All language subtitles for Hogans Heroes s06e18 To Russia Without Love.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,096 --> 00:00:17,643 ( theme song playing ) 2 00:00:44,795 --> 00:00:46,755 ♪ ♪ 3 00:01:01,979 --> 00:01:03,020 Who's that officer? 4 00:01:03,480 --> 00:01:04,731 Never saw him before. 5 00:01:04,815 --> 00:01:05,983 What's he look like? 6 00:01:06,066 --> 00:01:07,317 A Luftwaffe colonel. 7 00:01:10,278 --> 00:01:12,406 Why don't we all write down who we think he is, 8 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 put some money in a hat, 9 00:01:13,573 --> 00:01:15,659 and then whoever guesses right wins the money? 10 00:01:15,742 --> 00:01:18,829 I say he's here to arrest Klink for impersonating an officer. 11 00:01:18,912 --> 00:01:20,747 I say he's Hilda's hairdresser. 12 00:01:20,831 --> 00:01:23,542 No. He designs corsets for Hermann Goering. 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,502 I think he's... You're all wrong. 14 00:01:25,544 --> 00:01:27,087 He's Klink's former copilot. 15 00:01:27,170 --> 00:01:28,505 You can tell from the limp. 16 00:01:30,716 --> 00:01:32,300 LeBeau, turn on the coffeepot. 17 00:01:40,600 --> 00:01:42,728 Colonel Klink, I am Colonel Becker. 18 00:01:42,811 --> 00:01:45,689 KLINK: Ah, it's a great pleasure to meet you, Colonel Becker. 19 00:01:45,772 --> 00:01:48,275 ( chuckling ): You know General Burkhalter, of course. 20 00:01:48,358 --> 00:01:49,443 Of course. Ja. 21 00:01:49,526 --> 00:01:50,527 General. 22 00:01:50,610 --> 00:01:51,778 Good to see you again, Colonel. 23 00:01:51,862 --> 00:01:53,363 ( chuckles ): Won't you sit down, sir? 24 00:01:53,405 --> 00:01:54,865 Thank you. 25 00:01:54,948 --> 00:01:57,576 Uh, Colonel Becker, would you care for a cigar? 26 00:01:57,659 --> 00:02:03,165 Mmm. We do not have such fancy cigars on the Russian front. 27 00:02:03,206 --> 00:02:05,625 Oh, these are the first cigars I've had in a month. 28 00:02:05,709 --> 00:02:07,210 Things are tough all over, Klink. 29 00:02:07,294 --> 00:02:07,377 Ja, ja. 30 00:02:08,712 --> 00:02:10,672 Uh, General Burkhalter tells me 31 00:02:10,714 --> 00:02:14,551 that you are the commandant of a POW camp, just like me. 32 00:02:14,634 --> 00:02:16,219 BURKHALTER: Not like you. 33 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 He knows what he's doing. 34 00:02:18,430 --> 00:02:19,556 ( nervous chuckle ) 35 00:02:19,639 --> 00:02:21,641 The general has a delightful sense of humor. 36 00:02:21,725 --> 00:02:23,977 But I'm sure that, uh, even Colonel Becker 37 00:02:24,060 --> 00:02:25,395 knows my perfect record. 38 00:02:25,479 --> 00:02:27,397 Not one prisoner has escaped from this camp. 39 00:02:27,481 --> 00:02:29,316 It is hard to dig a tunnel 40 00:02:29,399 --> 00:02:32,235 when you're holding your sides laughing. 41 00:02:32,319 --> 00:02:33,528 Burkhalter's hot today. 42 00:02:33,570 --> 00:02:34,738 BURKHALTER: ...you have 43 00:02:34,779 --> 00:02:35,906 a special assignment. 44 00:02:35,989 --> 00:02:37,532 BECKER: I'm on my way to Berlin 45 00:02:37,574 --> 00:02:39,201 to deliver General Krauss's plans 46 00:02:39,242 --> 00:02:41,119 for our new offensive at Stalingrad. 47 00:02:41,203 --> 00:02:44,581 Who had "secret courier" in the Kraut pool? 48 00:02:44,623 --> 00:02:46,374 Uh-oh. Here comes Schultz. 49 00:02:46,416 --> 00:02:47,501 Wouldn't you know, 50 00:02:47,584 --> 00:02:49,336 just when we're getting to the best part. 51 00:02:49,419 --> 00:02:52,172 Colonel Hogan, Colonel Klink wants to see you in his office. 52 00:02:52,255 --> 00:02:53,256 What's he want, Schultz? 53 00:02:53,340 --> 00:02:55,759 I know nothing. 54 00:02:55,800 --> 00:02:59,429 Yeah, um... you sure? 55 00:02:59,471 --> 00:03:00,555 I'm sure. 56 00:03:00,597 --> 00:03:02,432 I know nothing. 57 00:03:02,516 --> 00:03:03,934 Sir, I think Schultz here 58 00:03:03,975 --> 00:03:05,936 is one of those sterling gentlemen 59 00:03:06,019 --> 00:03:07,687 who cannot be bought. Mm-hmm. 60 00:03:07,771 --> 00:03:09,356 That's not true. 61 00:03:09,439 --> 00:03:11,900 Every man has his price. 62 00:03:11,942 --> 00:03:13,944 And that's my price. 63 00:03:18,365 --> 00:03:20,825 I thought Colonel Becker could tell Hogan 64 00:03:20,909 --> 00:03:23,328 about our advances on the Russian front. 65 00:03:23,411 --> 00:03:24,496 Do you think it's a good idea 66 00:03:24,579 --> 00:03:26,081 to give him that information, General? 67 00:03:26,122 --> 00:03:29,251 It is very good for prisoners' morale. 68 00:03:29,292 --> 00:03:31,419 It destroys it. 69 00:03:31,461 --> 00:03:33,213 ( laughing ) 70 00:03:33,296 --> 00:03:34,381 Herr Colonel. 71 00:03:34,464 --> 00:03:36,174 Colonel Becker, this is Colonel Hogan. 