All language subtitles for House of Anubis s03e28 House of Surprise.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,720 Subs created by: David Coleman. 2 00:00:30,083 --> 00:00:32,063 Ready? 3 00:00:36,354 --> 00:00:38,454 No way. 4 00:00:39,156 --> 00:00:41,076 Well? 5 00:00:41,575 --> 00:00:45,429 - There's definitely a room. - Another room. Great. 6 00:00:45,430 --> 00:00:48,190 Excuse me, Eddie. 7 00:00:54,205 --> 00:00:55,473 What is it? 8 00:00:55,474 --> 00:00:59,084 I can't make out anything distinct, but... 9 00:00:59,085 --> 00:01:01,712 There's something in the back. 10 00:01:01,713 --> 00:01:05,913 - Let's get in there. - Right, okay. 11 00:01:06,418 --> 00:01:08,385 We need to take this slowly, all right? 12 00:01:08,386 --> 00:01:12,522 Quiet, methodical work and one brick at a time. 13 00:01:12,523 --> 00:01:14,688 And we should... no, no, no. Eddie, Eddie, Eddie... no! 14 00:01:14,689 --> 00:01:16,669 Clang! 15 00:01:19,427 --> 00:01:21,196 [Suspenseful music] 16 00:01:21,197 --> 00:01:25,217 There's a pipe on the other side. 17 00:01:30,537 --> 00:01:32,546 What did I say about taking it slow? 18 00:01:32,547 --> 00:01:35,247 And being quiet? 19 00:01:36,775 --> 00:01:39,573 Okay, so there's a pipe there. I know that now. 20 00:01:39,574 --> 00:01:41,473 We'll just have to avoid it. 21 00:01:41,474 --> 00:01:43,454 Clang! 22 00:01:49,456 --> 00:01:51,523 - Ooh! - There's a pipe there too. 23 00:01:51,524 --> 00:01:53,864 No kidding. 24 00:01:58,030 --> 00:02:00,064 What are the chances of a third pipe? 25 00:02:00,065 --> 00:02:01,065 [Door locks clicking] 26 00:02:01,066 --> 00:02:06,286 - What is this noise? - Get out, get out, get out. 27 00:02:08,007 --> 00:02:11,967 If anyone is there, show yourself. 28 00:02:57,619 --> 00:03:00,619 [Door locks clicking] 29 00:03:06,834 --> 00:03:08,535 Have this. 30 00:03:08,536 --> 00:03:11,476 You'll feel better. 31 00:03:11,805 --> 00:03:15,825 I need to go. I need to get out. 32 00:03:16,016 --> 00:03:18,656 Have your soup. 33 00:03:21,293 --> 00:03:25,253 It's important you have the soup. 34 00:03:45,684 --> 00:03:48,144 [Door clicks] 35 00:04:04,406 --> 00:04:06,341 What's in that soup? 36 00:04:06,342 --> 00:04:09,544 All natural ingredients, I can assure you. 37 00:04:09,545 --> 00:04:13,385 It just has a quietening effect. 38 00:04:13,748 --> 00:04:16,117 Your sister is a problem we don't need. 39 00:04:16,118 --> 00:04:19,420 - I thought you came here with news. - The children are becoming a nuisance. 40 00:04:19,421 --> 00:04:22,123 They're doing exactly what we want them to do. 41 00:04:22,124 --> 00:04:24,716 We have everything we need right here. 42 00:04:24,717 --> 00:04:29,697 The beauty of it is, they set their own traps. 43 00:04:32,934 --> 00:04:35,703 So oxygen tank was a bad idea. 44 00:04:35,704 --> 00:04:39,040 Yeah, slowly and quietly, that's how we're gonna get in there, Eddie. 45 00:04:39,041 --> 00:04:41,442 You guys are a regular old tortoise and hare, aren't you? 46 00:04:41,443 --> 00:04:43,043 - Mm. - Oh. 47 00:04:43,044 --> 00:04:44,778 - I've got you. - No. 48 00:04:44,779 --> 00:04:47,447 Get a load of this guy, will you? 49 00:04:47,448 --> 00:04:51,417 Yeah, how terrible. He's helping her with her books. 