All language subtitles for House of Anubis s03e21.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,720 Subs created by: David Coleman. 2 00:00:49,968 --> 00:00:52,548 [Intense music] 3 00:01:02,876 --> 00:01:04,244 [Screams] 4 00:01:04,245 --> 00:01:05,479 [Glass shattering] 5 00:01:05,480 --> 00:01:07,640 [Gasping] 6 00:01:08,721 --> 00:01:11,961 Eddie. What's going on? 7 00:01:12,453 --> 00:01:13,999 He's alive. 8 00:01:14,000 --> 00:01:17,840 Robert Frobisher-Smythe is alive. 9 00:01:23,631 --> 00:01:27,565 - You still working on that spreadsheet? - Yes, I am. 10 00:01:27,566 --> 00:01:31,406 Mara or Willow? I can't decide. 11 00:01:31,632 --> 00:01:34,124 This is impossible. 12 00:01:34,125 --> 00:01:36,600 Can you believe it? We saved the world again. 13 00:01:36,601 --> 00:01:41,062 Yeah, Sibuna shoots, Sibuna scores. Tank guy sleeps for another 100 years. 14 00:01:41,063 --> 00:01:42,310 We win. 15 00:01:42,311 --> 00:01:44,134 Except we didn't win, did we? 16 00:01:44,135 --> 00:01:46,986 We may have stopped the ritual, but we haven't broken the curse. 17 00:01:46,987 --> 00:01:51,457 Nothing's changed. My great-grandfather is still stuck in limbo, right? 18 00:01:51,458 --> 00:01:53,438 Wrong. 19 00:01:54,027 --> 00:01:56,695 We didn't stop the ritual. 20 00:01:56,696 --> 00:01:59,078 Oh, shut up. I was there. 21 00:01:59,079 --> 00:02:03,159 I saw Denby's face. She was all... 22 00:02:03,769 --> 00:02:07,214 - We totally beat them. - No, we didn't. 23 00:02:07,215 --> 00:02:12,255 Robert Frobisher-Smythe is awake, and he's evil. 24 00:02:18,150 --> 00:02:21,954 Harriet, you can't just resign. It's the middle of the school year. 25 00:02:21,955 --> 00:02:25,857 I came here to make history, Eric, not teach it. 26 00:02:25,858 --> 00:02:30,173 And now everything Robert could have given the world and us, is lost. 27 00:02:30,174 --> 00:02:33,761 Because you two are incapable of controlling a few brats. 28 00:02:33,762 --> 00:02:34,834 Well, really! 29 00:02:34,835 --> 00:02:37,859 Let her go, Eric. She's right. It's finished. 30 00:02:37,860 --> 00:02:38,869 But Victor, we... 31 00:02:38,870 --> 00:02:42,875 This school existed for one purpose and one purpose only! 32 00:02:42,876 --> 00:02:46,199 To bring together the descendants so that we could change the world. 33 00:02:46,200 --> 00:02:48,900 Well, we failed. 34 00:02:49,316 --> 00:02:52,785 We might as well just close the place down and have done with it. 35 00:02:52,786 --> 00:02:56,438 But that's preposterous. What about the students, their education? 36 00:02:56,439 --> 00:03:01,729 They destroyed our plans. I don't care a jot for their education. 37 00:03:01,730 --> 00:03:04,763 I will not close this school. 