72 00:03:36,258 --> 00:03:37,467 Colonel. 73 00:03:37,509 --> 00:03:39,135 Colonel Hogan, would you do us the honor 74 00:03:39,219 --> 00:03:40,470 of joining us for dinner tonight? 75 00:03:40,512 --> 00:03:41,805 It would be my pleasure, General. 76 00:03:41,846 --> 00:03:44,057 Colonel Becker is going to tell us the truth 77 00:03:44,140 --> 00:03:47,310 about the German army's glorious campaign on the Russian front. 78 00:03:47,394 --> 00:03:50,480 Why kill all your appetites? 79 00:04:04,869 --> 00:04:06,496 May I pour the wine, Herr Kommandant? 80 00:04:06,579 --> 00:04:07,747 Ah, yes, you may, Schultz. 81 00:04:07,831 --> 00:04:08,915 Thank you. 82 00:04:08,999 --> 00:04:10,667 And Schultz? Yes, sir? 83 00:04:10,709 --> 00:04:12,711 You have gravy stains on your serving jacket. 84 00:04:12,794 --> 00:04:14,045 Sorry, Herr Kommandant. 85 00:04:14,129 --> 00:04:16,006 It must be from the chateaubriand. 86 00:04:16,047 --> 00:04:19,009 You were eating the officers' food? 87 00:04:19,092 --> 00:04:21,970 Only in the line of duty, Herr General. 88 00:04:22,012 --> 00:04:25,348 I always taste the food prepared by the enemy. 89 00:04:25,432 --> 00:04:27,225 If they give you a military funeral, General, 90 00:04:27,308 --> 00:04:28,727 it won't be from the chateaubriand. 91 00:04:28,810 --> 00:04:31,312 It won't be from the cherries jubilee, either. 92 00:04:31,354 --> 00:04:33,773 Just serve the wine, Schultz. 93 00:04:33,857 --> 00:04:35,233 Jawohl. 94 00:04:35,316 --> 00:04:37,736 Would you like to test it, Colonel? 95 00:04:37,819 --> 00:04:38,903 Of course. 96 00:04:42,574 --> 00:04:44,868 Mmm. Interesting little wine. 97 00:04:44,951 --> 00:04:47,328 A little bit on the tart side. 98 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 Uh, LeBeau, you're a wine connoisseur. 99 00:04:49,164 --> 00:04:50,248 You want to taste it? 100 00:04:50,331 --> 00:04:52,042 Of course, Colonel. 101 00:04:52,083 --> 00:04:53,877 LeBEAU: Si. 102 00:04:57,213 --> 00:04:58,965 Mmm. It is on the sharp side. 103 00:04:59,049 --> 00:05:00,925 A rather impudent little wine. 104 00:05:01,009 --> 00:05:04,179 Oh. I'm going to taste it. 105 00:05:04,220 --> 00:05:06,347 Good idea. It'll wash down the chateaubriand 106 00:05:06,389 --> 00:05:07,307 and the cherries jubilee. 107 00:05:10,560 --> 00:05:10,769 Ah! 108 00:05:13,062 --> 00:05:17,901 It's not a great year, but, um... a good year. 109 00:05:17,984 --> 00:05:20,278 Just serve the wine, Schultz. 110 00:05:20,361 --> 00:05:22,447 Yes, sir. 111 00:05:22,530 --> 00:05:24,240 General Burkhalter. 112 00:05:24,282 --> 00:05:25,909 Thank you, Schultz. 113 00:05:25,950 --> 00:05:27,410 It's not our best. 114 00:05:27,452 --> 00:05:29,037 Oh? 115 00:05:29,078 --> 00:05:30,914 Just... serve the wine, Schultz. 116 00:05:34,417 --> 00:05:35,960 Herr Becker. 117 00:05:36,044 --> 00:05:37,420 Thank you. 118 00:05:44,177 --> 00:05:46,304 Go to the wine cellar and get another bottle. 119 00:05:46,387 --> 00:05:48,807 I'm sorry, Herr Kommandant, but... 120 00:05:48,890 --> 00:05:51,768 but this is the last bottle in the case. 121 00:05:51,810 --> 00:05:54,229 I could have had a whole glass if you hadn't tasted it. 122 00:05:54,270 --> 00:05:55,772 Come, Klink. 123 00:05:55,813 --> 00:05:58,441 I will choose another bottle from your cellar. 124 00:05:58,483 --> 00:06:01,486 I'd like to see how you rough it at Stalag 13. 125 00:06:01,569 --> 00:06:03,196 Could you excuse us, Colonel Becker? 126 00:06:03,279 --> 00:06:04,364 Of course. 127 00:06:04,447 --> 00:06:08,284 I will keep the meat warm in the kitchen. 128 00:06:08,368 --> 00:06:09,619 To your health. 129 00:06:09,702 --> 00:06:12,121 No, no, to... to your health. 130 00:06:14,249 --> 00:06:18,086 Mmm. Now, this is an excellent wine. 131 00:06:18,127 --> 00:06:20,421 How are things in downtown Siberia? 132 00:06:20,463 --> 00:06:21,631 Not like this. 133 00:06:21,673 --> 00:06:23,132 We don't serve wine. 134 00:06:23,174 --> 00:06:24,300 If you served it at room temperature, 135 00:06:24,425 --> 00:06:26,052 you'd wind up with a Beaujolais popsicle. 136 00:06:26,135 --> 00:06:27,595 ( laughing ) 137 00:06:27,637 --> 00:06:28,972 When I punish a prisoner, 138 00:06:29,055 --> 00:06:32,267 I don't send him to the cooler, I send him to my quarters. 139 00:06:32,308 --> 00:06:35,103 It's a shame you don't have Colonel Klink's setup. 140 00:06:35,144 --> 00:06:37,313 He'd turn down a transfer to the Riviera. 141 00:06:37,397 --> 00:06:38,565 I understand you have 142 00:06:38,648 --> 00:06:38,690 a rather good situation yourself. 143 00:06:40,483 --> 00:06:41,859 Me? 144 00:06:41,943 --> 00:06:44,112 Just a country boy sweating out the war. 145 00:06:44,153 --> 00:06:45,697 You are too modest, Colonel. 