All language subtitles for IO.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:27,338 --> 00:00:32,671
"NETFLIX تقدم"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
3
00:01:01,130 --> 00:01:03,671
كأن مصيرنا كان أن ندمر كوكبنا.
4
00:01:04,963 --> 00:01:07,546
يقول البعض إن هذا كان
بسبب زيادة معدلات التلوث.
5
00:01:09,296 --> 00:01:10,880
أدعوها الطبيعة البشرية فحسب.
6
00:01:13,005 --> 00:01:15,588
تنبأ بعض العلماء بما قد يحدث.
7
00:01:16,421 --> 00:01:19,671
بدؤوا بالعمل على محطة طاقة
يمكن إرسالها إلى الفضاء
8
00:01:19,755 --> 00:01:22,671
لحصد الطاقة الحرارية الداخلية
من الكواكب الأخرى.
9
00:01:25,671 --> 00:01:26,713
لكن الأوان كان قد فات.
10
00:01:28,505 --> 00:01:30,630
بدأ الناس يموتون أثناء نومهم...
11
00:01:31,671 --> 00:01:33,213
ويختنقون في الشوارع...
12
00:01:33,588 --> 00:01:35,588
ويتحول الدم في عروقهم إلى اللون الأسود.
13
00:01:36,671 --> 00:01:41,046
قالوا،
"تغير غير متوقع في تكوين الغلاف الجوي،"
14
00:01:42,546 --> 00:01:47,088
بالنسبة لي كان كوكبنا يحاول النجاة
من خلال طردنا خارجه.
15
00:01:49,088 --> 00:01:50,546
لذا ذات يوم...
16
00:01:50,630 --> 00:01:53,130
طارت 100 سفينة في السماء.
17
00:01:58,588 --> 00:02:00,255
كانت مهمة "الخروج".
18
00:02:01,921 --> 00:02:04,338
حولوا محطة الطاقة إلى مستعمرة،
19
00:02:04,838 --> 00:02:08,088
كقارب نجاة يطفو
فوق قمر المشترى البركاني...
20
00:02:09,088 --> 00:02:10,130
المعروف أيضاً بـ...
21
00:03:46,296 --> 00:03:48,421
ماذا لدينا هنا؟
22
00:03:54,338 --> 00:03:56,838
بدء المذكرة الصوتية.
23
00:03:57,755 --> 00:04:01,838
بدء إدخال سجل الصوت 46809.
24
00:04:02,588 --> 00:04:04,713
اسم الباحثة: "سام والدن".
25
00:04:06,046 --> 00:04:08,755
أنظر إلى ما يبدو
أنها مجموعة كبيرة من البعوض
26
00:04:08,838 --> 00:04:10,421
أو نسل ذباب صغير.
27
00:04:10,505 --> 00:04:11,338
انتهى.
28
00:04:11,421 --> 00:04:13,296
شيء يشبه براعم الطحالب السوداء
29
00:04:13,380 --> 00:04:15,921
تم التعرف عليها في بركة مياه جوفية
30
00:04:16,005 --> 00:04:18,588
بالرغم من قلة فرص حدوث البناء الكيميائي.
31
00:04:18,671 --> 00:04:19,630
انتهى.
32
00:04:22,088 --> 00:04:23,255
هذا ما ظننته.
33
00:04:27,505 --> 00:04:30,838
نسبة السمية في الجو المحيط...
34
00:04:30,921 --> 00:04:31,880
شديدة.
35
00:04:34,255 --> 00:04:36,546
العينة "181 إيه".
36
00:04:36,630 --> 00:04:38,505
حشرات مائية.
37
00:04:38,588 --> 00:04:42,546
عُثر عليها في منطقة يغلب عليها
وجود تركيز قوي من الأمونيا.
38
00:04:44,463 --> 00:04:46,088
العينة "181 بي".
39
00:04:46,171 --> 00:04:48,963
سُحبت من طبقات رسوبية، يجب أن تثبت أو تنفي
40
00:04:49,046 --> 00:04:53,630
وجود بكتيريا قادرة على استخدام الأمونيا
كمصدر رئيسي للأكسجين.
41
00:05:25,588 --> 00:05:28,630
"قشعريرة اجتاحت أسفل الجسد...
42
00:05:29,505 --> 00:05:31,171
الجدار المحطم...
43
00:05:31,838 --> 00:05:33,588
السقف والبرج المحترقان...
44
00:05:35,046 --> 00:05:37,005
وموت (أغاممنون)."
45
00:05:38,380 --> 00:05:42,796
"في متحف الفن"
46
00:06:06,213 --> 00:06:08,046
ألوان النباتات تتغير.
47
00:07:35,380 --> 00:07:37,463
"أكسجين نقي"
48
00:08:13,213 --> 00:08:14,088
"إيلون".
49
00:08:15,005 --> 00:08:16,671
أستمر في رؤية هذا الحلم.
50
00:08:17,463 --> 00:08:18,630
أنني على الشاطئ.
51
00:08:19,671 --> 00:08:22,421
يمكنني الشعور بهبوب الرياح
بين خصلات شعري...
52
00:08:23,338 --> 00:08:26,005
وأسمع صوت الأمواج وهي تتلاطم على الشاطئ.
53
00:08:27,213 --> 00:08:28,255
يمكنني التنفس.
54
00:08:53,338 --> 00:08:55,755
لن تصدق ما اكتشفته هذا الصباح.
55
00:08:56,046 --> 00:08:59,505
تكاثر لا هوائي في مستعمرة حشرات مائية.
56
00:09:00,255 --> 00:09:02,130
لكن أنواع جديدة أخرى.
57
00:09:02,755 --> 00:09:03,713
ناجية.
58
00:09:05,130 --> 00:09:07,921
تخيل لو استطاع النحل التكيف كتلك الحشرات.
59
00:09:08,213 --> 00:09:10,088
كان هذا ليثبت أن أبي محق.
60
00:09:10,921 --> 00:09:12,880
الأرض لا تحتضر، بل تولد من جديد.
61
00:09:14,880 --> 00:09:17,463
أعرف أن الأمور ليست سهلة
في مستعمرة "آيو"، لكن...
62
00:09:18,505 --> 00:09:19,671
أرجو أن ترد عليّ قريباً.
63
00:09:20,255 --> 00:09:21,380
أحبك يا "إيلون".
64
00:09:22,005 --> 00:09:24,088
من الأرض وحتى نهاية الكون.
65
00:09:24,880 --> 00:09:25,713
"سام".
66
00:09:44,171 --> 00:09:45,171
آسفة.
67
00:10:35,380 --> 00:10:38,005
"فشل"
68
00:10:38,088 --> 00:10:39,130
عزيزتي "سام"...
69
00:10:39,796 --> 00:10:42,630
اكتشافاتك العلمية لا تتوقف
عن إبهاري أبداً.
70
00:10:43,338 --> 00:10:46,880
اكتشاف آخر أجزاء الحياة الصامدة
في هذا العالم المحتضر...
71
00:10:47,630 --> 00:10:48,671
هذا مدهش.
72
00:10:50,255 --> 00:10:53,505
تخيلي ما يمكنك إيجاده في مجرة كاملة جديدة.
73
00:10:55,005 --> 00:10:58,755
بعد أسبوع واحد من الآن، سنكون قد جمعنا
ما يكفي من طاقة "آيو" البركانية
74
00:10:58,838 --> 00:11:01,671
لتزويد أسطول "بعثة العالم الجديد"
كله بالطاقة.
75
00:11:04,171 --> 00:11:05,921
الحياة في النجوم يا "سام".
76
00:11:07,005 --> 00:11:09,296
لا يمكن لوالدك أن يعيقك أكثر.
77
00:11:10,421 --> 00:11:13,380
قريباً، سيختفي آخر مقدار
من الهواء على الأرض.
78
00:11:14,796 --> 00:11:18,546
يجب أن تكونا على متن
سفينة "الخروج" التالية وتأتيان إلى هنا.
79
00:11:20,046 --> 00:11:20,880
أحبك.
80
00:11:21,630 --> 00:11:23,671
من "آيو" وحتى نهاية الكون...
81
00:11:24,796 --> 00:11:25,630
"إيلون".
82
00:11:50,213 --> 00:11:54,755
{\an8}"متحف الفن"
83
00:11:57,838 --> 00:11:59,713
هنا د. "هاري والدن"،
84
00:12:00,046 --> 00:12:02,713
يبث على الموجة 90-43،
85
00:12:02,963 --> 00:12:06,671
ويستمع على موجة 95-60 كيلوهرتز يومياً.
86
00:12:08,713 --> 00:12:11,880
يبدو أن العالم الذي كنا ندعوه بالوطن
انقلب ضدنا.
