Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,096 --> 00:00:17,643
( theme song playing )
2
00:00:49,591 --> 00:00:50,801
Carter?
3
00:00:50,884 --> 00:00:53,261
Thank you, I needed that.
4
00:01:09,861 --> 00:01:12,698
Colonel, looks like they got
another one of our planes.
5
00:01:12,781 --> 00:01:14,491
That's strange,
6
00:01:14,574 --> 00:01:16,368
there haven't been any raids
near here recently.
7
00:01:19,329 --> 00:01:22,165
All right, gentlemen.
Another guest.
8
00:01:22,249 --> 00:01:23,542
Hi, I'm Colonel Hogan.
9
00:01:23,625 --> 00:01:25,085
I've heard about you, sir.
10
00:01:25,168 --> 00:01:28,380
Lieutenant J.B. Miller,
0876-707.
11
00:01:28,463 --> 00:01:29,381
You okay?
12
00:01:29,464 --> 00:01:30,674
Yeah.
13
00:01:30,757 --> 00:01:32,467
Sorry I couldn't give
you advanced notice,
14
00:01:32,509 --> 00:01:34,845
but he just dropped in.
15
00:01:34,928 --> 00:01:37,514
( laughs )
16
00:01:37,597 --> 00:01:38,932
It was the craziest thing.
17
00:01:39,016 --> 00:01:40,976
We weren't hit,
but we lost all power,
18
00:01:41,018 --> 00:01:42,185
fell out of formation.
19
00:01:42,227 --> 00:01:44,062
We finally made
a wheel's up landing
20
00:01:44,146 --> 00:01:45,188
in a field near here.
21
00:01:45,272 --> 00:01:46,690
Just as I
said before!
22
00:01:46,732 --> 00:01:48,316
He just dropped in!
23
00:01:48,358 --> 00:01:49,651
( laughing )
24
00:01:49,693 --> 00:01:50,944
What outfit?
25
00:01:51,027 --> 00:01:52,779
504th Bomb Group.
26
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
Operations Officer?
27
00:01:53,947 --> 00:01:56,116
Lieutenant Colonel Pruitt.
28
00:01:56,199 --> 00:01:57,492
The code is Bluejay.
29
00:01:57,534 --> 00:01:58,702
He's clear.
30
00:01:58,744 --> 00:02:00,203
You did fine.
31
00:02:00,245 --> 00:02:02,664
Any landing you can walk
away from is a good one.
32
00:02:02,706 --> 00:02:04,750
Wouldn't have made it
except for Major Martin.
33
00:02:04,833 --> 00:02:05,792
Observer from headquarters.
34
00:02:05,876 --> 00:02:06,960
He was something.
35
00:02:07,043 --> 00:02:08,587
Kept his head,
took over for the navigator,
36
00:02:08,670 --> 00:02:09,713
spotted a field.
37
00:02:09,796 --> 00:02:10,964
Great job.
38
00:02:11,047 --> 00:02:13,091
Where is he?
In the Commandant's office.
39
00:02:13,175 --> 00:02:13,341
Baker?
40
00:02:14,384 --> 00:02:15,469
Right, sir.
41
00:02:15,552 --> 00:02:17,262
Yeah, our charming
Commandant is probably
42
00:02:17,345 --> 00:02:18,930
screaming his bloody
head off at him.
43
00:02:19,014 --> 00:02:20,307
Come on, you can listen
44
00:02:20,390 --> 00:02:21,850
to Colonel Klink's exciting
indoctrination lecture.
45
00:02:23,852 --> 00:02:25,103
We got Klink's office bugged.
46
00:02:25,187 --> 00:02:27,063
If he gives Martin any heat,
I'll run over.
47
00:02:27,147 --> 00:02:28,482
Good. He's
some guy.
48
00:02:28,565 --> 00:02:29,733
A real hero.
49
00:02:29,775 --> 00:02:32,527
Herr Mayerink,
this is Hans Strausser.
50
00:02:32,903 --> 00:02:34,905
That's Major
Martin!
51
00:02:34,988 --> 00:02:36,698
That's right,
Hans Strausser.
52
00:02:36,740 --> 00:02:38,158
I'm here at
Stalag... uh...
53
00:02:38,366 --> 00:02:39,493
13.
54
00:02:39,576 --> 00:02:40,702
13.
55
00:02:40,744 --> 00:02:41,912
I had to leave London.
56
00:02:41,953 --> 00:02:43,788
I have important
information.
57
00:02:43,872 --> 00:02:47,292
Complete details of the
next allied offensive.
58
00:02:47,375 --> 00:02:50,795
He's a hero, all right,
but for the wrong team.
59
00:03:04,768 --> 00:03:07,103
STRAUSSER:
I suggest you call your top intelligence people
60
00:03:07,187 --> 00:03:08,980
together immediately
to get my report.
61
00:03:09,064 --> 00:03:10,690
So you are really German?
62
00:03:10,774 --> 00:03:13,109
You know, the moment
you came in, I said to myself,
63
00:03:13,193 --> 00:03:15,946
that American officer
is a German agent.
64
00:03:16,071 --> 00:03:17,197
I could sense it.
65
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
One hour?
66
00:03:18,323 --> 00:03:19,616
Gut.
67
00:03:19,658 --> 00:03:23,036
Yes, The Templehoff
Hotel, tonight at 9:00.
68
00:03:23,119 --> 00:03:24,204
Danke.
69
00:03:24,287 --> 00:03:25,455
I'll arrange
transportation
70
00:03:25,538 --> 00:03:26,915
from here from
Colonel Klinkle.
71
00:03:26,998 --> 00:03:30,126
Klink! K-L-I...
72
00:03:30,168 --> 00:03:32,504
No, it was really
quite simple.
