in three years 434 00:32:05,480 --> 00:32:06,390 I don't believe it 435 00:32:07,000 --> 00:32:08,399 Master Hung gave me his word 436 00:32:09,280 --> 00:32:10,269 Why should he? 437 00:32:13,640 --> 00:32:14,868 You don't have to care 438 00:32:16,720 --> 00:32:18,278 Jenny, put on the ring 439 00:32:18,440 --> 00:32:20,396 I'll make you my woman in three years 440 00:32:22,440 --> 00:32:23,589 I don't want it 441 00:32:25,760 --> 00:32:27,273 Jenny... listen to me 442 00:32:27,480 --> 00:32:28,959 Put it on first 443 00:32:29,120 --> 00:32:29,597 I don't want it 444 00:32:29,760 --> 00:32:31,079 What are you doing? 445 00:32:33,520 --> 00:32:34,555 You alright? 446 00:32:34,720 --> 00:32:35,755 I am fine 447 00:32:47,560 --> 00:32:48,276 lp Wing-shing 448 00:32:48,680 --> 00:32:49,237 Actually I was... 449 00:32:49,440 --> 00:32:50,190 Ip Wing-shing 450 00:33:00,000 --> 00:33:00,955 Stop it 451 00:33:01,160 --> 00:33:02,912 Cheung Mang, I just forgot to ask you 452 00:33:03,080 --> 00:33:04,399 Why did you give me so much money? 453 00:33:04,680 --> 00:33:05,635 I don't want it, take it back 454 00:33:05,800 --> 00:33:06,437 No, no 455 00:33:06,560 --> 00:33:07,436 Take it back 456 00:33:07,640 --> 00:33:10,279 No... 457 00:33:20,240 --> 00:33:21,958 Mom, what are you two doing? 458 00:33:22,160 --> 00:33:23,036 You ask him 459 00:33:23,240 --> 00:33:24,036 Let me tell you 460 00:33:24,240 --> 00:33:25,309 I want my daughter to get married 461 00:33:25,480 --> 00:33:26,435 I am not selling her 462 00:33:26,520 --> 00:33:28,875 You gave me so much money out of the blue 463 00:33:29,040 --> 00:33:30,519 It's scary 464 00:33:30,960 --> 00:33:32,951 Cheung Mang, where did you get the money? 465 00:33:35,120 --> 00:33:37,680 Tell us... 466 00:33:37,840 --> 00:33:39,432 It's not ill-gotten 467 00:33:43,040 --> 00:33:46,237 Alright, you want to know? 468 00:33:46,400 --> 00:33:47,628 Then let me tell you 469 00:33:48,400 --> 00:33:50,994 Fung Yee Lung is in trouble I'll shoulder it 470 00:33:52,640 --> 00:33:55,837 You don't have to worry about it being ill-gotten 471 00:33:58,880 --> 00:34:03,431 It's the price for going to jail for three years 472 00:34:05,440 --> 00:34:10,355 It's for the woman I love, it's worth it 473 00:34:12,680 --> 00:34:14,875 What do you mean? You are going to jail? 474 00:34:16,040 --> 00:34:18,235 You got it for doing time for three years? 475 00:34:19,760 --> 00:34:21,955 Cheung Mang, don't be a fool 476 00:34:22,400 --> 00:34:24,675 You take the money back, take it 477 00:34:28,240 --> 00:34:30,037 It's not just money 478 00:34:30,440 --> 00:34:34,115 it's Fung Yee Lung's future, my future 479 00:34:38,040 --> 00:34:44,718 You will see a totally different Cheung Mang in three years 480 00:34:52,720 --> 00:34:54,472 Cheung Mang 481 00:35:25,920 --> 00:35:27,592 What's the jury's opinion? 482 00:35:29,400 --> 00:35:33,871 My respected judge, after the trial We have made our conclusion 483 00:35:34,400 --> 00:35:40,350 We have unanimously found the defendant Cheung Mang guilty 484 00:35:43,200 --> 00:35:44,553 What did he say? 485 00:35:44,760 --> 00:35:45,988 You are found guilty as charged 486 00:35:46,240 --> 00:35:47,309 Oh 487 00:35:48,280 --> 00:35:49,110 What did he say? 488 00:35:49,240 --> 00:35:54,155 He said... I don't know 489 00:35:55,120 --> 00:35:58,510 Hussy, you are just back from England What have you learned there? 