All language subtitles for House of Anubis s02e79e80 House of Surrender.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,470 --> 00:00:37,669 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 2 00:00:37,670 --> 00:00:40,000 Fabian... 3 00:00:40,000 --> 00:00:41,770 What do I do now! 4 00:00:41,770 --> 00:00:43,810 - Nina! - Ahh! 5 00:00:43,810 --> 00:00:46,440 No! 6 00:00:46,440 --> 00:00:48,010 Where did she go? 7 00:00:48,010 --> 00:00:49,480 Nina? 8 00:00:49,480 --> 00:00:51,780 Nina! Can you hear us? 9 00:00:51,780 --> 00:00:53,750 Nina! 10 00:00:53,750 --> 00:00:55,650 Can you hear us? 11 00:01:00,720 --> 00:01:02,990 Where is she now? Can I get off the board? 12 00:01:02,990 --> 00:01:05,290 I don't know. Fabian... 13 00:01:05,300 --> 00:01:08,600 Oh, what have I done? 14 00:01:08,600 --> 00:01:10,200 What have I done? 15 00:01:10,200 --> 00:01:12,500 Look, Fabian, it's not your fault, okay? 16 00:01:12,500 --> 00:01:16,330 Okay, you just need to focus and tell us what to do. 17 00:01:16,340 --> 00:01:17,570 All right. 18 00:01:17,570 --> 00:01:21,910 Okay, um... 19 00:01:21,910 --> 00:01:24,540 Fabian... 20 00:01:24,540 --> 00:01:25,780 Everyone, retrace your steps. 21 00:01:25,780 --> 00:01:27,710 I can't remember. 22 00:01:27,710 --> 00:01:29,750 Amber, uh, shift to your left. 23 00:01:29,750 --> 00:01:32,780 And then back down the side of the board. 24 00:01:39,130 --> 00:01:42,890 My warnings ignored, now count the cost. 25 00:01:42,900 --> 00:01:45,560 Continue the task, and all will be lost. 26 00:01:45,570 --> 00:01:48,100 But if fallen friends you wish to reclaim, 27 00:01:48,100 --> 00:01:52,600 you have no choice but to finish the game. 28 00:01:52,610 --> 00:01:54,940 If we carry on, we lose everyone, 29 00:01:54,940 --> 00:01:57,340 but... 30 00:01:57,340 --> 00:01:59,940 If we don't, we lose Nina forever. 31 00:01:59,950 --> 00:02:02,380 Wherever she is, she must be okay. 32 00:02:02,380 --> 00:02:05,750 Otherwise, why would the message say "reclaim" her? 33 00:02:05,750 --> 00:02:07,850 It doesn't mean she'll be back in one piece, though. 34 00:02:14,290 --> 00:02:15,660 Way to spin it, Alfie. 35 00:02:15,660 --> 00:02:17,460 What? 36 00:02:35,050 --> 00:02:36,780 We can't do this anymore, not without Nina. 37 00:02:36,780 --> 00:02:37,980 It's finished. 38 00:02:37,980 --> 00:02:39,620 No! 39 00:02:42,390 --> 00:02:44,050 Wake up, wake up, wake up. 40 00:02:44,060 --> 00:02:48,160 The chosen one has failed. 41 00:02:48,160 --> 00:02:49,830 - Ahh! - What is happening? 42 00:03:06,780 --> 00:03:08,080 No! Stop! 43 00:03:08,080 --> 00:03:11,210 If you harm us, you'll never get the mask! 44 00:03:11,220 --> 00:03:12,950 We'll get her back! 45 00:03:12,950 --> 00:03:15,520 Just... just think about what you're doing! 46 00:03:17,760 --> 00:03:21,990 I promise. We just need more time! 47 00:03:21,990 --> 00:03:23,460 Find her... 48 00:03:23,460 --> 00:03:25,900 Before ra crosses the sky thrice over, 49 00:03:25,900 --> 00:03:29,630 or it is finished, just as you say. 50 00:03:33,040 --> 00:03:35,340 Three days... 51 00:03:35,340 --> 00:03:36,810 We have three days. 52 00:03:36,810 --> 00:03:38,470 Why didn't she just say that? 53 00:03:38,480 --> 00:03:41,710 Not only is she scary, but she's really annoying. 54 00:03:43,850 --> 00:03:45,780 Okay. 55 00:03:55,430 --> 00:03:57,890 I hardly slept... 56 00:03:57,900 --> 00:03:58,890 All night. 57 00:03:58,900 --> 00:04:02,370 Me neither. 