Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,720
Subs created by: David Coleman.
2
00:00:30,831 --> 00:00:35,871
No, no. It's you. You're
working for team evil?
3
00:00:35,912 --> 00:00:38,051
Surprise.
4
00:00:38,052 --> 00:00:40,387
You're not gonna turn me into a sinner.
5
00:00:40,388 --> 00:00:41,856
Wrong.
6
00:00:41,857 --> 00:00:45,397
The answer is, "yes, I am".
7
00:00:47,765 --> 00:00:49,426
No!
8
00:00:49,427 --> 00:00:51,227
No!
9
00:00:54,109 --> 00:00:55,579
Where's she's taking her?
10
00:00:55,580 --> 00:00:58,569
Somewhere she can be kept
until the stroke of 12:00.
11
00:00:58,570 --> 00:01:03,523
Stop struggling, or I'll have to call
your great grandpa to make you behave.
12
00:01:03,524 --> 00:01:05,993
Patricia, don't do this.
13
00:01:05,994 --> 00:01:08,542
- What's the magic word?
- Please.
14
00:01:08,543 --> 00:01:12,503
No. It's good-bye.
Good-bye, KT.
15
00:01:13,004 --> 00:01:15,644
[Dramatic music]
16
00:01:16,152 --> 00:01:19,932
- Ah!
- Run, Frobisher! Go! Run!
17
00:01:25,919 --> 00:01:28,889
I'm coming to get you, KT.
18
00:01:28,890 --> 00:01:31,392
Don't stop now, Harriet.
19
00:01:31,393 --> 00:01:34,795
- No! Not that way.
- Just run.
20
00:01:34,796 --> 00:01:36,930
I'll find you both!
21
00:01:36,931 --> 00:01:40,711
There's nowhere you could hide.
22
00:01:46,446 --> 00:01:48,977
- Eddie, any sign of KT?
- No, nothing.
23
00:01:48,978 --> 00:01:51,012
I've looked everywhere.
24
00:01:51,013 --> 00:01:55,033
KT's done a real disappearing act.
25
00:01:55,282 --> 00:01:56,294
Check upstairs?
26
00:01:56,295 --> 00:01:58,875
- Yeah.
- Yeah.
27
00:01:58,987 --> 00:02:01,657
How could you have let this happen?
28
00:02:01,658 --> 00:02:05,555
You should have dealt with this
troublesome sister of yours long ago.
29
00:02:05,556 --> 00:02:08,332
You will find her and make amends.
30
00:02:08,333 --> 00:02:10,902
Meaning... meaning what?
31
00:02:10,903 --> 00:02:13,839
Get rid of her. I don't
want to see her ever again.
32
00:02:13,840 --> 00:02:18,178
And what of the American girl
who, I assume, escaped with her?
33
00:02:18,179 --> 00:02:21,837
Patricia will deal with
my great granddaughter.
34
00:02:21,838 --> 00:02:25,078
Don't worry about that.
35
00:02:27,380 --> 00:02:31,508
Oh! Anubis House. I still
haven't had a proper look around.
36
00:02:31,509 --> 00:02:35,589
I'll give you a guided tour later.
37
00:02:35,664 --> 00:02:37,696
- Much later.
- Ooh.
38
00:02:37,697 --> 00:02:40,670
Now, this vestibule
must be a late edition.
39
00:02:40,671 --> 00:02:43,251
Quiet, Harriet.
40
00:02:47,460 --> 00:02:50,330
You better check the girls' room,
see if they're not hiding up there.
41
00:02:50,331 --> 00:02:55,611
Yes, well, they shall not
stay hidden for very long.
42
00:02:55,702 --> 00:02:57,638
What are you doing up there?
43
00:02:57,639 --> 00:03:01,108
- Uh, well, we... we... uh...
- Get to school right now.
44
00:03:01,109 --> 00:03:04,409
- Yes, Miss.
- Yes, Miss.
45
00:03:08,216 --> 00:03:11,636
Let's get this over with.
46
00:03:14,122 --> 00:03:18,027
Your studies in Egyptian prophecy...