87
00:12:12,838 --> 00:12:17,921
بالرغم من أن الوضع يبدو قاتماً،
فإن الموت جزء من العملية فحسب.
88
00:12:19,046 --> 00:12:21,880
المبدأ الرئيسي للطبيعة هو البقاء.
89
00:12:23,213 --> 00:12:26,921
الموجود في عقلنا وروحنا
أكثر من وجوده في حمضنا النووي،
90
00:12:27,255 --> 00:12:29,380
أن نبحث عن الحياة مهما حدث.
91
00:12:32,796 --> 00:12:35,671
تطورت الحياة النباتية بالفعل
لتقاوم التسمم بالأمونيا.
92
00:12:36,838 --> 00:12:39,296
بمجرد أن يتكيف النحل والملقحات الأخرى،
93
00:12:39,380 --> 00:12:41,380
يتنبأ نموذجنا أن نمو النباتات
94
00:12:41,463 --> 00:12:44,671
سيطهر الهواء خلال أقل من 20 عاماً.
95
00:12:47,296 --> 00:12:49,755
ذهبنا إلى النجوم بحثاً عن خلاصنا،
96
00:12:50,171 --> 00:12:51,963
لكننا فشلنا في إدراك
97
00:12:52,046 --> 00:12:55,713
أننا بالفعل على متن سفينة فضاء
مجهزة بشكل كبير.
98
00:12:56,630 --> 00:12:59,255
يستطيع الناس، وحتماً سوف،
99
00:12:59,713 --> 00:13:02,921
يتأقلمون ويزدهرون مجدداً
على كوكبنا الجميل.
100
00:13:05,046 --> 00:13:07,755
لا تفقدوا أنفسكم بالبحث في ظلمة الفضاء.
101
00:13:08,380 --> 00:13:11,713
وطنكم يشع بالضوء الأزرق أمام أعينكم.
102
00:13:15,838 --> 00:13:19,088
أتمنى لكم رحلات آمنة
وآمل أن نرحب بكم هنا بيننا قريباً.
103
00:14:04,921 --> 00:14:06,796
"المحاضرة 3"
104
00:15:55,380 --> 00:15:58,630
بشكل عام، تم وضع علامة
على ملكة النحل لذا يسهل إيجادها.
105
00:15:59,296 --> 00:16:01,671
لكن أحياناً يتم استبدالها أثناء موسم.
106
00:16:02,671 --> 00:16:05,380
بين آلاف النحلات، تندمج جيداً،
107
00:16:05,963 --> 00:16:09,421
لكن إن نظرتم عن قرب، ستلاحظون أن صدرها،
والجزء الأوسط من جسدها،
108
00:16:09,796 --> 00:16:11,838
ليست كبقية النحلات العاملات...
109
00:16:12,963 --> 00:16:14,713
"رسالة واحدة جديدة: من (إيلون)"
110
00:16:15,213 --> 00:16:16,838
ثمة أخبار رائعة هنا يا "سام".
111
00:16:17,671 --> 00:16:21,130
أعلن المجلس رسمياً عن أول
بعثة استكشاف للعالم الجديد.
112
00:16:21,380 --> 00:16:23,255
اختاروا "بروكسيما سينتوري".
113
00:16:23,713 --> 00:16:28,130
كوكب "بروكسيما بي" خارج المجموعة الشمسية
يشبه الأرض تماماً تقريباً.
114
00:16:28,505 --> 00:16:30,296
سنستغرق 10 سنوات للوصول إلى هناك.
115
00:16:30,921 --> 00:16:34,130
تقدم كل أصدقائي للالتحاق بالمهمة.
يحتاجون إلى مهندسين.
116
00:16:35,671 --> 00:16:38,046
لكن لهذا تداعيات خطيرة
على برنامج "الخروج".
117
00:16:38,130 --> 00:16:39,088
اللعنة.
118
00:17:06,755 --> 00:17:10,713
"(الخروج)، المستقبل في النجوم"
119
00:20:35,213 --> 00:20:37,380
قرار المجلس سيغير كل شيء.
120
00:20:37,921 --> 00:20:41,130
سار على الفور، كل العاملين
على متن السفينة الفضائية
121
00:20:41,213 --> 00:20:42,630
والطاقة وكل شيء،
122
00:20:42,713 --> 00:20:45,130
تم تعديل اتجاهها
إلى رحلات العالم الجديد الاستكشافية.
123
00:20:46,171 --> 00:20:48,338
سفن "الخروج" الموجودة على الأرض الآن
124
00:20:48,421 --> 00:20:50,130
ستنطلق خلال 4 أيام
125
00:20:50,213 --> 00:20:52,130
وستكون آخر السفن المُرسلة إلى "آيو".
126
00:20:53,713 --> 00:20:55,713
عليك المغادرة مع والدك يا "سام".
127
00:20:57,046 --> 00:20:58,963
الكون ينادينا.
128
00:20:59,671 --> 00:21:00,671
ألا يمكنك سماعه؟
129
00:23:24,088 --> 00:23:26,713
ضربت عاصفة ضخمة مخيمنا البارحة.
130
00:23:28,505 --> 00:23:30,963
مستعمرة نحل أبي كلها...
131
00:23:31,046 --> 00:23:32,130
اختفت.
132
00:23:33,463 --> 00:23:35,088
كل التطور الذي حققناه...
133
00:23:35,880 --> 00:23:37,755
العشرات من السلالات الجينية الجديدة،
134
00:23:38,380 --> 00:23:39,338
فُقدت كلها.
135
00:23:42,713 --> 00:23:44,588
لا أعرف ما الذي يُفترض بي فعله.
136
00:23:46,296 --> 00:23:49,630
حتى إن تقبلت أنك قد تكون محقاً
حيال الذهاب إلى "آيو"...
137
00:23:50,546 --> 00:23:53,546
لا يمكننا حمل ما يكفي من الأكسجين
في مركبات الدفع الرباعي.
138
00:23:55,005 --> 00:23:57,713
لا أظن أن بإمكاننا الوصول سالمين
إلى موقع الإطلاق.
139
00:25:55,505 --> 00:25:57,463
أنا هنا من أجل د. "هاري والدن".
140
00:25:59,338 --> 00:26:01,171
سمعت البث الإذاعي.
141
00:26:09,380 --> 00:26:10,505
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟
142
00:26:48,505 --> 00:26:51,046
إنه معكر قليلاً هكذا بسبب الفحم فحسب.
143
00:26:52,171 --> 00:26:55,755
ننقي مياه شربنا من خلال الرمل والفحم.
هذا كل ما يتطلبه الأمر.
144
00:27:05,630 --> 00:27:06,588
أهو بالداخل؟
145
00:27:10,088 --> 00:27:11,921
أنا مساعدة أبحاث د. "والدن".
146
00:27:13,838 --> 00:27:15,546
أنا واثقة أن بإمكاني الإجابة
على أيّ من أسئلتك.
147
00:27:15,630 --> 00:27:17,421
أنا هنا للقاء د. "والدن".
148
00:27:18,338 --> 00:27:19,171
وليس أنت.
149
00:27:19,630 --> 00:27:20,963
ولا أيّ أحد آخر.
150
00:27:43,713 --> 00:27:47,671
لم يخض أحد هذه الرحلة الطويلة
للقاء د. "والدن" منذ وقت طويل.
151
00:27:49,921 --> 00:27:50,838
رحلة طويلة؟
152
00:27:53,338 --> 00:27:54,671
هذا سبب وجودك هنا، صحيح؟
153
00:27:58,421 --> 00:27:59,630
للقاء د. "والدن".
154
00:28:01,630 --> 00:28:03,213
أين هو؟
155
00:28:04,296 --> 00:28:05,963
إنه في رحلة إلى الجبل الآن،
156
00:28:06,338 --> 00:28:08,088
يجمع العينات من أجل عملنا.
157
00:28:08,171 --> 00:28:09,755
أريدك أن تأخذيني إليه.
158
00:28:10,296 --> 00:28:11,171
لا أستطيع.
159
00:28:11,713 --> 00:28:13,213
لا أعرف موقعه بالضبط.
160
00:28:17,671 --> 00:28:18,713
أين الآخرون؟
161
00:28:22,921 --> 00:28:23,880
لا يوجد آخرون.
162
00:28:37,713 --> 00:28:38,713
سأنتظر.
163
00:28:42,838 --> 00:28:44,005
ستذهب إلى سفينة "الخروج".
164
00:28:46,505 --> 00:28:47,338
ماذا؟
165
00:28:48,046 --> 00:28:48,963
منطادك.
166
00:28:51,046 --> 00:28:53,380
ستذهب إلى رحلة "الخروج" الأخيرة إلى "آيو"؟
167
00:28:55,838 --> 00:28:56,713
هذا صحيح.