38 00:03:04,764 --> 00:03:07,050 It's out of the question. My own son... 39 00:03:07,051 --> 00:03:10,368 Your own son is a ringleader in all of this. 40 00:03:10,369 --> 00:03:15,649 - I've heard enough of this. - Yes, and so have I. 41 00:03:19,145 --> 00:03:22,148 Trust me, all right. Frobisher is back. 42 00:03:22,149 --> 00:03:27,120 You don't know that, and if he is awake, what makes you so sure he's the evil? 43 00:03:27,121 --> 00:03:29,049 It might be something else. 44 00:03:29,050 --> 00:03:31,483 Well, we'll have to find out, won't we? 45 00:03:31,484 --> 00:03:33,901 Oh, yeah, because we haven't caused enough trouble by ruining 46 00:03:33,902 --> 00:03:36,023 the ceremony, and accusing Denby of being an imposter. 47 00:03:36,024 --> 00:03:39,709 No, see, my dad, Denby, and Victor won't want to draw any attention to that. 48 00:03:39,710 --> 00:03:42,403 Okay, they'll pretend like none of it happened. 49 00:03:42,404 --> 00:03:43,799 So what do we do? 50 00:03:43,800 --> 00:03:47,575 Okay, look, you, me, KT, Gate House. 51 00:03:47,576 --> 00:03:50,726 Alfie, Patricia, cover for us. 52 00:03:50,727 --> 00:03:53,615 - Sibuna. - All: Sibuna. 53 00:03:53,616 --> 00:03:56,136 [Bell ringing] 54 00:03:58,453 --> 00:04:01,213 - Jerome... - Ow. 55 00:04:01,526 --> 00:04:03,091 Oh, gah! 56 00:04:03,092 --> 00:04:05,515 Getting awfully protective over that laptop, aren't we? 57 00:04:05,516 --> 00:04:08,609 Joy, you really shouldn't creep up on people like that. 58 00:04:08,610 --> 00:04:12,700 Mm, so are you gonna tell Mara and Willow that you're a cheating rat? 59 00:04:12,701 --> 00:04:17,021 Or am I gonna have to do it for you? 60 00:04:19,673 --> 00:04:21,669 I don't want to hurt their feelings. 61 00:04:21,670 --> 00:04:23,031 - Of course not. - I don't. 62 00:04:23,032 --> 00:04:25,979 - I care about both of them. - Sure you do. 63 00:04:25,980 --> 00:04:27,746 That's more than can be said for you, 64 00:04:27,747 --> 00:04:30,580 willfully trying to break their hearts by that email ploy. 65 00:04:30,581 --> 00:04:34,487 Oh, Jerome, stop trying to blame me for your mistakes. 66 00:04:34,488 --> 00:04:38,058 Delaying it will only make it worse. 67 00:04:38,059 --> 00:04:40,219 Sort it. 68 00:04:44,790 --> 00:04:49,230 Careful. We don't know what's in there. 69 00:04:52,678 --> 00:04:55,318 [Wings flapping] 70 00:05:06,426 --> 00:05:09,186 He's still here. 71 00:05:10,764 --> 00:05:14,046 I'm so sorry, great-grandpa. 72 00:05:14,047 --> 00:05:16,603 I suppose it must have just been a dream. 73 00:05:16,604 --> 00:05:19,724 I guess. It's just... 74 00:05:20,473 --> 00:05:22,642 A little respect, maybe? 75 00:05:22,643 --> 00:05:26,663 Sorry, I'm just... I was so sure. 76 00:05:30,414 --> 00:05:33,294 Sit down, everyone. 77 00:05:35,955 --> 00:05:38,528 Miss Denby has left the school. 78 00:05:38,529 --> 00:05:40,058 All: What? 79 00:05:40,059 --> 00:05:42,878 I... I will have silence! 80 00:05:42,879 --> 00:05:45,965 This is no cause for celebration. 81 00:05:45,966 --> 00:05:49,653 An experienced, dedicated teacher has been forced to leave this school. 82 00:05:49,654 --> 00:05:54,274 Because of the vindictive action of certain individuals. 83 00:05:54,275 --> 00:05:58,099 During the recent eclipse project. 