Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,558 --> 00:01:00,335
Alih bahasa: Nerdian
2
00:01:00,760 --> 00:01:03,293
Semua orang ingat
di mana mereka hari itu.
3
00:01:03,295 --> 00:01:07,163
Hari Peristiwa itu.
4
00:01:07,165 --> 00:01:09,866
Kita ulangi lagi.
Kita beri dia nama apa?
5
00:01:09,868 --> 00:01:11,835
Kita beri nama Superdog?
6
00:01:11,837 --> 00:01:13,871
Menurut kalian?
/ Doug.
7
00:01:13,873 --> 00:01:16,740
Doug? Boleh.
8
00:01:16,742 --> 00:01:20,710
Coba lihat.
Ibu cari fotonya.
9
00:01:23,649 --> 00:01:25,549
Baiklah.
10
00:01:25,551 --> 00:01:28,686
Ibu ingin tanya siapa yang
punya peliharaan di rumah?
11
00:01:28,688 --> 00:01:33,591
Anjing Rottweiler.
/ Kau punya Rottweiler?
12
00:01:53,879 --> 00:01:56,381
Tidak apa-apa.
13
00:01:58,216 --> 00:01:59,916
Lihat ibu.
Ronnie, lihat Ibu!
14
00:02:02,188 --> 00:02:04,490
Tidak apa-apa.
15
00:02:05,188 --> 00:02:15,190
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.INFO
16
00:03:18,364 --> 00:03:20,631
Pagi, Sayang.
/ Pagi.
17
00:03:31,276 --> 00:03:32,842
Terima kasih, Bu.
18
00:03:32,844 --> 00:03:37,881
Tidak ada dasar teori
Gerakan para Truther.
19
00:03:37,883 --> 00:03:42,318
Temuan Komite Kongresi
telah dikonfirmasi
20
00:03:42,320 --> 00:03:43,988
oleh investigasi independen.
21
00:03:43,990 --> 00:03:48,561
Laporan Remnant terbaru
tidak dapat diverifikasi.
22
00:03:55,668 --> 00:03:57,214
Janine dan aku cerita.
23
00:03:57,239 --> 00:03:59,602
Dia bilang kemarin ada
Remnant baru di bus.
24
00:03:59,604 --> 00:04:03,607
Kita harus bicarakan
hal ini tiap pagi, Sayang?
25
00:04:03,609 --> 00:04:07,710
Hal ini?
/ Tak usah di ambil hati.
26
00:04:07,712 --> 00:04:11,482
Aku tidak kesal. Ibu selalu
mengatakan hal seperti itu
27
00:04:11,484 --> 00:04:21,461
dan berpura-pura seolah
dia tidak pernah ada.
28
00:04:24,029 --> 00:04:28,267
Aku mau ke sekolah.
Terima kasih sarapannya.
29
00:04:36,975 --> 00:04:39,942
Itu hidupku.
30
00:04:39,944 --> 00:04:42,314
Itu semua hidup
kami sejak itu terjadi.
31
00:04:44,449 --> 00:04:50,387
Peristiwa itu merenggut keluarga
kami tapi menyisakan sesuatu.
32
00:04:50,389 --> 00:04:53,324
Remnant.
33
00:04:53,326 --> 00:04:56,360
Kami semua melihat mereka.
34
00:04:56,362 --> 00:04:58,394
Setiap hari.
35
00:04:58,396 --> 00:04:59,766
Dimana-mana.
36
00:05:03,836 --> 00:05:09,539
Seolah berjalan
melewati rumah hantu.
37
00:05:09,541 --> 00:05:13,012
Tapi seluruh dunia
yang di hantui.
38
00:05:21,519 --> 00:05:25,555
Kota Jewel, Illinois.
39
00:05:25,557 --> 00:05:29,392
Kami hanya berjarak
50 mil dari titik nol.
40
00:05:29,394 --> 00:05:33,497
Laboratorium pemerintah hancur.
41
00:05:33,499 --> 00:05:37,601
Laporan awal malam ini
adan ledakan di Ashburn Labs.
42
00:05:37,603 --> 00:05:40,070
Sumber ledakan adalah
sebuah partikel besar.
43
00:05:40,072 --> 00:05:43,574
Program penelitian energi
oleh fisikawan ternama,
44
00:05:43,576 --> 00:05:44,942
Dr. Martin Steiner.
45
00:05:44,944 --> 00:05:50,817
Energi itu tak merusak gedung.
Tapi manusia yang terkena,
46
00:05:52,084 --> 00:05:55,151
tidak seberuntung itu.
47
00:05:55,153 --> 00:05:59,690
Semua orang tahu kami
tidak pernah bisa kembali.
48
00:05:59,692 --> 00:06:02,659
Kembali ke dunia sebelum
zona larangan bepergian.
49
00:06:02,661 --> 00:06:05,529
Chicago di nyatakan sebagai
zona larangan bepergian.
50
00:06:05,531 --> 00:06:09,435
Bagi dunia sebelum rumah
punya ruang perlindungan.
51
00:06:11,903 --> 00:06:15,875
Bagi dunia di mana anak-anak
yang kau anggap tak ada
52
00:06:17,475 --> 00:06:19,879
sebenarnya memang ada.
53
00:06:21,579 --> 00:06:24,748
Bagi dunia
sebelum semua ini.
54
00:06:24,750 --> 00:06:28,185
Bagi dunia sebelum
/ Adanya hantu.
55
00:06:28,187 --> 00:06:31,654
Ghoul, spectre.
Remnant spektral.
56
00:06:31,656 --> 00:06:34,190
"Rems" istilah anak-anak.
57
00:06:34,192 --> 00:06:36,726
Ada istilah lain?
/ Menakutkan?
58
00:06:36,728 --> 00:06:40,630
Hantu, aku suka itu.
Membuatku takut.
59
00:06:40,632 --> 00:06:42,968
Dia sangat seksi.
60
00:06:45,069 --> 00:06:47,971
Mari kita mulai belajar.
Tn. Trantolo.
61
00:06:47,973 --> 00:06:51,909
Agak gugup di bawah
rambut tampan itu.
62
00:06:51,911 --> 00:06:53,877
Aneh karena aku tahu
kau telah membaca.
63
00:06:53,879 --> 00:06:55,579
Apa tiga hukum
Remnant spektral?
64
00:06:55,581 --> 00:06:57,781
Buat aku bangga, James Dean.
/ Pecundang!
65
00:06:57,783 --> 00:07:00,149
Hukum satu:
mereka tidak hidup.
66
00:07:00,151 --> 00:07:02,185
Mereka bukanlah makhluk
yang berpikir secara sadar.
67
00:07:02,187 --> 00:07:06,022
Mereka proyeksi masa lalu.
Seperti hologram.
68
00:07:06,024 --> 00:07:09,726
Sangat bagus. Hukum dua.
Nn. McNulty?
69
00:07:09,728 --> 00:07:12,094
Mereka tidak bisa
mengubah citra mereka.
70
00:07:12,096 --> 00:07:14,798
Tepat sekali.
Setelah Remnant muncul,
71
00:07:14,800 --> 00:07:18,101
mereka mengulang hal sama
di waktu yang sama setiap saat.
72
00:07:18,103 --> 00:07:20,870
Seperti film
yang diputar ulang.
73
00:07:20,872 --> 00:07:22,772
Ini putaran.
74
00:07:22,774 --> 00:07:25,175
Mungkin putaran lima detik,
atau lima menit.
75
00:07:25,177 --> 00:07:28,846
Tapi mereka tidak pernah
berubah dan selalu berulang.
76
00:07:28,848 --> 00:07:33,653
Sekarang, yang terakhir.
Hukum ketiga, Nn. Calder.
77
00:07:36,922 --> 00:07:40,757
Kami minta perhatianmu.
78
00:07:40,759 --> 00:07:43,526
Hukum ketiga.
79
00:07:43,528 --> 00:07:45,896
Mereka tidak bisa
mempengaruhi dunia kita.
80
00:07:45,898 --> 00:07:48,932
Bagus sekali, Veronica Calder.
81
00:07:48,934 --> 00:07:51,200
Fenomena Remnant
mungkin sangat beragam.
82
00:07:51,202 --> 00:07:55,204
Mungkin memainkan momen
hidup, atau bahkan kematian.
83
00:07:55,206 --> 00:08:01,577
Tapi mereka tidak bisa berpikir,
berubah, atau menyentuh.
84
00:08:01,579 --> 00:08:04,947
Jadi kenapa
para hantu, rems itu
85
00:08:04,949 --> 00:08:06,983
bukan hanya orang-orang
yang mati di peristiwa itu?
86
00:08:06,985 --> 00:08:09,920
Masih banyak yang
tidak kita pahami.
87
00:08:09,922 --> 00:08:14,824
Di duga mereka tertarik
ke lokasi yang emosional.
88
00:08:14,826 --> 00:08:17,928
Ada bukti bahwa rem
selalu ada di sekitar kita.
89
00:08:17,930 --> 00:08:20,863
Hiroshima. Nagasaki. Chernobyl.
90
00:08:20,865 --> 00:08:23,132
Di setiap peristiwa ini,
seiring waktu berlalu
91
00:08:23,134 --> 00:08:25,569
ada beberapa remnant
yang telah ditemukan.
92
00:08:25,571 --> 00:08:27,570
Konsensus itulah yang
akan terjadi di sini
93
00:08:27,572 --> 00:08:31,007
saat kita semakin jauh
dari peristiwa itu.
94
00:08:31,009 --> 00:08:33,175
Aku melihat wajah
seorang yang skeptis.
95
00:08:33,177 --> 00:08:35,912
Nn. Calder, bicaralah.
96
00:08:35,914 --> 00:08:39,148
Jika itu benar,
97
00:08:39,150 --> 00:08:42,921
lalu kenapa jumlah
mereka sangat banyak?
98
00:08:45,990 --> 00:08:49,028
Bukti apa yang kau miliki
mendukung teori ini?
99
00:08:51,263 --> 00:08:52,899
Bagaimana dengan dia?
100
00:09:35,307 --> 00:09:38,108
Ultahmu seminggu lagi.
101
00:09:38,110 --> 00:09:42,045
Aku berpikir,
kita adakan pesta.
102
00:09:42,047 --> 00:09:45,350
Nn. Calder, mari bicara.