47
00:03:18,028 --> 00:03:20,368
So precise!
48
00:03:20,430 --> 00:03:23,766
And your beautiful translations...
49
00:03:23,767 --> 00:03:27,537
"The evil ones will walk among us".
50
00:03:27,538 --> 00:03:30,407
"The sinful ones will rise".
51
00:03:30,408 --> 00:03:31,930
"To sin will be good".
52
00:03:31,931 --> 00:03:33,946
"To be good will be sinful".
53
00:03:33,947 --> 00:03:35,621
Trying to concentrate, Harriet.
54
00:03:35,622 --> 00:03:39,887
"The red eyes of the
sinners will watch us all".
55
00:03:39,888 --> 00:03:42,535
- Wait, what about the eyes?
- Oh, yes.
56
00:03:42,536 --> 00:03:44,404
The sinner's eyes will glow red.
57
00:03:44,405 --> 00:03:47,116
I saw that. Patricia,
her eyes turned red.
58
00:03:47,117 --> 00:03:50,787
Then she is lost to you.
She is one of the sinners.
59
00:03:50,788 --> 00:03:54,507
It is written. They will walk among us.
60
00:03:54,508 --> 00:03:57,477
Are you telling me that Patricia...
61
00:03:57,478 --> 00:03:59,513
She's not Patricia?
62
00:03:59,514 --> 00:04:02,453
Oh, I do hope that tea and
cake come soon. Don't you?
63
00:04:02,454 --> 00:04:04,552
Harriet, what are you saying?
64
00:04:04,553 --> 00:04:06,621
That she is one of five.
65
00:04:06,622 --> 00:04:09,382
The five sinners.
66
00:04:09,624 --> 00:04:12,864
All must pay the price.
67
00:04:13,995 --> 00:04:17,232
I have to warn the others.
68
00:04:17,233 --> 00:04:21,403
Stay here, okay? Don't move,
and don't touch anything.
69
00:04:21,404 --> 00:04:23,166
I won't. I'll be fine.
70
00:04:23,167 --> 00:04:26,509
Listen, there was something
I wanted to ask you.
71
00:04:26,510 --> 00:04:28,910
[Bell tolls]
72
00:04:32,011 --> 00:04:34,449
Where are they?
73
00:04:34,450 --> 00:04:38,253
- Oh, finally. Come on, guys.
- At last, our leading man is here.
74
00:04:38,254 --> 00:04:40,159
Jerome, you can focus
on directing again.
75
00:04:40,160 --> 00:04:44,782
Okay, so in this scene, Jordon
is talking to Cherry about...
76
00:04:44,783 --> 00:04:50,003
Oh, wait, I need to get
into character. Wait, wait.
77
00:04:51,533 --> 00:04:55,604
- Tell her that you like her. No, no, no.
- Tell that you love her! [Giggles] Squee!
78
00:04:55,605 --> 00:04:58,740
Okay, so lots of energy, please, Eddie.
79
00:04:58,741 --> 00:05:00,273
And, action!
80
00:05:00,274 --> 00:05:03,211
Eddie! You won't believe
what she's done now.
81
00:05:03,212 --> 00:05:05,680
- Patricia, what's wrong?
- It's okay. We got this.
82
00:05:05,681 --> 00:05:09,626
- No, where you going? Guys...
- No!
83
00:05:09,627 --> 00:05:12,269
It's okay. Take your
time. What happened?
84
00:05:12,270 --> 00:05:15,143
- It was KT.
- Where is she now?
85
00:05:15,144 --> 00:05:17,841
I don't know. She drug
me to the Gate House.
86
00:05:17,842 --> 00:05:22,396
Hey, you're safe now. You're
with me. Just take it slow.
87
00:05:22,397 --> 00:05:27,257
She said her great
grandpa was waiting for me.
88
00:05:27,441 --> 00:05:30,026
I didn't know what to
do. I was so scared.
89
00:05:30,027 --> 00:05:31,539
So I just ran.
90
00:05:31,540 --> 00:05:33,914
I can't believe KT would act like that.