168
00:29:02,380 --> 00:29:04,880
استغرقت وقتاً طويلاً بما يكفي
لتقرر مغادرة الأرض.
169
00:29:06,505 --> 00:29:07,671
سأعد لك بعض الطعام.
170
00:29:08,671 --> 00:29:09,546
لا.
171
00:29:10,255 --> 00:29:12,255
لن أتناول أياً من طعامكما.
172
00:29:12,546 --> 00:29:13,505
لدينا الكثير.
173
00:29:20,588 --> 00:29:22,171
ألديكما خضراوات طازجة؟
174
00:29:23,588 --> 00:29:25,546
أجل. لديّ صوبة زراعية كاملة.
175
00:29:39,255 --> 00:29:40,505
طعمها أفضل مع هذا.
176
00:30:03,921 --> 00:30:06,421
أتعلم إن تبقت أيّ حيوانات في البحر؟
177
00:30:08,005 --> 00:30:10,130
لطالما أردت الذهاب إلى المحيط حقاً.
178
00:30:11,713 --> 00:30:12,546
لا.
179
00:30:13,005 --> 00:30:13,838
لم يتبق شيء.
180
00:30:15,338 --> 00:30:16,588
لا شيء في أيّ مكان.
181
00:30:24,005 --> 00:30:25,296
حتى الطيور ماتت كلها.
182
00:30:26,671 --> 00:30:28,630
قد تفكر في أنها قد ترتفع عالياً مثلنا.
183
00:30:28,713 --> 00:30:31,088
أحل. لكن عليها الهبوط أيضاً.
184
00:30:34,546 --> 00:30:35,921
هل رأيت بجعةً من قبل؟
185
00:30:40,796 --> 00:30:41,671
أجل.
186
00:30:42,171 --> 00:30:43,713
أجل، حين كنت طفلاً.
187
00:30:45,838 --> 00:30:46,671
حسناً.
188
00:30:48,130 --> 00:30:49,213
أنت من قبل ما حدث.
189
00:30:51,338 --> 00:30:52,171
أجل.
190
00:30:54,338 --> 00:30:55,755
هل رأيت مدناً أخرى؟
191
00:30:56,505 --> 00:30:57,588
من السماء فحسب.
192
00:31:00,171 --> 00:31:01,463
هل الوضع نفسه في كل مكان؟
193
00:31:02,880 --> 00:31:04,463
أجل، الوضع نفسه في كل مكان.
194
00:31:10,463 --> 00:31:12,630
لا أصدقك، من المستحيل
أن تكون قد رأيت الأماكن كلها.
195
00:31:12,713 --> 00:31:14,630
متى سيعود د. "والدن"؟
196
00:31:17,838 --> 00:31:19,296
أحياناً يغيب لأيام.
197
00:31:38,421 --> 00:31:40,963
لديكما الكثير من المعدات الإلكترونية هنا.
198
00:31:44,838 --> 00:31:47,588
نستعيد وننقذ ما بوسعنا من المنطقة.
199
00:31:48,880 --> 00:31:49,838
ماذا تفعلين؟
200
00:31:50,588 --> 00:31:53,213
نحاول إنشاء سلالة متنوعة من نحل العسل
201
00:31:53,296 --> 00:31:55,255
يمكنها التكيف مع المناخ السام.
202
00:31:55,588 --> 00:31:58,588
علم المناعة مدهش جداً، في الواقع.
203
00:31:58,671 --> 00:32:00,963
لا، الآن. ماذا تفعلين الآن؟
204
00:32:03,963 --> 00:32:05,130
أكتب رسالة.
205
00:32:06,838 --> 00:32:08,588
عمّ تتحدثين؟ إلى من؟
206
00:32:09,046 --> 00:32:10,421
شخص في المستعمرة.
207
00:32:13,838 --> 00:32:15,380
أيمكنك التواصل مع "آيو"؟
208
00:32:16,546 --> 00:32:18,296
صديقي "إيلون" مهندس
209
00:32:18,380 --> 00:32:20,880
يعمل في مهمة الخلية الشمسية
إلى "ألفا سينتوري".
210
00:32:20,963 --> 00:32:23,921
يمكنه الوصول إلى خط الإرسال الرئيسي
بين الأرض و"آيو".
211
00:32:26,296 --> 00:32:28,505
سيكون عليك النوم هنا الليلة.
212
00:32:29,588 --> 00:32:33,380
عمل د. "والدن" مهم جداً
ولا يمكنني السماح لك بالتدخل.
213
00:32:36,046 --> 00:32:37,213
أتلك غرفته هناك؟
214
00:32:39,130 --> 00:32:41,088
إنه مكتبه وحجرة معيشته.
215
00:32:45,338 --> 00:32:47,255
هنا د. "هاري والدن"،
216
00:32:47,505 --> 00:32:50,171
أبث على تردد 90-43،
217
00:32:50,421 --> 00:32:54,171
أستمع على تردد 95-60 كيلوهرتز يومياً.
218
00:32:54,546 --> 00:32:57,171
نطاق هذا التردد هو 31 متراً،
219
00:32:57,421 --> 00:32:59,713
- 95-60 كيلوهرتز.
- أهذا ما سمعته؟
220
00:33:00,380 --> 00:33:01,296
تسجيل؟
221
00:33:02,380 --> 00:33:03,421
إنه بروتوكول.
222
00:33:04,755 --> 00:33:06,505
حين لا يكون هنا، أشغل الشريط.
223
00:33:06,588 --> 00:33:08,755
هو غائب لأكثر من يومين إذاً؟
224
00:33:11,588 --> 00:33:12,671
أظن أن هذا صحيح.
225
00:33:15,630 --> 00:33:17,255
سيعود غداً على الأرجح.
226
00:33:19,296 --> 00:33:20,421
ما اسمك؟
227
00:33:22,046 --> 00:33:22,880
"مايكاه".
228
00:33:27,005 --> 00:33:27,921
أنا "سام".
229
00:33:29,880 --> 00:33:31,338
سعدت بلقائك يا "سام".
230
00:34:31,755 --> 00:34:33,296
أتريد فعل شيء مفيد؟
231
00:34:49,963 --> 00:34:52,088
عليّ إصلاح لوحة طاقة شمسية محطمة أيضاً.
232
00:34:54,963 --> 00:34:58,588
سأكون قادرةً على لصقها، لكنها لن تخرج
المقدار نفسه من الأمبيرات كما كانت.
233
00:34:59,630 --> 00:35:01,338
تقومين بالكثير من العمل هنا.
234
00:35:04,338 --> 00:35:05,255
ألديك حبل؟
235
00:35:25,255 --> 00:35:26,921
يبدو هذا جيداً، صحيح؟
236
00:35:36,171 --> 00:35:38,671
أتعرف صديقي "إيلون" الذي ذكرته من قبل؟
237
00:35:39,880 --> 00:35:41,796
إنه ليس صديقي حقاً.
238
00:35:42,380 --> 00:35:45,171
حسناً، إنه كذلك، لكنه...
239
00:35:45,255 --> 00:35:46,171
أكثر من هذا.
240
00:35:46,255 --> 00:35:47,213
أهذا صحيح؟
241
00:35:49,088 --> 00:35:50,380
كيف ينجح هذا؟
242
00:35:51,005 --> 00:35:52,171
رسائل كثيرة،
243
00:35:52,671 --> 00:35:53,713
الكثير من...
244
00:35:54,963 --> 00:35:55,796
الوحدة.
245
00:35:56,921 --> 00:35:59,005
ماذا عنك؟ ألديك زوجة؟
246
00:35:59,546 --> 00:36:00,463
لا.
247
00:36:03,546 --> 00:36:05,296
أظن أنه لا بد أنك تظن أن هذا غباء.
248
00:36:08,505 --> 00:36:09,630
ماذا؟
249
00:36:10,130 --> 00:36:11,046
أنا و"إيلون".
250
00:36:11,671 --> 00:36:12,505
أعني...
251
00:36:12,588 --> 00:36:13,588
"الخروج"
252
00:36:13,838 --> 00:36:14,671
"إلى (جون)"
253
00:36:14,755 --> 00:36:18,713
أتظن أنه من السخيف حب شخص
على بعد ملايين الأميال؟
254
00:36:20,796 --> 00:36:21,713
على الإطلاق.
255
00:36:23,838 --> 00:36:27,880
الرغبة التي زُرعت فينا
تجاه بعضنا قديمة جداً.
256
00:36:29,213 --> 00:36:31,380
إعادة توحيد طبيعتنا الأصلية،
257
00:36:31,713 --> 00:36:33,838
البحث عن التوحد بين اثنين...
258
00:36:34,796 --> 00:36:36,380
وشفاء حالة البشرية.