103
00:09:48,921 --> 00:09:52,184
"Nilai C."
Ini bukan gayamu.
104
00:09:52,184 --> 00:09:57,576
Biasanya kau berjaket tudung,
cemberut, dan dapat nilai A.
105
00:09:57,601 --> 00:09:59,931
Bicaralah, ada apa?
106
00:10:00,683 --> 00:10:04,001
Ini putrimu?
/ Dia malaikatku.
107
00:10:04,003 --> 00:10:06,302
Sepertinya belum lama.
108
00:10:06,304 --> 00:10:10,529
Dia seusiamu.
Sebentar, astaga.
109
00:10:10,554 --> 00:10:12,938
Mau alihkan perhatianku, ya?
110
00:10:12,963 --> 00:10:15,846
Tidak. / Itu gayaku.
Kau mencuri gayaku.
111
00:10:15,871 --> 00:10:20,757
Buat gayamu sendiri.
Tapi Ronnie, sekarang fokus.
112
00:10:20,782 --> 00:10:23,686
Aku tahu potensimu.
Tunjukkanlah.
113
00:10:23,688 --> 00:10:27,824
Baik.
/ Ini.
114
00:10:27,826 --> 00:10:31,027
Hadiah ultah lebih awal.
/ Terima kasih.
115
00:10:31,652 --> 00:10:34,640
Ronnie, satu lagi.
116
00:10:34,665 --> 00:10:37,815
Jika mau ingin curhat--
/ Pintumu selalu terbuka?
117
00:10:37,840 --> 00:10:40,241
Aku mau bilang tanya
guru lain lebih dulu.
118
00:10:40,266 --> 00:10:43,614
Tapi itu juga boleh.
119
00:10:44,375 --> 00:10:46,470
Sampai ketemu besok,
Pak Bittner.
120
00:10:46,729 --> 00:10:50,521
Aku tidak bilang dia gemuk.
Tapi dia memang gemuk.
121
00:10:50,521 --> 00:10:52,675
Ada saja yang tidak
paham jangan pernah
122
00:10:52,700 --> 00:10:55,077
memakai atasan minimalis
dengan jins pinggang turun.
123
00:10:56,132 --> 00:10:58,825
Kau kenapa, Anak Hantu?
124
00:10:58,850 --> 00:11:02,758
Anak Hantu? / Kirk Lane?
Dia terobsesi Remnant.
125
00:11:02,760 --> 00:11:06,987
Dia diusir dari sekolah
lamanya dan masuk RSJ.
126
00:11:07,012 --> 00:11:09,645
Apapun itu,
kabarnya itu buruk.
127
00:11:09,679 --> 00:11:12,337
Sangat buruk.
128
00:11:17,009 --> 00:11:19,811
Kenapa pria tampan
selalu jadi sosiopat?
129
00:11:34,534 --> 00:11:36,956
Relakanlah, Ronnie.
130
00:11:38,328 --> 00:11:40,422
Cobalah merelakan.
131
00:11:40,447 --> 00:11:43,483
Kau pasti mampu.
132
00:11:43,532 --> 00:11:45,891
Kau pasti mampu!
133
00:11:46,048 --> 00:11:49,908
Teruskan!
134
00:11:53,566 --> 00:11:55,950
Sekarang kembalilah.
135
00:12:00,614 --> 00:12:02,147
Ayah bersamamu.
136
00:12:02,172 --> 00:12:04,820
Jangan takut, Sayang.
137
00:12:04,822 --> 00:12:06,835
Kemari, ayo!
138
00:12:13,704 --> 00:12:15,775
Kemari.
Ayah bersamamu.
139
00:12:16,301 --> 00:12:18,604
Ayah bersamamu!
140
00:12:30,481 --> 00:12:35,053
Jika butuh Ayah, aku
selalu di sini, Ronnie.
141
00:12:36,059 --> 00:12:37,954
Selamanya.
142
00:12:37,956 --> 00:12:41,356
Siap? Ayo, Sayang.
143
00:13:58,370 --> 00:14:00,505
Ron?
144
00:14:13,822 --> 00:14:19,176
Lari!
145
00:14:50,853 --> 00:14:52,882
Dengar.
146
00:14:52,907 --> 00:15:03,499
Buat makalah berkelompok
untuk proyek ini.
147
00:15:03,501 --> 00:15:07,105
Penting bagi--
/ Pak Bittner?
148
00:15:19,283 --> 00:15:22,232
Ronnie, telingamu.
149
00:15:34,595 --> 00:15:37,150
Maaf, hai.
/ Tenang, Nn. Calder.
150
00:15:37,175 --> 00:15:40,776
Bagaimana telingamu?
/ Baik, tak apa-apa.
151
00:15:40,801 --> 00:15:44,567
Bagus.
Kau dianggap guru baik
152
00:15:44,592 --> 00:15:47,876
saat telinga siswamu
berdarah tiba-tiba.
153
00:15:47,970 --> 00:15:50,166
Hei, Pak Bittner!
154
00:15:50,233 --> 00:15:52,281
Aku ingin tanya sesuatu.
155
00:15:52,283 --> 00:15:54,807
Ini soal penting.
/ Ini jam terakhir hari Jumat.
156
00:15:54,832 --> 00:15:58,957
Saat ini tak ada yang penting.
/ Ini soal Remnant.
157
00:16:00,896 --> 00:16:03,328
Ini soal proyek kelas?
158
00:16:07,732 --> 00:16:10,113
Kau tahu rumahku, 'kan?
159
00:16:10,137 --> 00:16:12,381
James Road di dekat rumah
lama Richard. / Aku tahu.
160
00:16:12,406 --> 00:16:14,137
Aku punya jam
kantor rumah hari ini.
161
00:16:14,139 --> 00:16:16,302
Aku punya waktu
setelah sesi terakhirku.
162
00:16:16,302 --> 00:16:19,503
Pukul 05:30 sore.
Jangan telat.
163
00:16:21,113 --> 00:16:23,113
Ingat kita bahas soal
masalah perhatianmu.
164
00:16:23,115 --> 00:16:26,757
Lanjutkan paragraf terakhir itu.
Aku menunggu.
165
00:16:26,839 --> 00:16:29,219
Aku tahu itu.
166
00:16:30,105 --> 00:16:33,018
Masuklah, Ronnie.
Terima kasih tepat waktu.
167
00:16:33,761 --> 00:16:35,873
Tempat ini gila. Eva!
168
00:16:35,947 --> 00:16:41,231
Ini sangat indah.
/ Terima kasih.
169
00:16:41,256 --> 00:16:44,910
Ini agak berantakan.
Naiklah.
170
00:16:44,937 --> 00:16:47,744
Biar kupindahkan ini.
Eva!
171
00:16:48,139 --> 00:16:49,743
Eva!
172
00:16:50,309 --> 00:16:53,635
Eva.
Selesaikan PR-mu sekarang.
173
00:16:53,660 --> 00:16:56,933
Ayah cek setelah ini.
Ini bukan latihan.
174
00:16:57,816 --> 00:17:00,083
Tidak memeluk dan menyapa.
175
00:17:00,840 --> 00:17:04,814
Katakan, kau tumbuh dewasa
dan berhenti memeluk Ayahmu?
176
00:17:04,839 --> 00:17:07,297
Itu aturannya?
177
00:17:07,329 --> 00:17:09,761
Aku tak tahu.
178
00:17:12,463 --> 00:17:15,465
Maaf, Ronnie.
/ Tidak apa-apa.
179
00:17:15,467 --> 00:17:21,103
Selain salah bicara,
apa yang bisa kubantu?
180
00:17:21,105 --> 00:17:26,425
Hipotesisnya, bisakah hantu
atau Remnant berkomunikasi?
181
00:17:26,450 --> 00:17:28,757
Apa kata hantunya?
182
00:17:28,782 --> 00:17:31,687
Dia tidak bicara.
/ Katamu dia bicara.
183
00:17:31,712 --> 00:17:36,386
Berkomunikasi.
/ Dia mengirim Snapchat?
184
00:17:36,411 --> 00:17:40,222
Kaget aku tahu Snapchat?
185
00:17:40,224 --> 00:17:42,956
Aku sangat terkesan,
Pak Bittner.
186
00:17:42,981 --> 00:17:45,951
Aku sedang mandi.
/ Remnant di kamar mandi?
187
00:17:45,976 --> 00:17:49,099
Ya, dia di wastafel
dan aku terpeleset.
188
00:17:49,101 --> 00:17:51,846
Aku terjatuh, kepalaku terbentur.
/ Kepalamu terbentur, Ronnie.
189
00:17:51,871 --> 00:17:53,536
Tapi tidak keras.
190
00:17:53,538 --> 00:17:56,591
Cukup keras sampai telingamu
berdarah di kelasku.
191
00:17:56,616 --> 00:17:58,290
Pernah geger otak?
192
00:17:58,315 --> 00:18:00,214
Ronnie.
/ Aku tahu yang kulihat.
193
00:18:00,239 --> 00:18:03,501
Remnant tak mampu
berkomunikasi , Ronnie.
194
00:18:03,526 --> 00:18:07,417
Mereka hanya residu.
195
00:18:07,419 --> 00:18:09,830
Pengingat masa lalu.
196
00:18:09,854 --> 00:18:11,110
Yang ingin kita lupa.
197
00:18:11,135 --> 00:18:13,809
Baik buruknya,
hanya sekedar itu.
198
00:18:13,834 --> 00:18:17,205
Tapi hukum-- / Aku tahu
yang kau yakini, Ronnie.
199
00:18:17,230 --> 00:18:20,048
Tapi itu mustahil.
200
00:20:49,399 --> 00:20:51,756
Kenapa kau membuntutiku?
/ Sialan!
201
00:20:51,781 --> 00:20:53,652
Hai.
202
00:20:54,135 --> 00:21:02,324
Kemarin ada Remnant
baru di kamar mandiku.
203
00:21:02,326 --> 00:21:05,297
Dan dia Remnant baru.
204
00:21:09,334 --> 00:21:11,401
Kemari.
205
00:21:11,403 --> 00:21:13,511
Aku tak mau masuk.
206
00:21:13,536 --> 00:21:16,269
Kau yang membuntutiku.
207
00:21:38,630 --> 00:21:41,363
Kirk?