91
00:05:33,915 --> 00:05:36,375
What more proof do you need, Eddie?
92
00:05:36,376 --> 00:05:38,747
She's working with Frobisher.
93
00:05:38,748 --> 00:05:41,450
KT is team evil.
94
00:05:41,451 --> 00:05:44,091
I'm team evil?
95
00:05:44,354 --> 00:05:48,974
It's not me. It's her. She's the sinner.
96
00:06:01,805 --> 00:06:05,056
She isn't in here either.
97
00:06:05,057 --> 00:06:10,957
Well, I dread to think what Robert will
do if you fail to find her, Ms. Denby.
98
00:06:11,715 --> 00:06:17,615
I have no great love for Harriet,
but she is still my sister.
99
00:06:19,222 --> 00:06:22,091
Perhaps we could get her back
in her room at the Gate House.
100
00:06:22,092 --> 00:06:27,672
I'm sure it would make no
difference just as long as...
101
00:06:33,670 --> 00:06:35,838
What a marvelous device.
102
00:06:35,839 --> 00:06:38,059
Marvelous.
103
00:06:38,575 --> 00:06:44,215
Of course, Robert intended
it to be used on the children.
104
00:06:45,048 --> 00:06:48,888
Not exactly noted for his mercy.
105
00:06:52,480 --> 00:06:57,330
Can't you see she's got you all fooled?
Can't you see that's not the real Patricia?
106
00:06:57,331 --> 00:07:01,771
It's some evil fake that Frobisher made.
107
00:07:01,950 --> 00:07:03,567
It sounded so much better in my head.
108
00:07:03,568 --> 00:07:08,372
Look, if you've got an explanation,
we need to hear it right now.
109
00:07:08,373 --> 00:07:12,309
No, don't even give her a chance.
She needs to be locked up somewhere.
110
00:07:12,310 --> 00:07:14,013
- She's dangerous.
- She's dangerous.
111
00:07:14,014 --> 00:07:18,014
- Hey, hey.
- She took me to the Gate House.
112
00:07:18,015 --> 00:07:20,717
She tried to make me
a sinner just like her.
113
00:07:20,718 --> 00:07:22,952
Sinners are bad versions of themselves.
114
00:07:22,953 --> 00:07:25,154
They walk among us. Harriet told me.
115
00:07:25,155 --> 00:07:26,588
Harriet?
116
00:07:26,589 --> 00:07:29,391
- Harriet Denby?
- She's in the secret room.
117
00:07:29,392 --> 00:07:32,026
And she knows a whole lot
more than we ever thought.
118
00:07:32,027 --> 00:07:35,142
Like the fact that the real
Patricia is gonna be history!
119
00:07:35,143 --> 00:07:37,932
Others too, unless you start listening.
120
00:07:37,933 --> 00:07:40,134
And Harriet told you this?
121
00:07:40,135 --> 00:07:42,403
Come with me, and I'll
prove it right now.
122
00:07:42,404 --> 00:07:44,038
Look, it's a trick.
123
00:07:44,039 --> 00:07:46,207
Surely you can see that.
124
00:07:46,208 --> 00:07:49,577
- Look, I'm not going anywhere with her.
- Hey, look, it's okay. You don't have to.
125
00:07:49,578 --> 00:07:51,646
Okay, just stay here.
126
00:07:51,647 --> 00:07:53,080
I'll be back soon.
127
00:07:53,081 --> 00:07:55,121
Please.
128
00:08:07,494 --> 00:08:09,795
[Keypad beeping]
129
00:08:09,796 --> 00:08:11,745
[Phone line trilling]
130
00:08:11,746 --> 00:08:16,546
Denby. I know where
your sister's hiding out.
131
00:08:18,149 --> 00:08:19,006
[Sighs]
132
00:08:19,007 --> 00:08:24,180
Yes, Robert. The food is
taking rather a long time.
133
00:08:24,181 --> 00:08:25,354
Ooh!
134
00:08:25,355 --> 00:08:30,439
Pass me that menu, would you? I
think I might get a side order.