84 00:05:58,100 --> 00:06:01,215 Sir, where is she now? 85 00:06:01,216 --> 00:06:06,676 I assume she's packing her belongings preparing to go. 86 00:06:07,503 --> 00:06:11,223 - We should warn them. - Yeah. 87 00:06:11,960 --> 00:06:13,160 [Touch-tones beeping] 88 00:06:13,161 --> 00:06:15,443 This is better than him being evil, right? 89 00:06:15,444 --> 00:06:18,804 Well... [cell phone beeps] 90 00:06:19,000 --> 00:06:21,249 I got a message from Alfie. 91 00:06:21,250 --> 00:06:23,658 We have to get out of here. We have to go right now. 92 00:06:23,659 --> 00:06:26,040 - What's up? - It's Denby. She's on her way over. 93 00:06:26,041 --> 00:06:27,913 Okay, that will have to do. Just leave it. 94 00:06:27,914 --> 00:06:30,614 Go, go, go, go. 95 00:06:37,819 --> 00:06:40,219 [Bell dings] 96 00:06:40,925 --> 00:06:43,243 - She's here already. - What will we do? 97 00:06:43,244 --> 00:06:46,064 In here. Come on. 98 00:06:48,195 --> 00:06:50,595 [Bell dings] 99 00:06:54,101 --> 00:06:57,143 Where are Eddie and Fabian and KT? 100 00:06:57,144 --> 00:07:00,441 - Someone must know. - Trudy. 101 00:07:00,442 --> 00:07:03,562 - What? - Um... Trudy. 102 00:07:03,712 --> 00:07:07,381 She was getting something delivered, a... 103 00:07:07,382 --> 00:07:09,353 Washing machine. 104 00:07:09,354 --> 00:07:11,934 Yeah, washing machine. She asked for someone to help her until... 105 00:07:11,935 --> 00:07:13,732 Move it. 106 00:07:13,733 --> 00:07:16,625 Alfie was supposed to tell you, but he must have forgotten, 107 00:07:16,626 --> 00:07:20,286 after that knock on his head. 108 00:07:20,428 --> 00:07:22,490 Books out, everyone. 109 00:07:22,491 --> 00:07:28,391 Whilst I ring Victor and check out the washing machine story. 110 00:07:29,238 --> 00:07:30,471 Hurry up. 111 00:07:30,472 --> 00:07:32,752 Books now. 112 00:07:34,042 --> 00:07:37,044 - What knock on the head? - That one. 113 00:07:37,045 --> 00:07:38,845 Ow. 114 00:07:45,219 --> 00:07:48,159 Oh, I'll miss you. 115 00:07:51,442 --> 00:07:54,262 [Loud organ music] 116 00:08:07,574 --> 00:08:09,843 Oh, what's the point? 117 00:08:09,844 --> 00:08:13,144 [Plays a sustained chord] 118 00:08:21,856 --> 00:08:25,396 Quick before she comes back. 119 00:08:27,495 --> 00:08:30,015 [Bell ringing] 120 00:08:31,424 --> 00:08:35,144 Patricia, Alfie, you will stay. 121 00:08:38,807 --> 00:08:41,710 I'm sure it comes as no shock to you, 122 00:08:41,711 --> 00:08:46,871 to find out that there is no new washing machine. 123 00:08:47,182 --> 00:08:52,402 I will not tolerate students who lie in my school. 124 00:08:52,947 --> 00:08:55,690 I have found some truants loitering in the corridor. 125 00:08:55,691 --> 00:08:57,458 Come. 126 00:08:57,459 --> 00:08:59,494 Come on. 127 00:08:59,495 --> 00:09:02,659 Sorry we're late. Did we miss much? 128 00:09:02,660 --> 00:09:07,820 Do not mock me, Edison. This is a serious matter. 129 00:09:13,740 --> 00:09:16,620 Such great hopes... 130 00:09:17,269 --> 00:09:19,479 Shattered. 131 00:09:19,480 --> 00:09:23,049 My life's work, and for what? 132 00:09:23,050 --> 00:09:25,150 Nothing. 133 00:09:26,919 --> 00:09:29,499 Hardly nothing. 134 00:09:29,756 --> 00:09:31,424 Robert. 