146 00:06:45,780 --> 00:06:47,490 From your Gestapo dossier, 147 00:06:47,573 --> 00:06:49,742 I would say that you run the camp, 148 00:06:49,826 --> 00:06:51,619 and Klink is your prisoner. 149 00:06:51,661 --> 00:06:54,289 Those boys at Gestapo headquarters are much too kind. 150 00:06:54,330 --> 00:06:57,834 You could be of great help to me. 151 00:06:57,917 --> 00:07:00,336 In what way? 152 00:07:00,378 --> 00:07:03,464 I would like to transfer from the Russian front 153 00:07:03,506 --> 00:07:04,841 to Stalag 13. 154 00:07:04,882 --> 00:07:06,509 ( sighing ) 155 00:07:06,592 --> 00:07:09,554 German personnel assignments are a little out of my line. 156 00:07:09,637 --> 00:07:10,972 Think about it. 157 00:07:11,014 --> 00:07:12,765 I might make it worth your while. 158 00:07:14,851 --> 00:07:18,688 I picked out a fantastic Pomar '37. 159 00:07:18,771 --> 00:07:20,815 Ja, ja, it was my last bottle. 160 00:07:20,857 --> 00:07:20,940 Pour, Schultz. 161 00:07:22,525 --> 00:07:23,401 Jawohl, General. 162 00:07:27,322 --> 00:07:28,406 ( sighing ) 163 00:07:32,076 --> 00:07:34,829 You clumsy clod! 164 00:07:34,871 --> 00:07:36,581 Sorry, Herr Kommandant. 165 00:07:36,664 --> 00:07:40,710 '37 was a great year for wine, bad year for glass. 166 00:07:44,130 --> 00:07:45,548 Ah, there's something peculiar 167 00:07:45,590 --> 00:07:46,799 about this Colonel Becker. 168 00:07:46,883 --> 00:07:49,552 Because he wants to leave the Russian front? 169 00:07:49,594 --> 00:07:52,305 He'd be a lot more peculiar if he wanted to stay there. 170 00:07:52,388 --> 00:07:55,224 No, he wants to transfer here to Stalag 13. 171 00:07:55,266 --> 00:07:58,019 Now, that's what I call peculiar. 172 00:07:58,061 --> 00:08:01,105 I think he was trying to negotiate with me. 173 00:08:01,189 --> 00:08:02,565 Why don't you make him a deal? 174 00:08:02,648 --> 00:08:03,816 You'll swing his transfer 175 00:08:03,900 --> 00:08:05,777 if he gives us a look at those papers. 176 00:08:05,860 --> 00:08:08,196 I think that's the deal he was trying to make. 177 00:08:08,237 --> 00:08:10,990 With your ingenuity, sir, you could persuade Burkhalter 178 00:08:11,074 --> 00:08:13,117 to get Klink and Becker to trade commands. 179 00:08:13,201 --> 00:08:15,828 Burkhalter would never go with that trade. 180 00:08:15,912 --> 00:08:19,582 How about throwing in Schultz and two vicious guard dogs? 181 00:08:19,624 --> 00:08:21,918 The whole thing doesn't smell right. 182 00:08:21,959 --> 00:08:23,878 But it is a lovely way 183 00:08:23,920 --> 00:08:26,756 to get a peek at those secret papers. 184 00:08:27,173 --> 00:08:29,175 I got a better way. 185 00:08:39,268 --> 00:08:41,437 I still like the other way better. 186 00:08:41,521 --> 00:08:43,022 What other way? 187 00:08:43,105 --> 00:08:46,108 Where you use your ingenuity to switch Klink and Becker, 188 00:08:46,150 --> 00:08:49,403 and we're not out here waiting to get shot. 189 00:08:49,445 --> 00:08:50,863 Here comes Becker. 190 00:08:57,286 --> 00:08:59,205 All right. 191 00:09:28,442 --> 00:09:30,361 ( whispering ): Newkirk. 192 00:10:23,539 --> 00:10:26,542 Good evening, Colonel Hogan. 193 00:10:26,625 --> 00:10:28,336 Uh, good evening, Colonel Becker. 194 00:10:28,377 --> 00:10:32,506 Oh. Allow me to introduce, uh, Corporal Newkirk. 195 00:10:32,548 --> 00:10:34,675 Pleased to make your acquaintance, sir. 196 00:10:34,717 --> 00:10:36,052 I'm surprised at you, Colonel. 197 00:10:36,093 --> 00:10:37,345 From your reputation, 198 00:10:37,386 --> 00:10:39,305 I thought you'd be a little more clever than this. 199 00:10:39,388 --> 00:10:41,557 Told you the Gestapo had me overrated. 200 00:10:41,599 --> 00:10:43,434 Don't sell yourself short, sir. 201 00:10:43,517 --> 00:10:45,936 If you're so anxious to get those secret papers, 202 00:10:46,020 --> 00:10:48,189 I'm still willing to make a deal with you. 203 00:10:48,230 --> 00:10:50,524 You want me to try to get you transferred here. 204 00:10:50,566 --> 00:10:53,569 Exactly. And you have 48 hours in which to do it. 205 00:10:53,652 --> 00:10:55,112 And if I don't? 206 00:10:55,196 --> 00:10:57,073 Then I will have you shot. 207 00:10:57,156 --> 00:10:59,241 You drive a hard bargain. 208 00:10:59,283 --> 00:11:01,660 So would you if you were stationed in Russia. 209 00:11:01,744 --> 00:11:05,164 ( sighing ): All right, it's a deal. 210 00:11:05,247 --> 00:11:05,873 Uh, Colonel Hogan. 211 00:11:08,250 --> 00:11:10,336 Briefcase? 212 00:11:17,134 --> 00:11:18,594 LeBEAU: It's a cold morning today, huh? 213 00:11:18,677 --> 00:11:21,263 Yeah. ( scatting ) 214 00:11:21,347 --> 00:11:22,598 You want some coffee? 215 00:11:22,640 --> 00:11:23,849 Oh, yes, please, LeBeau. 