135
00:08:30,440 --> 00:08:32,818
Oh, very well.
136
00:08:32,819 --> 00:08:35,999
I shall get it myself.
137
00:08:40,215 --> 00:08:42,255
[Gasps]
138
00:08:43,252 --> 00:08:44,954
No!
139
00:08:44,955 --> 00:08:47,537
The Staff of Osiris?
140
00:08:47,538 --> 00:08:49,878
Robert, no.
141
00:08:49,894 --> 00:08:52,461
You must not do this.
142
00:08:52,462 --> 00:08:54,197
You have no idea what you're...
143
00:08:54,198 --> 00:08:56,778
[Door slamming]
144
00:08:58,567 --> 00:08:59,835
- No!
- Harriet.
145
00:08:59,836 --> 00:09:01,636
No!
146
00:09:05,341 --> 00:09:07,577
What you doing?
147
00:09:07,578 --> 00:09:09,079
Do you want something?
148
00:09:09,080 --> 00:09:12,549
I'm just taking
refreshments to rehearsals.
149
00:09:12,550 --> 00:09:14,384
You okay?
150
00:09:14,385 --> 00:09:17,120
There's something very
odd about your aura today.
151
00:09:17,121 --> 00:09:19,666
Oh, is that right, hippie girl?
152
00:09:19,667 --> 00:09:24,707
It's a weird color, one
I've never seen before.
153
00:09:24,967 --> 00:09:27,597
Oh. You can have some.
154
00:09:27,598 --> 00:09:29,638
[Gasps]
155
00:09:29,670 --> 00:09:32,835
- Oh, oh!
- Now you've gone a weird color too.
156
00:09:32,836 --> 00:09:34,936
Oh, no.
157
00:09:35,139 --> 00:09:36,999
Ooh.
158
00:09:38,241 --> 00:09:40,738
Don't send me back there!
159
00:09:40,739 --> 00:09:43,654
Listen to me! You must listen!
160
00:09:43,655 --> 00:09:48,392
Better off resting in
the hospital, dear sister.
161
00:09:48,393 --> 00:09:51,329
This time, a high-security room.
162
00:09:51,330 --> 00:09:55,590
The end is coming. The end is coming!
163
00:09:58,336 --> 00:10:01,456
[Dramatic choral music]
164
00:10:05,477 --> 00:10:07,997
She was here.
165
00:10:08,680 --> 00:10:11,860
I'm telling the truth.
166
00:10:12,483 --> 00:10:16,197
Yeah. Just like you were telling
the truth about the phonograph. Huh?
167
00:10:16,198 --> 00:10:18,828
It wasn't me. You can't
seriously think that I would...
168
00:10:18,829 --> 00:10:20,286
Guys.
169
00:10:20,287 --> 00:10:21,956
- It could be a trap.
- It's not a trap.
170
00:10:21,957 --> 00:10:24,377
- What are you talking about?
- Alfie might be right.
171
00:10:24,378 --> 00:10:26,664
You can leave whenever you want.
172
00:10:26,665 --> 00:10:29,813
You can't seriously think
that I would work against you.
173
00:10:29,814 --> 00:10:31,794
Eddie.
174
00:10:32,371 --> 00:10:36,571
Tell me that's not what you believe.
175
00:10:36,708 --> 00:10:38,876
Can I see your key for a second?
176
00:10:38,877 --> 00:10:40,797
Yeah.
177
00:10:43,481 --> 00:10:46,541
I'm gonna keep this.
178
00:10:49,753 --> 00:10:51,613
Why?
179
00:10:52,790 --> 00:10:55,190
Because I...
180
00:10:55,326 --> 00:10:58,240
Think it'd be best if...
181
00:10:58,241 --> 00:11:04,121
You stayed in your room till
we decide what to do with you.
182
00:11:08,338 --> 00:11:10,407
KT, where you going?
183
00:11:10,408 --> 00:11:11,730
- Hey. Hey! Get her.
- Hey, KT!
184
00:11:11,731 --> 00:11:12,693
- Wait!
- After her!