50 00:04:51,418 --> 00:04:53,938 What? No, no. 51 00:04:54,321 --> 00:04:56,489 You don't understand Ben. 52 00:04:56,490 --> 00:05:00,626 He has to have everything that I have, including my girlfriend. 53 00:05:00,627 --> 00:05:06,527 Oh, relax, will you? Trust me. That girl only has eyes for you. 54 00:05:08,334 --> 00:05:10,194 Ooh. 55 00:05:12,639 --> 00:05:15,288 Thanks for helping me with my secret dog. 56 00:05:15,289 --> 00:05:18,245 That's okay. I'm starting to like the little guy. 57 00:05:18,246 --> 00:05:20,406 Sort of. 58 00:05:21,248 --> 00:05:22,950 How's it going with Jerome? 59 00:05:22,951 --> 00:05:25,220 Well, you definitely broke the ice for us. 60 00:05:25,221 --> 00:05:27,788 We've been getting along great since I comforted him. 61 00:05:27,789 --> 00:05:30,324 He's been really friendly with me. 62 00:05:30,325 --> 00:05:32,393 Good. Good. 63 00:05:32,394 --> 00:05:35,329 When he starts talking about his dad, you know you've got him. 64 00:05:35,330 --> 00:05:38,867 Whoa. His dad was in prison. That's too personal. 65 00:05:38,868 --> 00:05:40,968 Exactly. 66 00:05:41,369 --> 00:05:43,745 Are you sure this is what you want? 67 00:05:43,746 --> 00:05:46,708 Maybe the best thing for us to do is find someone new for you instead of... 68 00:05:46,709 --> 00:05:51,762 No. The sisterhood. Joy, he has to pay for cheating on me. 69 00:05:51,763 --> 00:05:54,198 Besides, I've got Letdown. 70 00:05:54,199 --> 00:05:57,379 Dogs don't betray you. 71 00:05:57,668 --> 00:06:01,448 - If you're sure. - I'm sure. 72 00:06:04,065 --> 00:06:06,234 Okay, so I've calculated that we need 73 00:06:06,235 --> 00:06:08,469 to remove six bricks across by six bricks down. 74 00:06:08,470 --> 00:06:11,810 At a half hour per brick, that's 18 hours. 75 00:06:11,811 --> 00:06:14,809 If we remove all those bricks, isn't Victor gonna notice? 76 00:06:14,810 --> 00:06:17,079 I mean, he's down there stoking the furnace all the time. 77 00:06:17,080 --> 00:06:20,749 I thought about that. For each brick we pull out, we put back, but... 78 00:06:20,750 --> 00:06:23,418 With fake mortar around it so no one will notice. 79 00:06:23,419 --> 00:06:25,654 Then each night, we just take it out again. 80 00:06:25,655 --> 00:06:28,777 - Mortar? - Well, it's the bit in between the bricks. 81 00:06:28,778 --> 00:06:30,659 If we match the color of the mortar around them, 82 00:06:30,660 --> 00:06:32,661 in that light, it's unlikely Victor will notice. 83 00:06:32,662 --> 00:06:36,562 - We only need six days. - Only. 84 00:06:36,665 --> 00:06:39,201 The sister, Harriet, I do not like her being here. 85 00:06:39,202 --> 00:06:42,805 Why are you bothering me with these petty details? 86 00:06:42,806 --> 00:06:45,508 Ammit's next sinner. 87 00:06:45,509 --> 00:06:48,645 That is where you should be using your energy. 88 00:06:48,646 --> 00:06:50,847 Yes, and that is what I fully intend to do. 89 00:06:50,848 --> 00:06:53,717 However, I fear that Caroline may be becoming distracted 90 00:06:53,718 --> 00:06:55,753 by the presence of her sibling. 91 00:06:55,754 --> 00:06:58,990 Do not bore me with your domestics, Victor. 