58 00:04:02,370 --> 00:04:05,070 Alfie, how can you possibly eat at a time like this? 59 00:04:05,070 --> 00:04:07,340 I always eat when I'm scared... 60 00:04:07,340 --> 00:04:10,370 Or nervous or traumatized or... 61 00:04:10,380 --> 00:04:11,740 Happy, come to that. 62 00:04:11,740 --> 00:04:13,310 Or any day with a "y" in it. 63 00:04:13,310 --> 00:04:15,850 Where's Nina? 64 00:04:15,850 --> 00:04:17,510 I have a message for her from hospital. 65 00:04:17,520 --> 00:04:19,950 Apparently, her gran had a bit of a bad night. 66 00:04:19,950 --> 00:04:20,950 Is she all right? 67 00:04:20,950 --> 00:04:22,190 Yep, she's stable, 68 00:04:22,190 --> 00:04:23,750 but they would like Nina to go in. 69 00:04:23,760 --> 00:04:25,590 Well? 70 00:04:25,590 --> 00:04:27,020 Amber? 71 00:04:27,020 --> 00:04:30,630 Um, Nina's...Nina's... 72 00:04:30,630 --> 00:04:34,200 Nina's already gone to the hospital. 73 00:04:34,200 --> 00:04:36,260 - Already? - Yeah. 74 00:04:36,270 --> 00:04:40,270 She got a text from hospital really early this morning. 75 00:04:40,270 --> 00:04:42,900 She left you this letter. Hmm. 76 00:04:46,940 --> 00:04:49,610 Oh, she should have cleared this with me first. 77 00:04:49,610 --> 00:04:53,220 I am going to have to consult with Victor about this. 78 00:04:53,220 --> 00:04:55,490 Tsk, tsk, tsk, tsk. 79 00:04:57,220 --> 00:04:58,560 Well done. 80 00:04:58,560 --> 00:05:00,820 Come on. We've got Sibuna to save. 81 00:05:00,830 --> 00:05:02,430 Hey, yacker, want me to make you. 82 00:05:02,430 --> 00:05:03,830 Eddie's famous breakfast stack? 83 00:05:03,830 --> 00:05:05,260 Sure. 84 00:05:05,260 --> 00:05:06,760 I'll see you at lunch. 85 00:05:11,600 --> 00:05:14,040 She's crazy about me. 86 00:05:14,040 --> 00:05:15,780 It's kind of embarrassing. 87 00:05:17,740 --> 00:05:20,510 I say we go back down there and play the game again. 88 00:05:20,510 --> 00:05:22,010 If we win, we get Nina back. 89 00:05:22,020 --> 00:05:23,110 Yeah. Yeah. 90 00:05:23,120 --> 00:05:24,850 If we lose, someone else disappears. 91 00:05:24,850 --> 00:05:26,850 Oh, yeah. Yeah. 92 00:05:26,850 --> 00:05:28,420 Tell them, Fabian. 93 00:05:28,420 --> 00:05:30,920 We have to go and play the game again, right? 94 00:05:30,920 --> 00:05:32,120 No. No, no, no, no. 95 00:05:32,120 --> 00:05:33,220 Not... not yet. 96 00:05:33,230 --> 00:05:34,220 No, I need more practice. 97 00:05:34,230 --> 00:05:35,560 If we get one more move wrong... 98 00:05:35,560 --> 00:05:36,890 And we've got less people now. 99 00:05:36,900 --> 00:05:38,730 That'll make it much harder to cross the board. 100 00:05:38,730 --> 00:05:39,730 Much harder. 101 00:05:39,730 --> 00:05:40,930 I can't believe you're all. 102 00:05:40,930 --> 00:05:42,730 Giving up on Nina like this... 103 00:05:42,740 --> 00:05:45,140 Especially you, Fabian. 104 00:05:45,140 --> 00:05:48,270 I will never give up on Nina. 105 00:05:48,270 --> 00:05:49,270 Never! 106 00:05:49,270 --> 00:05:51,170 Look, we have to be sure about this, 107 00:05:51,180 --> 00:05:53,580 because I can't lose anyone else! 108 00:05:59,320 --> 00:06:01,520 Tea? 109 00:06:01,520 --> 00:06:06,390 Ahh. Thank you. 110 00:06:06,390 --> 00:06:09,760 Hmm. 111 00:06:09,760 --> 00:06:10,830 You still haven't told me. 112 00:06:10,830 --> 00:06:12,460 What alarmed you so much last night. 