135 00:09:31,425 --> 00:09:33,326 The ceremony worked. 136 00:09:33,327 --> 00:09:36,272 I have been dreaming of this moment! 137 00:09:36,273 --> 00:09:39,153 For so many years. 138 00:09:41,768 --> 00:09:43,346 And you are? 139 00:09:43,347 --> 00:09:46,347 Denby. Harriet Denby. 140 00:09:47,041 --> 00:09:49,276 My grandfather Thomas worked for you. 141 00:09:49,277 --> 00:09:53,117 Ah, so you have been my keeper. 142 00:09:53,184 --> 00:09:56,182 Well, I've been most devoted too. 143 00:09:56,183 --> 00:09:57,682 Mm. 144 00:09:57,683 --> 00:09:59,403 If I may... 145 00:09:59,404 --> 00:10:03,723 There are some people who will ask questions about you. 146 00:10:03,724 --> 00:10:05,191 I suggest we leave this place. 147 00:10:05,192 --> 00:10:07,661 No, we must stay. 148 00:10:07,662 --> 00:10:10,491 Oh, but this school is a dreadful place. 149 00:10:10,492 --> 00:10:13,756 It's full of brats. It's hardly suitable for you and your work. 150 00:10:13,757 --> 00:10:16,970 We are staying for two reasons. 151 00:10:16,971 --> 00:10:18,951 One... 152 00:10:19,276 --> 00:10:22,542 Because of this room. [Cackles] 153 00:10:22,543 --> 00:10:25,462 This room will contain the portal. 154 00:10:25,463 --> 00:10:27,693 And two, because I say so. 155 00:10:27,694 --> 00:10:31,660 And as far as you are concerned, Harriet Denby! 156 00:10:31,661 --> 00:10:34,361 My word is law. 157 00:10:37,823 --> 00:10:41,333 I've tolerated your unruly behavior for far too long. 158 00:10:41,334 --> 00:10:43,162 - But... - Be quiet. 159 00:10:43,163 --> 00:10:46,888 Your attendance record is appalling. 160 00:10:46,889 --> 00:10:50,842 You flaunt house rules. You disrespect your elders. 161 00:10:50,843 --> 00:10:53,041 You're forever breaking curfew. 162 00:10:53,042 --> 00:10:57,512 You stole from Victor, and you have ruined the eclipse project. 163 00:10:57,513 --> 00:11:01,653 You have driven a teacher to resign. 164 00:11:01,817 --> 00:11:07,097 You have no idea of the enormity of you have done. 165 00:11:07,917 --> 00:11:11,697 And so you leave me no choice. 166 00:11:13,059 --> 00:11:14,581 KT... 167 00:11:14,582 --> 00:11:16,175 Fabian... 168 00:11:16,176 --> 00:11:17,331 Alfie... 169 00:11:17,332 --> 00:11:19,612 Patricia... 170 00:11:21,774 --> 00:11:23,535 Edison... 171 00:11:23,536 --> 00:11:27,796 You are all expelled from this school! 172 00:11:30,454 --> 00:11:32,974 Expelled? Why? 173 00:11:33,099 --> 00:11:35,523 - Yeah, that's not fair. - Be quiet, Patricia. 174 00:11:35,524 --> 00:11:38,447 - Oh, God, my parents are gonna kill me. - You're trying to get rid of us? 175 00:11:38,448 --> 00:11:39,618 [All speaking simultaneously] 176 00:11:39,619 --> 00:11:41,521 Silence! 177 00:11:41,522 --> 00:11:43,668 You have heard Mr. Sweet's decision. 178 00:11:43,669 --> 00:11:47,754 Now I suggest you go back to the house and start packing. 179 00:11:47,755 --> 00:11:49,465 This stinks, and you know it. 180 00:11:49,466 --> 00:11:54,859 Edison, you will be returning to America as soon as I can book your flight. 