92 00:06:58,991 --> 00:07:01,223 What are you still doing here? 93 00:07:01,224 --> 00:07:04,044 Find me a sinner. 94 00:07:09,266 --> 00:07:11,186 So... 95 00:07:12,002 --> 00:07:14,838 How do we make fake mortar? 96 00:07:14,839 --> 00:07:16,759 Um... 97 00:07:17,274 --> 00:07:19,832 Dough? We can make it in the kitchen? 98 00:07:19,833 --> 00:07:22,177 I love dough! 99 00:07:22,178 --> 00:07:24,813 Hey, Alfie. Where were you last night? 100 00:07:24,814 --> 00:07:27,350 - What... why? When? - Our date. 101 00:07:27,351 --> 00:07:29,220 We were gonna go camping in the living room, 102 00:07:29,221 --> 00:07:31,821 toast marshmallows over the hair-dryer. 103 00:07:31,822 --> 00:07:36,992 Oh, yeah, I... sorry, I got... distracted. Um, you want to meet tonight? 104 00:07:36,993 --> 00:07:40,061 Yeah, we could play cards with cookies. 105 00:07:40,062 --> 00:07:42,582 Oh, brilliant. 106 00:07:46,767 --> 00:07:51,048 Okay, take your places. We've got a lot to get through. 107 00:07:51,049 --> 00:07:54,274 Now, as part of our partnership in business syllabus, 108 00:07:54,275 --> 00:07:56,976 we are going to explore trust. 109 00:07:56,977 --> 00:07:59,038 Partnership is nothing without it. 110 00:07:59,039 --> 00:08:03,479 So to start with, I want everybody up... 111 00:08:05,618 --> 00:08:09,574 And paired off for some basic exercises. 112 00:08:09,575 --> 00:08:13,160 Uh, Eddie, you're with Alfie. 113 00:08:13,161 --> 00:08:16,401 Patricia, you're with... 114 00:08:17,098 --> 00:08:18,431 Ben. 115 00:08:18,432 --> 00:08:20,631 Fabian, you're with KT. 116 00:08:20,632 --> 00:08:25,370 Joy, you're... oh, you know what? Everybody else, just go with the person to your left. 117 00:08:25,371 --> 00:08:30,351 Now, for our first activity, take a blindfold... 118 00:08:30,410 --> 00:08:34,730 And place it over your partner's eyes. 119 00:08:40,186 --> 00:08:43,890 Ah, there you are, Victor. What have you been doing? 120 00:08:43,891 --> 00:08:45,859 Seeing to a nuisance. 121 00:08:45,860 --> 00:08:50,095 Well, please be mindful when tracking your filthy shoes across my hall. 122 00:08:50,096 --> 00:08:53,396 My back isn't as young as this face pretends. 123 00:08:53,397 --> 00:08:56,037 [Dramatic music] 124 00:09:05,946 --> 00:09:08,886 [Everyone chattering] 125 00:09:14,087 --> 00:09:16,324 Straight. [Clears throat] 126 00:09:16,325 --> 00:09:18,245 Ahem! 127 00:09:20,394 --> 00:09:23,363 - Oh... ha! - Straight. 128 00:09:23,364 --> 00:09:25,232 - Ow! - Oh, sorry. 129 00:09:25,233 --> 00:09:29,302 Alfie, did you... have you seen Ben and Patricia? 130 00:09:29,303 --> 00:09:32,907 Right. I'll tell you. He is way too close. 131 00:09:32,908 --> 00:09:37,478 - Right, right. Oops! - Hey! You're only supposed to use words. 132 00:09:37,479 --> 00:09:39,221 I know. I'm sorry. 133 00:09:39,222 --> 00:09:44,450 It's just, there's ink on the desk, and I didn't want you to get it on you. 134 00:09:44,451 --> 00:09:49,104 Okay, everyone, that's enough of that exercise, but keep your blindfolds on. 135 00:09:49,105 --> 00:09:53,194 Because next I want you to fall backwards while your partner catches you. 136 00:09:53,195 --> 00:09:56,855 Remember, this is about trust. 