259
00:36:39,713 --> 00:36:40,546
ما هذا؟
260
00:36:42,130 --> 00:36:42,963
"بلاتو".
261
00:36:44,088 --> 00:36:45,338
"سيمبوزيام".
262
00:36:52,088 --> 00:36:53,046
ماذا يعني؟
263
00:36:58,005 --> 00:36:59,046
يقول...
264
00:37:00,880 --> 00:37:03,505
كان لدى البشر في الأصل وجهان.
265
00:37:04,463 --> 00:37:06,463
و4 أذرع و4 سيقان.
266
00:37:08,088 --> 00:37:09,588
وكانوا سعداء هكذا.
267
00:37:11,088 --> 00:37:12,005
مكتملون.
268
00:37:14,338 --> 00:37:16,255
ثم تحدّوا الآلهة...
269
00:37:17,338 --> 00:37:20,171
لذا قسمنا الرب إلى نصفين كعقاب.
270
00:37:21,588 --> 00:37:23,921
وفرقنا عن نصفنا الآخر.
271
00:37:27,296 --> 00:37:28,463
قال...
272
00:37:28,546 --> 00:37:30,130
كل واحد منا، بعد الانفصال،
273
00:37:30,213 --> 00:37:33,088
يبحث دائماً عن نصفه الآخر.
274
00:37:35,838 --> 00:37:36,838
إنها طبيعتنا.
275
00:37:39,171 --> 00:37:41,380
حين يقابل المرء هذا النصف الآخر...
276
00:37:43,505 --> 00:37:46,713
يُفقد الازدواج في روعة الحب...
277
00:37:47,505 --> 00:37:48,588
والصداقة...
278
00:37:49,713 --> 00:37:50,671
والحميمية.
279
00:37:53,463 --> 00:37:56,255
ولن يُرى المرء من وجهة نظر الآخر.
280
00:37:58,421 --> 00:37:59,838
أترين، السبب هو...
281
00:38:01,130 --> 00:38:03,088
أن الطبيعة البشرية...
282
00:38:03,171 --> 00:38:05,463
كانت ذات مرة في الأصل...
283
00:38:05,546 --> 00:38:06,421
متوحدة.
284
00:38:08,963 --> 00:38:09,963
وكنا كاملين.
285
00:38:10,963 --> 00:38:14,213
والرغبة ومطاردة الكمال...
286
00:38:16,463 --> 00:38:17,713
تُدعى الحب.
287
00:38:21,505 --> 00:38:22,338
رائع.
288
00:38:28,171 --> 00:38:29,796
تعرف الكثير عن هذه الأمور.
289
00:38:31,255 --> 00:38:32,671
كنت سأصبح معلماً...
290
00:38:34,130 --> 00:38:34,963
ذات مرة.
291
00:38:37,921 --> 00:38:39,671
لم أكن سأخبرك بهذا.
292
00:38:43,963 --> 00:38:45,671
"هاري والدن" هو أبي.
293
00:38:47,546 --> 00:38:48,463
لا.
294
00:38:49,255 --> 00:38:50,088
حقاً؟
295
00:39:02,421 --> 00:39:03,338
تعال معي.
296
00:39:06,963 --> 00:39:09,921
كان النحل يقوم بكل التلقيح تقريباً، لكن...
297
00:39:11,213 --> 00:39:12,838
الآن عليّ فعله كله بمفردي.
298
00:39:15,130 --> 00:39:17,005
- الأخوات الثلاث.
- أجل.
299
00:39:17,421 --> 00:39:19,671
توفر الذرة للبقوليات المكون
الذي يساعدها على التسلق،
300
00:39:19,755 --> 00:39:22,255
ينتشر القرع إلى الخارج فوق التربة كالفرش،
301
00:39:22,338 --> 00:39:23,921
وهذا يبقي الرطوبة بالداخل.
302
00:39:24,255 --> 00:39:26,713
ثم توفر البقوليات النيتروجين في المقابل.
303
00:39:27,838 --> 00:39:29,046
تستفيد كلها.
304
00:39:31,171 --> 00:39:32,588
ما الوشوم الأخرى؟
305
00:39:34,463 --> 00:39:36,213
"إي" مرفوعة إلى "آي باي" زائد 1 تساوي صفر.
306
00:39:37,755 --> 00:39:38,880
إنها معادلة "أويلر".
307
00:39:40,171 --> 00:39:41,921
لكن هذه هي المفضلة لديّ.
308
00:39:42,005 --> 00:39:43,130
إنها...
309
00:39:43,213 --> 00:39:45,046
معادلة "نواك" للقدرة على التطور.
310
00:39:46,255 --> 00:39:49,088
الرموز على اليسار تمثل
جميع السلاسل الممكنة للجزيئات
311
00:39:49,171 --> 00:39:52,838
وتمثل الرموز على اليمين
الضغوط المختارة ومعدلات اللياقة.
312
00:39:54,338 --> 00:39:56,296
بشكل أساسي، هذا يعني فقط...
313
00:39:56,380 --> 00:39:58,630
أن كل ما هو ضروري لظهور الحياة
314
00:39:58,713 --> 00:40:02,380
هي الجزيئات المعرضة
لقوى الاختيار والطفرات.
315
00:40:02,796 --> 00:40:05,755
إن تم استيفاء هذه الشروط،
يظهر الانقسام الذاتي.
316
00:40:11,171 --> 00:40:12,171
يستطيع الناس أن يتغيروا.
317
00:40:17,380 --> 00:40:19,380
ألا ترى كم هذا مهم؟ أعني...
318
00:40:19,463 --> 00:40:21,630
ماذا عن العلامات على قفصك الصدري؟
319
00:40:24,255 --> 00:40:27,005
هذا لا شيء. إنها مجرد شيء
نفعله كجزء من بحثنا.
320
00:40:28,921 --> 00:40:30,630
نفعل هذا لنبني مناعتنا.
321
00:40:32,963 --> 00:40:33,796
هل تؤلم؟
322
00:40:36,046 --> 00:40:36,963
ليس إلى هذا الحد.
323
00:40:53,838 --> 00:40:54,755
هذه "لوسي".
324
00:40:57,463 --> 00:40:58,630
كيف يُعقل هذا؟
325
00:40:59,088 --> 00:41:00,255
الأمر معقد.
326
00:41:03,755 --> 00:41:04,921
كما ترى، بالنسبة لأبي...
327
00:41:06,421 --> 00:41:08,338
كانت "آيو" الملاذ الأخير فحسب.
328
00:41:11,421 --> 00:41:12,255
قارب نجاة.
329
00:41:15,296 --> 00:41:16,380
ماذا حدث لـ"لوسي"؟
330
00:41:17,005 --> 00:41:17,838
ماتت...
331
00:41:19,130 --> 00:41:20,005
في النهاية.
332
00:41:25,255 --> 00:41:26,296
منحتنا الأمل.
333
00:41:35,546 --> 00:41:36,588
انتظري.
334
00:41:37,713 --> 00:41:38,796
أريد رؤية هذا.
335
00:41:41,338 --> 00:41:44,088
كوكب الأرض معجزة في الكون.
336
00:41:44,171 --> 00:41:47,130
ونحن حُماته، ومن واجبنا البقاء...
337
00:41:48,421 --> 00:41:51,088
البقاء والمقاومة من أجل عالمنا.
338
00:41:51,755 --> 00:41:54,338
ربما دمر البشر عالمنا تقريباً،
339
00:41:54,630 --> 00:41:56,838
لكن يمكننا جعله قابلاً للسكن مجدداً،
340
00:41:57,338 --> 00:42:00,171
وسنتنفس الهواء مجدداً.
341
00:42:02,046 --> 00:42:04,421
الأرواح القوية الشجاعة التي ستبقى...
342
00:42:05,005 --> 00:42:06,713
إن اختار أيّ شخص البقاء...
343
00:42:07,380 --> 00:42:10,838
سيصبحون حضارةً جديدة لها تصميمها الخاص.
344
00:42:13,421 --> 00:42:15,213
شكر خاص للد. "والدن".
345
00:42:16,171 --> 00:42:17,296
ملاحظة لمشاهدينا
346
00:42:17,671 --> 00:42:20,088
أن هذا سيكون برنامجنا الأخير
347
00:42:20,171 --> 00:42:24,130
بسبب إغلاق بث التلفاز كاملاً
بدءاً من منتصف هذه الليلة.
348
00:42:25,046 --> 00:42:26,463
ثمة الكثير لنقوله،
349
00:42:26,963 --> 00:42:30,546
وسأنهي البرنامج كما أفعل
كل يوم طوال الأعوام الـ8 الأخيرة.
350
00:42:30,838 --> 00:42:32,880
منا جميعاً، إليكم جميعاً...