208
00:21:41,365 --> 00:21:44,935
Bersiaplah.
/ Bersiap apa?
209
00:21:54,256 --> 00:21:56,981
Mulai. Hitung mereka!
210
00:22:02,953 --> 00:22:06,990
Terlalu banyak.
Aku tak bisa hitung.
211
00:22:20,571 --> 00:22:22,716
Sial.
212
00:22:23,375 --> 00:22:25,833
Mereka ada sejak
16 bulan yang lalu.
213
00:22:26,443 --> 00:22:27,910
Hei!
214
00:22:28,413 --> 00:22:31,480
Sebentar.
Kau ini Truther?
215
00:22:31,482 --> 00:22:34,650
Aku hanya orang
yang penasaran.
216
00:22:34,652 --> 00:22:37,687
Sepertimu.
Aku melihatmu di kelas.
217
00:22:37,689 --> 00:22:39,625
Kau sadar.
218
00:22:40,424 --> 00:22:42,724
Maka bantu aku.
219
00:22:42,749 --> 00:22:45,364
Bantu aku menyelidiki
siapa Remnant itu.
220
00:22:50,801 --> 00:22:53,047
Tidak usah.
221
00:22:54,571 --> 00:22:57,361
Makalah.
Untuk Pak Bittner.
222
00:22:57,386 --> 00:23:01,221
Kau butuh rekan.
Lakukan ini untukku.
223
00:23:01,246 --> 00:23:04,653
Nanti aku yang
buat makalahnya.
224
00:23:06,451 --> 00:23:11,789
Kenapa kau peduli Remnant ini?
Apa istimewanya?
225
00:23:14,858 --> 00:23:17,695
Kurasa dia mau melukaiku.
226
00:23:22,509 --> 00:23:27,691
Terima kasih. / Kita cari
tahu riwayat Remnant ini.
227
00:23:32,743 --> 00:23:34,517
Maaf.
228
00:23:35,350 --> 00:23:42,051
Kita foto Brian, lalu
cari di Google. / Apa?
229
00:23:42,053 --> 00:23:44,688
Kau sebut dia Brian.
Kenapa?
230
00:23:46,657 --> 00:23:49,025
Entahlah.
231
00:23:49,027 --> 00:23:52,596
Terbetik
begitu saja di kepalaku.
232
00:23:56,203 --> 00:23:59,886
Itu sulit. Kau tak bisa
memotret Remnant.
233
00:24:00,003 --> 00:24:03,005
Butuh lensa spektograf.
Harganya sangat mahal.
234
00:24:03,007 --> 00:24:05,141
Kita harus kreatif.
235
00:24:05,143 --> 00:24:08,180
Chandler Deckert jatuh
cinta padaku sejak kelas 7.
236
00:24:08,205 --> 00:24:09,569
Dia akan bantu kita.
237
00:24:15,514 --> 00:24:16,737
Dia masih cinta.
238
00:24:16,737 --> 00:24:21,496
Teorinya itu bisa mensimulasi
efek medan spektografik
239
00:24:21,521 --> 00:24:23,938
dan memotret remnant
dengan kamera biasa ./Bagus.
240
00:24:23,963 --> 00:24:27,998
Nanti kuajari.
Tapi aku butuh balasan.
241
00:24:28,023 --> 00:24:30,227
Apa itu?
242
00:24:30,227 --> 00:24:31,364
Satu kencan.
243
00:24:31,389 --> 00:24:32,905
Tidak.
/ Tidak.
244
00:24:34,271 --> 00:24:36,066
Sebarkan kita pernah bermesraan.
245
00:24:36,091 --> 00:24:37,573
Baiklah.
/Tidak.
246
00:24:38,151 --> 00:24:40,537
Kalian butuh beberapa hal.
247
00:24:40,562 --> 00:24:43,246
Lampu hitam dan
pembersih udara.
248
00:24:43,248 --> 00:24:47,751
Curi beberapa hal
dari gudang kimia.
249
00:24:53,235 --> 00:24:56,121
Spektograf menghasilkan
lingkungan bermuatan
250
00:24:56,137 --> 00:25:00,300
partikel spektra yang akan
mampu memotret Remnant.
251
00:25:03,267 --> 00:25:05,107
Ibuku sudah tidur.
252
00:25:08,212 --> 00:25:12,116
Seringnya pembersih udara
memakai generator ion negatif.
253
00:25:12,116 --> 00:25:15,295
Kabel yang menciptakan
molukel gas negatif
254
00:25:15,320 --> 00:25:18,559
yang melekat pada udara
dan menangkap filternya.
255
00:25:22,132 --> 00:25:24,023
Kita lakukan sebaliknya.
256
00:25:24,048 --> 00:25:27,593
Keluarkan partikel itu ke udara
dan beri muatan ke kamar mandi.
257
00:25:32,163 --> 00:25:34,664
Remnant itu fosfor.
258
00:25:34,664 --> 00:25:37,806
Mereka memancarkan cahaya
kasat mata respon dari radiasi.
259
00:25:37,831 --> 00:25:40,421
Agar berhasil dan kameramu
mampu menangkapnya,
260
00:25:40,433 --> 00:25:42,757
sorot dengan lampu hitam.
261
00:25:45,366 --> 00:25:48,946
Arahkan dan rekam.
262
00:25:57,671 --> 00:26:00,692
Kau tidak melihat Brian
sejak pagi itu, 'kan?
263
00:26:00,717 --> 00:26:02,874
Dia mungkin takkan datang.
264
00:26:02,899 --> 00:26:06,299
Dia akan datang.
265
00:26:13,543 --> 00:26:15,941
Bu?
266
00:27:03,755 --> 00:27:06,006
Kirk!
267
00:27:06,066 --> 00:27:09,294
Kirk! Ada seseorang.
268
00:27:09,319 --> 00:27:14,790
Dia menghilang atau lari.
/ Hei, tenanglah.
269
00:27:16,515 --> 00:27:19,959
Tunggu di sini. Ada yang
bisa dijadikan senjata?
270
00:27:26,437 --> 00:27:28,437
Kuminta kau menunggu.
271
00:27:28,529 --> 00:27:30,078
Aku tahu.
272
00:27:30,080 --> 00:27:32,471
Maka tetap di belakangku.
273
00:27:43,811 --> 00:27:45,055
Tidak!
274
00:27:46,329 --> 00:27:48,309
Siapa ini?
275
00:27:50,724 --> 00:27:53,736
Ini Kirk.
Kirk, ini Ibuku.
276
00:27:53,761 --> 00:27:55,725
Ibu, ini Kirk.
/ Hai.
277
00:27:55,750 --> 00:27:59,056
Kami mengerjakan proyek
sekolah. Maaf aku tak cerita.
278
00:27:59,109 --> 00:28:00,276
Kau baik-baik saja?
Kau terluka?
279
00:28:00,278 --> 00:28:01,811
Aku tidak apa-apa.
Ibu sendiri?
280
00:28:01,813 --> 00:28:05,980
Ibu dengar suara di bawah
dan Ibu sangat ketakutan.
281
00:28:05,982 --> 00:28:07,925
Ibu melihat orangnya?
282
00:28:07,950 --> 00:28:13,666
Tidak. Karena gelap.
Tapi mungkin hanya Remnant.
283
00:28:13,691 --> 00:28:15,164
Brian.
284
00:28:15,189 --> 00:28:17,392
Mungkin, tapi aku tidak--
/ Ronnie, ini jam 06:30 pagi.
285
00:28:17,394 --> 00:28:22,028
Maksudku Brian.
/ Apa? Siapa?
286
00:28:22,053 --> 00:28:24,587
Bu, ada seseorang di sini.
Hubungi polisi. / Apa?
287
00:28:24,612 --> 00:28:26,590
Hubungi mereka, sekarang!
288
00:28:31,998 --> 00:28:33,960
Mesinnya tidak jalan.
289
00:28:34,811 --> 00:28:38,158
Kirk! / Sebentar.
Harusnya bisa jalan.
290
00:28:39,108 --> 00:28:41,514
Kau memang butuh
bantuanku di proyek ini.
291
00:28:45,091 --> 00:28:47,826
Arahkan dan rekam.
292
00:29:15,188 --> 00:29:17,232
Ini tidak terjadi
saat terakhir kali.
293
00:29:25,240 --> 00:29:27,057
Ronnie!
294
00:29:28,974 --> 00:29:31,089
Apa yang terjadi?
295
00:29:45,917 --> 00:29:50,520
Brian itu pembunuh, Ronnie.
296
00:29:58,930 --> 00:30:00,986
Kuunduh video rekamannya.
297
00:30:01,019 --> 00:30:03,400
Kucocokkan wajah Brian.
Dan ini hasilnya.
298
00:30:03,400 --> 00:30:08,304
"Putri Pastur Gree. Mary Greer.
Diculik 4 tahun lalu."
299
00:30:08,306 --> 00:30:10,038
"Jasadnya di temukan di danau."
300
00:30:10,040 --> 00:30:13,187
Ada potretnya sehari
sebelum dia menghilang.
301
00:30:13,312 --> 00:30:16,638
Putri Pastur, Mary Greer.
302
00:30:17,274 --> 00:30:20,122
Kau khawatir dia
mau manyakitimu?
303
00:30:20,146 --> 00:30:22,146
Mungkin kau benar.
304
00:30:39,124 --> 00:30:40,971
Itu dia.
305
00:30:41,124 --> 00:30:51,171
NONTON DAN REKUES
FILM / SERIAL KESUKAANMU
306
00:30:51,195 --> 00:30:53,195
KUNJUNGI
HTTPS://DRAMASERIAL.TV
307
00:31:06,396 --> 00:31:10,080
Apa yang ingin kau tahu
soal pembunuh putriku?
308
00:31:10,934 --> 00:31:13,074
Kau tahu namanya?
309
00:31:14,480 --> 00:31:16,246
Tidak.
310
00:31:18,830 --> 00:31:22,646
Siapa pun orangnya,
dia menguntitnya lebih dulu.
311
00:31:24,080 --> 00:31:26,650
Dia mengikutinya ke kampus.
312
00:31:33,958 --> 00:31:36,011
Dia mendekatinya di sana.
313
00:31:44,602 --> 00:31:50,220
Mereka terlihat bertengkar.