137 00:09:56,965 --> 00:09:59,033 You won't drop me, will you? 138 00:09:59,034 --> 00:10:02,214 No, I won't drop you. 139 00:10:03,290 --> 00:10:05,570 You ready? 140 00:10:06,541 --> 00:10:08,401 Hey. 141 00:10:08,410 --> 00:10:11,290 Ah... ow! Ah! Aha! 142 00:10:11,546 --> 00:10:15,986 - What are you... - I do not trust you. 143 00:10:24,958 --> 00:10:27,778 [Suspenseful music] 144 00:11:00,652 --> 00:11:03,232 [Ominous music] 145 00:11:13,899 --> 00:11:16,599 Those miscreants. 146 00:11:18,015 --> 00:11:19,716 Have you seen Patricia? 147 00:11:19,717 --> 00:11:22,117 - No. - No? 148 00:11:23,387 --> 00:11:25,967 [Whistle blows] 149 00:11:28,657 --> 00:11:33,195 Come on, people. We can shave up to an 1/8 of a second of our P.B. 150 00:11:33,196 --> 00:11:36,256 That's personal best. 151 00:11:38,433 --> 00:11:41,570 Hello, Millie. Come to check out the competition? 152 00:11:41,571 --> 00:11:44,705 What are you doing here? 153 00:11:44,706 --> 00:11:47,842 - What is she doing here? - I'm cutting oranges. 154 00:11:47,843 --> 00:11:51,846 Yeah, I can see you're cutting oranges. Why are you cutting them for him? 155 00:11:51,847 --> 00:11:53,681 She's being a trouper. 156 00:11:53,682 --> 00:11:55,616 She's not in your house. 157 00:11:55,617 --> 00:12:00,354 Well, that just shows what a good sport she is, eh? 158 00:12:00,355 --> 00:12:02,524 [Mouths words] 159 00:12:02,525 --> 00:12:03,611 [Mouths words] 160 00:12:03,612 --> 00:12:05,561 - Has to be the egg. - Mara? 161 00:12:05,562 --> 00:12:07,565 Who's the bowl of water for? 162 00:12:07,566 --> 00:12:12,246 Um, we've run out of glasses, right, Mara? 163 00:12:15,004 --> 00:12:16,864 Mmm. 164 00:12:17,207 --> 00:12:18,727 Hmm... 165 00:12:18,728 --> 00:12:23,708 You know, they're actually really cute together. 166 00:12:26,051 --> 00:12:27,517 I've got everything we need. 167 00:12:27,518 --> 00:12:30,221 After dinner, we'll use the kitchen to make the fake mortar. 168 00:12:30,222 --> 00:12:31,810 You've done this before, right? 169 00:12:31,811 --> 00:12:33,728 Oh, yeah, we make all our fake walls this way. 170 00:12:33,729 --> 00:12:35,183 Okay, huddle up, everyone. Huddle up. 171 00:12:35,184 --> 00:12:36,494 - Ooh. - Okay. 172 00:12:36,495 --> 00:12:39,197 As you know, the dodge-ball tournament is coming up, 173 00:12:39,198 --> 00:12:41,165 and this year, we need to win it. 174 00:12:41,166 --> 00:12:43,134 Uh, we've never actually come in the top three. 175 00:12:43,135 --> 00:12:45,269 Yeah, well... this year's gonna be different. 176 00:12:45,270 --> 00:12:47,071 What, there're only three teams competing? 177 00:12:47,072 --> 00:12:50,802 No, no! It's just dodge-ball, guys. 178 00:12:50,803 --> 00:12:52,710 Okay, me and KT, we grew up on it. 179 00:12:52,711 --> 00:12:56,746 And this year, Anubis is gonna win, people. 180 00:12:56,747 --> 00:12:57,738 [Sighs] 181 00:12:57,739 --> 00:12:59,896 Come on, guys. I need you to sign up. 182 00:12:59,897 --> 00:13:01,477 KT, you're in, right? 183 00:13:01,478 --> 00:13:03,361 - Of course. - Okay, good. 184 00:13:03,362 --> 00:13:05,355 Jerome, you... 185 00:13:05,356 --> 00:13:08,019 - You're tall. - I am tall. 186 00:13:08,020 --> 00:13:12,761 Right? Yeah. And Alfie, Willow, Joy, you guys... 187 00:13:12,762 --> 00:13:14,383 Have legs. 188 00:13:14,384 --> 00:13:17,632 Come on, guys. You'll sign up, right? 