351
00:42:33,421 --> 00:42:34,755
نراكم غداً.
352
00:42:35,796 --> 00:42:36,713
شكراً.
353
00:43:00,838 --> 00:43:02,463
"لا توجد رسائل جديدة، إغلاق"
354
00:43:23,963 --> 00:43:27,005
لوقت طويل، لا بد أنك ظننت
أن هذا هو التصرف الصحيح.
355
00:43:28,838 --> 00:43:29,921
البقاء على الأرض.
356
00:43:31,005 --> 00:43:31,838
صحيح؟
357
00:43:32,588 --> 00:43:33,880
لوقت طويل.
358
00:43:36,838 --> 00:43:37,963
كنت أحمق.
359
00:43:41,838 --> 00:43:43,421
أظن أنك كنت شجاعاً حقاً.
360
00:43:46,046 --> 00:43:47,713
كان أبي ليظن هذا أيضاً.
361
00:44:27,171 --> 00:44:29,338
أرى أنك وجدت غرفة نوم والديّ القديمة.
362
00:44:30,671 --> 00:44:32,505
كان اسم والدتك "جون"، صحيح؟
363
00:44:34,130 --> 00:44:35,130
أجل، هذا صحيح.
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
364
00:44:37,755 --> 00:44:38,630
كيف عرفت هذا؟
365
00:44:42,380 --> 00:44:43,505
ماذا فعل بها؟
366
00:44:45,380 --> 00:44:46,296
ماذا تعني؟
367
00:44:47,005 --> 00:44:49,505
ما الذي فعله د. "والدن" وتسبب في موت أمك؟
368
00:44:51,296 --> 00:44:52,380
مرضت أمي.
369
00:44:54,255 --> 00:44:55,088
هذا كل شيء.
370
00:44:56,255 --> 00:44:57,671
لكنه أبقاها هنا، صحيح؟
371
00:44:57,963 --> 00:44:59,588
- أبقاكم هنا.
- لا.
372
00:45:00,255 --> 00:45:01,505
ماذا تعنين بـ"لا"؟
373
00:45:02,213 --> 00:45:05,755
لقد ماتت لأنه أبقاها هنا يا "سام".
374
00:45:11,505 --> 00:45:12,671
أنت تضيع وقتي.
375
00:45:14,713 --> 00:45:16,130
لديّ عمل كثير أقوم به.
376
00:45:23,671 --> 00:45:24,505
"مايكاه"!
377
00:45:26,046 --> 00:45:27,088
افتحي الباب.
378
00:46:02,296 --> 00:46:03,630
استمعي إليّ يا "سامانثا"!
379
00:46:04,505 --> 00:46:07,130
أن تتابعي تجاربي، أمر لا يستحق العناء.
380
00:46:07,421 --> 00:46:09,088
ماذا تفعل هنا يا أبي؟
381
00:46:09,171 --> 00:46:10,796
إنه معملي، صحيح؟
382
00:46:11,171 --> 00:46:13,671
لا يجب أن تكون هنا، ليس من دون الأكسجين.
383
00:46:14,130 --> 00:46:15,171
لا بأس يا "سام".
384
00:46:16,213 --> 00:46:18,380
لم يعد عليك أن تهتمي بي. أنا بخير.
385
00:46:18,463 --> 00:46:19,880
لا، لست بخير.
386
00:46:22,880 --> 00:46:23,880
أين كنت؟
387
00:46:25,171 --> 00:46:26,046
أتنزه.
388
00:46:27,213 --> 00:46:28,296
يا "سام"...
389
00:46:29,755 --> 00:46:33,338
إن كان ثمة اكتشاف،
أيّ اكتشاف مدهش، كنت لأجده.
390
00:46:34,630 --> 00:46:35,713
ماذا عن "لوسي"؟
391
00:46:43,296 --> 00:46:44,421
كيف هي الأمور مع "إيلون"؟
392
00:46:47,338 --> 00:46:49,046
لن أتحدث معك عن هذا.
393
00:46:50,630 --> 00:46:51,546
"سام"...
394
00:46:53,838 --> 00:46:55,963
لا تقللي من قدر قوة التواصل البشري.
395
00:46:56,713 --> 00:46:57,796
هذا هو المهم.
396
00:46:59,421 --> 00:47:00,796
لا يوجد معنى أكبر.
397
00:47:01,546 --> 00:47:03,380
التواصل البشري فقط.
398
00:47:03,755 --> 00:47:05,671
كنت تقول هذا عن العلم.
399
00:47:08,630 --> 00:47:10,130
علينا مغادرة هذا المكان يا "سام".
400
00:47:13,005 --> 00:47:14,588
ستضطرين لهذا إن عاجلاً أو آجلاً.
401
00:47:20,963 --> 00:47:22,338
أنت بمفردك هنا.
402
00:47:26,630 --> 00:47:27,630
لست بمفردي.
403
00:47:28,755 --> 00:47:30,296
أنا لا أُحتسب.
404
00:47:32,171 --> 00:47:33,046
لم لا؟
405
00:47:38,380 --> 00:47:39,338
أنا ميت.
406
00:47:48,255 --> 00:47:50,130
دفن أبي أمي هنا.
407
00:47:52,963 --> 00:47:54,421
دفنته هنا بجانبها.
408
00:47:59,588 --> 00:48:01,255
آسف لأنني صرخت في وجهك.
409
00:48:04,546 --> 00:48:07,713
عليّ إخبارك بأمر ما يا "سام"، ولن يعجبك.
410
00:48:10,171 --> 00:48:12,505
قررت أنني سآخذك إلى سفينة "الخروج".
411
00:48:13,755 --> 00:48:15,713
ويمكنني إيصالك إلى هناك بالمنطاد.
412
00:48:16,421 --> 00:48:19,213
لن تفهمي الأمر الآن، لكن لا مجال للمناقشة.
413
00:48:20,005 --> 00:48:22,088
أمامك حياة كاملة.
414
00:48:23,796 --> 00:48:25,963
ولن أتركك هنا بمفردك.
415
00:48:30,130 --> 00:48:31,338
أتفهمين؟
416
00:48:33,088 --> 00:48:34,630
سآخذك بعيداً عن هنا.
417
00:48:36,796 --> 00:48:39,171
ستذهبين إلى "آيو" ولن تعودي أبداً.
418
00:48:41,421 --> 00:48:42,255
حسناً.
419
00:48:49,588 --> 00:48:50,421
حسناً.
420
00:48:57,130 --> 00:48:57,963
جيد.
421
00:49:04,880 --> 00:49:05,921
متى سنغادر؟
422
00:49:09,838 --> 00:49:10,671
قريباً.
423
00:49:13,046 --> 00:49:16,130
سيكون علينا التخطيط لمسارنا
وانتظار حالة الرياح المناسبة،
424
00:49:16,213 --> 00:49:17,421
لكن يجب أن يكون هذا قريباً.
425
00:49:18,755 --> 00:49:21,588
أمامنا مسافة سفر طويلة والأيام تنفد منا.
426
00:49:52,505 --> 00:49:55,005
"إلى: (إيلون)، من: (سام والدن)"
427
00:50:18,130 --> 00:50:18,963
"إيلون".
428
00:50:20,088 --> 00:50:20,963
لديّ أخبار جيدة.
429
00:50:23,005 --> 00:50:26,838
وصل مسافر إلى "إنكلايف" اليوم
في منطاد من الهيليوم.
430
00:50:27,921 --> 00:50:29,255
ظننت أنني أحلم.
431
00:50:30,713 --> 00:50:31,921
اسمه "مايكاه".
432
00:50:33,421 --> 00:50:36,671
لست واثقة من أين هو حتى أو...
433
00:50:36,755 --> 00:50:39,046
كيف نجا طوال هذه الفترة على الأرض.
434
00:50:41,671 --> 00:50:43,796
عرض عليّ أن يأخذني إلى سفينة "الخروج".
435
00:50:46,213 --> 00:50:47,255
وقد وافقت.
436
00:50:49,880 --> 00:50:51,588
انتهت حياتي على الأرض.
437
00:50:53,505 --> 00:50:55,296
لقد انتهت منذ وقت طويل.
438
00:50:57,338 --> 00:50:59,630
سنكون معاً أخيراً في "آيو"...
439
00:50:59,713 --> 00:51:01,296
كما أردت دائماً.
440
00:51:03,671 --> 00:51:05,630
أثمة محيطات في "سينتوري بي"؟
441
00:51:10,088 --> 00:51:11,380
راسلني قريباً، حسناً؟
442
00:51:12,380 --> 00:51:13,963
أحتاج إلى سماع أخبارك حقاً.
443
00:51:55,588 --> 00:51:59,213
سيكون علينا الانتظار
حتى تغير الرياح اتجاهها قبل تحركنا.