314
00:31:50,441 --> 00:31:52,755
Berhenti! Dengar, Mary.
315
00:31:52,802 --> 00:31:57,489
Akhirnya dia bisa bujuk
putriku ikut dengannya.
316
00:32:00,142 --> 00:32:04,791
Dia orang terakhir yang terlihat
bersamanya saat masih hidup.
317
00:32:09,226 --> 00:32:21,621
Polisi temukan dia di motel
sehari setelah Mary.
318
00:32:35,519 --> 00:32:40,376
Kita tahu Mary Greer.
Dan pria misterius ini.
319
00:32:40,401 --> 00:32:43,359
Dia menculiknya.
/ Mencekiknya.
320
00:32:43,361 --> 00:32:45,594
Lalu membunuhnya.
321
00:32:46,059 --> 00:32:48,529
Kenapa?
Bagaimana dia kenal dia?
322
00:32:48,531 --> 00:32:50,482
Mary mengenal pria itu?
323
00:32:50,482 --> 00:32:52,347
Dia bukan orang sini.
324
00:32:52,371 --> 00:32:54,371
Jika dia dari sini,
Jewel kota kecil.
325
00:32:54,438 --> 00:32:58,039
Seseorang pasti mengenalnya.
Aku ragu dengan Mary Greer.
326
00:32:58,041 --> 00:33:00,147
Tapi dia mengenalku.
Dan dia mengenal Mary.
327
00:33:00,147 --> 00:33:03,746
Bagaimana?
Ada yang terlewatkan.
328
00:33:03,748 --> 00:33:05,799
Ya.
329
00:33:06,717 --> 00:33:09,651
Kenapa usia Mary berbeda
di semua artikel ini?
330
00:33:09,653 --> 00:33:11,689
Sini kulihat.
331
00:33:15,770 --> 00:33:17,793
Ini alasannya.
332
00:33:17,795 --> 00:33:20,808
Dia menghilang sehari
sebelum ulang tahunnya.
333
00:33:20,833 --> 00:33:23,431
Karenanya usia di artikel
berbeda-beda.
334
00:33:23,433 --> 00:33:26,200
Saat dia di temukan,
hari ultahnya sudah lewat.
335
00:33:26,202 --> 00:33:28,504
Dia sudah setahun lebih tua.
336
00:33:29,445 --> 00:33:32,509
"Mary Greer lahir 29 Februari."
337
00:33:34,499 --> 00:33:39,649
Hari Kabisat.
/ Lantas?
338
00:33:42,519 --> 00:33:44,788
Itu hari ulang tahunku.
339
00:33:58,301 --> 00:34:00,432
Tutup 5 menit lagi.
340
00:34:03,380 --> 00:34:05,090
Ayo pergi.
341
00:34:10,514 --> 00:34:12,182
Ronnie.
342
00:34:27,664 --> 00:34:31,101
Aku tak ingat
pernah menulis itu.
343
00:34:43,280 --> 00:34:45,264
Tn. Lane.
344
00:34:46,750 --> 00:34:50,643
Ada telepon pagi ini dari Pastur
Greer tentang murid SMA Jewel
345
00:34:50,668 --> 00:34:53,880
yang mengganggu dia
dengan kematian putrinya.
346
00:34:54,730 --> 00:34:57,404
Bisa kau jelaskan?
347
00:34:57,429 --> 00:34:59,596
Proyek sekolah.
348
00:35:03,134 --> 00:35:06,463
Kau takkan tersenyum jika
kau kuhukum, Tn. Lane.
349
00:35:06,488 --> 00:35:11,173
Apa alasan kau temui
Pastur Greer?
350
00:35:23,441 --> 00:35:25,287
Sulit kupercaya ikut kemari.
351
00:35:25,289 --> 00:35:28,153
Harus.
Kita jarang bertemu lagi.
352
00:35:29,738 --> 00:35:31,749
Astaga.
353
00:35:31,774 --> 00:35:33,771
Itu pacarku.
354
00:35:33,796 --> 00:35:35,664
Mana pacarmu?
355
00:35:35,666 --> 00:35:37,390
Dia bukan pacarku.
356
00:35:37,390 --> 00:35:42,220
Dan Kirk tak suka ini.
357
00:35:42,290 --> 00:35:45,173
Sungguh.
/ Baiklah.
358
00:35:45,175 --> 00:35:48,571
Apa kesukaan Kirk?
Apa hobinya?
359
00:35:49,635 --> 00:35:51,615
Dia normal.
360
00:35:51,640 --> 00:35:54,656
Kirk Lane normal?
361
00:35:54,681 --> 00:35:57,723
Itu hal baru.
362
00:35:58,588 --> 00:36:00,308
Bagus.
363
00:36:07,864 --> 00:36:11,800
Dia bukan anak bermasalah.
Dia hanya berbeda.
364
00:36:11,802 --> 00:36:17,685
Orang pasti takut padanya
karena suatu alasan.
365
00:36:18,443 --> 00:36:22,281
Jangan nilai buku
dari sampulnya.
366
00:36:23,953 --> 00:36:25,950
Ada apa?
367
00:36:30,353 --> 00:36:33,153
Aku segera kembali.
Aku mau ke toilet.
368
00:36:34,343 --> 00:36:36,932
Permisi, maaf.
369
00:36:48,530 --> 00:36:51,922
Permisi, maaf.
370
00:37:38,621 --> 00:37:40,290
Maaf.
371
00:38:24,334 --> 00:38:26,590
Ronnie!
372
00:38:50,510 --> 00:38:54,105
Ya Tuhan!
Pak Pescatelli!
373
00:39:15,465 --> 00:39:19,923
Laporannya kepsek SMA Jewel
William Pescatelli, bunuh diri.
374
00:39:19,931 --> 00:39:22,766
Pihak sekolah berduka.
/ Aku saja.
375
00:39:22,768 --> 00:39:26,970
Polisi sedang menyelidiki
rincian yang terjadi.
376
00:39:27,842 --> 00:39:29,430
Kenapa kau tidak
angkat teleponmu?
377
00:39:29,432 --> 00:39:31,833
Sedang di isi daya.
Ada apa?
378
00:39:37,974 --> 00:39:39,907
Ronnie, aku beritahu dia.
379
00:39:39,909 --> 00:39:41,992
Aku beritahu Pescatelli
soal kita dan Greer.
380
00:39:42,017 --> 00:39:44,512
Dia janji mengeceknya.
Dan sekarang dia tewas.
381
00:39:44,514 --> 00:39:46,939
Mereka bilang itu bunuh diri.
/ Tidak, Ronnie,
382
00:39:46,964 --> 00:39:50,485
Dengarkan aku.
Itu sebabnya dia mati.
383
00:39:50,487 --> 00:39:52,554
Ronnie, ada yang
sedang terjadi di sini.
384
00:39:52,556 --> 00:39:56,657
Dia mati karena tahu.
/ Kirk, kita tidak tahu itu.
385
00:39:56,659 --> 00:40:00,267
Dan jika kau ingin tahu,
sebelahnya tidak ketemu
386
00:40:00,268 --> 00:40:02,496
sejak kau mau membunuh
Ibuku memakai itu.
387
00:40:02,498 --> 00:40:04,566
Maaf soal itu.
388
00:40:04,568 --> 00:40:06,967
Kakimu besar sekali.
389
00:40:06,969 --> 00:40:10,469
Itu sepatu seluncur Ayahku.
390
00:40:12,088 --> 00:40:15,507
Maafkan aku.
Aku jarang begini.
391
00:40:15,532 --> 00:40:17,711
Itu mungkin lebih baik
daripada alternatifnya.
392
00:40:17,713 --> 00:40:20,655
Aku tak pernah menangisi
kematian ayahku.
393
00:40:21,719 --> 00:40:23,552
Sekali pun tidak.
394
00:40:23,554 --> 00:40:27,628
Apa kenangan bagus
terakhirmu tentangnya?
395
00:40:28,458 --> 00:40:31,162
Kuteriaki dia pagi itu.
396
00:40:32,161 --> 00:40:37,199
Aku marah soal hal sepele.
397
00:40:37,201 --> 00:40:39,942
Itu bukan apa-apa.
Aku masih 6 tahun.
398
00:40:40,214 --> 00:40:46,674
Kubilang aku tidak
menyayanginya.
399
00:40:49,146 --> 00:40:51,366
Setiap pagi selalu sama.
400
00:40:51,391 --> 00:40:52,606
Sampai jumpa.
401
00:40:52,631 --> 00:40:56,251
Dia menggeleng lalu berkata,
"Sampai jumpa sekarang."
402
00:40:56,253 --> 00:40:58,887
Dia sering menaiki
kereta ke kantor.
403
00:40:58,889 --> 00:41:04,418
Dia terlambat di hari
itu karenaku.
404
00:41:04,443 --> 00:41:07,695
Jadi dia bawa mobil.
405
00:41:07,697 --> 00:41:10,938
Andai dia naik kereta.
406
00:41:10,963 --> 00:41:14,480
Dia akan ke arah timur
dan itu lebih aman
407
00:41:14,505 --> 00:41:18,684
karena gelombangnya
tidak sampai sejauh itu.
408
00:41:18,709 --> 00:41:23,962
Tapi dia lewat jalan tol.
409
00:41:25,778 --> 00:41:34,255
Itu semua salahku.
410
00:41:34,257 --> 00:41:36,804
Aku tahu semua berkata
itu bukanlah salahku.
411
00:41:36,829 --> 00:41:40,864
Bahwa itu sudah takdir.
412
00:41:43,669 --> 00:41:45,603
Tapi itu tidak benar.
413
00:41:48,672 --> 00:41:52,543
Aku bahkan tak pernah
datang ke kuburannya.
414
00:41:54,143 --> 00:41:56,039
Sekali pun tidak.
415
00:41:59,215 --> 00:42:01,184
Bukankah itu buruk?
416
00:42:07,724 --> 00:42:09,623
Lihat ini?
417
00:42:10,949 --> 00:42:14,063
Semua ini. Mau tahu
kenapa kulacak Remnant?
418
00:42:15,932 --> 00:42:19,637
Karena kau ingin tahu
kenapa mereka muncul.
419
00:42:21,338 --> 00:42:24,708
Aku ingin tahu kenapa
Ayahku tidak muncul.