181 00:11:54,860 --> 00:11:58,029 - You can't do that, Sir. - You too, KT. 182 00:11:58,030 --> 00:12:00,162 No more insolence. 183 00:12:00,163 --> 00:12:03,719 Go back to Anubis House immediately. 184 00:12:03,720 --> 00:12:08,940 Come on, guys. They're not listening to us anyway. 185 00:12:12,377 --> 00:12:15,797 Hmm, it has held up well. 186 00:12:17,316 --> 00:12:19,176 Ugh. 187 00:12:23,355 --> 00:12:26,504 You must go to Anubis House. 188 00:12:26,505 --> 00:12:30,530 There is a book I need containing incantations. 189 00:12:30,531 --> 00:12:33,231 Bring it to me. 190 00:12:35,353 --> 00:12:41,248 Willow, is there something about your relationship with Jerome that seems... odd? 191 00:12:41,249 --> 00:12:43,529 Of course. 192 00:12:44,175 --> 00:12:45,975 Me. 193 00:12:46,943 --> 00:12:48,863 So... 194 00:12:48,914 --> 00:12:51,328 What are you lovely ladies talking about? 195 00:12:51,329 --> 00:12:53,891 Talking about you, actually. 196 00:12:53,892 --> 00:12:56,898 I was just about to ask Willow if she trusted you. 197 00:12:56,899 --> 00:12:57,735 Ah. 198 00:12:57,736 --> 00:13:01,964 And if she had, I would have said, "of course I do". 199 00:13:01,965 --> 00:13:05,583 My Mr. Mop is a real softie on the inside. 200 00:13:05,584 --> 00:13:09,423 Underneath that tough exterior of bushy hair. 201 00:13:09,424 --> 00:13:12,544 Kill me. Kill me now. 202 00:13:15,460 --> 00:13:20,009 Are you gonna tell them, hmm? I promise I'll tell them. 203 00:13:20,010 --> 00:13:23,335 I just want to do it right, kindly. 204 00:13:23,336 --> 00:13:24,768 Wait for the moment. 205 00:13:24,769 --> 00:13:26,689 Oh... 206 00:13:26,817 --> 00:13:29,092 So Mara seeing the picture that Willow put of you two 207 00:13:29,093 --> 00:13:31,252 up in the girls' toilet is not the right moment? 208 00:13:31,253 --> 00:13:33,173 What? 209 00:13:34,091 --> 00:13:37,751 You asked for it, slime ball. 210 00:13:39,223 --> 00:13:43,599 Mara, Willow, would you come here for a moment, please? 211 00:13:43,600 --> 00:13:45,982 Isn't that Jerome's laptop? 212 00:13:45,983 --> 00:13:48,491 Yeah, there's something I need to show you. 213 00:13:48,492 --> 00:13:51,465 Is it a surprise? Oh, I love surprises. 214 00:13:51,466 --> 00:13:53,560 I don't think you're gonna like this one. 215 00:13:53,561 --> 00:13:55,361 Oh. 216 00:13:55,559 --> 00:13:59,399 Jerome's been cheating on you... 217 00:14:00,957 --> 00:14:03,417 Both of you. 218 00:14:07,097 --> 00:14:09,077 Hello. 219 00:14:10,715 --> 00:14:13,835 Girls, I'm coming in. 220 00:14:20,359 --> 00:14:22,579 [Whispers] 221 00:14:22,630 --> 00:14:24,670 Laptop. 222 00:14:24,750 --> 00:14:29,550 Laptop, laptop, laptop, laptop, laptop, laptop. 223 00:14:31,806 --> 00:14:34,208 Hey, Jeromeo. Where'd you go? 224 00:14:34,209 --> 00:14:36,077 [Bell ringing] 225 00:14:36,078 --> 00:14:38,298 Nowhere... 226 00:14:39,323 --> 00:14:41,963 Nowhere at all. 227 00:14:47,888 --> 00:14:52,268 All right, settle down, everyone, please. 