113 00:06:14,670 --> 00:06:16,500 It was her... 114 00:06:16,500 --> 00:06:19,570 The spirit we saw in the dream, 115 00:06:19,570 --> 00:06:22,540 the one who gave you that. 116 00:06:22,540 --> 00:06:26,810 You know, the girl, Nina Martin, she has one also. 117 00:06:26,810 --> 00:06:29,380 - Really? - Mm. 118 00:06:29,380 --> 00:06:31,950 - You know she's disappeared. - What? 119 00:06:31,950 --> 00:06:33,950 She left me a letter, said she was going to stay. 120 00:06:33,950 --> 00:06:35,790 With some relatives who live near the hospital. 121 00:06:35,790 --> 00:06:38,120 To be close to her grandmother. 122 00:06:38,120 --> 00:06:39,460 As far as I'm aware, 123 00:06:39,460 --> 00:06:41,860 she has no other relatives over here. 124 00:06:41,860 --> 00:06:44,500 Do you want me to check it out? 125 00:06:44,500 --> 00:06:46,630 No... 126 00:06:46,630 --> 00:06:48,670 No, if she's safely out of the way, 127 00:06:48,670 --> 00:06:50,240 then so much the better for us. 128 00:06:50,240 --> 00:06:51,940 What is it about that girl? 129 00:06:51,940 --> 00:06:55,640 She makes you nervous, decidedly nervous. 130 00:06:55,640 --> 00:06:57,840 She is a potential threat, 131 00:06:57,850 --> 00:07:01,250 and if she wants to go and visit her grandmother, 132 00:07:01,250 --> 00:07:03,620 then who are we to stand in her way? 133 00:07:03,620 --> 00:07:05,680 Hmm? 134 00:07:05,690 --> 00:07:07,290 Hmm. 135 00:07:14,530 --> 00:07:16,830 All I'm saying is that if you carry on. 136 00:07:16,830 --> 00:07:18,900 Treating him like that, you could end up losing him. 137 00:07:18,900 --> 00:07:21,560 Mara, that's just the way we talk to each other. 138 00:07:21,570 --> 00:07:24,170 Trust me. He likes it. 139 00:07:24,170 --> 00:07:27,470 I saw his face, remember, after you left the room. 140 00:07:27,470 --> 00:07:28,940 Why? What did it look like? 141 00:07:28,940 --> 00:07:31,110 You know the face you pull when you're drinking coffee. 142 00:07:31,110 --> 00:07:35,280 And it's actually tea and it's cold. 143 00:07:35,280 --> 00:07:37,920 And there's no sugar in it? 144 00:07:37,920 --> 00:07:38,950 No. 145 00:07:38,950 --> 00:07:41,720 Well, it was like that. 146 00:07:41,720 --> 00:07:43,020 All that banter stuff was okay. 147 00:07:43,020 --> 00:07:45,320 As a part of, you know, the Chase, 148 00:07:45,320 --> 00:07:47,320 but now you're a couple, 149 00:07:47,330 --> 00:07:49,560 it's time to start acting like one. 150 00:07:55,500 --> 00:07:57,170 Hey, chief. What you doin'? 151 00:07:57,170 --> 00:07:59,700 Lookin' out for number one. 152 00:07:59,700 --> 00:08:02,570 "Student blogger of the year." 153 00:08:02,570 --> 00:08:04,870 Did you... Enter Mara's article? 154 00:08:04,870 --> 00:08:06,970 - Nope. - Cool. 155 00:08:06,980 --> 00:08:08,610 I mean, I'm cool with the school knowing, 156 00:08:08,610 --> 00:08:10,080 but I'm not so crazy about the whole 157 00:08:10,080 --> 00:08:12,050 "sweetie junior" thing going global. 158 00:08:12,050 --> 00:08:13,520 I'm the editor of the jackal, 159 00:08:13,520 --> 00:08:17,790 and I decide which article to submit, and I choose... 160 00:08:17,790 --> 00:08:19,150 Mine. 161 00:08:21,190 --> 00:08:22,320 Just made the deadline. 162 00:08:29,400 --> 00:08:31,000 Hi. 163 00:08:31,000 --> 00:08:32,600 Hey? 164 00:08:32,600 --> 00:08:34,140 I've been thinking. 165 00:08:34,140 --> 00:08:37,040 How do you feel about taking up a shared interest? 166 00:08:37,040 --> 00:08:39,040 Uh, like what? 167 00:08:39,040 --> 00:08:41,740 Like... Jogging. 168 00:08:41,750 --> 00:08:42,750 You hate jogging. 169 00:08:42,750 --> 00:08:44,950 Mm. Ballroom? 170 00:08:44,950 --> 00:08:46,410 Um, I remember your dancing; 171 00:08:46,420 --> 00:08:48,020 I'd rather not lose another toenail. 