420
00:42:25,906 --> 00:42:29,079
Remnant muncul
setiap harinya.
421
00:42:30,146 --> 00:42:32,153
Tapi Ayahku tidak.
422
00:42:33,583 --> 00:42:37,586
Tak pernah. Tiap hari
aku aka ke sudut jalan
423
00:42:37,588 --> 00:42:41,121
dan dia akan di sana.
Semua masuk akal.
424
00:42:41,123 --> 00:42:43,094
Tapi itu tak pernah terjadi.
425
00:42:43,860 --> 00:42:47,228
Itu yang paling
membuatku takut.
426
00:42:47,230 --> 00:42:52,771
Dia mati, aku hidup,
Bagaimana jika itu sia-sia?
427
00:42:55,606 --> 00:42:57,929
Itu sebabnya
aku terus mencari.
428
00:43:03,914 --> 00:43:05,801
Ron?
429
00:43:06,991 --> 00:43:10,818
Hai, Bu.
/ Hei, Ron.
430
00:43:10,820 --> 00:43:14,088
Ini sudah larut,
jalanan penuh es.
431
00:43:14,090 --> 00:43:16,607
Mungkin Kirk sebaiknya
menginap di sini saja.
432
00:43:16,632 --> 00:43:19,293
Ibu sudah siapkan
sofa untuknya.
433
00:43:19,295 --> 00:43:24,376
Selamat malam.
/ Selamat malam.
434
00:43:45,856 --> 00:43:47,518
Tidak apa-apa, sayang.
435
00:43:55,856 --> 00:44:05,918
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.INFO
436
00:45:29,159 --> 00:45:32,469
Ronnie!
Sayang, ada apa?
437
00:45:32,892 --> 00:45:36,930
Tidak apa-apa.
Hanya mimpi buruk.
438
00:45:36,932 --> 00:45:39,737
Sayang, kenapa
jendelanya terbuka?
439
00:45:41,471 --> 00:45:44,505
Apa artinya "Darkness Falls?"
440
00:45:44,507 --> 00:45:47,747
Apa? / Sebelum terjaga,
kau mengulang kata itu.
441
00:45:47,772 --> 00:45:51,852
Kau terus mengulanginya.
"Darkness Falls."
442
00:45:51,877 --> 00:45:54,398
Aku tidak tahu.
443
00:45:54,423 --> 00:45:57,250
Ayo ke bawah.
Sarapanmu sudah dingin.
444
00:45:57,876 --> 00:45:59,890
Dan tutup jendela itu.
445
00:46:11,168 --> 00:46:15,177
Pagi.
/ Hai.
446
00:46:15,470 --> 00:46:17,271
Terima kasih.
447
00:46:17,630 --> 00:46:19,844
Ronnie, Ibu ingin bilang.
448
00:46:19,869 --> 00:46:22,816
Ada telepon dari Overton
yang Ibu ceritakan itu.
449
00:46:22,841 --> 00:46:25,012
Mereka ingin Ibu datang
wawancara pekerjaan.
450
00:46:25,014 --> 00:46:27,916
Di 28th street.
Ibu mungkin menginap.
451
00:46:27,918 --> 00:46:30,609
Ibu akan melewatkan
hari ultahku.
452
00:46:30,634 --> 00:46:32,887
Ibu akan kembali
di sore harinya.
453
00:46:32,889 --> 00:46:36,050
Rencana kita masih
bisa berjalan, paham?
454
00:46:36,075 --> 00:46:37,894
Baik.
455
00:46:41,197 --> 00:46:45,350
Ada apa?
/ Itu kursi Ayahku.
456
00:46:45,653 --> 00:46:47,732
Maaf. / Tidak apa-apa.
457
00:46:47,757 --> 00:46:50,755
Aku tidak tahu.
Aku pindah?
458
00:46:50,780 --> 00:46:52,643
Duduk saja.
459
00:46:52,669 --> 00:46:57,346
Tidak apa-apa.
Duduklah di sana.
460
00:47:03,920 --> 00:47:08,029
Aku sangat lelah.
Bagaimana sofanya?
461
00:47:08,157 --> 00:47:11,577
Tidurmu nyenyak?
Karena aku tidak.
462
00:47:12,199 --> 00:47:14,595
Itu melelahkan.
463
00:47:14,597 --> 00:47:19,166
Aku memimpikan Brian.
/ Ronnie.
464
00:47:19,168 --> 00:47:22,103
Katamu Ayahmu mati saat
Peristiwa 10 tahun lalu.
465
00:47:22,105 --> 00:47:23,512
Benar.
466
00:47:23,536 --> 00:47:26,864
Lihat tanggal korannya.
Itu berita 8 tahun lalu.
467
00:47:26,889 --> 00:47:31,726
Apa? Bagaimana bisa?
468
00:47:31,751 --> 00:47:35,240
Mana pulpennya? Cepat.
/ Baik.
469
00:47:46,329 --> 00:47:49,246
Berapa banyak waktu lagi?
/Sedikit lagi.
470
00:47:59,675 --> 00:48:01,531
Beres.
471
00:48:02,864 --> 00:48:05,646
Mungkin gambarnya berubah.
472
00:48:05,671 --> 00:48:07,414
Atau sudah di sana selama ini.
Mungkin kau tidak tahu.
473
00:48:07,416 --> 00:48:12,021
Tapi apapun itu, Ayahmu pasti
berusaha memperingatkanmu.
474
00:48:14,556 --> 00:48:18,746
Kutemukan artikel lain.
Ini dari 8 tahun yang lalu.
475
00:48:18,746 --> 00:48:21,380
Emma Shaw menghilang
tanggal 29 di Hari Kabisat.
476
00:48:21,404 --> 00:48:22,822
Pembunuhnya tidak
pernah ditemukan.
477
00:48:22,847 --> 00:48:25,744
Tapi polisi yakin itu terkait
dengan menghilangnya
478
00:48:25,773 --> 00:48:28,069
dan terbunuhnya gadis lain
di wilayah sekitar situ.
479
00:48:28,094 --> 00:48:31,624
Claire White, tewas 28 Februari
setahun sebelumnya.
480
00:48:31,649 --> 00:48:35,951
Ada keluarga yang
masih hidup? / Tidak.
481
00:48:35,976 --> 00:48:37,855
Keluarga Emma Shaw
sudah pindah.
482
00:48:37,880 --> 00:48:41,309
Tapi Claire White masih
punya saudari di Aurora.
483
00:48:47,588 --> 00:48:50,358
Claire punya pacar, Brian.
484
00:48:50,360 --> 00:48:52,659
Nama belakangnya?
/ Tak pernah tahu.
485
00:48:52,661 --> 00:49:00,467
Claire dan aku tidak dekat.
Dia terobsesi.
486
00:49:00,469 --> 00:49:03,503
Dia ke Chicago setelah
pacaran dengannya.
487
00:49:03,505 --> 00:49:07,594
Bagiku itu terlalu cepat.
Tapi begitulah Claire.
488
00:49:07,619 --> 00:49:09,947
Di mana jasadnya di temukan?
489
00:49:13,583 --> 00:49:16,153
Mau melihat dia tewas?
490
00:49:21,698 --> 00:49:25,546
Kuberikan alamatnya, tapi
pikirkan dulu sebelum pergi.
491
00:49:25,571 --> 00:49:29,510
Kenapa? / Karena itu
zona dilarang masuk.
492
00:49:41,230 --> 00:49:44,311
Ini pengumuman darurat.
493
00:49:44,313 --> 00:49:46,834
Kau memasuki area terlarang.
494
00:49:46,834 --> 00:49:49,383
Hanya bagi personil
AS yang berwenang.
495
00:49:49,385 --> 00:49:52,599
Berbalik dan pergilah
ke titik pos terdekat.
496
00:49:57,349 --> 00:50:01,055
Ini pengumuman darurat.
497
00:50:01,055 --> 00:50:03,107
Kau memasuki area terlarang.
498
00:50:03,107 --> 00:50:06,195
Hanya bagi personil
AS yang berwenang.
499
00:50:06,195 --> 00:50:09,521
Berbalik dan pergilah
ke titik pos terdekat.
500
00:50:13,809 --> 00:50:17,085
Ini pengumuman darurat.
501
00:50:17,085 --> 00:50:20,048
Kau memasuki area terlarang.
502
00:50:35,465 --> 00:50:38,335
Tak perlu lakukan ini, Ronnie.
503
00:50:41,976 --> 00:50:44,041
Kau ikut?
504
00:51:04,437 --> 00:51:06,628
Mimpiku.
505
00:51:07,466 --> 00:51:14,637
Aku terus meracaukan
Darkness Falls.
506
00:51:19,081 --> 00:51:21,030
Ayo, mari bergerak.
507
00:51:35,157 --> 00:51:36,659
Hei.
508
00:51:48,906 --> 00:51:50,907
Bisa baca ini?
509
00:51:54,947 --> 00:51:57,934
Ayolah, ini tak dialiri listrik.
Hanya menakuti orang saja.
510
00:51:58,514 --> 00:52:01,682
Semoga saja.
511
00:52:01,684 --> 00:52:03,753
Semoga saja.
512
00:52:07,556 --> 00:52:09,540
Kau lihat?
513
00:52:10,058 --> 00:52:12,659
Ada pemotong kawat di tasku.
514
00:52:12,661 --> 00:52:15,898
Kenapa kau bawa itu.
/ Jangan tanya.
515
00:52:59,982 --> 00:53:02,445
Mereka semua Remnant?
516
00:53:04,257 --> 00:53:06,139
Ya.
517
00:53:46,755 --> 00:53:49,066
Pengulangan mereka
tidak pernah berakhir.
518
00:53:49,138 --> 00:53:52,308
Bagaimana bisa?
519
00:53:52,996 --> 00:53:55,695
Energi memungkinkan
Remnant lebih kuat di sini
520
00:53:55,697 --> 00:53:58,298
karena kita sangat
dekat di titik nol.
521
00:53:58,300 --> 00:54:00,501
Itu sebabnya pengulangan
mereka tampak berlanjut.
522
00:54:00,503 --> 00:54:01,967
Mereka tak hanya
mengulang satu momen.
523
00:54:01,991 --> 00:54:05,101
Tapi selama berhari-hari
atau berminggu-minggu.