73
00:03:32,587 --> 00:03:33,838
I, uh, cut the
fuel lines,
74
00:03:33,922 --> 00:03:35,048
the plane lost power,
75
00:03:35,131 --> 00:03:36,925
and then I directed
them to a field
76
00:03:36,967 --> 00:03:38,510
that I'd previously
selected.
77
00:03:38,593 --> 00:03:39,719
( laughs )
78
00:03:39,803 --> 00:03:41,596
The-The fools even
consider me a hero.
79
00:03:41,638 --> 00:03:43,306
Major Martin,
a German spy. Boy that...
80
00:03:43,348 --> 00:03:45,141
I'm looking forward
to meeting you, too.
81
00:03:45,183 --> 00:03:47,310
Hold it, hold it.
That's not gonna do any good.
82
00:03:47,352 --> 00:03:48,645
Yeah, there's
nothing we can do.
83
00:03:48,728 --> 00:03:50,063
( sighs ):
Maybe there is.
84
00:03:50,146 --> 00:03:52,440
Heil Hitler.
85
00:03:52,482 --> 00:03:54,526
Fascinating.
86
00:03:54,609 --> 00:03:57,570
You know, I should be
in espionage work.
87
00:03:57,654 --> 00:03:59,322
I have a great talent for it.
88
00:03:59,406 --> 00:04:00,949
Even as a boy,
89
00:04:00,991 --> 00:04:03,535
I used to write messages
in invisible ink.
90
00:04:05,745 --> 00:04:07,831
Lemon juice.
91
00:04:07,872 --> 00:04:10,875
Colonel, you
never asked for my credentials.
92
00:04:10,959 --> 00:04:13,253
Ah, there's no need for it.
93
00:04:13,336 --> 00:04:15,672
As I told you,
I knew the very minute...
94
00:04:15,714 --> 00:04:18,049
You may call Herr
Mayerink back for verification.
95
00:04:18,133 --> 00:04:20,468
His private number.
96
00:04:20,510 --> 00:04:23,263
Really, Herr Strausser.
97
00:04:23,346 --> 00:04:25,682
That's it. Baker,
I'm gonna need a phone tap.
98
00:04:25,724 --> 00:04:28,601
Miller, listen,
remember everything he says.
99
00:04:28,685 --> 00:04:30,562
Carter?
100
00:04:32,147 --> 00:04:33,440
You heard me,
Colonel.
101
00:04:33,565 --> 00:04:34,607
I require a car.
102
00:04:34,691 --> 00:04:36,359
Oh, I'll take you myself,
Herr Strausser.
103
00:04:36,443 --> 00:04:37,694
Have it ready
in 15 minutes.
104
00:04:37,736 --> 00:04:39,195
As a matter of fact,
105
00:04:39,279 --> 00:04:41,489
I could even attend
the meeting with you.
106
00:04:41,573 --> 00:04:42,866
Now where can I wash up?
107
00:04:42,949 --> 00:04:44,617
Oh, uh, use my quarters.
108
00:04:44,701 --> 00:04:46,536
You know, I could be
of a great help
109
00:04:46,578 --> 00:04:47,829
to your espionage work.
110
00:04:47,871 --> 00:04:49,205
From my study
of allied prisoners,
111
00:04:49,289 --> 00:04:50,874
I could even give
a small little talk.
112
00:04:50,915 --> 00:04:53,710
You know, something
about, know your enemy.
113
00:04:55,045 --> 00:04:56,046
You got it all straight?
114
00:04:56,087 --> 00:04:57,714
I can handle it.
115
00:04:57,756 --> 00:04:59,549
Commandant's expecting us,
Schultz.
116
00:05:01,009 --> 00:05:02,093
Motor pool?
117
00:05:02,177 --> 00:05:03,762
Send my car over immediately.
118
00:05:03,845 --> 00:05:05,388
( knocking )
Come in, come in.
119
00:05:05,472 --> 00:05:06,598
What is it, Hogan?
120
00:05:06,681 --> 00:05:08,391
Sorry to disturb you, sir,
but he insisted.
121
00:05:08,433 --> 00:05:10,268
This is something
you got to hear. You're on.
122
00:05:10,351 --> 00:05:11,561
I must speak
with you, Colonel.
123
00:05:11,644 --> 00:05:14,314
I am Hans Strausser
from German Intelligence.
124
00:05:14,397 --> 00:05:16,900
HOGAN:
Wait, wait, there's more.
125
00:05:16,941 --> 00:05:18,359
There's more.
126
00:05:18,401 --> 00:05:20,236
It is vital I
see Herr Mayerink at headquarters.
127
00:05:20,278 --> 00:05:21,279
I have detailed
information
128
00:05:21,362 --> 00:05:23,448
BOTH:
on the next allied offensive.
129
00:05:23,531 --> 00:05:24,616
( laughing ):
I tell you.
130
00:05:24,699 --> 00:05:25,742
Is that ever beautiful?
131
00:05:25,825 --> 00:05:26,951
Colonel Hogan!
132
00:05:27,035 --> 00:05:28,369
What is all this?
133
00:05:28,411 --> 00:05:29,871
Wait, you haven't heard
the best part.
134
00:05:29,913 --> 00:05:31,873
Where he asks for you
to get him a car
135
00:05:31,998 --> 00:05:33,124
to leave in.
136
00:05:33,208 --> 00:05:34,417
A car?
137
00:05:34,501 --> 00:05:35,668
The wild things
138
00:05:35,752 --> 00:05:37,837
they tell you flyers
will work as escape plots.
139
00:05:37,921 --> 00:05:39,422
Look, Mac, I'm all
for ya, honest,
140
00:05:39,506 --> 00:05:40,757
but you never had a chance.
141
00:05:40,799 --> 00:05:42,467
Not against
an intelligent officer
142
00:05:42,550 --> 00:05:43,760
like Colonel Klink here.
143
00:05:43,802 --> 00:05:45,261
No, certainly not.