172 00:08:49,490 --> 00:08:50,720 Noodling. 173 00:08:50,720 --> 00:08:52,520 I do like the sounds of that one. 174 00:08:52,520 --> 00:08:53,950 It means fishing with your hands. 175 00:08:53,960 --> 00:08:56,420 Oh, no. No. 176 00:08:56,430 --> 00:08:59,360 Are you feeling okay? Yeah. 177 00:08:59,360 --> 00:09:01,860 I just think we should do more things together, 178 00:09:01,860 --> 00:09:03,730 as a couple. 179 00:09:03,730 --> 00:09:07,530 A normal, happy, functional couple. 180 00:09:07,540 --> 00:09:10,200 If I say "yes," will you stop crushing my hand? 181 00:09:10,210 --> 00:09:11,740 Sorry. 182 00:09:11,740 --> 00:09:14,570 Hey, why didn't you tell me? 183 00:09:14,580 --> 00:09:15,740 Tell you what? 184 00:09:15,740 --> 00:09:17,310 About entering my article. 185 00:09:17,310 --> 00:09:19,680 For the blogger of the year competition. 186 00:09:19,680 --> 00:09:22,150 I just bumped into sweet. He told me all about it. 187 00:09:22,150 --> 00:09:25,920 Oh, that. Yeah. 188 00:09:25,920 --> 00:09:27,050 I wouldn't get your hopes up. 189 00:09:27,060 --> 00:09:28,720 There's probably loads of applicants. 190 00:09:28,720 --> 00:09:29,890 Oh, I know. 191 00:09:29,890 --> 00:09:31,360 I don't expect to win or anything. 192 00:09:31,360 --> 00:09:32,590 It's just... 193 00:09:32,590 --> 00:09:35,700 After everything that's happened... 194 00:09:35,700 --> 00:09:37,500 Thanks. 195 00:09:37,500 --> 00:09:42,240 Does this mean we're okay again now? 196 00:09:42,240 --> 00:09:44,540 - Mm-hmm. - Okay. 197 00:10:00,560 --> 00:10:02,720 No! That was me, Fabian. 198 00:10:02,730 --> 00:10:05,330 You should have moved Alfie. 199 00:10:05,330 --> 00:10:07,090 I can't do this. 200 00:10:07,100 --> 00:10:08,230 I can't do this. 201 00:10:08,230 --> 00:10:09,960 Dude, you're fine. You've got this. 202 00:10:09,970 --> 00:10:12,400 - What's with the, uh, group geek-out sesh? 203 00:10:12,400 --> 00:10:14,470 Some... some ancient board game. 204 00:10:14,470 --> 00:10:17,170 You know what Fabian's like. 205 00:10:17,170 --> 00:10:19,610 What? 206 00:10:24,450 --> 00:10:27,780 Yes. Yes, I do. 207 00:10:27,790 --> 00:10:29,420 I also know what you're like. 208 00:10:29,420 --> 00:10:30,720 What? 209 00:10:32,220 --> 00:10:34,260 Something's going down. I want to know what it is. 210 00:10:34,260 --> 00:10:36,290 Nothing's going down. 211 00:10:36,300 --> 00:10:39,400 Alfie, Nina has disappeared. 212 00:10:39,400 --> 00:10:40,460 It's Rufus, isn't it? 213 00:10:40,470 --> 00:10:42,330 Dude, you're way out. It's... 214 00:10:42,330 --> 00:10:44,400 You promised... you promised me that you would not. 215 00:10:44,400 --> 00:10:46,200 Keep something like that from me. 216 00:10:46,200 --> 00:10:49,270 That is too important. 217 00:10:49,270 --> 00:10:50,640 I promise. 218 00:10:50,640 --> 00:10:52,580 It's got nothing to do with Rufus, okay? 219 00:10:52,580 --> 00:10:54,480 Nina's just... 220 00:10:54,480 --> 00:10:56,710 Worried about her gram, that's all. 221 00:10:56,710 --> 00:10:58,910 She's skipped class, and we're covering for her. 222 00:10:58,920 --> 00:11:00,650 And that's all, is it? 223 00:11:02,270 --> 00:11:03,050 Yeah. 224 00:11:49,820 --> 00:11:51,080 Hello? 225 00:11:51,090 --> 00:11:53,090 I assure you, 226 00:11:53,090 --> 00:11:56,160 there is no way out. 227 00:11:56,160 --> 00:11:57,590 Victor! 228 00:11:57,590 --> 00:11:58,590 Get me out of here. 229 00:11:58,590 --> 00:12:01,900 Impossible... 