228 00:14:52,407 --> 00:14:55,178 As you know, Miss Denby is no longer here, 229 00:14:55,179 --> 00:14:59,262 so I will be covering your history class too. 230 00:14:59,263 --> 00:15:01,113 Pop quiz. 231 00:15:01,114 --> 00:15:04,806 - Shouldn't we wait for the others, Sir? - Rather a long wait. 232 00:15:04,807 --> 00:15:07,642 Your classmates will not be returning. 233 00:15:07,643 --> 00:15:09,243 Why? 234 00:15:09,244 --> 00:15:11,846 They have been removed from the school. 235 00:15:11,847 --> 00:15:14,501 - You're kidding. - What do you mean? 236 00:15:14,502 --> 00:15:16,951 Expelled, Mara. 237 00:15:16,952 --> 00:15:18,940 - What? - You can't be serious. 238 00:15:18,941 --> 00:15:20,801 Sir? 239 00:15:21,963 --> 00:15:23,755 I can't believe Sweet expelled us. 240 00:15:23,756 --> 00:15:26,719 I thought you said your dad would pretend like the ceremony never happened. 241 00:15:26,720 --> 00:15:29,630 Another great example of how little I really know him. 242 00:15:29,631 --> 00:15:32,609 - We could report them. - And who's gonna believe us? 243 00:15:32,610 --> 00:15:35,436 It's our word against theirs, and our word sounds pretty crazy. 244 00:15:35,437 --> 00:15:38,100 That's it. This is the end. 245 00:15:38,101 --> 00:15:39,808 Not if we can help it. 246 00:15:39,809 --> 00:15:42,299 - No way. - You are not going anywhere. 247 00:15:42,300 --> 00:15:44,179 - None of you are. - This stinks. 248 00:15:44,180 --> 00:15:47,750 - We started a petition. - If you go, we all go. 249 00:15:47,751 --> 00:15:50,158 A petition's not enough. We need action. 250 00:15:50,159 --> 00:15:52,287 Who's with me? 251 00:15:52,288 --> 00:15:54,556 - What do we want? - All: Justice. 252 00:15:54,557 --> 00:15:56,658 - When do we want it? - All: Now. 253 00:15:56,659 --> 00:15:58,908 - What do we want? - All: Justice. 254 00:15:58,909 --> 00:16:00,474 Are you sure this is going to work? 255 00:16:00,475 --> 00:16:02,691 Look, we've got to stick together, remember. 256 00:16:02,692 --> 00:16:05,932 It's all about loyalty. 257 00:16:05,935 --> 00:16:09,341 - What's going on? - There's a protest. Join us. 258 00:16:09,342 --> 00:16:12,016 - Get out of my way. - No, that's not right. 259 00:16:12,017 --> 00:16:15,035 We're not leaving until Mr. Sweet revokes his decision. 260 00:16:15,036 --> 00:16:16,677 Which is what, exactly? 261 00:16:16,678 --> 00:16:20,095 Fabian, Eddie, Alfie, Patricia, and KT have been expelled. 262 00:16:20,096 --> 00:16:23,719 - We demand to know why. - We'll take it to the top if we have to. 263 00:16:23,720 --> 00:16:27,536 - The Queen. - No, Willow, the governors. 264 00:16:27,537 --> 00:16:30,515 - Anyone who will listen. - I see. 265 00:16:30,516 --> 00:16:32,778 Save the Anubis five. 266 00:16:32,779 --> 00:16:35,544 All: Save the Anubis five. 267 00:16:35,545 --> 00:16:37,661 Have you gone completely mad? 268 00:16:37,662 --> 00:16:39,215 I beg your pardon. 269 00:16:39,216 --> 00:16:43,157 I came back to inform you that I will stay for the rest of my contracted term, 270 00:16:43,158 --> 00:16:45,475 and I'm met with a riot. 271 00:16:45,476 --> 00:16:46,500 What were you thinking? 