189 00:13:17,633 --> 00:13:20,933 What a... what about me? 190 00:13:22,504 --> 00:13:25,207 Oh, uh, you know? 191 00:13:25,208 --> 00:13:27,909 I think we're okay, Fabian. I think we got enough people. 192 00:13:27,910 --> 00:13:28,874 - Yeah. - Thanks. 193 00:13:28,875 --> 00:13:32,175 Oh... I have a question. 194 00:13:32,778 --> 00:13:35,405 - How do you play? - Dodge-ball? 195 00:13:35,406 --> 00:13:38,687 Well... it's just... the other team throws a ball at you. 196 00:13:38,688 --> 00:13:40,486 You dodge it. 197 00:13:40,487 --> 00:13:43,367 Oh. I'm with you. 198 00:13:44,093 --> 00:13:46,013 Cool. 199 00:13:46,262 --> 00:13:49,032 Ooh, Yacker, here. Come with me. 200 00:13:49,033 --> 00:13:52,245 I got a surprise for you. 201 00:13:52,246 --> 00:13:54,886 [Dramatic music] 202 00:13:57,063 --> 00:13:59,103 [Gasps] 203 00:14:06,784 --> 00:14:08,704 Gone. 204 00:14:10,047 --> 00:14:12,027 And... 205 00:14:12,090 --> 00:14:13,327 [Gasps] 206 00:14:13,328 --> 00:14:15,893 You came up with this? 207 00:14:15,894 --> 00:14:21,794 Well, I... technically, it was KT's idea. She's good with all this romantic stuff. 208 00:14:22,247 --> 00:14:25,547 Let's see. We've got... 209 00:14:25,654 --> 00:14:31,554 Well, lots of stuff I can't pronounce, but that's how I know it's fancy. 210 00:14:31,842 --> 00:14:33,877 Well, should we start with a toast? 211 00:14:33,878 --> 00:14:36,158 Absolutely. 212 00:14:36,280 --> 00:14:38,740 There we go. 213 00:14:39,917 --> 00:14:41,118 [Phone ringing] 214 00:14:41,119 --> 00:14:43,459 Wait, uh... 215 00:14:45,813 --> 00:14:47,657 Who is it? 216 00:14:47,658 --> 00:14:51,438 Oh... it's no one. It's fine. 217 00:14:53,498 --> 00:14:56,078 [Phone ringing] 218 00:14:56,135 --> 00:14:57,802 Aren't you gonna answer it? 219 00:14:57,803 --> 00:15:00,623 Nah, it's just... 220 00:15:01,406 --> 00:15:04,208 [Phone continues ringing] 221 00:15:04,209 --> 00:15:07,094 I... excuse me for a second. 222 00:15:07,095 --> 00:15:08,946 But you can answer it here. 223 00:15:08,947 --> 00:15:12,183 [Phone continues ringing] 224 00:15:12,184 --> 00:15:14,404 H... h... 225 00:15:14,990 --> 00:15:17,985 Mom, will you stop talking for a second? 226 00:15:17,986 --> 00:15:21,346 Yes, we're back together. 227 00:15:21,363 --> 00:15:24,729 Well, I'm glad you're happy for me, but I have... 228 00:15:24,730 --> 00:15:27,031 Mom, I'm on the date right now. 229 00:15:27,032 --> 00:15:28,032 Yeah... 230 00:15:28,033 --> 00:15:30,101 No, you cannot talk to her. 231 00:15:30,102 --> 00:15:32,526 Because I don't want my mom on my date. 232 00:15:32,527 --> 00:15:35,974 Okay... mom... I'm hanging up now. 233 00:15:35,975 --> 00:15:38,555 Good-b... bye. 234 00:15:39,211 --> 00:15:41,251 [Sighs] 235 00:15:43,982 --> 00:15:46,982 - See ya. - Bye. 236 00:15:48,486 --> 00:15:50,981 - Joy? - Yeah? 237 00:15:50,982 --> 00:15:53,425 You know... I've been thinking... 238 00:15:53,426 --> 00:15:57,506 Oh, so that's what that sound was? 239 00:15:57,595 --> 00:16:00,431 We should go on a date. 240 00:16:00,432 --> 00:16:02,400 You don't want to date me, Jerome. 