230 00:12:01,900 --> 00:12:07,600 As I found to my cost many, many years ago. 231 00:12:07,600 --> 00:12:09,240 You're not Victor. 232 00:12:09,240 --> 00:12:15,140 My name is Victor Rodenmaar sr. 233 00:12:15,140 --> 00:12:20,150 I assume you are referring to my worthless son. 234 00:12:20,150 --> 00:12:22,750 But that would make you... 235 00:12:22,750 --> 00:12:25,220 Dead as a doorknob, my dear. 236 00:12:25,220 --> 00:12:27,490 Yes. 237 00:12:27,490 --> 00:12:28,720 Then... 238 00:12:30,020 --> 00:12:31,920 Means that I'm... 239 00:12:31,930 --> 00:12:35,030 On the contrary, you are very much... 240 00:12:38,500 --> 00:12:41,730 Alive. 241 00:12:43,440 --> 00:12:47,840 Okay, so today we're gonna talk about tragedies. 242 00:12:47,840 --> 00:12:50,810 This is wrong. This is all wrong. 243 00:12:50,810 --> 00:12:53,110 Why are we sitting here when we know Nina's missing? 244 00:12:53,120 --> 00:12:54,120 We have to tell someone. 245 00:12:54,120 --> 00:12:55,120 Romeo and Juliet. 246 00:12:55,120 --> 00:12:57,150 Even homer Simpson. 247 00:12:57,150 --> 00:13:00,090 The tragedy is a tale that sees our hero come unstuck. 248 00:13:00,090 --> 00:13:03,090 Because of a flaw in their character. 249 00:13:03,090 --> 00:13:06,830 Or their inability to deal with what life throws at them. 250 00:13:06,830 --> 00:13:12,230 So often, our hero or heroine comes to an untimely end. 251 00:13:12,240 --> 00:13:14,270 Not this time, she doesn't! 252 00:13:14,270 --> 00:13:15,340 What? I'm sorry. 253 00:13:15,340 --> 00:13:16,340 I'm sorry. I'm sorry. 254 00:13:17,610 --> 00:13:18,940 Fabian. 255 00:13:21,780 --> 00:13:24,010 I think Fabian might be having a holistic breakdown. 256 00:13:24,010 --> 00:13:25,310 Lost it totally. 257 00:13:25,320 --> 00:13:26,510 Is everything okay? 258 00:13:26,520 --> 00:13:27,920 Yeah, yeah, um, 259 00:13:27,920 --> 00:13:29,650 he's just a bit upset about something. 260 00:13:34,090 --> 00:13:35,760 Alfie, what was that? 261 00:13:35,760 --> 00:13:38,060 It's fine. 262 00:13:38,060 --> 00:13:40,960 Okay, so... 263 00:13:40,960 --> 00:13:42,130 Fabian, wait! 264 00:13:42,130 --> 00:13:43,260 What are you doing? 265 00:13:43,270 --> 00:13:44,500 I'm going to talk to Mr. sweet. 266 00:13:44,500 --> 00:13:46,200 Look, we have to find her, dig up the tunnels, 267 00:13:46,200 --> 00:13:47,740 whatever it takes! 268 00:13:47,740 --> 00:13:50,000 - You're not thinking straight. - I'm the only one that is! 269 00:13:50,010 --> 00:13:51,410 We can't just leave her down there! 270 00:13:51,410 --> 00:13:53,340 Enter. 271 00:14:01,120 --> 00:14:02,750 Hello? 272 00:14:06,760 --> 00:14:09,560 Mr. Rodenmaar? 273 00:14:09,560 --> 00:14:12,490 Well, I'm sorry. That's just not good enough! 274 00:14:12,500 --> 00:14:13,700 Mr. sweet, can I talk... 275 00:14:13,700 --> 00:14:15,300 I'm sorry, Fabian. I need five minutes. 276 00:14:15,300 --> 00:14:18,230 I have a fish crisis in the school cafeteria! 277 00:14:20,900 --> 00:14:23,140 Fabian, think about it. 278 00:14:23,140 --> 00:14:25,370 You could be putting Nina's life into even more danger. 279 00:14:25,380 --> 00:14:27,340 If you get a grown-up involved. 280 00:14:27,340 --> 00:14:29,480 Don't you think I know that? 281 00:14:29,480 --> 00:14:31,980 What is the alternative, Amber? Hello? 282 00:14:31,980 --> 00:14:33,680 If I knew she was definitely alive, 283 00:14:33,680 --> 00:14:35,780 then maybe we... Hello? 284 00:14:35,780 --> 00:14:39,220 I'm down here! Can you hear me? 285 00:14:39,220 --> 00:14:40,650 It's Nina. 286 00:14:40,660 --> 00:14:41,690 It's Nina! 287 00:14:41,690 --> 00:14:43,960 I'm here! I'm down here! 288 00:14:43,960 --> 00:14:45,930 She's in the suit of armor? 