185
00:11:12,694 --> 00:11:15,190
- KT, get back...
- KT!
186
00:11:15,191 --> 00:11:17,650
- Go, go, go!
- KT!
187
00:11:17,651 --> 00:11:20,502
- KT, come back!
- Stop! KT, stop!
188
00:11:20,503 --> 00:11:23,906
- KT, come back!
- Patricia, get her!
189
00:11:23,907 --> 00:11:26,547
[Dramatic music]
190
00:11:30,173 --> 00:11:32,993
[Pounding on door]
191
00:11:35,177 --> 00:11:37,279
Let me out!
192
00:11:37,280 --> 00:11:39,320
[Sighs]
193
00:11:43,456 --> 00:11:45,225
Okay, this is where
we're gonna hide the key.
194
00:11:45,226 --> 00:11:46,826
- Okay.
- Okay.
195
00:11:46,827 --> 00:11:50,096
Let me out. I haven't
done anything wrong.
196
00:11:50,097 --> 00:11:52,766
You think we're doing the right thing?
197
00:11:52,767 --> 00:11:55,402
It's really great how much
you believe in your friends.
198
00:11:55,403 --> 00:11:57,670
Come on, guys. Let me out.
199
00:11:57,671 --> 00:12:01,162
I'm not working with team evil. I swear!
200
00:12:01,163 --> 00:12:03,651
- We really should get some sleep.
- Let me out!
201
00:12:03,652 --> 00:12:05,620
Sure you can stay with her all night?
202
00:12:05,621 --> 00:12:08,376
I mean, someone has to watch her.
203
00:12:08,377 --> 00:12:10,777
You've shown me how brave you can be.
204
00:12:10,778 --> 00:12:13,598
So I can be too.
205
00:12:14,140 --> 00:12:17,380
Hey, I'm proud of you.
206
00:12:20,861 --> 00:12:23,441
[Lock rustling]
207
00:12:24,031 --> 00:12:25,679
You're not gonna get away with this.
208
00:12:25,680 --> 00:12:28,417
Aw, you must be thirsty after
all that running around today.
209
00:12:28,418 --> 00:12:31,492
- I'm not afraid of you.
- Oh, but you should be.
210
00:12:31,493 --> 00:12:35,796
You see, everything Harriet
told you is the truth.
211
00:12:35,797 --> 00:12:41,697
And the only person who knows
it is the person nobody believes.
212
00:12:42,670 --> 00:12:45,190
[Music swells]
213
00:12:58,987 --> 00:13:00,787
Ah.
214
00:13:04,358 --> 00:13:07,311
Great devourer of souls...
215
00:13:07,312 --> 00:13:10,208
Ruler of the Earth...
216
00:13:10,209 --> 00:13:13,689
I live only to protect and serve you.
217
00:13:13,690 --> 00:13:17,775
Soon, great Ammit, you
shall walk upon this Earth.
218
00:13:17,776 --> 00:13:23,048
And your abominable reign
over humanity will commence.
219
00:13:23,049 --> 00:13:25,749
[Thunder booming]
220
00:13:26,052 --> 00:13:29,172
[Dramatic choral music]
221
00:13:33,159 --> 00:13:34,860
Almost midnight.
222
00:13:34,861 --> 00:13:38,761
Time for a little evening stroll.
223
00:13:45,571 --> 00:13:48,440
- Made it without being Victor'd.
- What you doing here?
224
00:13:48,441 --> 00:13:51,930
Well, you didn't think I was gonna
leave you alone with her, did you?
225
00:13:51,931 --> 00:13:56,311
- Here, I'll camp on the floor.
- Okay.
226
00:14:03,156 --> 00:14:05,916
Guys, guys, guys!
227
00:14:05,960 --> 00:14:08,078
You have to come to the
secret room right now.
228
00:14:08,079 --> 00:14:10,614
- What's wrong?
- It's...
229
00:14:10,615 --> 00:14:13,600
- You just have to see for yourself.
- Okay.
230
00:14:13,601 --> 00:14:18,521
- Guys, I'll take this up to KT first.