524
00:54:06,217 --> 00:54:08,945
Beberapa Remnant mungkin
mengulang seumur hidupnya.
525
00:54:39,775 --> 00:54:42,811
Teruslah bergerak.
526
00:55:24,954 --> 00:55:27,166
Ayo pergi.
527
00:55:33,825 --> 00:55:36,731
Penduduk lokal.
Jelas bukan Remnant.
528
00:55:40,836 --> 00:55:42,363
Ronnie, ikuti aku.
529
00:55:42,427 --> 00:55:44,627
Apa?
/ Jangan bicara.
530
00:55:46,576 --> 00:55:48,548
Hei.
531
00:55:50,045 --> 00:55:52,448
Lihat ini.
532
00:55:54,550 --> 00:55:56,368
Yang ini baru.
533
00:55:56,415 --> 00:55:59,663
Lantas kenapa? Selalu
ada yang baru setiap hari.
534
00:56:07,829 --> 00:56:09,716
Ayo pergi.
535
00:56:20,742 --> 00:56:23,425
Apa harus berciuman
agar ini berhasil?
536
00:56:24,646 --> 00:56:27,580
Mungkin tidak. Ayo.
537
00:56:32,989 --> 00:56:35,657
Ini alamat yang dia
berikan pada kita.
538
00:56:38,216 --> 00:56:40,691
Ronnie, ini labnya.
539
00:56:41,441 --> 00:56:43,665
Ini titik nol.
540
00:56:52,396 --> 00:56:54,811
Kalian kemari mau
melihat hantu itu?
541
00:57:03,786 --> 00:57:07,120
Ada banyak hantu di sini.
542
00:57:11,027 --> 00:57:13,863
Kabaranya kami bisa lihat
seorang gadis tewas.
543
00:57:13,863 --> 00:57:15,918
Uangnya?
544
00:57:19,820 --> 00:57:21,836
Kalian pasti lihat.
545
00:57:21,838 --> 00:57:25,139
Pergilah ke belakang
lalu turunlah ke bawah.
546
00:57:25,141 --> 00:57:27,610
Selamat bersenang-senang.
547
00:57:32,356 --> 00:57:33,876
Orang aneh.
548
00:57:49,612 --> 00:57:51,645
Sial.
549
00:57:55,838 --> 00:57:59,456
Aku tidak mengerti.
Kupikir ini dulunya lab.
550
00:58:01,083 --> 00:58:04,279
Pasti mereka Remnant
sebelum lab ini di buat.
551
00:58:06,114 --> 00:58:09,594
Saat kebakaran besar Chicago,
orang melompat dari atap.
552
00:58:31,220 --> 00:58:34,004
Pasti bekas permandian.
553
00:58:45,688 --> 00:58:48,691
Dan rumah sakit perang.
554
00:59:15,687 --> 00:59:18,747
Apa yang kita lakukan?
Hanya berdiri dalam gelap?
555
00:59:20,372 --> 00:59:24,594
Kita menunggu.
/ Sampai apa?
556
00:59:26,561 --> 00:59:28,664
Itu.
557
00:59:34,637 --> 00:59:37,425
Lihat, dia datang.
Aku suka ini.
558
00:59:42,867 --> 00:59:44,880
Itu dia.
559
01:00:03,419 --> 01:00:05,902
Dia tahu penyerangnya.
560
01:01:11,934 --> 01:01:13,954
Ayo pergi dari sini.
561
01:01:15,070 --> 01:01:16,745
Ronnie.
562
01:01:16,829 --> 01:01:19,775
Dr. Steiner.
563
01:01:20,775 --> 01:01:23,145
Martin Steiner.
564
01:01:26,282 --> 01:01:28,074
Kirk!
565
01:01:28,846 --> 01:01:33,222
Dr. Steiner!
/ Hei! Tunggu!
566
01:01:39,929 --> 01:01:41,661
Dr. Steiner!
567
01:01:42,700 --> 01:01:44,764
Apa-apaan ini?
/ Maafkan aku.
568
01:01:44,766 --> 01:01:47,558
Kirk, tunggu!
/ Maafkan aku! Tunggu!
569
01:01:52,108 --> 01:01:55,912
Ayo!
/ Tidak, tunggu.
570
01:02:07,088 --> 01:02:10,917
Itu dia. Ronnie! Kemari.
/ Hei!
571
01:02:18,967 --> 01:02:22,194
Tidak, tunggu.
Lewat arah sini.
572
01:02:29,411 --> 01:02:30,900
Steiner!
573
01:02:31,688 --> 01:02:33,179
Steiner!
574
01:02:33,181 --> 01:02:35,182
Kami hanya ingin bicara!
575
01:02:35,184 --> 01:02:39,219
Soal Claire White!
/ Sebaiknya pergilah!
576
01:02:39,221 --> 01:02:42,684
Dan Brian.
/ Kataku, pergi!
577
01:02:42,684 --> 01:02:44,825
Tenanglah!
Kami akan pergi!
578
01:02:44,827 --> 01:02:46,120
Baiklah, ayo.
/ Kau kenal dia!
579
01:02:46,120 --> 01:02:48,311
Kalian pikir aku tak berani?
/ Kau kenal Brian!
580
01:02:48,311 --> 01:02:50,918
Keluar dari sini!
/ Mau menembakku?
581
01:02:50,942 --> 01:02:52,801
Silahkan tembak!
582
01:02:52,802 --> 01:02:56,682
Karena jika pergi tanpa
jawaban, aku juga mati.
583
01:02:56,707 --> 01:03:00,052
Mau tebus dosamu hancurkan
kehidupan semua orang?
584
01:03:00,077 --> 01:03:06,381
Mulailah selamatkan
hidupku. Kumohon.
585
01:03:14,322 --> 01:03:16,636
Aku tinggal di sini sekarang.
586
01:03:16,661 --> 01:03:21,394
Setelah ledakan itu,
aku kembali kemari.
587
01:03:21,396 --> 01:03:25,890
Aku merasa ini tempatku.
588
01:03:25,915 --> 01:03:29,088
Aku tergerak kemari.
Sebelah sini.
589
01:03:57,432 --> 01:03:59,302
Duduklah.
590
01:04:01,103 --> 01:04:12,912
Saat bom meledak di
Hiroshima dan Nagasaki,
591
01:04:12,914 --> 01:04:19,653
mereka yang terkena ledakan
menyerap radiasi saat terbakar.
592
01:04:19,655 --> 01:04:24,157
Bayangan mereka pun
terpatri di dinding.
593
01:04:24,159 --> 01:04:28,362
Begitulah cara kerja kematian.
594
01:04:28,364 --> 01:04:33,198
Saat kita mati,
ada gema dari diri kita.
595
01:04:33,198 --> 01:04:37,585
Gema itu bisa menjadi
sesuatu yang lebih.
596
01:04:37,610 --> 01:04:39,572
Itu bisa menjadi pintu.
597
01:04:39,574 --> 01:04:45,988
Pintu untuk bisa meraih
dan menyentuh yang hidup.
598
01:04:47,682 --> 01:04:51,760
Penelitianku bertujuan
memahami pintu ini
599
01:04:51,760 --> 01:04:54,521
dan menciptakannya.
600
01:04:54,523 --> 01:04:57,636
Membuat pintu antara
kehidupan dan kematian?
601
01:04:57,661 --> 01:05:01,171
Malah sebaliknya.
602
01:05:01,196 --> 01:05:05,264
Kami bawa pasien ke jurang
kematian lalu kembali lagi.
603
01:05:05,266 --> 01:05:08,602
Intinya ingin tahu jika
orang hidup bisa di pakai
604
01:05:08,602 --> 01:05:11,305
sebagai wadah untuk
membangkitkan yang mati.
605
01:05:14,943 --> 01:05:20,146
Sayangnya penelitian
kami berujung bahaya.
606
01:05:20,148 --> 01:05:23,550
Apa yang terjadi
di Hari Peristiwa itu?
607
01:05:23,552 --> 01:05:28,124
Bukannya membuat pintu.
608
01:05:30,425 --> 01:05:33,128
Kami justru membuat
lubang yang besar.
609
01:05:42,965 --> 01:05:44,835
Bagaimana Brian?
610
01:05:44,835 --> 01:05:47,173
Brian asistenku.
611
01:05:47,175 --> 01:05:49,099
Dia masih muda,
tapi sangat cerdas.
612
01:05:49,099 --> 01:05:51,311
Dia sangat penting bagi
pekerjaan kami di sini.
613
01:05:51,313 --> 01:05:56,749
Tapi peristiwa itu mengubahnya.
Ada yang rusak.
614
01:05:56,751 --> 01:06:05,092
Dan saat tahu Claire terbunuh,
aku tahu dia pelakunya.
615
01:06:05,092 --> 01:06:07,472
Tapi ada wanita lainnya
sejak kematian Claire.
616
01:06:07,472 --> 01:06:11,832
Transferensi spektral.
/ Apa itu?
617
01:06:11,903 --> 01:06:15,454
Brian membunuh orang
yang sangat dia cintai.
618
01:06:15,479 --> 01:06:21,407
Kini dia berusaha hidupkan
kembali lewat jasad orang lain.
619
01:06:21,409 --> 01:06:23,163
Tapi Brian sudah mati.
620
01:06:23,188 --> 01:06:26,112
Dia Remnant dan
tak bisa membunuh.
621
01:06:26,114 --> 01:06:31,083
Hukumnya--
/ Hukum itu bohong, Nn. Calder.
622
01:06:31,085 --> 01:06:35,827
Dongeng agar
anak-anak bisa tidur.
623
01:06:39,228 --> 01:06:42,597
Dia mengejarmu sekarang.
624
01:06:45,099 --> 01:06:49,403
Ultah Claire lusa.
625
01:06:49,405 --> 01:06:51,751
Ultah Claire lusa.
626
01:06:51,776 --> 01:06:55,540
Transferensi spektral
hanya bisa berhasil
627
01:06:55,565 --> 01:07:02,970
jika hari lahir wadahnya
sama dengan yang mati.
628
01:07:02,995 --> 01:07:05,684
Lusa ultahku.
629
01:07:05,686 --> 01:07:11,641
Aku takut kau tidak
punya banyak waktu.
630
01:07:11,722 --> 01:07:20,120
Ingatlah, tempat yang mati
berjalan diantara yang hidup.