289 00:14:45,930 --> 00:14:46,930 Hello? 290 00:14:46,930 --> 00:14:49,130 Wait. 291 00:14:49,130 --> 00:14:50,530 Can you hear me? 292 00:14:50,530 --> 00:14:52,830 Amber, the sound's coming from down here. 293 00:14:52,830 --> 00:14:54,630 - Hello? - Nina, can you hear me? 294 00:14:54,640 --> 00:14:55,900 Yes! 295 00:14:55,900 --> 00:14:57,000 She... she's okay. 296 00:14:57,000 --> 00:14:59,910 It's her! She's okay! 297 00:14:59,910 --> 00:15:00,910 Nina! 298 00:15:00,910 --> 00:15:02,370 Nina, where are you? 299 00:15:02,380 --> 00:15:04,410 Nina, I'm gonna get you back out of there, okay? 300 00:15:04,410 --> 00:15:05,650 I promise! 301 00:15:05,650 --> 00:15:06,910 What on earth are you doing? 302 00:15:06,920 --> 00:15:09,080 Um... Um... 303 00:15:09,080 --> 00:15:11,720 I... I dropped a coin. I think it rolled. 304 00:15:11,720 --> 00:15:13,120 What did you want to see me about? 305 00:15:13,120 --> 00:15:14,990 Are you still there? 306 00:15:14,990 --> 00:15:18,790 What was that? 307 00:15:18,790 --> 00:15:19,790 Hello? 308 00:15:19,790 --> 00:15:21,560 Quiet! 309 00:15:21,560 --> 00:15:24,530 Quiet a funny story, actually! 310 00:15:25,600 --> 00:15:27,030 Fabian, are you feeling all right? 311 00:15:28,140 --> 00:15:29,700 Um, he's suffering from stress. 312 00:15:29,700 --> 00:15:30,940 Um, he needs to lie down. 313 00:15:30,940 --> 00:15:33,910 The nurse knows all about it. Don't worry. 314 00:15:33,910 --> 00:15:35,140 Do you think... 315 00:15:35,140 --> 00:15:36,210 Do... do you think she heard? 316 00:15:36,210 --> 00:15:37,440 I think everybody heard. 317 00:15:51,790 --> 00:15:54,790 You've gone very quiet on me lately, Vera. 318 00:15:54,800 --> 00:15:56,760 Have you found me the real mask yet? 319 00:15:56,760 --> 00:15:58,830 We are getting closer. 320 00:15:58,830 --> 00:16:00,030 Ah. 321 00:16:00,030 --> 00:16:02,700 And Victor still thinks you're on his side? 322 00:16:02,700 --> 00:16:04,800 - Yes. - Good. 323 00:16:04,810 --> 00:16:08,270 Just as long as you're not having second thoughts. 324 00:16:08,280 --> 00:16:10,280 You get me the mask, and you'll be rewarded. 325 00:16:10,280 --> 00:16:12,510 And if I fail? 326 00:16:12,510 --> 00:16:15,010 Failure is not an option. 327 00:16:15,020 --> 00:16:17,150 Fail? 328 00:16:17,150 --> 00:16:18,850 Uh, very well. 329 00:16:18,850 --> 00:16:21,150 Well, I'll think about that, and I'll get back to you. 330 00:16:21,160 --> 00:16:22,560 Bye. 331 00:16:25,590 --> 00:16:27,930 Who was that? 332 00:16:27,930 --> 00:16:31,630 - Uh, the organizer of a national bake-off. 333 00:16:31,630 --> 00:16:34,500 They want me to enter my famous chocolate nightmare cake, 334 00:16:34,500 --> 00:16:36,700 but I'm not sure. 335 00:16:36,700 --> 00:16:39,870 I worry about failure, Victor. 336 00:16:39,870 --> 00:16:42,110 As do I, Vera. 337 00:16:42,110 --> 00:16:44,080 As do I. 338 00:16:44,080 --> 00:16:47,450 I worry that I will fail to protect you. 339 00:16:47,450 --> 00:16:50,850 From this spirit that is seeking the mask, 340 00:16:50,850 --> 00:16:56,150 and that is why I have decided that you should move out. 341 00:17:05,460 --> 00:17:07,660 Oh, uh, thanks, 342 00:17:07,670 --> 00:17:08,800 but if I'd wanted cheese, 343 00:17:08,800 --> 00:17:10,700 I probably would have ordered cheese. 