444
00:51:59,838 --> 00:52:00,671
ستفعل.
445
00:52:05,421 --> 00:52:08,088
ماذا كنت ستفعلين إن لم أظهر هنا يا "سام"؟
446
00:52:09,338 --> 00:52:11,005
لا يجب أن يظل المرء بمفرده.
447
00:52:13,713 --> 00:52:15,130
أتظن أنني لا أعرف هذا؟
448
00:52:27,630 --> 00:52:29,296
سأذهب لأحضر بقيتها.
449
00:52:50,671 --> 00:52:51,588
اللعنة.
450
00:52:56,921 --> 00:52:58,255
اللعنة.
451
00:53:03,213 --> 00:53:04,546
لن تصدقي هذا أبداً.
452
00:53:06,963 --> 00:53:07,880
هيا.
453
00:53:14,296 --> 00:53:15,296
هكذا وجدتها.
454
00:53:16,046 --> 00:53:17,963
أظن أنها عالقة تحت هذه الشبكة.
455
00:53:19,921 --> 00:53:20,755
هي.
456
00:53:22,463 --> 00:53:23,296
ماذا؟
457
00:53:23,380 --> 00:53:24,463
هي عالقة.
458
00:53:26,713 --> 00:53:29,171
الثقوب كبيرة بما يكفي
لتحرير العاملات والذكور،
459
00:53:29,255 --> 00:53:31,005
لكنها صغيرة جداً بالنسبة لها.
460
00:53:34,005 --> 00:53:37,130
لا بد أنها فقست للتو،
مما يعني أنها ملكة عذراء.
461
00:53:45,171 --> 00:53:46,463
كيف يمكن هذا؟
462
00:53:50,338 --> 00:53:51,255
لا أعرف.
463
00:53:55,171 --> 00:53:56,296
ماذا يعني هذا إذاً؟
464
00:54:05,213 --> 00:54:06,338
لا يعني شيئاً.
465
00:54:49,921 --> 00:54:50,755
"سام"...
466
00:54:51,838 --> 00:54:54,963
حمداً للرب أنك اتخذت قرار السفر
إلى موقع إطلاق سفينة "الخروج".
467
00:54:56,046 --> 00:54:58,296
آسف لأنني لم أستطع مراسلتك في وقت أبكر،
468
00:54:58,505 --> 00:55:00,463
لكن ثمة تغييراً هنا أيضاً.
469
00:55:03,255 --> 00:55:05,380
بالأمس، طلب مني الضابط الآمر الانضمام
470
00:55:05,463 --> 00:55:08,171
إلى أول سفينة استكشاف للعالم الجديد.
471
00:55:09,921 --> 00:55:11,380
وافقت هذا الصباح.
472
00:55:12,338 --> 00:55:15,421
آمل أنك من بين كل الناس تتفهمين
أنه لم يكن أمامي خيار آخر.
473
00:55:18,963 --> 00:55:20,213
هذا قدري...
474
00:55:21,255 --> 00:55:22,213
هدفي.
475
00:55:24,380 --> 00:55:25,755
ما يزال بوسعنا البقاء معاً...
476
00:55:27,130 --> 00:55:29,213
لكن لن يحدث هذا قبل أعوام عديدة.
477
00:55:32,171 --> 00:55:33,921
اكتبي لي قبل مغادرتك من فضلك.
478
00:55:34,838 --> 00:55:37,713
كل خطوط الاتصال مع الأرض ستنقطع
بعد إطلاق سفينة "الخروج" الأخيرة
479
00:55:37,796 --> 00:55:41,255
وأتوق بشدة إلى استلام
رسالة أخيرة منك قبل مغادرتي.
480
00:55:46,546 --> 00:55:47,505
مع كل حبي...
481
00:55:48,380 --> 00:55:49,755
من "آيو"...
482
00:55:49,838 --> 00:55:51,463
حتى نهاية الكون...
483
00:55:52,838 --> 00:55:53,671
"إيلون".
484
00:56:30,380 --> 00:56:32,046
أتناولت المعكرونة المهروسة من قبل؟
485
00:56:48,921 --> 00:56:50,005
كيف كان الوضع؟
486
00:56:52,505 --> 00:56:53,380
من قبل.
487
00:56:57,338 --> 00:56:59,671
أنا واثق أن والدك أخبرك كيف كان.
488
00:57:02,255 --> 00:57:04,380
أريد أن أعرف كيف كان بالنسبة لك.
489
00:57:08,171 --> 00:57:09,130
من أين أنت؟
490
00:57:10,880 --> 00:57:12,588
نشأت في الضواحي.
491
00:57:14,380 --> 00:57:15,380
في الجوار.
492
00:57:18,921 --> 00:57:24,130
حين كبرت بما يكفي،
كنت أستغل كل فرصة لأذهب إلى المدينة.
493
00:57:30,380 --> 00:57:31,755
لم نكن مستعدين لهذا.
494
00:57:34,588 --> 00:57:37,505
أياً كان التحذير الذي سمعناه
من أشخاص كوالدك.
495
00:57:39,338 --> 00:57:41,005
ما رأيناه بأعيننا.
496
00:57:44,838 --> 00:57:46,796
المستقبل الذي حصلنا عليه
لم يكن من الممكن تصوره.
497
00:57:53,796 --> 00:57:54,713
بالنسبة للجميع.
498
00:58:00,755 --> 00:58:02,921
الأمور غير المتوقعة قد تكون جيدة أيضاً.
499
00:58:08,755 --> 00:58:10,838
{\an8}"(الخروج)"
500
00:59:31,380 --> 00:59:32,213
اللعنة!
501
00:59:34,505 --> 00:59:37,921
لن نتمكن من الارتفاع عن الأرض أبداً
إن لم يتغير مسار الرياح.
502
00:59:59,838 --> 01:00:00,755
ثق بي.
503
01:00:05,380 --> 01:00:06,505
سيتغير.
504
01:01:11,088 --> 01:01:12,171
تلك الأغنية.
505
01:01:17,880 --> 01:01:19,380
أتذكر تلك الأغنية.
506
01:02:11,088 --> 01:02:12,088
آسف.
507
01:02:20,005 --> 01:02:20,963
لا بأس.
508
01:02:53,171 --> 01:02:54,130
لا أستطيع.
509
01:03:03,796 --> 01:03:04,796
علينا هذا.
510
01:03:31,338 --> 01:03:32,838
أترى الوميض؟
511
01:03:32,921 --> 01:03:34,338
إلى يسار المشترى؟
512
01:03:37,171 --> 01:03:38,380
أتلك هي المستعمرة؟
513
01:03:40,546 --> 01:03:41,505
إنها المستعمرة.
514
01:03:44,838 --> 01:03:46,171
إنها تدور حول "آيو" في الواقع،
515
01:03:46,255 --> 01:03:50,296
لكن المستعمرة تلمع أكثر بكثير في السماء
لدرجة أن "آيو" يصبح معتماً.
516
01:03:55,380 --> 01:03:56,755
لم أظن قط أنني قد أراها.
517
01:04:06,755 --> 01:04:07,671
ثمة ذلك...
518
01:04:09,921 --> 01:04:10,963
المعرض الفنيّ...
519
01:04:11,421 --> 01:04:12,880
الذي أردت رؤيته حقاً.
520
01:04:15,130 --> 01:04:16,046
معرض فنيّ؟
521
01:04:19,588 --> 01:04:20,755
متحف الفنون.
522
01:04:23,880 --> 01:04:26,005
إنه أحد آخر المعارض من الماضي.
523
01:04:28,546 --> 01:04:29,630
"الأساطير الحديثة."
524
01:04:32,796 --> 01:04:35,171
أكنت لتدرّس الأساطير لتلاميذك؟
525
01:04:37,505 --> 01:04:38,338
أجل.
526
01:04:40,046 --> 01:04:41,255
أظن أنني كنت لأفعل.
527
01:04:48,880 --> 01:04:51,213
على بعد 4,36 سنةً ضوئية.
528
01:04:54,588 --> 01:04:56,338
أهذا مشابه لقولك إلى الأبد؟
529
01:05:00,046 --> 01:05:05,880
سيصبح الفضاء بيننا شاسعاً أكثر
حتى يصبح من المستحيل عبوره.
530
01:05:09,505 --> 01:05:11,046
كذبت عليك يا "إيلون".
531
01:05:13,880 --> 01:05:15,046
أبي ميت.
532
01:05:16,963 --> 01:05:19,005
وهو ميت منذ وقت طويل الآن.
533
01:05:20,755 --> 01:05:23,046
كان قراري، طوال الوقت...
534
01:05:24,130 --> 01:05:25,296
أن أظل على الأرض.