272 00:16:46,501 --> 00:16:50,223 Oh, be quiet. This has nothing to do with you. 273 00:16:50,224 --> 00:16:54,193 Miss Denby, you left this office asking for action to be taken. 274 00:16:54,194 --> 00:16:55,661 I have taken it. 275 00:16:55,662 --> 00:16:59,207 And expelled the students who know our secrets. 276 00:16:59,208 --> 00:17:01,801 Now they have nothing more to lose, and they're angry. 277 00:17:01,802 --> 00:17:03,468 What do you think they'll do? 278 00:17:03,469 --> 00:17:04,736 They have no evidence. 279 00:17:04,737 --> 00:17:07,490 Evidence or not, tales of rituals and kidnap 280 00:17:07,491 --> 00:17:09,674 will hardly impress the board, will they? 281 00:17:09,675 --> 00:17:15,575 Can I suggest you sort this out and then try and remain inconspicuous? 282 00:17:16,282 --> 00:17:19,442 All: Save the Anubis five. 283 00:17:19,443 --> 00:17:23,355 If we relent, we shall lose the respect of the students forever. 284 00:17:23,356 --> 00:17:26,292 Victor, they don't respect us anyway. 285 00:17:26,293 --> 00:17:31,453 I think Harriet's right. It is too great a risk. 286 00:17:34,367 --> 00:17:36,227 Bye. 287 00:17:36,670 --> 00:17:38,738 It's fine. 288 00:17:38,739 --> 00:17:40,440 We're not gonna let this go. 289 00:17:40,441 --> 00:17:42,947 Something is going on, and we're gonna find out what. 290 00:17:42,948 --> 00:17:45,335 I think it's got something to do with this eclipse project. 291 00:17:45,336 --> 00:17:48,662 Oh, Joy, please, just drop it. 292 00:17:48,663 --> 00:17:50,993 - Look after yourself, okay? - Stop it. 293 00:17:50,994 --> 00:17:54,750 - You promise you'll stay in touch? - Stop it. This is temporary. 294 00:17:54,751 --> 00:17:58,565 Once we go to the governors, you'll be back. You will. 295 00:17:58,566 --> 00:18:02,826 Hey. Hey, come on. Keep your chin up. 296 00:18:07,422 --> 00:18:10,341 I guess you get your wish, Yacker. 297 00:18:10,342 --> 00:18:12,413 You'll never have to see me again. 298 00:18:12,414 --> 00:18:14,375 I guess I did. 299 00:18:14,376 --> 00:18:16,744 I've been thinking maybe we could just 300 00:18:16,745 --> 00:18:19,981 skip the governors and go straight to the Queen. 301 00:18:19,982 --> 00:18:23,350 - Willow... - The taxis are here. 302 00:18:23,351 --> 00:18:25,230 We won't give up, guys. I promise. 303 00:18:25,231 --> 00:18:28,951 Oh, come here, loves. Come on. 304 00:18:32,125 --> 00:18:36,445 Dad didn't even come to say good-bye. 305 00:18:45,705 --> 00:18:50,085 Mr. Sweet has asked me to inform you... 306 00:18:51,784 --> 00:18:54,184 That your... 307 00:18:54,281 --> 00:18:56,382 Expulsion has been lifted. 308 00:18:56,383 --> 00:18:58,118 - What? - What? 309 00:18:58,119 --> 00:19:01,353 You may all stay in Anubis House. 310 00:19:01,354 --> 00:19:03,322 We did it. We won. 311 00:19:03,323 --> 00:19:05,843 [All cheering] 312 00:19:11,831 --> 00:19:14,291 [Owl hooting] 313 00:19:15,312 --> 00:19:20,544 You see, Alfie got scared, and he thought we were performing a real ceremony. 314 00:19:20,545 --> 00:19:22,129 [Laughter] 315 00:19:22,130 --> 00:19:23,965 I know. I know. Stupid. 