- Yeah.
231
00:14:28,383 --> 00:14:30,685
- Look.
- You fixed it.
232
00:14:30,686 --> 00:14:32,554
Fabian, you genius.
233
00:14:32,555 --> 00:14:35,791
Well, yeah, except I didn't fix it.
234
00:14:35,792 --> 00:14:37,668
- Then who did?
- I have no idea.
235
00:14:37,669 --> 00:14:40,109
I just came down here to work
on the phonograph before school,
236
00:14:40,110 --> 00:14:43,004
and there it was, completely
mended, no missing parts.
237
00:14:43,005 --> 00:14:45,734
Why would anyone else
want to come in here and...
238
00:14:45,735 --> 00:14:48,015
The house.
239
00:14:48,871 --> 00:14:50,206
Come on, Osirian.
240
00:14:50,207 --> 00:14:55,143
You, of all people, know
much the house haunts us.
241
00:14:55,144 --> 00:14:58,804
You know, she could be right.
242
00:15:04,487 --> 00:15:06,527
[Sighs]
243
00:15:09,825 --> 00:15:12,695
Yes! Mmm. [Knocking on door]
244
00:15:12,696 --> 00:15:17,816
Um, Patricia, are you in there?
You're a little late for rehearsals.
245
00:15:17,817 --> 00:15:20,503
- Willow, it's KT.
- What you doing?
246
00:15:20,504 --> 00:15:23,444
Just open the door.
247
00:15:24,173 --> 00:15:26,509
- It's locked.
- I know.
248
00:15:26,510 --> 00:15:28,490
Ready.
249
00:15:28,945 --> 00:15:33,716
If you are listening to this,
the unthinkable has happened.
250
00:15:33,717 --> 00:15:38,482
I have returned from my
sleep, but I am not myself.
251
00:15:38,483 --> 00:15:42,173
If I am allowed to go about
my business uninterrupted...
252
00:15:42,174 --> 00:15:48,074
There will be the most terrible
consequences for the entire world.
253
00:15:48,331 --> 00:15:52,531
The mat. Check under the mat, Willow.
254
00:15:54,071 --> 00:15:56,107
Ooh! I've got it.
255
00:15:56,108 --> 00:15:57,968
Yes!
256
00:16:01,488 --> 00:16:04,296
But there is a note
on the door saying...
257
00:16:04,297 --> 00:16:07,991
"Do not open, KT is both
infectious and delusional".
258
00:16:07,992 --> 00:16:10,221
Patricia's idea of a joke, you know.
259
00:16:10,222 --> 00:16:13,724
Yeah, she played one of those on me too.
260
00:16:13,725 --> 00:16:16,527
Come on, we're late for rehearsals.
261
00:16:16,528 --> 00:16:18,429
It's just that...
262
00:16:18,430 --> 00:16:20,931
Locate the four artifacts.
263
00:16:20,932 --> 00:16:24,734
When assembled, they will
form one complete object.
264
00:16:24,735 --> 00:16:29,775
This object is all you
require to stop the evil.
265
00:16:30,507 --> 00:16:32,442
It looks like we're home and dry.
266
00:16:32,443 --> 00:16:35,877
You should already be in
possession of these artifacts.
267
00:16:35,878 --> 00:16:39,324
I have given instructions to the
members of my expedition party,
268
00:16:39,325 --> 00:16:42,786
to pass on to each
successive generation.
269
00:16:42,787 --> 00:16:46,891
If you are their descendants,
you already know this.
270
00:16:46,892 --> 00:16:48,375
Hold on. What?
271
00:16:48,376 --> 00:16:50,284
This is your only hope...
272
00:16:50,285 --> 00:16:52,505
And mine.
273
00:16:52,739 --> 00:16:55,019
Good luck.
274
00:17:01,171 --> 00:17:05,309
So? I mean, you guys
are the descendants.
275
00:17:05,310 --> 00:17:08,246
You know what he's talking about, right?
276
00:17:08,247 --> 00:17:10,347
Not me.
277
00:17:11,303 --> 00:17:13,583
Me either.