535
01:05:29,255 --> 01:05:32,005
أظن أن كلينا نبحث عن عوالم نسميها الوطن...
536
01:05:34,713 --> 01:05:35,921
لكن عوالمنا مختلفة.
537
01:05:39,630 --> 01:05:41,046
آمل أن تجد عالمك.
538
01:06:37,088 --> 01:06:38,963
انتباه. رسالة عاجلة.
539
01:06:39,046 --> 01:06:40,880
بسبب أحداث الطقس السيئ،
540
01:06:40,963 --> 01:06:45,671
سفينة "الخروج" رقم 127 لن تستطيع الإقلاع.
541
01:06:45,755 --> 01:06:50,046
تم تغيير وسيلة نقلكم
إلى سفينة "الخروج" 134
542
01:06:50,130 --> 01:06:54,838
عند 49,5466 درجة
543
01:06:54,921 --> 01:06:59,755
في 16,4059 درجة.
544
01:06:59,838 --> 01:07:06,171
ستبدأ سفن "الخروج" في الإقلاع
خلال 26 ساعة و12 دقيقة.
545
01:07:11,338 --> 01:07:12,713
لقد نقلوا موقع الإطلاق.
546
01:07:13,130 --> 01:07:15,463
عمّ تتحدث؟ أهذه مشكلة؟
547
01:07:15,838 --> 01:07:18,171
ليس لدينا ما يكفي من الهيليوم
لنطير كل هذه المسافة!
548
01:07:18,713 --> 01:07:19,880
نحن عالقان هنا!
549
01:07:24,713 --> 01:07:25,671
لن ينتهي هذا أبداً.
550
01:07:27,713 --> 01:07:28,880
لا بد أنني ملعون.
551
01:07:30,796 --> 01:07:31,838
ماذا تعني؟
552
01:07:33,171 --> 01:07:35,088
أتريدين أن تعرفي لما أتيت إلى هنا حقاً؟
553
01:07:39,421 --> 01:07:41,713
طلب منا والدك البقاء على الأرض.
554
01:07:43,463 --> 01:07:46,630
رأيت عشرات الأشخاص يموتون من الجوع بسببه.
555
01:07:48,171 --> 01:07:49,671
لأنه منحنا الأمل.
556
01:07:56,630 --> 01:07:57,921
كانت زوجتي مريضة.
557
01:08:01,171 --> 01:08:04,671
كان الطعام ليبقيها حية
لبضعة أيام أخرى، لكن...
558
01:08:05,963 --> 01:08:06,880
كان هذا كل شيء.
559
01:08:08,671 --> 01:08:10,421
ثم اختفى الطعام.
560
01:08:18,838 --> 01:08:21,380
خبأت حصصاً حتى أستطيع النجاة.
561
01:08:26,046 --> 01:08:27,880
راقبت زوجتي وهي تموت.
562
01:08:31,463 --> 01:08:33,046
حتى أكون الناجي.
563
01:08:35,921 --> 01:08:37,421
لم أستطع التعايش مع هذا.
564
01:08:41,255 --> 01:08:42,880
لذا جئت إلى هنا لأجده.
565
01:08:48,421 --> 01:08:50,588
وكل ما وجدته كان أنت بدلاً عنه.
566
01:09:00,588 --> 01:09:03,463
لن أكرر الخطأ نفسه مرتين...
567
01:09:03,546 --> 01:09:05,296
وأتركك تموتين أيضاً.
568
01:09:19,505 --> 01:09:20,421
شكراً.
569
01:09:26,463 --> 01:09:27,921
شكراً لإخباري يا "مايكاه".
570
01:09:40,630 --> 01:09:42,255
أعرف من أين يمكننا إحضار الهيليوم.
571
01:09:46,213 --> 01:09:47,171
إنه في المنطقة.
572
01:09:49,838 --> 01:09:50,880
إنها بعيدة جداً.
573
01:09:52,838 --> 01:09:54,505
أبعد مما ذهبت يوماً.
574
01:09:57,380 --> 01:10:00,046
سيكون علينا البقاء لوقت أطول
من أيّ وقت قضيته من قبل.
575
01:10:04,338 --> 01:10:06,046
قد نحتاج إلى قضاء الليلة هناك.
576
01:10:06,380 --> 01:10:08,046
هذا غير ممكن يا "سام".
577
01:10:09,213 --> 01:10:10,171
إنه ممكن.
578
01:10:12,796 --> 01:10:13,713
أظن هذا.
579
01:10:15,921 --> 01:10:17,005
تأقلم أو مت.
580
01:10:18,171 --> 01:10:19,421
أليس هذا ما يقولونه؟
581
01:10:49,630 --> 01:10:51,046
هنا "سام والدن".
582
01:10:52,880 --> 01:10:57,088
تبث على موجة 90,43 كيلوهرتز يومياً.
583
01:10:59,671 --> 01:11:02,671
إن كان ثمة أحد ما يزال يستمع
إلى هذا البث...
584
01:11:02,755 --> 01:11:03,713
"د. (هاري والدن)"
585
01:11:03,796 --> 01:11:05,255
د. "هاري والدن"،
586
01:11:05,671 --> 01:11:09,088
أبي ومعلمي وأفضل أصدقائي...
587
01:11:09,838 --> 01:11:10,713
مات.
588
01:11:12,338 --> 01:11:14,838
في الـ13 من أكتوبر من العام الماضي...
589
01:11:14,921 --> 01:11:16,630
دفنته بجوار أمي.
590
01:11:29,921 --> 01:11:31,005
ماذا عن هنا؟
591
01:11:31,755 --> 01:11:33,463
هل ذهبت إلى هذا الجزء من قبل؟
592
01:11:37,380 --> 01:11:38,296
أجل.
593
01:11:39,588 --> 01:11:41,588
يجب أن ينجح هذا. إنه مجرد حقل كبير مفتوح.
594
01:11:41,671 --> 01:11:44,838
سنهبط بالمنطاد هناك،
وسنذهب لإحضار الهيليوم.
595
01:11:50,046 --> 01:11:51,255
متحف الفنون.
596
01:11:56,921 --> 01:11:57,880
ماذا؟
597
01:11:57,963 --> 01:11:58,838
لا شيء.
598
01:11:58,921 --> 01:11:59,796
ماذا؟
599
01:12:01,213 --> 01:12:02,755
أريدك أن تركزي فحسب.
600
01:12:03,796 --> 01:12:05,546
إن أخفقنا سنموت.
601
01:12:07,088 --> 01:12:08,255
أنا محافظة على تركيزي.
602
01:12:11,088 --> 01:12:13,546
عصر هذا اليوم، سأغادر منطقتنا
603
01:12:13,630 --> 01:12:15,796
لأسافر إلى موقع إطلاق سفينة "الخروج".
604
01:12:17,588 --> 01:12:21,671
إن كان ثمة من يتلقى هذا البث،
أطلب منكم فعل الأمر نفسه.
605
01:12:23,713 --> 01:12:27,296
ظننا أنه بإمكاننا إيجاد طريقة
لجعل البشر ينجون على الأرض.
606
01:12:29,713 --> 01:12:30,713
كنا مخطئين.
607
01:12:31,713 --> 01:12:34,380
هنا "سام والدن"، حول وانتهى.
608
01:13:39,796 --> 01:13:40,880
لماذا توقفنا؟
609
01:13:41,505 --> 01:13:42,671
هذا مذهل، صحيح؟
610
01:13:46,213 --> 01:13:47,630
إنها مقبرة يا "سام".
611
01:13:48,296 --> 01:13:49,796
كل ما أراه هي الأشباح.
612
01:13:59,171 --> 01:14:00,921
لقد اقتربنا من موقع الإطلاق.
613
01:14:01,671 --> 01:14:05,255
لنترك المنطاد ونتحرك.
لدينا مسافة كبيرة لنغطيها على الأرض.
614
01:14:25,463 --> 01:14:27,963
"خطر"
615
01:15:09,046 --> 01:15:10,255
"سام"!
616
01:15:10,796 --> 01:15:12,671
- ماذا؟
- ثمة الكثير من الهيليوم هنا.
617
01:15:13,296 --> 01:15:14,213
أعرف.
618
01:15:17,296 --> 01:15:20,255
لكن هذا أمر جيد، صحيح؟
هذا سبب مجيئنا إلى هنا.
619
01:15:20,755 --> 01:15:22,130
- صحيح؟
- أجل.
620
01:15:22,213 --> 01:15:23,296
هيا بنا إذاً.
621
01:15:24,088 --> 01:15:25,088
ساعديني.
622
01:15:28,296 --> 01:15:29,296
حسناً.
623
01:15:29,380 --> 01:15:32,088
سنحضر القليل بعد، ثم نخيم هنا الليلة.