144
00:05:45,303 --> 00:05:46,763
Spare him the rest
of the routine
145
00:05:46,805 --> 00:05:49,808
about sabotaging the plane
and the phony phone number bit.
146
00:05:49,891 --> 00:05:50,767
The phony phone number bit?
147
00:05:51,267 --> 00:05:52,727
Nice try, Lieutenant.
148
00:05:52,769 --> 00:05:54,938
I mean, it never would
have worked, not here.
149
00:05:54,979 --> 00:05:56,481
He's way ahead of all of us.
150
00:05:56,564 --> 00:05:58,441
I certainly am!
151
00:05:58,525 --> 00:06:00,068
What about
the phony phone number bit?
152
00:06:00,109 --> 00:06:00,610
We make up a number.
153
00:06:01,861 --> 00:06:04,113
They said chances
are nobody would ever really call it.
154
00:06:04,197 --> 00:06:05,990
Who thinks up these things?
155
00:06:06,074 --> 00:06:08,326
He would have checked out
the number like that.
156
00:06:08,409 --> 00:06:09,410
I'm sorry, sir.
157
00:06:09,452 --> 00:06:10,370
Good night.
158
00:06:10,453 --> 00:06:12,038
I'll dig up a bunk somewhere
159
00:06:12,121 --> 00:06:13,540
for ol' Clark
Gable here.
160
00:06:13,623 --> 00:06:15,625
What a character!
161
00:06:19,712 --> 00:06:23,299
Get me five, six, nine,
three, two, two.
162
00:06:23,383 --> 00:06:28,012
( switchboard buzzes )
163
00:06:28,096 --> 00:06:30,557
Good Evening,
Schimmel's Bakery!
164
00:06:30,640 --> 00:06:32,809
Schimmel's Bakery?
165
00:06:32,892 --> 00:06:33,851
Hello?
166
00:06:33,935 --> 00:06:35,520
Who is this?
167
00:06:35,603 --> 00:06:38,147
Is that you, you no
good Heime Bellheim?
168
00:06:38,231 --> 00:06:40,316
( high-pitched female voice ):
Is it for me, Papa?
169
00:06:40,358 --> 00:06:41,985
Never mind!
( crying ): Papa.
170
00:06:42,068 --> 00:06:43,653
No. You cannot
speak to Helga now.
171
00:06:43,736 --> 00:06:44,904
She's busy
making strudel.
172
00:06:44,988 --> 00:06:46,698
Oh, but Papa!
173
00:06:46,781 --> 00:06:48,157
Now you listen
to me, Heime!
174
00:06:48,199 --> 00:06:49,367
Papa!
175
00:06:49,450 --> 00:06:51,494
You stop calling here,
do you understand?
176
00:06:51,577 --> 00:06:52,829
Don't bother her.
177
00:06:52,870 --> 00:06:53,830
She's a good girl.
178
00:06:53,871 --> 00:06:55,164
Papa, please.
179
00:06:55,248 --> 00:06:57,375
And go away,
do something.
180
00:06:57,458 --> 00:06:59,377
Join the army!
181
00:06:59,460 --> 00:06:59,627
Papa.
182
00:07:00,795 --> 00:07:02,171
What are you doing?
183
00:07:02,213 --> 00:07:03,339
I'm trying...
184
00:07:03,381 --> 00:07:04,424
Oh, shut up.
185
00:07:08,678 --> 00:07:08,720
Did you get the car?
186
00:07:11,014 --> 00:07:14,350
I just wanted to ask you
which you would prefer.
187
00:07:14,434 --> 00:07:16,769
A staff car or a limousine?
188
00:07:16,853 --> 00:07:18,062
Oh, it doesn't matter.
189
00:07:18,146 --> 00:07:20,356
Oh, now I wouldn't want
to do anything
190
00:07:20,440 --> 00:07:23,026
that might offend
a big important super spy
191
00:07:23,067 --> 00:07:24,902
like yourself, Herr Strausser.
192
00:07:24,986 --> 00:07:26,654
What's got into you, Colonel?
193
00:07:26,696 --> 00:07:29,157
Nothing, nothing at all.
194
00:07:29,198 --> 00:07:32,744
It's just that I'm bored
with your charade...
195
00:07:32,827 --> 00:07:34,078
Major Martin!
196
00:07:34,329 --> 00:07:35,747
Major?
197
00:07:35,830 --> 00:07:37,999
If you question my
identity, you can call that number.
198
00:07:38,041 --> 00:07:39,083
I did call that number.
199
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
You didn't think I would,
did you?
200
00:07:40,752 --> 00:07:41,836
But didn't
they tell you?
201
00:07:41,878 --> 00:07:43,046
All they told me
202
00:07:43,087 --> 00:07:45,590
is that no good
Heime Bellheim
203
00:07:45,673 --> 00:07:49,677
should stay away
from Helga Schimmel.
204
00:07:51,679 --> 00:07:52,889
Schultz?
205
00:07:52,930 --> 00:07:54,390
Yeah?
206
00:07:54,432 --> 00:07:55,725
Colonel wants you.
207
00:07:55,767 --> 00:07:57,143
I didn't hear him call me.
208
00:07:57,226 --> 00:07:59,437
Yeah, I know, but
why wait till the last minute?
209
00:07:59,520 --> 00:08:01,564
He has a prisoner
he wants locked in the cooler.
210
00:08:01,606 --> 00:08:03,524
( laughs )
211
00:08:03,566 --> 00:08:06,444
How can you think you know
what he wants me to do
212
00:08:06,527 --> 00:08:08,654
before the Kommandant
even thinks
213
00:08:08,738 --> 00:08:10,740
he knows what he thinks
he wants me to do?
214
00:08:10,782 --> 00:08:12,116
Impossible!