631
01:07:20,147 --> 01:07:23,773
Semua tak seperti
yang terlihat.
632
01:07:30,545 --> 01:07:35,229
Ada harga bagi sains.
Aku sudah memahami itu.
633
01:07:35,254 --> 01:07:37,099
Apa yang kau lakukan?
634
01:07:37,124 --> 01:07:39,552
Kebenaran bisa menjadi beban.
635
01:07:39,554 --> 01:07:42,630
Sumpah kami takkan bicara.
636
01:07:48,169 --> 01:07:52,801
Beban ini bukan milikku lagi.
637
01:07:53,268 --> 01:07:55,375
Tunggu!
/ Tidak!
638
01:08:06,681 --> 01:08:10,202
Yang dia katakan soal hukum.
Kita harus beritahu orang.
639
01:08:10,227 --> 01:08:13,387
Ronnie, Brian mengejarmu.
640
01:08:13,412 --> 01:08:16,708
Kau harus tetap aman
sampai 48 jam ke depan.
641
01:08:16,733 --> 01:08:19,492
Lalu kita beritahu
yang lainnya.
642
01:08:19,494 --> 01:08:21,057
Ya.
643
01:08:21,057 --> 01:08:23,369
Apa yang kita lakukan?
Waktuku sempit.
644
01:08:23,399 --> 01:08:26,199
Kita pergi ke rumah
bibiku di Bakersville.
645
01:08:26,201 --> 01:08:28,902
Tapi dia bisa temukan kita.
/ Remnant tak bisa beranjak.
646
01:08:28,904 --> 01:08:31,771
Dan juga berkomunikasi,
berubah atau membunuh.
647
01:08:31,773 --> 01:08:34,473
Kau dengar kata Steiner.
Hukum itu bohong.
648
01:08:34,475 --> 01:08:37,410
Ronnie, hentikan.
Aku di pihakmu.
649
01:08:37,412 --> 01:08:40,129
Aku berusaha
memikirkan ini sepertimu.
650
01:08:40,154 --> 01:08:42,601
Kau mengira sendirian,
tapi itu tidak benar.
651
01:08:42,626 --> 01:08:43,650
Aku bersamamu.
652
01:08:43,652 --> 01:08:46,154
Tn. Lane?
653
01:08:48,135 --> 01:08:50,573
Bisa buka lokermu?
654
01:08:51,193 --> 01:08:53,066
Ada apa ini?
655
01:08:53,091 --> 01:08:55,055
Buka lokernya.
656
01:08:55,105 --> 01:08:57,266
Tolong.
657
01:09:02,270 --> 01:09:05,663
Menjauh dari loker,
Tn. Lane.
658
01:09:06,641 --> 01:09:09,943
Ini konyol. Tak ada
hal berbahaya di sana.
659
01:09:12,891 --> 01:09:15,878
Tidak. Itu bukan milikku.
660
01:09:16,606 --> 01:09:18,485
Ikut kami, Tn. Lane.
661
01:09:18,487 --> 01:09:20,901
Ini konyol. Itu bukan
milikku. Tunggu!
662
01:09:20,926 --> 01:09:24,723
Tenang! Maaf.
Ronnie, itu bukan pistolku.
663
01:09:24,725 --> 01:09:27,744
Lepaskan aku!
Itu bukan milikku. Ronnie!
664
01:09:48,095 --> 01:09:51,675
Pak Bittner!
Aku butuh bantuanmu.
665
01:09:51,699 --> 01:09:54,481
Dengar, aku tahu kau
tidak akan percaya.
666
01:09:54,506 --> 01:09:58,226
Ronnie, tenang. / Aku tidak
tahu harus ketemu siapa lagi.
667
01:09:58,827 --> 01:10:01,004
Aku percaya padamu.
668
01:10:03,931 --> 01:10:05,870
Aku percaya.
669
01:10:07,699 --> 01:10:10,033
Pastur Greer sudah
cerita soal semuanya.
670
01:10:11,273 --> 01:10:13,339
Bill bicara dengannya
sebelum dia tewas.
671
01:10:13,341 --> 01:10:15,407
Brian yang membunuhnya?
672
01:10:15,409 --> 01:10:18,137
Entahlah.
Aku sudah telusuri.
673
01:10:18,162 --> 01:10:20,285
Hanya itu yang masuk akal.
674
01:10:20,310 --> 01:10:22,690
Kita beritahu Kirk.
Dia bebas malam ini.
675
01:10:22,715 --> 01:10:27,815
Kau lihat apa yang terjadi.
/ Tapi itu bukan pistolnya.
676
01:10:27,840 --> 01:10:30,022
Harusnya aku tak cerita.
677
01:10:30,024 --> 01:10:34,514
Tahu kenapa Kirk di usir
dari sekolah lamanya?
678
01:10:34,539 --> 01:10:37,096
Tidak.
679
01:10:37,120 --> 01:10:39,622
Dia ketahuan bawa senjata.
680
01:10:43,838 --> 01:10:47,007
Jadi ini dari Dr. Steiner?
681
01:10:47,533 --> 01:10:50,943
Tidak ada hal lain?
/ Tidak. Hanya itu.
682
01:10:50,945 --> 01:10:54,338
Jika dia benar,
maka lari sama saja.
683
01:10:55,130 --> 01:10:57,962
Menurut Steiner
transferensi ini akan terjadi
684
01:10:57,987 --> 01:10:59,785
di hari kedua wadah lahir.
685
01:10:59,787 --> 01:11:02,884
Jika tak terjadi saat itu,
itu takkan terjadi, 'kan?
686
01:11:03,236 --> 01:11:05,860
Artinya tanggal 29 itu
jendelanya Brian.
687
01:11:05,885 --> 01:11:07,757
Kau perlu aman 24 jam.
688
01:11:07,781 --> 01:11:10,556
Caranya?/
Punya kamar pelindungan?
689
01:11:10,581 --> 01:11:12,395
Ya.
690
01:11:12,630 --> 01:11:16,572
Apa perasaan Ibumu
soal sedikit renovasi?
691
01:11:25,307 --> 01:11:26,809
Hei.
692
01:11:28,939 --> 01:11:33,510
Bisa kubantu?
/ Tidak usah, terima kasih.
693
01:11:35,532 --> 01:11:38,325
Ronnie, bisa bicara sebentar?
694
01:11:38,327 --> 01:11:40,362
Tolong?
695
01:11:41,997 --> 01:11:43,797
Ya.
696
01:11:46,467 --> 01:11:49,102
Kenapa kau tidak
angkat teleponku?
697
01:11:49,104 --> 01:11:50,937
Ayolah. Kau tahu
itu bukan milikku.
698
01:11:50,939 --> 01:11:54,941
Bagaimana aku tahu itu?
Serius?
699
01:11:54,943 --> 01:11:58,950
Kirk, kenapa kau di usir
dari sekolah lamamu?
700
01:12:00,515 --> 01:12:04,670
Tolong, jujurlah.
/ Ronnie. Itu berbeda.
701
01:12:04,695 --> 01:12:08,142
Berbeda apanya?
Karena saat itu milikmu?
702
01:12:11,074 --> 01:12:13,371
Tidak.
Ronnie, dengar dulu.
703
01:12:13,412 --> 01:12:17,496
Dengarkan aku.
Aku takkan menyakiti orang.
704
01:12:17,498 --> 01:12:22,151
Lalu kenapa bawa pistol?
/ Untuk melukai diriku.
705
01:12:22,375 --> 01:12:26,442
Ronnie, itu keliru.
Percayalah.
706
01:12:28,143 --> 01:12:31,615
Aku tak tahu lagi apa
yang bisa kupercaya.
707
01:12:31,813 --> 01:12:33,649
Ronnie.
708
01:12:45,092 --> 01:12:49,963
Anna Calder Tn. Lawrence.
Kami bicara di telepon.
709
01:12:49,965 --> 01:12:53,034
Duduklah, Ny. Calder.
/ Terima kasih.
710
01:12:58,181 --> 01:13:03,075
Kita jadikan tempat perlindungan
agar Remnant tak bisa masuk.
711
01:13:11,948 --> 01:13:14,212
Logam mengganggu
energi spektral.
712
01:13:14,212 --> 01:13:16,877
Dan Brian lebih sulit
untuk menembusnya.
713
01:13:24,255 --> 01:13:25,573
Itu berbahan "Sealant".
714
01:13:25,597 --> 01:13:28,411
Remnant sering muncul
di udara yang lebih dingin.
715
01:13:28,436 --> 01:13:31,006
Sebaiknya menjauh
dari udara yang dingin.
716
01:13:34,743 --> 01:13:38,048
Jangan khawatir, Ronnie,
Brian takkan bisa masuk.
717
01:13:39,014 --> 01:13:42,724
Ini jelek,
tapi harusnya ampuh.
718
01:13:43,885 --> 01:13:45,951
Ya.
719
01:13:45,953 --> 01:13:47,699
Kita di dini sementara waktu.
720
01:13:47,723 --> 01:13:49,336
Aku mau beli makanan.
721
01:13:49,361 --> 01:13:52,637
Tidak apa-apa sendirian
sebentar?/ Tidak apa-apa.
722
01:13:52,662 --> 01:13:55,388
Atau ikutlah.
/ Tidak usah.
723
01:13:55,413 --> 01:13:59,010
Aku lebih aman di sini.
724
01:13:59,410 --> 01:14:02,449
Ronnie, semua
akan baik-baik saja.
725
01:14:02,474 --> 01:14:04,535
Kau yakin?
726
01:14:05,105 --> 01:14:06,873
Tidak.
727
01:14:06,875 --> 01:14:09,576
Aku sebenarnya sangat
ketakutan saat ini.
728
01:14:09,578 --> 01:14:12,592
Tapi jika kau mau kuat,
itu bagus.
729
01:14:14,015 --> 01:14:15,951
Aku segera kembali.
730
01:14:17,015 --> 01:14:27,051
KUNJUNGI HTTPS://DRAMASERIAL.TV
731
01:14:27,075 --> 01:14:29,075
NONTON DAN REKUES
FILM / SERIAL KESUKAANMU
732
01:14:38,203 --> 01:14:40,730
Mustahil.
733
01:14:45,232 --> 01:14:47,477
Ronnie! Angkat teleponnya!