344 00:17:10,700 --> 00:17:12,200 Oh. 345 00:17:12,200 --> 00:17:14,740 And you still clearly hate tuna. 346 00:17:14,740 --> 00:17:18,210 No, no, I could totally get used to it. 347 00:17:18,210 --> 00:17:19,980 Plus, it's good to share, right? 348 00:17:19,980 --> 00:17:23,980 It's what couples do, isn't it? 349 00:17:23,980 --> 00:17:26,850 Oh, sub thief. 350 00:17:26,850 --> 00:17:28,250 Uh, Patricia, a word? 351 00:17:28,250 --> 00:17:31,720 - Like, now. - Mm-hmm. 352 00:17:31,720 --> 00:17:34,190 Laters, fish face. 353 00:17:34,190 --> 00:17:36,360 That's more like it. 354 00:17:38,530 --> 00:17:42,830 So, um, taking some time off from tailing Mara? 355 00:17:42,840 --> 00:17:44,370 Good for you. 356 00:17:44,370 --> 00:17:46,100 Dude, I never tailed Mara. 357 00:17:46,110 --> 00:17:48,640 We just often end up in the same place, 358 00:17:48,640 --> 00:17:50,940 that's all. 359 00:17:50,940 --> 00:17:52,880 At the same time, exactly. 360 00:17:52,880 --> 00:17:55,510 Yeah. 361 00:17:55,510 --> 00:17:57,480 Where is she, anyway? 362 00:17:57,480 --> 00:17:59,680 Probably off reporting something somewhere. 363 00:17:59,680 --> 00:18:01,750 That is all she does since Joy entered her. 364 00:18:01,750 --> 00:18:03,120 In the blogger competition. 365 00:18:06,660 --> 00:18:10,530 What's up? 366 00:18:10,530 --> 00:18:15,630 Dude, Joy didn't enter Mara. 367 00:18:15,630 --> 00:18:16,970 Joy entered Joy. 368 00:18:21,510 --> 00:18:22,810 My mind is made up, Vera. 369 00:18:22,810 --> 00:18:23,910 You are the one with the mark. 370 00:18:23,910 --> 00:18:25,480 You are the one she will try to harm. 371 00:18:25,480 --> 00:18:28,010 You don't know that. Oh, Victor. 372 00:18:28,010 --> 00:18:29,910 Please don't send me away! 373 00:18:29,920 --> 00:18:32,020 I am not sending you away, my dear. 374 00:18:32,020 --> 00:18:35,250 I am simply trying to protect you. 375 00:18:35,250 --> 00:18:37,590 Once I have the mask and the tears of gold, 376 00:18:37,590 --> 00:18:39,620 the elixir shall be ours, 377 00:18:39,630 --> 00:18:42,030 and then we shall be together forever. 378 00:18:42,030 --> 00:18:44,230 - Oh, but... - Shh. 379 00:18:44,230 --> 00:18:47,030 We must try to be strong, my dear. 380 00:18:54,440 --> 00:18:56,410 I thought you said you didn't feel ready. 381 00:18:56,410 --> 00:18:58,340 No, no, that was before. 382 00:18:58,340 --> 00:18:59,710 Now I know she's safe and well, 383 00:18:59,710 --> 00:19:01,280 we have to do this thing and get her home. 384 00:19:01,280 --> 00:19:03,510 Trudy, I really think you should reconsider. 385 00:19:03,520 --> 00:19:05,950 No. I need to know what happened. 386 00:19:05,950 --> 00:19:07,780 I've been having these flashbacks and dreams, 387 00:19:07,790 --> 00:19:10,190 and, well, if a therapist could help with any of that... 388 00:19:10,190 --> 00:19:12,290 Um, sorry, we hoped... 389 00:19:12,290 --> 00:19:15,090 We thought you were closing for lunch round about now? 390 00:19:15,100 --> 00:19:17,090 I'm trying to dissuade Trudy here. 391 00:19:17,100 --> 00:19:18,630 From calling in a therapist. 392 00:19:18,630 --> 00:19:20,230 A therapist? 393 00:19:20,230 --> 00:19:21,770 To help me regain my memory. 394 00:19:21,770 --> 00:19:23,540 Are you sure that's a good idea, Trudy? 395 00:19:23,540 --> 00:19:25,100 Exactly what I just said. 396 00:19:25,110 --> 00:19:26,710 Yes, I do, and there are. 397 00:19:26,710 --> 00:19:28,410 Fully-qualified therapists out there. 398 00:19:28,410 --> 00:19:29,910 That can help with this kind of thing. 399 00:19:29,910 --> 00:19:31,740 I'm going to go make a few calls. 