215
00:08:12,200 --> 00:08:13,534
KLINK:
Schultz, on the double!
216
00:08:13,576 --> 00:08:16,704
I have a prisoner who is going
to the cooler immediately!
217
00:08:22,251 --> 00:08:23,544
NEWKIRK:
Thank you.
218
00:08:23,586 --> 00:08:25,046
Well, I'm English,
aren't I?
219
00:08:25,088 --> 00:08:27,173
LeBEAU:
Hey, that's close, but not good.
220
00:08:27,256 --> 00:08:30,426
Strausser was loaded,
all right, sir.
221
00:08:30,510 --> 00:08:32,804
Hey, we are staging
a big attack
222
00:08:32,887 --> 00:08:34,514
in the northern
sector
223
00:08:34,597 --> 00:08:36,265
Wednesday
night.
224
00:08:36,307 --> 00:08:37,892
All right,
we'll keep Strausser
225
00:08:37,975 --> 00:08:39,185
under wraps
till then.
226
00:08:39,268 --> 00:08:40,436
London is really
shook up
227
00:08:40,520 --> 00:08:42,230
over how Strausser
found out, sir.
228
00:08:42,271 --> 00:08:44,607
Yeah, somebody high up
in our general staff
229
00:08:44,649 --> 00:08:46,609
is passing on
top secret information.
230
00:08:46,651 --> 00:08:46,776
What?
231
00:08:48,110 --> 00:08:49,987
He said somebody...
Shut up!
232
00:08:50,071 --> 00:08:52,448
You know, with a
little friendly persuasion,
233
00:08:52,532 --> 00:08:54,325
he'd tell us who
his contact is.
234
00:08:54,408 --> 00:08:55,701
Not likely.
235
00:08:55,785 --> 00:08:58,246
But that Mayerink
guy downtown might mention it
236
00:08:58,287 --> 00:09:01,415
if Hans Strausser
or a reasonable facsimile did go
237
00:09:01,457 --> 00:09:02,792
to that meeting
tonight.
238
00:09:02,875 --> 00:09:05,211
You're going to a German
intelligence meeting?
239
00:09:05,294 --> 00:09:06,671
I really had nothing else
to do tonight,
240
00:09:06,754 --> 00:09:09,173
and it is nice to get out
of the house once in a while.
241
00:09:09,257 --> 00:09:10,383
Sounds rough.
242
00:09:10,466 --> 00:09:11,509
I'm glad I'm not going.
243
00:09:17,807 --> 00:09:18,933
I am going?
244
00:09:18,975 --> 00:09:20,810
There's a chance
for a daily double.
245
00:09:20,851 --> 00:09:22,520
While I find the
name of Mr. Big,
246
00:09:22,603 --> 00:09:24,522
you can be taking
identifying pictures
247
00:09:24,605 --> 00:09:27,149
of all the undercover
agents at the meeting.
248
00:09:37,827 --> 00:09:39,745
Camera ready?
249
00:09:39,829 --> 00:09:41,831
Gonna need good light.
250
00:09:41,872 --> 00:09:43,457
You shall have light.
251
00:09:43,499 --> 00:09:45,668
Won't he be able to tell
that you're not Strausser?
252
00:09:45,751 --> 00:09:47,086
From what he said
on the phone,
253
00:09:47,169 --> 00:09:47,211
they've never met.
254
00:09:48,337 --> 00:09:49,672
He'd like me
better anyway.
255
00:09:49,714 --> 00:09:51,716
I'm taller.
256
00:09:55,303 --> 00:09:56,429
( sighs )
257
00:09:56,512 --> 00:09:58,180
Herr Strausser.
258
00:09:58,264 --> 00:09:59,348
Heil Hitler.
259
00:09:59,432 --> 00:10:00,766
This is my pilot, Johann Carter,
260
00:10:00,850 --> 00:10:02,393
a very good friend
of the fatherland.
261
00:10:02,476 --> 00:10:03,436
He's been most helpful.
262
00:10:03,519 --> 00:10:05,855
Uh, come
in, please.
263
00:10:05,896 --> 00:10:08,274
These are my
key people.
264
00:10:08,357 --> 00:10:09,317
Fraulein Kissinger.
265
00:10:09,358 --> 00:10:10,318
HOGAN:
Fraulein.
266
00:10:10,359 --> 00:10:11,736
Guten Abend.
267
00:10:11,819 --> 00:10:12,987
MAYERINK:
And Herr Schneer.
268
00:10:13,029 --> 00:10:14,280
( clicks heels )
269
00:10:14,363 --> 00:10:16,324
This, of course,
is Herr Strausser
270
00:10:16,365 --> 00:10:17,700
and Herr Carter.
271
00:10:17,783 --> 00:10:19,035
( both click their heels )
272
00:10:19,118 --> 00:10:20,578
Now, you say
you have news
273
00:10:20,661 --> 00:10:22,496
about the new
allied offensive?
274
00:10:22,538 --> 00:10:24,832
One moment, Herr Mayerink.
275
00:10:24,874 --> 00:10:26,751
I have followed
your career
276
00:10:26,834 --> 00:10:28,878
in great detail,
Herr Strausser.
277
00:10:28,919 --> 00:10:30,421
That's very flattering.
278
00:10:30,504 --> 00:10:34,175
I even recall
that you once had a hunting accident.
279
00:10:34,216 --> 00:10:36,218
Lost the tip of a
thumb I believe.
280
00:10:38,346 --> 00:10:42,058
Which thumb was that,
Herr Strausser?
281
00:10:42,099 --> 00:10:44,894
The right or the left?
282
00:10:47,229 --> 00:10:49,398
Well, Herr
Strausser?
283
00:10:55,946 --> 00:10:57,907
SCHNEER:
Well, Herr Strausser,
284
00:10:57,948 --> 00:10:59,909
which thumb
was it?