624
01:15:32,630 --> 01:15:34,546
أصبح الظلام حالكاً لنتحرك.
625
01:15:42,005 --> 01:15:44,421
أتعرف كيف بدأت الحياة على هذا الكوكب؟
626
01:15:45,838 --> 01:15:47,130
أكانت البكتيريا؟
627
01:15:47,880 --> 01:15:48,713
أجل.
628
01:15:49,046 --> 01:15:50,963
جاءت من المحيط...
629
01:15:51,046 --> 01:15:52,046
وها نحن.
630
01:15:52,588 --> 01:15:54,421
في نهاية الدورة.
631
01:15:55,380 --> 01:15:58,755
أتدركين أنك قد تكونين
آخر امرأة تعيش على الأرض؟
632
01:15:58,838 --> 01:16:01,005
أنا واثقة أنه ثمة آخرون أحياء.
633
01:16:01,588 --> 01:16:03,255
أجل، في المستعمرة،
634
01:16:03,796 --> 01:16:05,630
يعملون بجد لإيجاد وطن جديد...
635
01:16:06,546 --> 01:16:09,463
حيث لن تحتاجي إلى قناع غازات
لتأخذيني إلى مطعم.
636
01:16:16,296 --> 01:16:17,505
الآن، كيف يعمل هذا؟
637
01:16:19,213 --> 01:16:21,213
بمجرد أن ننتقل إلى أنابيب غاز جديدة،
638
01:16:21,296 --> 01:16:23,463
نخفض صمام الهواء إلى 50 في المئة.
639
01:16:24,546 --> 01:16:25,713
نحاول الاسترخاء.
640
01:16:27,130 --> 01:16:28,130
يجب أن نكون بخير.
641
01:16:28,921 --> 01:16:30,046
هل ضبطت المنبه؟
642
01:16:30,505 --> 01:16:31,338
أجل.
643
01:16:32,588 --> 01:16:33,421
لنفعل هذا.
644
01:16:50,588 --> 01:16:52,171
- ألا بأس بهذا؟
- أجل.
645
01:17:48,088 --> 01:17:49,088
سأعود على الفور.
646
01:17:51,046 --> 01:17:51,880
"سام".
647
01:17:55,380 --> 01:17:56,255
"سام".
648
01:17:59,505 --> 01:18:00,796
سنغادر خلال ساعة.
649
01:18:02,421 --> 01:18:03,255
أجل.
650
01:18:03,671 --> 01:18:04,505
أعرف.
651
01:21:43,796 --> 01:21:45,255
علينا الذهاب يا "سام".
652
01:21:49,046 --> 01:21:51,880
"قشعريرة اجتاحت أسفل الجسد.
653
01:21:53,338 --> 01:21:54,796
الجدار المحطم...
654
01:21:55,755 --> 01:21:57,546
السقف والبرج المحترقان.
655
01:22:00,005 --> 01:22:01,755
وموت (أغاممنون).
656
01:22:03,796 --> 01:22:06,671
روضه الدم الغاشم في الهواء.
657
01:22:08,463 --> 01:22:10,796
هل اصطنعت علمه...
658
01:22:10,880 --> 01:22:12,088
بقوته...
659
01:22:13,546 --> 01:22:16,296
قبل أن يتركها المنقار غير المكترث تسقط؟"
660
01:22:21,463 --> 01:22:22,296
"سام".
661
01:22:24,630 --> 01:22:25,921
أخبرني بمعناها.
662
01:22:31,130 --> 01:22:33,005
أنجبت "ليدا" "هيلين".
663
01:22:35,171 --> 01:22:36,255
"هيلين" من "طروادة".
664
01:22:39,380 --> 01:22:41,921
وجه أطلق ألف سفينة.
665
01:22:46,671 --> 01:22:49,505
تم اعتبارها أجمل امرأة في العالم.
666
01:22:53,005 --> 01:22:54,838
اختطافها على يد "باريس"...
667
01:22:55,713 --> 01:22:56,838
أمير "طروادة"...
668
01:22:58,838 --> 01:23:00,463
تسبب في حرب "طروادة".
669
01:23:02,963 --> 01:23:04,213
الجدار المحطم...
670
01:23:05,338 --> 01:23:07,130
السقف والبرج المحترقان...
671
01:23:07,880 --> 01:23:09,421
وموت "أغاممنون".
672
01:23:13,796 --> 01:23:16,130
كانت "ليدا" على علاقة بالآلهة.
673
01:23:19,921 --> 01:23:21,380
والبجعة هي "زيوس".
674
01:23:25,463 --> 01:23:26,380
"زيوس" متنكر.
675
01:23:28,963 --> 01:23:31,130
أنجبت "ليدا" أطفال الإله.
676
01:23:50,630 --> 01:23:52,255
فعلت كل ما بوسعك.
677
01:23:57,046 --> 01:23:58,755
كان والدك ليفخر بك.
678
01:24:08,130 --> 01:24:08,963
لنذهب.
679
01:24:10,880 --> 01:24:11,713
حسناً؟
680
01:24:23,838 --> 01:24:25,088
لن أذهب معك.
681
01:24:32,005 --> 01:24:33,838
سيكون عليك الذهاب بمفردك.
682
01:25:01,921 --> 01:25:03,213
غيري أسطوانتك.
683
01:25:07,838 --> 01:25:10,380
يمكننا الحديث عن هذا عند موقع الإطلاق.
684
01:25:29,546 --> 01:25:31,171
أستمر في رؤية هذا الحلم.
685
01:25:32,880 --> 01:25:34,130
حيث أكون في المنطقة.
686
01:25:35,713 --> 01:25:36,713
و...
687
01:25:36,796 --> 01:25:38,671
لا أرتدي أيّ قناع.
688
01:25:47,671 --> 01:25:49,796
أشعل قداحتي و...
689
01:25:50,880 --> 01:25:52,296
ثمة ضوء أرجواني داكن.
690
01:25:59,713 --> 01:26:00,713
لكني بخير.
691
01:26:04,213 --> 01:26:06,338
يرى الجميع الكثير من الموت هنا...
692
01:26:10,130 --> 01:26:11,463
لكني أرى الحياة.
693
01:26:20,671 --> 01:26:23,963
لم تفعلين هذا يا "سام"؟ غيري أسطوانتك.
694
01:26:28,713 --> 01:26:29,796
عدني بشيء.
695
01:26:32,005 --> 01:26:34,796
إن نجوت، أخبر الجميع في "آيو"
أنه ثمة مستقبل على الأرض.
696
01:26:34,880 --> 01:26:36,588
"سام"!
697
01:26:37,463 --> 01:26:38,296
"سام"!
698
01:26:41,005 --> 01:26:41,880
أنا بخير.
699
01:26:45,130 --> 01:26:45,963
لا بأس.
700
01:26:47,963 --> 01:26:48,796
لا بأس.
701
01:27:41,463 --> 01:27:42,463
عزيزي "مايكاه".
702
01:27:44,796 --> 01:27:47,088
أحب أبي اقتباس "تي. إس. إليوت"...
703
01:27:48,505 --> 01:27:50,838
"لا يجب أن نتوقف عن الاكتشاف...
704
01:27:51,713 --> 01:27:54,130
ونهاية كل اكتشافاتنا...
705
01:27:54,838 --> 01:27:57,005
ستكون الوصول حيث بدأنا،
706
01:27:57,421 --> 01:27:59,421
ومعرفة المكان للمرة الأولى."
707
01:28:03,088 --> 01:28:04,963
لقد تعلمنا أن نخاف من كوكبنا،
708
01:28:05,796 --> 01:28:08,255
ونهرب إلى النجوم بحثاً عن واحد جديد.
709
01:28:11,505 --> 01:28:13,713
لكن روعة العوالم الأخرى
710
01:28:13,796 --> 01:28:17,380
لم تستطع إبعاد عينيّ عن جمال كوكبنا.
711
01:28:23,338 --> 01:28:25,255
الموجات المتلاطمة على الشاطئ...
712
01:28:29,255 --> 01:28:31,130
والرياح وهي تهب في شعري.
713
01:28:35,671 --> 01:28:37,130
أخبرهم أنه شعور جيد.
714
01:28:40,296 --> 01:28:43,505
أخبرهم أن السحب السوداء
أفسحت الطريق لضباب المحيط.
715
01:28:47,838 --> 01:28:49,838
أخبرهم أن ثمة عالماً جديداً ينتظرنا.
716
01:28:55,005 --> 01:28:56,630
أخبرهم أننا ننتظركم.
717
01:29:00,671 --> 01:29:02,338
ننتظر عودتكم.
718
01:35:21,213 --> 01:35:23,213
ترجمة "نور أحمد"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
718
01:35:24,305 --> 01:35:30,589
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
65538