241 00:16:02,401 --> 00:16:05,503 Nonsense. No, I... okay. 242 00:16:05,504 --> 00:16:08,955 So you are a little annoying... sometimes. 243 00:16:08,956 --> 00:16:11,776 - Thanks. - But... 244 00:16:12,078 --> 00:16:15,798 In a certain light, you are... 245 00:16:15,936 --> 00:16:17,802 Kind of... 246 00:16:17,803 --> 00:16:19,963 Adorable. 247 00:16:20,473 --> 00:16:22,073 Tomorrow? 248 00:16:22,074 --> 00:16:24,501 After the dodge-ball tournament? 249 00:16:24,502 --> 00:16:26,376 Say yes. 250 00:16:26,377 --> 00:16:30,181 No. I mean, I can't. Mara's parents are in town. 251 00:16:30,182 --> 00:16:33,359 I said I'd dog sit for her while she was at dinner with them. 252 00:16:33,360 --> 00:16:37,654 - I'm watching Letdown. - Then it's a dog-watching date. 253 00:16:37,655 --> 00:16:39,757 So you'd watch a dog for me? 254 00:16:39,758 --> 00:16:42,025 I guess that it's not climbing a mountain. 255 00:16:42,026 --> 00:16:45,386 No, I think it's better. 256 00:16:46,597 --> 00:16:49,467 Ugh, it's a disaster. 257 00:16:49,468 --> 00:16:52,403 Well, so much for the mortar. 258 00:16:52,404 --> 00:16:53,737 Hey, how was your date? 259 00:16:53,738 --> 00:16:56,119 - Why are you so interested? - Patricia. 260 00:16:56,120 --> 00:17:01,940 She's just a little grouchy because I had to take a call. 261 00:17:02,714 --> 00:17:04,814 A room? 262 00:17:04,951 --> 00:17:06,352 What room? 263 00:17:06,353 --> 00:17:09,421 A hidden room somewhere underneath the house. 264 00:17:09,422 --> 00:17:12,191 You must have created it. 265 00:17:12,192 --> 00:17:15,127 [Growls] [Glass shatters] 266 00:17:15,128 --> 00:17:18,397 I assume you know what I'm talking about then. 267 00:17:18,398 --> 00:17:20,599 It was a void. 268 00:17:20,600 --> 00:17:24,308 Part of the original foundations. There should be no way in. 269 00:17:24,309 --> 00:17:29,889 The children have begun to remove a wall in the cellar. 270 00:17:30,241 --> 00:17:33,001 What's in there? 271 00:17:34,014 --> 00:17:35,516 [Sighs] 272 00:17:35,517 --> 00:17:37,717 My worst enemy. 273 00:17:37,718 --> 00:17:39,518 Me. 274 00:17:40,616 --> 00:17:43,489 They can't be allowed to get in there. 275 00:17:43,490 --> 00:17:46,536 As you wish. However, they are very resourceful. 276 00:17:46,537 --> 00:17:48,862 They will remove that wall brick by brick. 277 00:17:48,863 --> 00:17:51,083 [Laughing] 278 00:17:53,834 --> 00:17:57,614 Do you recall my hobby, Victor? 279 00:17:58,038 --> 00:18:01,942 I was a keen designer of contraptions. 280 00:18:01,943 --> 00:18:06,923 I employed many of them to protect the tunnels. 281 00:18:07,314 --> 00:18:09,082 Booby traps. 282 00:18:09,083 --> 00:18:11,183 [Laughs] 283 00:18:11,252 --> 00:18:15,154 There is one built in to that very wall. 284 00:18:15,155 --> 00:18:19,523 Oh, it has been dormant for some time, but um... 285 00:18:19,524 --> 00:18:22,164 It will work... 286 00:18:22,428 --> 00:18:24,797 If you set it with the mechanism. 287 00:18:24,798 --> 00:18:26,465 Perfect. 288 00:18:26,466 --> 00:18:29,526 Victor, this device... 289 00:18:32,704 --> 00:18:35,344 It takes lives. 