285
00:10:59,950 --> 00:11:03,079
The right or the left?
286
00:11:03,162 --> 00:11:05,539
You have an excellent memory,
Herr Schneer.
287
00:11:05,581 --> 00:11:06,749
Excellent.
288
00:11:06,874 --> 00:11:09,085
But thanks
to some fine German surgery,
289
00:11:09,126 --> 00:11:11,754
you can't really tell which,
can you?
290
00:11:14,715 --> 00:11:16,092
Now, you say
291
00:11:16,133 --> 00:11:18,010
the enemy is planning
a new attack.
292
00:11:18,094 --> 00:11:22,306
Yes, Wednesday evening
through the southern sector.
293
00:11:22,389 --> 00:11:25,017
But we have
not observed any unusual activity
294
00:11:25,101 --> 00:11:26,268
in the south.
295
00:11:26,310 --> 00:11:28,145
Doesn't seem possible.
296
00:11:28,229 --> 00:11:29,772
Are you quite sure?
297
00:11:29,855 --> 00:11:31,524
Would I have taken
this extreme method
298
00:11:31,607 --> 00:11:33,818
of getting through
if I wasn't absolutely certain?
299
00:11:33,901 --> 00:11:34,819
Still, uh...
300
00:11:34,902 --> 00:11:36,237
I think we can assume
301
00:11:36,278 --> 00:11:38,114
that Herr Strausser's
information is correct.
302
00:11:38,155 --> 00:11:40,574
He has a very
high source.
303
00:11:40,616 --> 00:11:41,951
Incidentally,
about my contact...
304
00:11:41,992 --> 00:11:43,244
MAYERINK:
If you will excuse me.
305
00:11:43,285 --> 00:11:44,829
It is urgent that
I order our forces
306
00:11:44,912 --> 00:11:46,038
to move south
immediately.
307
00:11:46,122 --> 00:11:47,832
Meanwhile, there
are refreshments.
308
00:11:47,915 --> 00:11:49,792
Uh, Eva?
309
00:11:57,383 --> 00:12:00,302
Well, at last we meet, Fraulein.
310
00:12:03,973 --> 00:12:05,641
Hmm.
311
00:12:05,683 --> 00:12:07,142
Exquisite.
312
00:12:07,309 --> 00:12:08,644
Danke.
313
00:12:08,686 --> 00:12:10,187
Might I examine it
under the light?
314
00:12:10,312 --> 00:12:12,314
Certainly.
315
00:12:13,941 --> 00:12:16,902
Hmm.
316
00:12:16,986 --> 00:12:19,154
Very unusual.
317
00:12:19,196 --> 00:12:20,948
It's an
Amsterdam cut.
318
00:12:22,449 --> 00:12:24,034
Have you examined
this beautiful stone,
319
00:12:24,118 --> 00:12:25,327
Herr Schneer?
320
00:12:25,369 --> 00:12:27,246
Uh, not in any detail.
321
00:12:31,041 --> 00:12:33,002
Oh, you really must see it
under the light.
322
00:12:37,172 --> 00:12:40,175
SCHNEER:
Yes, it could be an Amsterdam or-or
323
00:12:40,217 --> 00:12:41,552
possibly Roygens.
324
00:12:41,635 --> 00:12:43,262
We have six divisions
moving south,
325
00:12:43,345 --> 00:12:45,431
thanks to your
excellent report.
326
00:12:45,514 --> 00:12:46,682
Danke.
327
00:12:46,724 --> 00:12:49,435
Now, we have
a little surprise for you.
328
00:12:49,518 --> 00:12:51,020
Oh?
329
00:12:51,103 --> 00:12:52,605
A lovely
Fraulein Wesson
330
00:12:52,688 --> 00:12:54,231
who worked with you
in the Pass Sector.
331
00:12:54,315 --> 00:12:55,524
I've brought
her with us.
332
00:12:55,608 --> 00:12:59,111
She is here
in this hotel.
333
00:12:59,194 --> 00:13:01,947
I know you two
are very close.
334
00:13:02,031 --> 00:13:03,198
So take a few minutes.
335
00:13:03,240 --> 00:13:04,617
You have earned it.
336
00:13:07,036 --> 00:13:11,457
She says you are the one man
she could never forget.
337
00:13:11,540 --> 00:13:14,752
Herr Mayerink,
I don't know what to say.
338
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
You're too kind.
339
00:13:16,211 --> 00:13:18,130
We are in a harsh service,
340
00:13:18,213 --> 00:13:19,340
but we too are human.
341
00:13:19,381 --> 00:13:20,549
Go.
342
00:13:20,633 --> 00:13:23,385
It's too good
to be true.
343
00:13:27,389 --> 00:13:28,307
What is it?
344
00:13:28,390 --> 00:13:30,351
I can't do it.
345
00:13:30,392 --> 00:13:32,394
I made a pledge
346
00:13:32,436 --> 00:13:34,563
that I would not seek
my happiness
347
00:13:34,605 --> 00:13:36,648
as long as our gallant men
were still fighting.
348
00:13:36,732 --> 00:13:39,234
That not until their Führer
was sitting victoriously
349
00:13:39,318 --> 00:13:41,320
in the White House, only then,
350
00:13:41,403 --> 00:13:44,031
would I look into
Fraulein Wesson's eyes again.
351
00:13:44,073 --> 00:13:45,616
Wunderbar.
352
00:13:45,699 --> 00:13:47,326
I understand.
353
00:13:47,409 --> 00:13:48,744
Yes, well, I must be going.
354
00:13:48,827 --> 00:13:50,746
They've arranged my escape.
355
00:13:50,788 --> 00:13:52,915
I must get back to London
and my duty.
356
00:13:54,208 --> 00:13:55,793
So near, and...
357
00:13:55,876 --> 00:13:58,087
yet so far.