316 00:19:23,966 --> 00:19:26,301 What was I thinking? I blame the eclipse. 317 00:19:26,302 --> 00:19:28,582 And he scared me, and before we knew it, 318 00:19:28,583 --> 00:19:32,741 the clock was a person, Denby was a fake, and we were conjuring up evil. 319 00:19:32,742 --> 00:19:35,110 I mean, it is ridiculous. 320 00:19:35,111 --> 00:19:38,287 So this eclipse ceremony had nothing to do with the fact 321 00:19:38,288 --> 00:19:41,534 that they wanted to get rid of you? 322 00:19:41,535 --> 00:19:44,816 - All: Mm-mm. No. - And that's the story you're sticking to? 323 00:19:44,817 --> 00:19:48,537 - All: Yes. Mm. - Yeah, right. 324 00:19:56,396 --> 00:19:59,265 - Do you hate me? - No. 325 00:19:59,266 --> 00:20:03,069 Look, I'd hate myself if we just let Jerome get away with this. 326 00:20:03,070 --> 00:20:06,670 Mmhmm, what are you thinking? 327 00:20:07,840 --> 00:20:11,680 We play Jerome at his own game. 328 00:20:12,967 --> 00:20:16,200 So why do you guys think they changed their mind? 329 00:20:16,201 --> 00:20:20,090 Well, the same reason Denby suddenly decided to stay at the school. 330 00:20:20,091 --> 00:20:21,372 - Hmm? - Frobisher. 331 00:20:21,373 --> 00:20:23,856 Okay, can we please have one moment of joy, 332 00:20:23,857 --> 00:20:26,489 before we jump straight back into the whole "fighting evil" thing? 333 00:20:26,490 --> 00:20:30,212 I get to avoid death by parent. Give me a moment to embrace that. 334 00:20:30,213 --> 00:20:32,063 You guys go ahead. 335 00:20:32,064 --> 00:20:34,764 Gonna go unpack. 336 00:20:48,433 --> 00:20:51,013 [Clock chiming] 337 00:20:53,104 --> 00:20:53,974 It is... 338 00:20:53,975 --> 00:20:56,435 Ten o'clock! 339 00:20:58,612 --> 00:21:02,512 You have five minutes precisely... 340 00:21:04,485 --> 00:21:06,483 Then I want... 341 00:21:06,484 --> 00:21:09,244 To hear a pin... 342 00:21:12,338 --> 00:21:14,258 Drop. 343 00:21:19,780 --> 00:21:21,940 [Exhales] 344 00:21:22,736 --> 00:21:24,302 [Inhales] 345 00:21:24,303 --> 00:21:27,568 Ruler of the underworld... 346 00:21:27,569 --> 00:21:30,269 I have arisen... 347 00:21:31,069 --> 00:21:32,760 Your servant... 348 00:21:32,761 --> 00:21:35,701 To do your bidding! 349 00:21:35,782 --> 00:21:41,682 To destroy those who try to stop you and your abominable reign. 350 00:21:42,816 --> 00:21:43,819 Arise! 351 00:21:43,820 --> 00:21:47,013 Great devourer of souls. 352 00:21:47,014 --> 00:21:49,654 Hide no longer. 353 00:21:49,832 --> 00:21:52,668 In darkness, we are united. 354 00:21:52,669 --> 00:21:54,151 [Thunder booming] 355 00:21:54,152 --> 00:21:55,715 In darkness... 356 00:21:55,716 --> 00:21:58,296 We shall rule! 357 00:22:00,740 --> 00:22:02,238 Arise! 358 00:22:02,239 --> 00:22:04,025 Arise! 359 00:22:04,026 --> 00:22:05,769 Arise! 360 00:22:05,770 --> 00:22:07,103 And! 361 00:22:07,104 --> 00:22:09,024 Rule! 362 00:22:09,317 --> 00:22:11,117 No! 363 00:22:11,128 --> 00:22:17,028 Sync & corrections by P2Pfiend. Www.Addic7ed.Com. 364 00:22:17,078 --> 00:22:21,628 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.