216 00:11:23,933 --> 00:11:26,602 And a couple of eggs, over-easy, right? 217 00:11:26,644 --> 00:11:27,812 A little bacon, crisp. 218 00:11:27,895 --> 00:11:30,106 And a couple of muffins, nicely toasted, 219 00:11:30,147 --> 00:11:31,941 maybe some, uh, apricot marmalade. 220 00:11:32,024 --> 00:11:35,111 Hey, and see if you can find a kipper or two, will you? 221 00:11:35,152 --> 00:11:37,071 You're trying to tell me something. 222 00:11:37,113 --> 00:11:40,324 You're facing a firing squad, and this is your last meal. 223 00:11:40,407 --> 00:11:43,119 I've got to get me strength back, ain't I, Louis? 224 00:11:43,202 --> 00:11:45,162 That was a very harrowing experience 225 00:11:45,246 --> 00:11:47,373 looking down the barrel of that Luger. 226 00:11:47,456 --> 00:11:48,958 Carter. 227 00:11:49,041 --> 00:11:50,835 Check on Becker? 228 00:11:50,918 --> 00:11:52,336 Uh, yes, sir. 229 00:11:52,419 --> 00:11:54,046 He's spending the morning in town with Burkhalter. 230 00:11:54,129 --> 00:11:55,673 Good. Thanks, LeBeau. 231 00:11:55,756 --> 00:11:56,841 Welcome. 232 00:11:56,924 --> 00:11:58,592 Gentlemen, I've reached a decision. 233 00:11:58,634 --> 00:12:00,261 We got to sell out Klink. 234 00:12:00,302 --> 00:12:01,971 Oh, what a shame. 235 00:12:02,012 --> 00:12:03,347 Yeah, couldn't happen to a nicer guy. 236 00:12:03,430 --> 00:12:05,015 I worship the ground that's coming to him. 237 00:12:05,099 --> 00:12:06,308 I mean, get him transferred. 238 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 You're kidding. 239 00:12:07,768 --> 00:12:10,604 That information Becker's carrying could change the war. 240 00:12:10,646 --> 00:12:12,147 What about our operation here? 241 00:12:12,231 --> 00:12:13,774 It's not gonna be easy. 242 00:12:13,816 --> 00:12:16,151 With Becker in Klink's place, it's gonna make it tougher. 243 00:12:16,235 --> 00:12:17,695 Yeah, you got to get up early 244 00:12:17,778 --> 00:12:19,154 in the morning to fool him. 245 00:12:19,238 --> 00:12:21,657 Yeah, with Klink, you could sleep till midnight. 246 00:12:21,699 --> 00:12:23,993 Sir, you're never gonna get Klink to the Russian front. 247 00:12:24,076 --> 00:12:26,620 Oh. What makes you so sure? 248 00:12:26,662 --> 00:12:27,955 Well, for a starter, 249 00:12:27,997 --> 00:12:29,540 he'll never survive the heart attack 250 00:12:29,623 --> 00:12:30,708 he's gonna have 251 00:12:30,791 --> 00:12:32,167 when he gets news of his transfer. 252 00:12:32,209 --> 00:12:33,335 And if he does, 253 00:12:33,419 --> 00:12:34,587 the Germans would never send him. 254 00:12:34,670 --> 00:12:34,795 Why not? 255 00:12:36,005 --> 00:12:37,673 Well, it's not a good image for a commandant 256 00:12:37,756 --> 00:12:39,341 to be marched to the front at gunpoint. 257 00:12:39,425 --> 00:12:42,344 That's why we got to get Klink to request the transfer. 258 00:12:42,386 --> 00:12:44,805 Well, for that, you'll need a ruddy ventriloquist. 259 00:12:44,847 --> 00:12:48,017 For that we need Olga Meisner. 260 00:12:48,058 --> 00:12:49,435 The girl who works for the underground. 261 00:12:49,518 --> 00:12:50,519 Why Olga? 262 00:12:50,603 --> 00:12:52,104 Because she's a good agent, 263 00:12:52,187 --> 00:12:54,231 speaks Russian and has great legs. 264 00:13:01,530 --> 00:13:02,990 Excuse me, Colonel. Hogan, I am busy. 265 00:13:03,032 --> 00:13:04,199 I do not wish to see you today. 266 00:13:04,283 --> 00:13:05,242 As a matter of fact, 267 00:13:05,326 --> 00:13:06,660 I do not wish to see you any day. 268 00:13:06,702 --> 00:13:08,537 Since we're being honest, I'm not too thrilled 269 00:13:08,579 --> 00:13:09,538 at seeing you, either. 270 00:13:09,622 --> 00:13:10,873 I was looking for Colonel Becker. 271 00:13:10,956 --> 00:13:12,541 He and General Burkhalter are in town. 272 00:13:12,625 --> 00:13:13,876 Dismissed. 273 00:13:13,917 --> 00:13:16,045 I wanted to thank him for a delightful evening. 274 00:13:16,086 --> 00:13:17,254 Why thank him? 275 00:13:17,338 --> 00:13:18,714 It was my wine. 276 00:13:18,756 --> 00:13:20,049 He told all those funny stories 277 00:13:20,090 --> 00:13:22,343 about the Russian front. 278 00:13:22,384 --> 00:13:25,054 German troops are eating their cartridge belts, 279 00:13:25,137 --> 00:13:27,056 marching in snow up to their waists, 280 00:13:27,139 --> 00:13:29,391 fighting night and day in raging blizzards. 281 00:13:29,475 --> 00:13:30,934 You call those funny stories? 282 00:13:31,018 --> 00:13:32,603 I laughed. 283 00:13:32,686 --> 00:13:34,521 Dismissed. 