490 00:36:00,440 --> 00:36:01,429 What did he say? 491 00:36:01,560 --> 00:36:03,516 He's found guilty 492 00:36:03,680 --> 00:36:04,635 Guilty 493 00:36:11,240 --> 00:36:13,435 After careful consideration 494 00:36:13,600 --> 00:36:17,559 The defendant Cheung Mang is involved in a serious crime 495 00:36:17,840 --> 00:36:23,472 Now I hold that Cheung Mang must spend 20 years in prison 496 00:36:26,600 --> 00:36:28,238 Your Honour, is that a mistake 497 00:36:31,160 --> 00:36:32,115 What did he say? 498 00:36:33,640 --> 00:36:34,675 You are sentenced to 20 years in jail 499 00:36:34,840 --> 00:36:35,590 20 years? How come? 500 00:36:35,760 --> 00:36:37,398 Your Honour, how come it's 20 years? 501 00:36:38,160 --> 00:36:39,115 You made a mistake 502 00:36:39,320 --> 00:36:40,753 20 years It's mistake 503 00:36:40,880 --> 00:36:43,553 20 years, now you will tell the truth 504 00:36:43,720 --> 00:36:44,994 Hung Kau-shan 505 00:36:45,200 --> 00:36:47,031 You won't give me the pier, you will see 506 00:36:50,840 --> 00:36:52,796 It's a mistake... he made a mistake 507 00:36:55,560 --> 00:36:57,755 Master Hung has not told you about it? 508 00:36:58,400 --> 00:37:01,710 I got it, you set me up 509 00:37:01,960 --> 00:37:06,988 Why? Why are you doing this to me? 510 00:37:08,240 --> 00:37:11,915 Mentor... Mentor... 511 00:37:25,000 --> 00:37:30,313 20 years, you knew it would be 20 years 512 00:37:30,480 --> 00:37:32,755 But you told him it would be three years Right? 513 00:37:35,880 --> 00:37:39,555 You said the future of the pier belonged to the young 514 00:37:39,680 --> 00:37:41,557 The future of martial arts belonged to the young 515 00:37:41,880 --> 00:37:43,598 But Cheung Mang has to spend 20 years in jail 516 00:37:43,760 --> 00:37:45,079 He doesn't have a future 517 00:37:46,920 --> 00:37:50,196 You knew it, but you gave him an illusion 518 00:37:51,120 --> 00:37:54,999 You conned him into becoming your fall guy to settle your debts 519 00:37:55,560 --> 00:37:58,870 In your eyes, everyone is disposable? 520 00:38:01,400 --> 00:38:04,915 Lp Wing-shing, you don't know how the world works 521 00:38:05,040 --> 00:38:07,315 I just want you to do Cheung Mang justice 522 00:38:07,480 --> 00:38:09,072 Don't ruin his life 523 00:38:11,560 --> 00:38:15,030 You don't understand Fung Yee Lung 524 00:38:15,440 --> 00:38:16,429 Go away 525 00:38:40,080 --> 00:38:41,308 Wing-sing Sis 526 00:38:41,720 --> 00:38:42,869 How come you are here? 527 00:38:43,560 --> 00:38:46,597 To see you, how are you doing? 528 00:38:49,320 --> 00:38:51,993 Wing-sing, you know how lp Man is doing? 529 00:38:52,160 --> 00:38:53,149 Yes 530 00:38:54,120 --> 00:38:56,190 Look at this 531 00:38:59,240 --> 00:39:00,559 A letter from lp Man 532 00:39:01,360 --> 00:39:05,148 He told me how he's doing in Hong Kong 533 00:39:05,720 --> 00:39:07,551 He wants me to give you this 534 00:39:07,640 --> 00:39:11,713 Dear Wing-shing, I miss you every day... 535 00:39:37,080 --> 00:39:38,991 I am relieved after reading this 536 00:39:40,120 --> 00:39:43,749 But I hear that he's being hunted 36008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.