278
00:17:18,957 --> 00:17:21,592
I could only find KT.
279
00:17:21,593 --> 00:17:24,929
Oh, a guest appearance
from our leading lady.
280
00:17:24,930 --> 00:17:26,761
Well, let's get started.
281
00:17:26,762 --> 00:17:28,900
Who knows how many seconds
we'll have of her today?
282
00:17:28,901 --> 00:17:30,134
Sorry about that.
283
00:17:30,135 --> 00:17:35,173
Okay, so, KT, we're on the scene where
Jo has fallen asleep on Jordan's shoulder,
284
00:17:35,174 --> 00:17:36,642
and he's about to sing to her.
285
00:17:36,643 --> 00:17:39,035
Jerome, you'll be standing
in for Eddie again.
286
00:17:39,036 --> 00:17:43,650
Well, at least this is one scene that
doesn't make me out to be a complete idiot.
287
00:17:43,651 --> 00:17:46,185
It does. Jordan can't sing.
288
00:17:46,186 --> 00:17:49,495
This is also the part
we haven't written yet.
289
00:17:49,496 --> 00:17:51,742
But I don't know any lullabies.
290
00:17:51,743 --> 00:17:56,450
By the way, if Patricia comes in
and wants to take me off somewhere...
291
00:17:56,451 --> 00:17:58,831
Will you guys please tell
her I have to stay here?
292
00:17:58,832 --> 00:18:02,252
You're not going anywhere.
293
00:18:06,639 --> 00:18:08,307
- Can I say "action"?
- Yeah.
294
00:18:08,308 --> 00:18:10,109
And action!
295
00:18:10,110 --> 00:18:13,411
- I've always wanted to do that.
- Very good.
296
00:18:13,412 --> 00:18:16,794
Itching powder, whoopee cushion...
297
00:18:16,795 --> 00:18:19,919
- Ooh! Chocolate.
- Come on, help me. Think old.
298
00:18:19,920 --> 00:18:22,740
Dusty, artifact-y.
299
00:18:22,823 --> 00:18:26,426
I can't think of anything
my parents gave me like that.
300
00:18:26,427 --> 00:18:30,230
- What about you?
- I'd know if I had an ancient artifact.
301
00:18:30,231 --> 00:18:31,608
Cheese straws.
302
00:18:31,609 --> 00:18:32,665
What?
303
00:18:32,666 --> 00:18:34,934
Granny gave me cheese straws
every single Christmas.
304
00:18:34,935 --> 00:18:37,214
Guys, come on. We need to solve this.
305
00:18:37,215 --> 00:18:39,122
[Toy squeaks]
306
00:18:39,123 --> 00:18:41,223
My cat.
307
00:18:42,798 --> 00:18:45,957
Upstairs, downstairs, outside, in.
308
00:18:45,958 --> 00:18:48,169
Always search to conquer sin.
309
00:18:48,170 --> 00:18:51,210
Jerome, Jerome, family heirlooms, do
you have any special ones in particular?
310
00:18:51,211 --> 00:18:52,831
- Anything?
- What is she doing here?
311
00:18:52,832 --> 00:18:55,600
I just remembered there's
somewhere I need to be.
312
00:18:55,601 --> 00:18:57,244
- What are you talking about?
- Willow.
313
00:18:57,245 --> 00:18:59,427
Right, me and you need
to take a little walk.
314
00:18:59,428 --> 00:19:03,268
Oh, no, KT stays. You all stay.
315
00:19:03,578 --> 00:19:04,945
Again.
316
00:19:04,946 --> 00:19:06,389
Uh, yeah, sure.
317
00:19:06,390 --> 00:19:08,014
Um...
318
00:19:08,015 --> 00:19:09,191
Uh...
319
00:19:09,192 --> 00:19:12,323
Upstairs, downstairs, outside, in.
320
00:19:12,324 --> 00:19:15,537
Always search to conquer sin.
321
00:19:15,538 --> 00:19:18,516
High and low in dale and hill.
322
00:19:18,517 --> 00:19:21,691
Seek ye all to mend all ill.