284 00:13:34,563 --> 00:13:37,107 You're not gonna believe all that stuff, are you? 285 00:13:37,191 --> 00:13:38,734 I do not wish to discuss it. 286 00:13:38,776 --> 00:13:40,235 Well, I happen to know 287 00:13:40,277 --> 00:13:42,571 that your German officers are fraternizing 288 00:13:42,613 --> 00:13:44,406 with the beautiful Russian women. 289 00:13:44,490 --> 00:13:46,075 The vodka is flowing like the Bulga. 290 00:13:46,116 --> 00:13:47,409 There are parties every night. 291 00:13:47,493 --> 00:13:48,702 They're having a ball. 292 00:13:48,744 --> 00:13:51,914 Ha. German officers do not fraternize with Russian women. 293 00:13:51,997 --> 00:13:53,207 ( chuckles ) 294 00:13:53,248 --> 00:13:55,125 I can see they sucked you in like everybody else. 295 00:13:55,209 --> 00:13:56,418 Hogan, 296 00:13:56,460 --> 00:13:58,420 anyone returning from the Russian front 297 00:13:58,462 --> 00:14:00,589 tells the same stories as Colonel Becker. 298 00:14:00,631 --> 00:14:02,007 Of course. 299 00:14:02,091 --> 00:14:04,593 When you got a good thing going, you don't want to blow it. 300 00:14:04,635 --> 00:14:08,138 Freezing in the winter is not a good thing. 301 00:14:08,222 --> 00:14:09,765 That's the propaganda. 302 00:14:09,807 --> 00:14:11,183 The truth is, 303 00:14:11,266 --> 00:14:14,019 all the German officers are buying into the ski resorts 304 00:14:14,103 --> 00:14:15,771 around Stalingrad. 305 00:14:15,854 --> 00:14:17,689 That's ridiculous. 306 00:14:17,773 --> 00:14:20,317 It's Sun Valley with borscht. 307 00:14:20,401 --> 00:14:23,779 Hogan, you must imagine that I'm some sort of fool. 308 00:14:23,821 --> 00:14:24,947 If you're smart, Colonel, 309 00:14:25,030 --> 00:14:26,782 you'll take your next furlough at Minsk. 310 00:14:26,865 --> 00:14:29,743 I wouldn't go to Minsk if you put a gun to my... 311 00:14:29,785 --> 00:14:31,620 I am Olga Hertzikoff. 312 00:14:31,703 --> 00:14:31,912 Oh. 313 00:14:33,247 --> 00:14:34,706 Come in, please. 314 00:14:34,790 --> 00:14:35,916 ( chuckles ) 315 00:14:35,958 --> 00:14:37,751 I am looking for Colonel Becker. 316 00:14:37,793 --> 00:14:39,044 Oh, Colonel Becker's in town, 317 00:14:39,128 --> 00:14:40,587 but he should be back any moment. 318 00:14:40,629 --> 00:14:41,839 Won't you sit down, please? 319 00:14:41,922 --> 00:14:43,173 Oh, I can only stay a few moments. 320 00:14:43,382 --> 00:14:44,466 Oh. 321 00:14:44,508 --> 00:14:46,426 Are you a close friend of the colonel's? 322 00:14:46,468 --> 00:14:48,720 Like blintzes and sour cream. 323 00:14:48,804 --> 00:14:50,722 You can't get much closer than that, sir. 324 00:14:50,806 --> 00:14:52,141 Dismissed, Hogan. 325 00:14:52,224 --> 00:14:54,810 When did you say my little bublishkibble will be back? 326 00:14:54,893 --> 00:14:56,478 Oh, he should be back any time. 327 00:14:56,562 --> 00:14:59,481 Ah. I must go to hotel and pack. 328 00:14:59,523 --> 00:15:01,567 We go back to Russia in the morning. 329 00:15:01,650 --> 00:15:03,152 Is that where you met the colonel? 330 00:15:03,193 --> 00:15:04,570 Da. 331 00:15:04,653 --> 00:15:09,158 His officers' club is next door to my father's farm. 332 00:15:09,199 --> 00:15:11,952 I am the farmer's daughter. 333 00:15:13,662 --> 00:15:15,372 Well, are there any more 334 00:15:15,455 --> 00:15:16,999 at home like you? 335 00:15:17,040 --> 00:15:18,292 Da. 336 00:15:18,333 --> 00:15:21,336 I have beautiful twin sister. I show you her picture. Mm? 337 00:15:21,461 --> 00:15:23,046 Mm-hmm. 338 00:15:23,130 --> 00:15:25,549 HOGAN: Oh, I didn't know they had beauty contests in Russia. 339 00:15:25,632 --> 00:15:28,385 Oh, every Saturday night at officers' club. 340 00:15:28,468 --> 00:15:29,845 Mm. You were right, Colonel. 341 00:15:29,928 --> 00:15:32,180 It is a dull bore at the Russian front. 342 00:15:32,264 --> 00:15:33,640 You say it's dull? 343 00:15:33,682 --> 00:15:33,849 Hmm. 344 00:15:35,017 --> 00:15:36,476 I'll show you more pictures. 345 00:15:36,518 --> 00:15:37,811 Mm. 346 00:15:37,853 --> 00:15:40,188 This one is at the ski lodge. 347 00:15:40,272 --> 00:15:42,190 What's that in the cups? 348 00:15:42,274 --> 00:15:45,193 Hot buttered vodka. 349 00:15:45,235 --> 00:15:47,696 I don't seem to be able to find Colonel Becker. 350 00:15:47,779 --> 00:15:51,867 Ah, he is sitting behind General Bergett. 351 00:15:51,992 --> 00:15:53,076 Ah. 352 00:15:53,160 --> 00:15:56,246 And this is General Kissinger and General Kreisel, 353 00:15:56,330 --> 00:15:57,831 General Mittendorf, 354 00:15:57,873 --> 00:16:00,375 and this is General Sockheim. 355 00:16:00,459 --> 00:16:03,086 Yeah, they certainly have a lot of generals there. 356 00:16:03,170 --> 00:16:03,253 Da. 357 00:16:04,421 --> 00:16:06,715 Promotions are so easy. 358 00:16:06,840 --> 00:16:08,008 And now you can see 359 00:16:08,050 --> 00:16:10,010 why Colonel Becker painted such a grim picture 360 00:16:10,052 --> 00:16:11,720 of the Russian front? 