290 00:18:35,623 --> 00:18:37,444 You have no problem with that? 291 00:18:37,445 --> 00:18:40,565 [Dramatic choral music] 292 00:18:45,551 --> 00:18:48,191 None whatsoever. 293 00:18:48,921 --> 00:18:49,827 [Knocks at door] 294 00:18:49,828 --> 00:18:52,888 Hey, how you feeling? 295 00:18:52,892 --> 00:18:56,460 Kind of like I've been attacked by pigeons. 296 00:18:56,461 --> 00:18:58,463 Um... okay. 297 00:18:58,464 --> 00:19:01,065 What if I told you... 298 00:19:01,066 --> 00:19:03,901 That I could make our hole in the cellar just disappear? 299 00:19:03,902 --> 00:19:07,622 Well, I'd say you were magic. 300 00:19:08,073 --> 00:19:09,993 Hole. 301 00:19:11,042 --> 00:19:12,044 No hole. 302 00:19:12,045 --> 00:19:13,445 [Laughs] 303 00:19:13,446 --> 00:19:15,046 How did you do that? 304 00:19:15,047 --> 00:19:18,783 Using my photography program. I figured I could use it on the bricks in the cellar. 305 00:19:18,784 --> 00:19:21,586 - Can it be ready for tonight? - Sure. 306 00:19:21,587 --> 00:19:23,609 KT, you are magic. 307 00:19:23,610 --> 00:19:26,186 Ah, thank you. 308 00:19:26,187 --> 00:19:29,367 [Mysterious piano music] 309 00:19:46,579 --> 00:19:49,639 Have you got a king? 310 00:19:53,987 --> 00:19:55,663 Alfie... 311 00:19:55,664 --> 00:19:58,066 What do you do with your little gang? 312 00:19:58,067 --> 00:20:00,636 Sometimes I can't find you. 313 00:20:00,637 --> 00:20:03,457 Where do you all go? 314 00:20:03,458 --> 00:20:06,092 I had a dream the other night that you all hung out in an oven. 315 00:20:06,093 --> 00:20:07,302 [Laughs] 316 00:20:07,303 --> 00:20:10,903 What do you guys get up to? 317 00:20:13,467 --> 00:20:15,987 We just hang. 318 00:20:17,438 --> 00:20:22,075 But you know, I really, really like spending time with you. 319 00:20:22,076 --> 00:20:23,910 Yeah? 320 00:20:23,911 --> 00:20:27,013 It's just so much more... 321 00:20:27,014 --> 00:20:29,474 Uncomplicated. 322 00:20:30,951 --> 00:20:34,011 Have you got a nine? 323 00:20:35,489 --> 00:20:38,249 - Go fish. - Hm. 324 00:20:39,905 --> 00:20:42,725 [Suspenseful music] 325 00:20:46,501 --> 00:20:49,261 [Metallic tapping] 326 00:21:08,287 --> 00:21:10,687 [Bells ring] 327 00:21:24,445 --> 00:21:27,265 [Whispers] Perfect. 328 00:21:32,911 --> 00:21:34,445 [Pocket watch clicks] 329 00:21:34,446 --> 00:21:37,386 It is ten o'clock! 330 00:21:39,325 --> 00:21:43,465 You'll have five minutes precisely... 331 00:21:43,724 --> 00:21:47,684 And then I want to hear a pin... 332 00:21:50,096 --> 00:21:52,016 Drop. 333 00:21:57,003 --> 00:21:59,972 KT, this is amazing. 334 00:21:59,973 --> 00:22:04,076 This is awesome. Have you seen this? 335 00:22:04,077 --> 00:22:07,497 It's a picture of bricks. 336 00:22:07,681 --> 00:22:09,449 What's wrong with her? 337 00:22:09,450 --> 00:22:11,956 It's Ben. It's got to be. 338 00:22:11,957 --> 00:22:14,717 I hate that guy. 339 00:22:14,755 --> 00:22:16,818 Uh, guys? 340 00:22:16,819 --> 00:22:20,719 - Oh no! - Someone sealed it up. 341 00:22:20,721 --> 00:22:22,516 Ah! 342 00:22:22,517 --> 00:22:28,417 Sync & corrections by P2Pfiend. Www.Addic7ed.Com. 343 00:22:28,467 --> 00:22:33,017 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.