358
00:13:58,170 --> 00:13:59,797
Give me strength.
359
00:14:01,799 --> 00:14:03,467
You've done an excellent job.
360
00:14:03,550 --> 00:14:05,511
One more thing.
361
00:14:07,679 --> 00:14:09,973
Herr Schneer seems uncertain.
362
00:14:10,057 --> 00:14:13,310
He probably would like to know
who my contact in London is.
363
00:14:13,394 --> 00:14:16,230
Perhaps you could explain it
to him.
364
00:14:16,271 --> 00:14:17,773
I'd be glad to.
365
00:14:17,856 --> 00:14:21,610
Herr Strausser's
contact in allied headquarters is...
366
00:14:21,652 --> 00:14:26,115
is so high-placed
that his identity cannot be divulged.
367
00:14:26,198 --> 00:14:28,033
I do not
know myself,
368
00:14:28,117 --> 00:14:30,410
and Herr Strausser can
reveal this information
369
00:14:30,452 --> 00:14:32,371
to no one except
in the presence
370
00:14:32,454 --> 00:14:34,873
of Herr Keppelmann
himself in Berlin.
371
00:14:34,957 --> 00:14:36,291
These are orders,
Herr Schneer.
372
00:14:36,333 --> 00:14:37,501
I'm sorry.
373
00:14:37,584 --> 00:14:38,961
So am I.
374
00:14:44,424 --> 00:14:46,260
BAKER:
It sounds like you did real good, sir.
375
00:14:46,301 --> 00:14:47,469
CARTER:
Got the pictures,
376
00:14:47,511 --> 00:14:49,388
and sent six divisions
to the wrong place.
377
00:14:49,471 --> 00:14:51,390
But you still seem
unhappy, Colonel.
378
00:14:51,473 --> 00:14:53,725
Of course he's unhappy;
who wouldn't be?
379
00:14:53,809 --> 00:14:53,851
He had to pass up
a chance to play
380
00:14:55,811 --> 00:14:58,105
with that little fraulein
at the hotel.
381
00:14:58,147 --> 00:15:01,150
I didn't find out who
our leak is back in London.
382
00:15:01,233 --> 00:15:02,317
You couldn't find out.
383
00:15:02,401 --> 00:15:03,569
Nobody knows who he is.
384
00:15:03,652 --> 00:15:05,279
Hans Strasser knows.
385
00:15:05,320 --> 00:15:07,156
We'll get him to talk.
386
00:15:07,239 --> 00:15:09,616
But they told you,
he won't talk to anybody
387
00:15:09,658 --> 00:15:12,077
except that big cheese
Keppelmann in Berlin.
388
00:15:12,160 --> 00:15:12,244
So...
389
00:15:13,662 --> 00:15:15,747
we'll take him to Berlin.
390
00:15:23,463 --> 00:15:24,840
What are you doing
with the truck?
391
00:15:24,923 --> 00:15:26,383
Talk to your
crazy kommandant!
392
00:15:26,466 --> 00:15:28,677
He said there's
something wrong with the engine,
393
00:15:28,719 --> 00:15:30,971
and we have to fix it
if it took all night.
394
00:15:31,013 --> 00:15:32,180
Well, it's not fair.
395
00:15:37,477 --> 00:15:39,187
Now, listen
to this engine.
396
00:15:39,271 --> 00:15:42,232
It sounds all right
to me.
397
00:15:42,316 --> 00:15:44,526
( whistling )
398
00:15:44,568 --> 00:15:46,194
Wait a minute!
399
00:15:46,278 --> 00:15:47,905
There's a whistle in it.
400
00:15:49,656 --> 00:15:51,366
SCHULTZ:
No, listen.
401
00:15:51,408 --> 00:15:53,076
Don't you hear it?
402
00:15:53,160 --> 00:15:56,413
No, it sounds fine
to me.
403
00:16:05,005 --> 00:16:07,049
Herr Strasser?
404
00:16:07,132 --> 00:16:09,426
Meyerink-- Intelligence.
405
00:16:09,593 --> 00:16:11,219
Oh, finally.
406
00:16:11,303 --> 00:16:13,138
That stupid colonel!
407
00:16:13,221 --> 00:16:14,222
I know.
408
00:16:14,389 --> 00:16:15,557
My apologies.
409
00:16:15,641 --> 00:16:16,892
He will be punished.
410
00:16:16,975 --> 00:16:18,518
Are your people
ready at the hotel?
411
00:16:18,560 --> 00:16:19,936
This is too big
for them.
412
00:16:20,020 --> 00:16:21,730
You'll make your report
direct to Berlin.
413
00:16:21,813 --> 00:16:23,357
Come, we have
a truck waiting.
414
00:16:23,398 --> 00:16:24,399
A truck?
415
00:16:24,483 --> 00:16:25,942
Wouldn't a plane
be quicker?
416
00:16:26,068 --> 00:16:28,695
Yes, but we don't want
the Luftwaffe in on this.
417
00:16:28,737 --> 00:16:30,405
That Goering
and his big mouth.
418
00:16:30,447 --> 00:16:32,115
He'll take credit
for everything. Come.
419
00:16:37,996 --> 00:16:39,873
( whistling )
420
00:16:39,915 --> 00:16:41,667
There it is again--
the whistle!
421
00:16:47,339 --> 00:16:49,549
All right, get
in the truck.
422
00:16:49,633 --> 00:16:52,469
Herr Meyerink,
you understand I must insist
423
00:16:52,552 --> 00:16:52,594
on proper identification.
424
00:16:54,346 --> 00:16:55,764
Exactly my thoughts.
425
00:16:55,847 --> 00:16:59,351
Which thumb did
you injure in that hunting accident--
426
00:16:59,434 --> 00:17:00,936
the right or the left?
427
00:17:00,977 --> 00:17:02,354
The left.