361 00:16:11,762 --> 00:16:14,056 You know, I think the general's staff should know about this. 362 00:16:14,097 --> 00:16:15,057 They already do. 363 00:16:15,098 --> 00:16:16,141 They're all sitting there, 364 00:16:16,224 --> 00:16:17,392 drinking hot buttered vodka. 365 00:16:17,476 --> 00:16:19,895 I must go now. 366 00:16:19,936 --> 00:16:21,647 Oh, are you sure you can't stay? 367 00:16:21,730 --> 00:16:25,192 No. I want to get back to town before the shops close. 368 00:16:25,233 --> 00:16:26,526 Yeah. I need a new bathing suit. 369 00:16:26,568 --> 00:16:28,111 Oh. 370 00:16:28,195 --> 00:16:29,988 There's nothing wrong with the old one. 371 00:16:30,072 --> 00:16:33,950 Oh, they wear out so quickly in the hot springs. 372 00:16:34,034 --> 00:16:35,410 Hot springs? 373 00:16:35,452 --> 00:16:39,873 Da. After we ski, we all jump in the hot springs 374 00:16:39,915 --> 00:16:44,586 and drink hot vodka from floating bottles. 375 00:16:44,628 --> 00:16:48,090 Oh, it's so relaxing. 376 00:16:48,131 --> 00:16:51,301 It's so enjoyable. 377 00:16:53,011 --> 00:16:54,930 You must send me to the hot springs... 378 00:16:55,013 --> 00:16:56,556 uh, Russian front. 379 00:16:56,598 --> 00:16:59,810 First I send you to the base psychiatrist. 380 00:16:59,893 --> 00:17:01,269 Believe me, General Burkhalter, 381 00:17:01,353 --> 00:17:03,230 I've been thinking about this for a long time. 382 00:17:03,271 --> 00:17:04,773 45 minutes at least. 383 00:17:04,815 --> 00:17:05,941 Hogan! 384 00:17:05,982 --> 00:17:08,276 It's out of the question, Klink. 385 00:17:08,360 --> 00:17:10,779 But General Burkhalter, as a German officer, 386 00:17:10,862 --> 00:17:13,073 I feel I have not made any contribution 387 00:17:13,115 --> 00:17:14,449 to the war effort. 388 00:17:14,491 --> 00:17:17,160 For a change, I agree with you. 389 00:17:17,244 --> 00:17:18,954 And I feel guilty, 390 00:17:18,995 --> 00:17:20,747 being here behind the lines, 391 00:17:20,789 --> 00:17:22,958 living in these beautiful quarters, 392 00:17:22,999 --> 00:17:26,086 eating chateaubriand, drinking Pomar '37. 393 00:17:26,128 --> 00:17:27,337 You're all out of Pomar '37. 394 00:17:27,421 --> 00:17:29,714 You spend one winter in Russia, 395 00:17:29,798 --> 00:17:31,425 and you would freeze to death. 396 00:17:31,466 --> 00:17:33,218 Believe me, General Burkhalter, 397 00:17:33,301 --> 00:17:34,511 I'll find a way to keep warm. 398 00:17:34,594 --> 00:17:35,720 Klink, this whole idea 399 00:17:35,804 --> 00:17:37,180 is ridiculous. 400 00:17:37,264 --> 00:17:38,432 But General Burkhalter, I... 401 00:17:38,473 --> 00:17:40,517 We need soldiers on the Russian front, 402 00:17:40,600 --> 00:17:42,310 fighting men. 403 00:17:44,646 --> 00:17:45,897 I never thought 404 00:17:45,981 --> 00:17:47,858 I'd ever hear anybody talk to you like that, sir. 405 00:17:47,941 --> 00:17:50,485 I think General Burkhalter was pulling my leg. 406 00:17:50,569 --> 00:17:52,529 Speaking of legs, there goes your chance 407 00:17:52,612 --> 00:17:53,697 to meet Miss Karkhoff. 408 00:17:53,780 --> 00:17:54,865 Oh, please, Hogan. 409 00:17:54,948 --> 00:17:56,116 Unless of course you were 410 00:17:56,158 --> 00:17:58,660 to show General Burkhalter the real you. 411 00:17:58,743 --> 00:18:00,704 Who's the real me? 412 00:18:00,787 --> 00:18:02,664 Old "Blood and Guts" Klink. 413 00:18:08,712 --> 00:18:09,838 Who is that? 414 00:18:09,880 --> 00:18:11,882 It looks like... 415 00:18:11,965 --> 00:18:13,216 I don't believe it. 416 00:18:14,843 --> 00:18:17,095 General Burkhalter. 417 00:18:17,179 --> 00:18:19,097 Colonel Becker. 418 00:18:19,181 --> 00:18:20,348 BURKHALTER: Klink, 419 00:18:20,390 --> 00:18:22,184 I thought the officers' costume party 420 00:18:22,225 --> 00:18:24,644 isn't until Saturday. 421 00:18:24,686 --> 00:18:27,397 This is not a costume. This is the real me. 422 00:18:27,480 --> 00:18:28,732 HOGAN: Colonel Klink, 423 00:18:28,815 --> 00:18:31,526 we haven't received our Red Cross packages this week. 424 00:18:31,568 --> 00:18:33,862 Go tell it to your chaplain. 425 00:18:33,904 --> 00:18:35,697 According to the Geneva Convention... 426 00:18:35,780 --> 00:18:38,366 In this camp, we go by the Klink Convention. 427 00:18:38,408 --> 00:18:41,202 General, are you gonna allow that? 428 00:18:41,286 --> 00:18:44,039 Colonel Klink runs the camp his way. 429 00:18:44,080 --> 00:18:45,373 Hogan, I would like to inform you 430 00:18:45,457 --> 00:18:46,625 that I've ordered land mines 431 00:18:46,708 --> 00:18:49,502 planted outside the barbed wire. 432 00:18:49,544 --> 00:18:52,213 Any of your men attempting to escape will be blown up. 433 00:18:52,255 --> 00:18:53,381 But Colonel Klink, 434 00:18:53,465 --> 00:18:54,716 don't you have some of your guards 435 00:18:54,799 --> 00:18:56,843 patrolling outside the camp? 436 00:18:56,885 --> 00:18:59,888 If they can't be careful, it's none of my concern. 