734
01:14:47,562 --> 01:14:49,251
Sial!
735
01:14:59,060 --> 01:15:03,831
Tn. Lawrence.
/ Ny. Calder?
736
01:15:03,878 --> 01:15:06,199
Senang akhirnya bisa
bertatap muka langsung.
737
01:15:06,201 --> 01:15:08,000
Ny. Calder, aku tak tahu
cara menjelaskannya.
738
01:15:08,002 --> 01:15:12,230
Tapi aku tak pernah
bicara denganmu.
739
01:15:18,279 --> 01:15:20,003
Ayolah!
740
01:17:08,288 --> 01:17:11,094
Dengar, Bittner orangnya.
Dia bekerja dengan Steiner.
741
01:17:11,119 --> 01:17:15,077
Putrinya mati di Hari itu.
Bittner rekan Steiner.
742
01:17:30,418 --> 01:17:33,069
Eva! Kita harus pergi!
743
01:17:33,124 --> 01:17:35,675
Masuklah ke bungker
seperti yang kita latih.
744
01:17:36,166 --> 01:17:38,798
Eva!
745
01:17:38,823 --> 01:17:40,826
Eva!
746
01:17:41,823 --> 01:17:43,869
Ayah!
747
01:17:43,915 --> 01:17:47,268
Ayah! Tidak!
/ Eva!
748
01:17:47,485 --> 01:17:51,222
Tidak! Ayah!
749
01:18:07,414 --> 01:18:09,216
Ronnie.
750
01:18:22,724 --> 01:18:25,031
Tn. Lane. Ini kejutan.
751
01:18:25,033 --> 01:18:27,657
Aku mau bertanya
soal proyek kelas.
752
01:19:18,194 --> 01:19:20,700
Di luar semakin parah.
753
01:19:20,725 --> 01:19:22,388
Badai semakin buruk.
754
01:19:22,390 --> 01:19:24,089
Aku bawa makanan.
755
01:19:24,091 --> 01:19:26,558
Sekarang bagaimana?
756
01:19:26,560 --> 01:19:29,193
Kita duduk dan makan.
757
01:19:29,218 --> 01:19:31,826
Lalu kita menunggu.
758
01:19:31,832 --> 01:19:36,017
Ada kisah hantu bagus?
759
01:19:57,754 --> 01:20:00,390
Mau kubantu?
/ Tidak usah.
760
01:20:03,255 --> 01:20:06,641
Ada apa?
/ Tidak apa-apa, jariku tersayat.
761
01:20:06,666 --> 01:20:08,180
Sebentar.
762
01:20:14,274 --> 01:20:16,409
Ini terbuat dari apa?
763
01:20:16,411 --> 01:20:18,078
Timbal.
764
01:20:20,347 --> 01:20:21,790
Timbal jenis apa?
765
01:20:21,825 --> 01:20:25,408
Timbal polimer.
Sini, biar kubantu.
766
01:20:25,609 --> 01:20:27,864
Kita tahu Mary Greer.
767
01:20:27,889 --> 01:20:31,212
Juga pria misterius ini.
Dia menculiknya.
768
01:20:31,212 --> 01:20:34,128
Mencekiknya.
/ Lalu membunuhnya.
769
01:20:39,811 --> 01:20:42,301
Sebelumnya tak ada
bekas luka di wajahmu.
770
01:20:42,301 --> 01:20:45,204
Dapat darimana itu?
/ Yang ini?
771
01:20:48,309 --> 01:20:52,012
Kecelakaan.
/ Kecelakaan apa?
772
01:20:55,250 --> 01:20:57,653
Ada yang salah?
773
01:20:59,988 --> 01:21:04,369
Dunia tempat orang mati
berjalan diantara yang hidup.
774
01:21:04,394 --> 01:21:07,628
Semua tak seperti
yang terlihat.
775
01:21:13,001 --> 01:21:14,856
Aku mau ke toilet.
776
01:21:14,881 --> 01:21:18,115
Waktunya tak tepat.
777
01:21:40,461 --> 01:21:43,195
Kulakukan yang semua
Ayah lakukan, Ronnie.
778
01:21:44,263 --> 01:21:47,066
Hanya membunuhmu
cara menghidupkan Eva.
779
01:21:47,068 --> 01:21:49,031
Ini putrimu?
/Ya, dia malaikatku.
780
01:21:49,056 --> 01:21:50,937
Tak memeluk dan menyapa.
781
01:21:50,939 --> 01:21:53,973
Itu transferensi spektral.
Tak mempan dengan lainnya.
782
01:21:53,975 --> 01:21:57,132
Tapi kelahiranmu bisa.
783
01:22:08,288 --> 01:22:10,680
Hanya kau satu-satunya
kesempatan dia, Ron.
784
01:22:11,853 --> 01:22:14,334
Aku mempercayaimu.
785
01:22:14,762 --> 01:22:18,739
Tapi Brian takkan
hentikan aku lagi kali ini.
786
01:22:19,600 --> 01:22:21,332
Atau Pescatelli.
787
01:22:21,387 --> 01:22:23,450
Atau Kirk.
788
01:22:30,515 --> 01:22:32,794
Setiap hari aku
melihatnya menghilang.
789
01:22:32,819 --> 01:22:36,122
Semua ini lelucon gila.
790
01:22:36,607 --> 01:22:39,751
Kita tak hanya kehilangan
orang yang kita cintai.
791
01:22:39,753 --> 01:22:43,254
Tapi terus kehilangan
mereka berulang-ulang.
792
01:22:43,256 --> 01:22:47,759
Ribuan kali.
Maafkan aku, Ronnie.
793
01:22:47,761 --> 01:22:50,423
Eva layak dapat kesempatan.
794
01:22:56,404 --> 01:22:58,513
Begitu juga aku!
795
01:24:33,421 --> 01:24:36,435
Orang tua tak pantas
menguburkan anaknya.
796
01:24:36,949 --> 01:24:39,551
Ayahmu pasti mengerti.
797
01:24:40,997 --> 01:24:44,543
Dia akan mengerti.
Kumohon!
798
01:24:44,545 --> 01:24:47,510
Tidak!
799
01:26:53,474 --> 01:26:55,408
Terima kasih.
800
01:27:12,029 --> 01:27:13,537
Tidak!
801
01:27:47,662 --> 01:27:50,119
Kau berhasil!
802
01:27:55,066 --> 01:27:57,195
Kenapa kau membuntutiku?
803
01:28:14,757 --> 01:28:16,474
Ronnie.
804
01:28:17,986 --> 01:28:19,952
Ronnie.
805
01:28:20,113 --> 01:28:22,383
Ayah?
806
01:28:22,383 --> 01:28:24,365
Kau harus merelakannya.
807
01:28:26,141 --> 01:28:28,808
Tapi aku takut.
808
01:28:28,833 --> 01:28:32,573
Jika kau butuh Ayah,
Ayah selalu ada di sini.
809
01:28:33,940 --> 01:28:36,611
Saatnya merelakan Ayah, Ron.
810
01:28:36,636 --> 01:28:38,713
Kau harus merelakannya.
811
01:28:45,519 --> 01:28:49,802
Hei! Aku memegangmu!
Berdirilah. Aku memegangmu!
812
01:28:49,866 --> 01:28:53,596
Kau akan
baik-baik saja, Ronnie.
813
01:29:03,106 --> 01:29:07,106
Bantuan menuju kemari.
/ Kupikir kau sudah mati.
814
01:29:07,108 --> 01:29:09,640
Aku agak teralihkan.
815
01:29:10,295 --> 01:29:13,328
Mau dengar hal luar biasa?
Sesuatu telah terjadi.
816
01:29:13,353 --> 01:29:16,516
Seseorang menemukanku.
817
01:29:17,717 --> 01:29:19,519
Remnant.
818
01:29:30,079 --> 01:29:32,064
Ayah.
819
01:29:32,114 --> 01:29:34,402
Ayah!
820
01:29:37,104 --> 01:29:39,152
Kutemukan dia, Ron.
821
01:29:40,528 --> 01:29:44,173
Kutemukan dia.
Dia di sana selama ini.
822
01:29:46,649 --> 01:29:47,592
Beberapa hal sudah takdir.
823
01:29:47,617 --> 01:29:48,499
Mungkin tidak semuanya.
824
01:29:48,499 --> 01:29:51,983
Tapi jelas beberapa hal
sudah ditakdirkan, Ronnie.
825
01:29:51,985 --> 01:29:57,790
Jangan lepaskan aku.
/ Tidak akan.
826
01:29:57,792 --> 01:30:00,161
Aku takkan melepaskanmu.
827
01:30:02,847 --> 01:30:05,565
Aku takkan pernah
melepaskanmu.
828
01:30:37,813 --> 01:30:39,982
Brian tak pernah kembali.
829
01:30:41,414 --> 01:30:43,365
Begitu juga Ayah.
830
01:30:48,168 --> 01:30:51,078
Kurasa Ayah tidak
perlu kembali lagi.
831
01:31:05,792 --> 01:31:08,307
Aku sayang Ayah.
832
01:31:22,609 --> 01:31:25,011
Akan selalu begitu.
833
01:31:30,717 --> 01:31:32,787
Sampai jumpa.
834
01:31:41,577 --> 01:31:44,263
Lantas?
/ Lantas?
835
01:31:44,265 --> 01:31:46,298
Ingat kata Steiner?
836
01:31:46,300 --> 01:31:47,054
Yang telah kita lihat.
837
01:31:47,079 --> 01:31:50,537
Mungkin hanya kita
yang tahu sebenarnya.
838
01:31:50,562 --> 01:31:52,204
Sekarang bagaimana?
839
01:31:52,206 --> 01:31:56,246
Steiner sudah mati.
Begitu juga Bittner.
840
01:31:56,271 --> 01:31:58,113
Tidak akan ada yang
mau percaya kita.
841
01:31:58,138 --> 01:32:00,630
Aku sungguh tak tahu
yang harus kita lakukan.
842
01:32:01,681 --> 01:32:06,589
Tapi aku tahu kita harus
melakukan sesuatu.
843
01:32:07,896 --> 01:32:10,757
Kau butuh rekan?
844
01:32:14,228 --> 01:32:16,227
Masuklah ke mobil.
845
01:32:32,499 --> 01:32:42,580
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.INFO
60338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.