428
00:17:02,437 --> 00:17:03,772
You're Strasser all right.
429
00:17:03,814 --> 00:17:05,273
We can't be too careful.
430
00:17:05,357 --> 00:17:07,984
Tomorrow night you'll be back
with Fraulein Wesson again.
431
00:17:08,068 --> 00:17:09,528
Fraulein Wesson?
432
00:17:09,611 --> 00:17:11,196
You're very kind.
433
00:17:11,279 --> 00:17:13,782
We are human, too.
434
00:17:15,784 --> 00:17:17,202
All right, go!
435
00:17:17,285 --> 00:17:19,246
All right!
I'm going as fast as I can!
436
00:17:28,296 --> 00:17:29,714
Wow, we're
really moving.
437
00:17:29,798 --> 00:17:31,758
Yeah, we got to take
the back roads.
438
00:17:41,560 --> 00:17:43,979
Berlin is just a state of mind.
439
00:17:44,020 --> 00:17:45,981
You don't really
have to be there.
440
00:17:46,022 --> 00:17:47,899
You just have to think you are.
441
00:17:47,983 --> 00:17:51,778
Uh-oh, here comes
a very nasty bump.
442
00:17:51,820 --> 00:17:53,780
Oh, dear.
443
00:18:03,165 --> 00:18:05,458
All right, cut.
444
00:18:05,500 --> 00:18:07,502
He should be out
for at least 15 minutes.
445
00:18:07,586 --> 00:18:09,337
Newkirk, start rearranging
Klink's office.
446
00:18:09,421 --> 00:18:10,338
All right.
447
00:18:10,422 --> 00:18:12,424
Carter,
go get your play clothes on,
448
00:18:12,507 --> 00:18:14,342
and let's get this stuff
out of here.
449
00:18:16,344 --> 00:18:17,596
All set?
450
00:18:17,679 --> 00:18:18,847
Right, sir.
451
00:18:18,889 --> 00:18:20,348
You'd never know it
was the same room.
452
00:18:20,432 --> 00:18:21,975
That is if old Klink
doesn't come back.
453
00:18:22,017 --> 00:18:22,976
He's fast asleep.
454
00:18:23,018 --> 00:18:24,144
LeBeau
doctored his coffee.
455
00:18:24,186 --> 00:18:24,811
CARTER:
Achtung!
456
00:18:26,771 --> 00:18:28,190
How do I look?
457
00:18:28,231 --> 00:18:30,317
Lovely, except
you forgot the mustache.
458
00:18:35,071 --> 00:18:36,323
Is it on straight?
459
00:18:36,364 --> 00:18:37,616
Carter...
460
00:18:40,160 --> 00:18:41,411
Where's the pigeon, sir?
461
00:18:41,494 --> 00:18:42,621
Outside; I'll get him.
462
00:18:42,704 --> 00:18:44,706
Let's hope he's punchy
enough to buy this.
463
00:18:50,837 --> 00:18:53,048
Ja? Ja.
464
00:18:53,089 --> 00:18:54,883
Danke, danke.
465
00:18:54,966 --> 00:18:56,718
Wiedersehn.Heil Hitler.
466
00:19:00,096 --> 00:19:01,932
Sorry about the blindfold.
467
00:19:02,015 --> 00:19:03,099
Security.
468
00:19:03,183 --> 00:19:04,267
Uh, Colonel Beyer,
469
00:19:04,351 --> 00:19:05,727
this is
Herr Strasser.
470
00:19:05,769 --> 00:19:07,103
As I told you
on the phone,
471
00:19:07,187 --> 00:19:08,438
he has vital
information
472
00:19:08,521 --> 00:19:10,565
about a new enemy
attack in the north.
473
00:19:10,607 --> 00:19:11,900
Yes, be seated.
474
00:19:11,942 --> 00:19:14,694
I will find out
if he can see you.
475
00:19:16,446 --> 00:19:18,698
CARTER:
Who is it!?
476
00:19:25,288 --> 00:19:28,166
Uh... where are we?
477
00:19:28,249 --> 00:19:29,417
The summer place.
478
00:19:29,459 --> 00:19:31,586
I'm sorry the trip
was so rough.
479
00:19:31,670 --> 00:19:32,754
The summer place?
480
00:19:32,837 --> 00:19:32,921
But whose?
481
00:19:34,172 --> 00:19:35,465
( Carter shouting in German )
482
00:19:39,678 --> 00:19:40,845
Why, th-that's...!
483
00:19:40,929 --> 00:19:42,889
He asked to see
you personally.
484
00:19:45,809 --> 00:19:47,811
He has a little office
like this?
485
00:19:47,894 --> 00:19:49,062
Just for weekends.
486
00:19:49,104 --> 00:19:50,730
It's part of the
austerity program.
487
00:19:50,772 --> 00:19:52,357
He feels he should
set an example.
488
00:19:52,440 --> 00:19:54,192
No frills, just a
plain little office.
489
00:19:54,275 --> 00:19:58,988
And out back, just a
plain little 40-room cottage by the lake.
490
00:19:59,072 --> 00:20:00,949
( Carter shouting in German )
491
00:20:03,660 --> 00:20:04,911
M-Moment.
492
00:20:14,003 --> 00:20:20,176
Well, he's... not too happy
with your information.
493
00:20:20,260 --> 00:20:23,763
He is still convinced the attack
will come from the south
494
00:20:23,805 --> 00:20:27,058
because... that's what
the gypsy astrologer told him.
495
00:20:27,142 --> 00:20:29,185
Gypsy astrologer?
He must listen to us!
496
00:20:29,269 --> 00:20:30,645
Do you have any proof?
497
00:20:30,687 --> 00:20:32,856
Where did you get
your information?
498
00:20:32,939 --> 00:20:34,482
Well, I...
Don't tell him.