437 00:18:59,930 --> 00:19:01,556 But your own men could be killed. 438 00:19:01,640 --> 00:19:04,684 In war, you win some, you lose some. 439 00:19:04,726 --> 00:19:08,229 Frankly, Klink, I never knew you were so ruthless. 440 00:19:08,313 --> 00:19:12,192 I come from a long line of ruthless Klinks. 441 00:19:12,233 --> 00:19:14,444 Perhaps I was too hasty. 442 00:19:14,527 --> 00:19:17,906 You may be just what we need on the Russian front. 443 00:19:17,989 --> 00:19:19,991 I'll be glad to help him pack. 444 00:19:20,075 --> 00:19:22,786 I'll get your suitcase, Herr Kommandant. 445 00:19:22,869 --> 00:19:24,162 Get one for yourself. 446 00:19:24,245 --> 00:19:25,455 For me? 447 00:19:25,538 --> 00:19:26,748 I wouldn't dream of leaving 448 00:19:26,790 --> 00:19:27,749 without you, Schultz. 449 00:19:27,791 --> 00:19:29,584 Force yourself! 450 00:19:29,668 --> 00:19:30,877 Colonel Becker, 451 00:19:30,919 --> 00:19:32,170 I will arrange for you 452 00:19:32,253 --> 00:19:34,714 to be the new commandant of Stalag 13. 453 00:19:34,756 --> 00:19:37,425 I serve where I can do my best for the Fatherland. 454 00:19:37,509 --> 00:19:39,260 General Burkhalter, if you will excuse me, 455 00:19:39,344 --> 00:19:40,762 I would like to go to Hammelburg. 456 00:19:40,845 --> 00:19:42,097 Of course. 457 00:19:42,180 --> 00:19:44,307 I know you have some shopping to do. 458 00:19:44,391 --> 00:19:46,768 I have to buy a bathing suit. 459 00:19:46,810 --> 00:19:50,146 A bathing suit? 460 00:19:50,230 --> 00:19:52,607 For Stalingrad? 461 00:19:52,691 --> 00:19:54,484 ( all chatting ) 462 00:19:54,567 --> 00:19:55,944 ( clearing throat ) 463 00:19:56,027 --> 00:19:57,612 ( chatter stops ) 464 00:19:57,696 --> 00:19:59,239 I would like to see Colonel Hogan. 465 00:19:59,280 --> 00:20:00,949 LeBeau. 466 00:20:04,035 --> 00:20:05,286 ( speaking German ) poker? 467 00:20:05,328 --> 00:20:07,205 Colonel Becker. 468 00:20:07,288 --> 00:20:09,791 Ah, Colonel Hogan, congratulations. 469 00:20:09,833 --> 00:20:11,042 You did a magnificent job. 470 00:20:11,126 --> 00:20:12,293 It's all in a day's work. 471 00:20:12,335 --> 00:20:14,462 Still, the Gestapo doesn't give you enough credit. 472 00:20:14,546 --> 00:20:15,630 Well, I wouldn't say that. 473 00:20:15,713 --> 00:20:17,507 You got to remember Klink is pretty easy. 474 00:20:17,590 --> 00:20:19,717 It's quite an achievement to get a German officer 475 00:20:19,801 --> 00:20:22,720 to beg on his hands and knees to go to the Russian front. 476 00:20:22,804 --> 00:20:24,639 I happen to know Klink's weaknesses. 477 00:20:24,681 --> 00:20:26,182 Now, what about those papers? 478 00:20:26,266 --> 00:20:27,976 What papers? 479 00:20:28,017 --> 00:20:30,186 The secret papers in your briefcase. 480 00:20:30,270 --> 00:20:32,188 Oh, these papers. 481 00:20:32,272 --> 00:20:33,982 I'm afraid I can't give them to you. 482 00:20:34,023 --> 00:20:35,191 Why? 483 00:20:35,275 --> 00:20:37,152 Because you are so clever, 484 00:20:37,193 --> 00:20:39,154 I'm sure you would find a way to get them to England. 485 00:20:39,237 --> 00:20:40,530 You did make a deal. 486 00:20:40,613 --> 00:20:41,739 Well, if you believed 487 00:20:41,823 --> 00:20:43,324 that I would go through with that deal, 488 00:20:43,408 --> 00:20:45,743 then you are not quite as smart as I thought. 489 00:20:45,827 --> 00:20:47,829 I'm about to send these off to Berlin. 490 00:20:47,871 --> 00:20:51,124 In other words, Colonel, you're double-crossing us. 491 00:20:51,166 --> 00:20:52,584 Precisely. 492 00:20:52,667 --> 00:20:55,253 And, as your new commandant, I assure you 493 00:20:55,336 --> 00:20:58,423 I will find out exactly how your operation works. 494 00:20:58,506 --> 00:20:59,716 No problem. 495 00:20:59,799 --> 00:21:01,843 We'll be happy to show you how it works. 496 00:21:01,926 --> 00:21:03,386 Wouldn't we, fellas? 497 00:21:03,470 --> 00:21:04,846 Oh, we certainly will, sir. 498 00:21:04,929 --> 00:21:07,557 The first thing is, this is our tunnel. 499 00:21:07,640 --> 00:21:09,184 And this is my arm. 500 00:21:09,225 --> 00:21:10,768 And this is... 501 00:21:10,852 --> 00:21:12,520 This is how we get people to England. 502 00:21:12,604 --> 00:21:13,688 ( Becker grunting ) 503 00:21:13,771 --> 00:21:15,648 I do hope you like fish and chips. 504 00:21:15,690 --> 00:21:17,609 ( Becker grunting ) 505 00:21:22,530 --> 00:21:23,656 What about Klink? 506 00:21:23,698 --> 00:21:25,283 We got to keep him from going to Russia. 