400 00:19:31,750 --> 00:19:34,480 Uh, Trudy, wait. 401 00:19:36,020 --> 00:19:37,680 If Trudy gets her memory back, 402 00:19:37,680 --> 00:19:39,650 it's gonna be a world of awkward. 403 00:19:39,650 --> 00:19:41,490 Look, let's worry about that later, shall we? 404 00:19:41,490 --> 00:19:43,160 Come on, we don't have much time to do this. 405 00:19:55,540 --> 00:19:58,340 I thought they drugged you. 406 00:19:58,340 --> 00:20:03,380 Some people have the gift to see, 407 00:20:03,380 --> 00:20:06,550 and others not. 408 00:20:06,550 --> 00:20:11,020 Your gift is great, I can... 409 00:20:11,020 --> 00:20:12,020 Sense. 410 00:20:12,020 --> 00:20:13,250 Yeah. 411 00:20:13,260 --> 00:20:17,120 So great, I ended up getting benched here. 412 00:20:17,130 --> 00:20:19,490 So... 413 00:20:19,490 --> 00:20:21,560 You're a ghost, right? 414 00:20:23,800 --> 00:20:27,200 How did you end up down here? 415 00:20:27,200 --> 00:20:30,310 I sought the power of the mask, 416 00:20:30,310 --> 00:20:31,940 but Robert was too clever for me, 417 00:20:31,940 --> 00:20:36,780 and my own son was too stupid to find me. 418 00:20:36,780 --> 00:20:39,280 Nobody came. 419 00:20:39,280 --> 00:20:42,280 I was left here to rot! 420 00:20:42,290 --> 00:20:44,320 My friends are gonna get me out. 421 00:20:44,320 --> 00:20:48,490 For your sake, I Hope they do. 422 00:20:49,790 --> 00:20:51,230 No, wait! 423 00:20:51,230 --> 00:20:53,960 What did you mean about the power of the mask? 424 00:20:58,370 --> 00:21:00,640 Come on, Fabian! 425 00:21:00,640 --> 00:21:03,770 I need you. 426 00:21:03,770 --> 00:21:06,280 Okay, so, Amber, one square forward. 427 00:21:06,280 --> 00:21:09,410 Patricia, one square forward. Alfie, one square forward. 428 00:21:09,410 --> 00:21:10,580 Dude, stay in your square. 429 00:21:10,580 --> 00:21:12,220 What if the creepy dog face points at me? 430 00:21:12,220 --> 00:21:13,850 No, I've been watching him. 431 00:21:13,850 --> 00:21:16,750 I think he's gonna point the other way on his next move. 432 00:21:16,760 --> 00:21:19,060 Besides, it means more progress for Nina. 433 00:21:27,300 --> 00:21:30,430 Anubis dude's not moving. 434 00:21:30,440 --> 00:21:31,840 We're one player less, 435 00:21:31,840 --> 00:21:33,540 so that means one of you gets an extra move. 436 00:21:33,540 --> 00:21:35,840 Um, Alfie, you take it. 437 00:21:35,840 --> 00:21:36,910 One square left. 438 00:21:36,910 --> 00:21:38,080 No! 439 00:21:38,080 --> 00:21:39,080 Right. 440 00:21:39,080 --> 00:21:40,240 Which is it, dude? 441 00:21:40,250 --> 00:21:41,850 'Cause right looks pretty good to me. 442 00:21:41,850 --> 00:21:43,980 Wait, let me check something. 443 00:21:43,980 --> 00:21:45,850 Can't I just go right? 444 00:21:45,850 --> 00:21:47,280 Right, left. 445 00:21:47,290 --> 00:21:48,490 - Left or right? - Left! 446 00:21:48,490 --> 00:21:49,550 Right. 447 00:21:49,560 --> 00:21:50,490 No! Left! 448 00:21:50,490 --> 00:21:51,690 I heard you the first time! 449 00:21:51,690 --> 00:21:53,890 You're sure this is a safe move? Yes! 450 00:21:53,890 --> 00:21:56,090 Yes! Look, I'm positive. 451 00:22:07,440 --> 00:22:09,410 - No! - Oh, no! 452 00:22:09,410 --> 00:22:10,980 Alfie! 453 00:22:10,980 --> 00:22:11,980 Guys! 454 00:22:11,980 --> 00:22:13,780 Help! 455 00:22:13,780 --> 00:22:14,910 I can't hold on much longer! 456 00:22:15,110 --> 00:22:16,310 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 457 00:22:16,360 --> 00:22:20,910 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.