323
00:19:21,692 --> 00:19:24,733
Both: There is just
one thing you'll need.
324
00:19:24,734 --> 00:19:27,057
Wait, Alfie, how do you know
that? My parents made that up.
325
00:19:27,058 --> 00:19:30,099
- No, my parents made that song up.
- No, no, no, no...
326
00:19:30,100 --> 00:19:31,973
Actually my parents made that song up.
327
00:19:31,974 --> 00:19:33,143
Carry on.
328
00:19:33,144 --> 00:19:35,711
Both: There is just
one thing you'll need.
329
00:19:35,712 --> 00:19:39,916
- The lodge's heights are hot indeed.
- In the parlor, the lines will lead.
330
00:19:39,917 --> 00:19:41,817
- You got it wrong.
- No, you got it wrong.
331
00:19:41,818 --> 00:19:44,226
- Can someone tell me what this is about?
- There...
332
00:19:44,227 --> 00:19:48,458
If I'm right, you parents did
tell you how to find the artifact.
333
00:19:48,459 --> 00:19:49,726
The rhyme's a clue.
334
00:19:49,727 --> 00:19:51,527
From the top.
335
00:19:51,528 --> 00:19:53,363
In the parlor, the lines will lead.
336
00:19:53,364 --> 00:19:56,232
The lodge's heights are hot indeed.
337
00:19:56,233 --> 00:19:59,398
- Great. Let's start with the parlor.
- Come on, let's go.
338
00:19:59,399 --> 00:20:03,659
Wait, guys... where are you going now?
339
00:20:06,076 --> 00:20:08,747
Okay, all right. Okay.
340
00:20:08,748 --> 00:20:14,453
All right, if you're right, the
artifact should be in this room.
341
00:20:14,454 --> 00:20:15,866
What if he's wrong?
342
00:20:15,867 --> 00:20:18,457
Uh, in the parlor.
343
00:20:18,458 --> 00:20:20,759
Lines will lead... uh, lines.
344
00:20:20,760 --> 00:20:22,795
Um... [snaps fingers]
345
00:20:22,796 --> 00:20:24,163
Lines.
346
00:20:24,164 --> 00:20:27,584
There are lines everywhere.
347
00:20:30,650 --> 00:20:32,905
Lines of latitude? Directions on a map.
348
00:20:32,906 --> 00:20:36,686
- That's a thing?
- It is now.
349
00:20:39,649 --> 00:20:42,649
Great, doesn't move.
350
00:20:48,738 --> 00:20:51,558
Wait, Eddie, stop.
351
00:20:53,870 --> 00:20:55,850
Egypt.
352
00:20:56,201 --> 00:20:59,741
[Metal clicking and grinding]
353
00:21:00,518 --> 00:21:03,398
Did you hear that?
354
00:21:10,312 --> 00:21:12,472
[Hissing]
355
00:21:17,402 --> 00:21:21,139
Is this what an artifact looks like?
356
00:21:21,140 --> 00:21:24,320
One down, three to go.
357
00:21:39,291 --> 00:21:43,731
My friends have found
the first artifact.
358
00:21:47,599 --> 00:21:49,639
Really?
359
00:21:51,503 --> 00:21:55,523
Then they will soon have all four.
360
00:21:58,210 --> 00:22:00,287
In the meantime...
361
00:22:00,288 --> 00:22:06,188
Those brats will continue to think,
that they are one step ahead of us.
362
00:22:06,251 --> 00:22:08,954
- Excellent...
- Patricia?
363
00:22:08,955 --> 00:22:10,755
Go.
364
00:22:18,493 --> 00:22:24,393
So, Patricia, mind telling me what you
were doing talking to team evil just now?
365
00:22:24,704 --> 00:22:26,672
Oh, Eddie.
366
00:22:26,673 --> 00:22:29,423
I so wish you hadn't asked me that.
367
00:22:29,424 --> 00:22:35,324
Sync & corrections by P2Pfiend.
Www.Addic7ed.Com.
368
00:22:35,374 --> 00:22:39,924
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.