507 00:21:25,366 --> 00:21:27,535 Yeah, but Burkhalter now thinks he's a great soldier. 508 00:21:27,619 --> 00:21:30,413 We created the monster; we'll destroy it. 509 00:21:30,496 --> 00:21:33,583 Come on. We've got work to do at the motor pool. 510 00:21:33,666 --> 00:21:37,003 I cannot understand where Colonel Becker is. 511 00:21:37,045 --> 00:21:39,214 He may have been delayed in town. 512 00:21:39,297 --> 00:21:40,715 But I wanted to formally 513 00:21:40,757 --> 00:21:42,926 have you give over the command to him. 514 00:21:43,009 --> 00:21:44,260 I will send him a letter. 515 00:21:44,344 --> 00:21:45,678 Well, look, General Burkhalter, 516 00:21:45,720 --> 00:21:47,138 I'm very anxious to get started. 517 00:21:47,222 --> 00:21:47,263 HOGAN: General Burkhalter, 518 00:21:48,473 --> 00:21:49,515 we'd like to say good-bye 519 00:21:49,557 --> 00:21:51,100 to Sergeant Schultz and Colonel Klink. 520 00:21:51,184 --> 00:21:53,394 Yes, of course. 521 00:21:53,436 --> 00:21:54,896 Good luck, Schultz. 522 00:21:54,938 --> 00:21:56,940 Thank you, Colonel Hogan. 523 00:21:57,023 --> 00:21:58,358 Let's hear from you, Schultz. 524 00:21:58,399 --> 00:22:01,319 I'm sure you can get one of the nurses to write the card. 525 00:22:03,488 --> 00:22:04,739 Good luck, Colonel. 526 00:22:04,781 --> 00:22:06,074 Thank you. 527 00:22:06,157 --> 00:22:08,868 I imagine they'll be dancing in the barracks tonight 528 00:22:08,910 --> 00:22:10,745 when Old "Blood and Guts" is gone, huh? 529 00:22:10,828 --> 00:22:13,039 To be honest with you, we'll kind of miss you, sir. 530 00:22:13,081 --> 00:22:14,415 So it goes. 531 00:22:14,457 --> 00:22:16,626 You win some, you lose some. 532 00:22:16,709 --> 00:22:17,418 Attention! 533 00:22:22,465 --> 00:22:24,008 Good-bye, General Burkhalter. 534 00:22:24,092 --> 00:22:25,593 Good luck, Klink. 535 00:22:25,677 --> 00:22:27,303 Thank you. 536 00:22:27,387 --> 00:22:30,264 Forward! 537 00:22:30,348 --> 00:22:32,100 There goes one of the great soldiers. 538 00:22:32,183 --> 00:22:34,310 It's Bismarck all over again. 539 00:22:34,394 --> 00:22:35,228 Potshot Schultzy. 540 00:22:35,269 --> 00:22:35,436 Bye! 541 00:22:41,484 --> 00:22:42,944 They're coming this way. 542 00:22:48,950 --> 00:22:51,035 ( screaming ) 543 00:22:51,119 --> 00:22:54,038 ( crashing ) 544 00:22:57,875 --> 00:22:59,001 Oh...! 545 00:22:59,085 --> 00:23:01,421 Klink, are you hurt? 546 00:23:03,172 --> 00:23:05,466 ( screaming ) 547 00:23:05,550 --> 00:23:07,135 ( crashing ) 548 00:23:09,429 --> 00:23:12,140 Come on. Schultzy, come on. 549 00:23:12,223 --> 00:23:14,058 ( Schultz grunting ) 550 00:23:14,142 --> 00:23:15,226 Easy now. 551 00:23:15,309 --> 00:23:16,894 You all right? 552 00:23:16,978 --> 00:23:18,062 Come on. 553 00:23:18,146 --> 00:23:19,939 Are you all right, General Burkhalter? 554 00:23:19,981 --> 00:23:21,774 Yes, but no thanks to you 555 00:23:21,816 --> 00:23:21,899 and that idiot Schultz. 556 00:23:23,526 --> 00:23:26,362 If you don't mind, I would like to get another motorcycle. 557 00:23:26,446 --> 00:23:27,572 I must get started. 558 00:23:27,655 --> 00:23:30,700 Klink, you are not going anywhere! 559 00:23:30,783 --> 00:23:32,034 But General Burkhalter, I... 560 00:23:32,118 --> 00:23:33,286 BURKHALTER: You heard me! 561 00:23:33,327 --> 00:23:36,664 If I send you two clowns to the Russian front, 562 00:23:36,706 --> 00:23:39,333 I would be shot for treason! 563 00:23:48,468 --> 00:23:49,510 Wanted to see me, Colonel? 564 00:23:49,677 --> 00:23:50,761 Yes, Hogan. 565 00:23:50,845 --> 00:23:52,430 I just wanted to inform you 566 00:23:52,513 --> 00:23:55,016 that General Burkhalter has definitely ordered me 567 00:23:55,057 --> 00:23:56,601 to stay on as commandant. 568 00:23:56,684 --> 00:23:58,853 What happens to that nice Colonel Becker? 569 00:23:58,895 --> 00:24:00,188 When we find him, 570 00:24:00,229 --> 00:24:01,856 he'll be sent back to the Russian front. 571 00:24:01,939 --> 00:24:03,691 HOGAN: Well, I just saw him outside the wire 572 00:24:03,774 --> 00:24:05,610 checking the placement of your mines. 573 00:24:07,320 --> 00:24:09,614 ( loud explosion ) 574 00:24:13,201 --> 00:24:15,036 One of my mines went off. 575 00:24:15,077 --> 00:24:16,787 Just where I saw Becker standing. 576 00:24:16,871 --> 00:24:18,539 You mean... 577 00:24:18,623 --> 00:24:21,501 Mm-hmm. 578 00:24:21,542 --> 00:24:23,544 Poor Becker. 579 00:24:23,628 --> 00:24:25,838 What am I going to tell General Burkhalter? 580 00:24:25,880 --> 00:24:27,965 Just tell him that's the way it goes. 581 00:24:28,049 --> 00:24:29,926 You win some, you lose some. 582 00:24:29,976 --> 00:24:34,526 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.