499
00:20:34,566 --> 00:20:36,568
You know he cannot
reveal his contact
500
00:20:36,651 --> 00:20:38,319
unless Herr
Keppelmann is here.
501
00:20:38,361 --> 00:20:39,362
We'll wait.
502
00:20:39,446 --> 00:20:41,739
I have calls
all over town for him.
503
00:20:41,823 --> 00:20:44,492
Wait a minute, you
want me to go in there
504
00:20:44,534 --> 00:20:48,037
and say that he'll talk to
Keppelmann but not to him?
505
00:20:48,121 --> 00:20:49,873
And that's final,
no matter what!
506
00:20:53,168 --> 00:20:54,461
CARTER:
Who is it!?
507
00:20:57,672 --> 00:21:00,175
You're doing
the right thing.
508
00:21:00,258 --> 00:21:01,843
( Carter yelling )
509
00:21:01,926 --> 00:21:04,012
Quick, outside.
510
00:21:05,889 --> 00:21:08,266
Poor guy must have
hurt his head in the plane crash.
511
00:21:08,349 --> 00:21:09,392
He's all mixed up.
512
00:21:09,475 --> 00:21:11,060
I saw him break
out of the cooler.
513
00:21:11,144 --> 00:21:12,979
But I threw this
on and came over.
514
00:21:13,021 --> 00:21:15,064
I found him rearranging
all the furniture.
515
00:21:15,148 --> 00:21:16,399
I saw that; why?
516
00:21:16,482 --> 00:21:18,276
He told us
he wanted it to look nice
517
00:21:18,359 --> 00:21:20,153
because Hitler
was in the next room
518
00:21:20,195 --> 00:21:21,196
spending the night.
519
00:21:21,237 --> 00:21:22,363
No!
520
00:21:22,405 --> 00:21:23,781
I'll get my men.
521
00:21:23,865 --> 00:21:25,700
We better put him right back
into the cooler.
522
00:21:25,742 --> 00:21:26,701
Can you give me
523
00:21:26,784 --> 00:21:27,952
a couple minutes first?
524
00:21:28,036 --> 00:21:29,078
No, wait a minute.
525
00:21:29,162 --> 00:21:30,538
Just to try to
settle him down.
526
00:21:30,580 --> 00:21:31,873
Two minutes only.
Two minutes.
527
00:21:34,167 --> 00:21:35,376
That man, he looked
528
00:21:35,460 --> 00:21:37,670
just like the guard
at Stalag 13.
529
00:21:37,712 --> 00:21:40,381
You mean the guard at 13
looked like him.
530
00:21:40,423 --> 00:21:42,634
All the sergeants
imitate him.
531
00:21:42,717 --> 00:21:44,594
He's Kurtz--
a real brute.
532
00:21:44,677 --> 00:21:46,638
Der Fuhrer's
personal hatchet man.
533
00:21:46,721 --> 00:21:48,514
A real killer.
534
00:21:48,556 --> 00:21:50,391
What's he doing here?
535
00:21:50,475 --> 00:21:51,517
Don't even think about him.
536
00:21:51,559 --> 00:21:52,936
I've done him a few favors.
537
00:21:53,019 --> 00:21:55,730
He said he'd wait
a few more minutes.
538
00:21:55,772 --> 00:21:56,856
( Carter shouting in German )
539
00:22:05,281 --> 00:22:08,409
You boys
sure picked a bad night.
540
00:22:10,912 --> 00:22:12,664
He's been having trouble.
541
00:22:12,747 --> 00:22:14,958
It's something
to do with Eva
542
00:22:15,041 --> 00:22:17,919
and a sergeant
in the motor pool.
543
00:22:19,712 --> 00:22:23,091
It's been murder around here,
and I do mean murder.
544
00:22:23,132 --> 00:22:26,260
He shot two men just in supper.
545
00:22:26,344 --> 00:22:29,597
Around here,
everything happens in threes.
546
00:22:29,639 --> 00:22:32,558
He wouldn't...
547
00:22:32,600 --> 00:22:35,603
Unless you can verify
your information.
548
00:22:35,687 --> 00:22:37,563
Tell him who your contact is.
549
00:22:37,647 --> 00:22:39,148
That would satisfy him.
550
00:22:39,232 --> 00:22:40,900
Never!
Well, I...
551
00:22:40,942 --> 00:22:43,111
He'll take the name
to the grave with him.
552
00:22:43,152 --> 00:22:45,780
Then I suggest
you make a reservation
553
00:22:45,863 --> 00:22:47,031
with the undertaker.
554
00:22:49,033 --> 00:22:51,619
Without the name
of that contact,
555
00:22:51,661 --> 00:22:55,415
he'll go with the gypsy
every time.
556
00:22:55,498 --> 00:22:57,291
CARTER:
Who is it!?
557
00:22:57,333 --> 00:22:58,626
I'm proud of you.
558
00:22:58,668 --> 00:23:01,462
It's a far, far
better thing you do.
559
00:23:01,504 --> 00:23:05,007
Keppelmann will be
proud of you too, wherever he is.
560
00:23:05,091 --> 00:23:06,300
All right! Time is up!
561
00:23:06,342 --> 00:23:08,219
Let's go!
Raus, raus, raus, raus!
562
00:23:08,302 --> 00:23:09,387
Good-bye.
563
00:23:09,470 --> 00:23:10,972
A brave man
dies but once.
564
00:23:11,055 --> 00:23:12,640
Raus, raus, raus!
565
00:23:12,682 --> 00:23:14,642
My contact--
tell them it's Medwin!
566
00:23:14,726 --> 00:23:16,352
The undersecretary
on the war council!
567
00:23:16,436 --> 00:23:17,645
Tell them it's Medwin!
568
00:23:17,687 --> 00:23:19,772
I'll see that
the word gets out.
569
00:23:19,814 --> 00:23:21,941
All right, Schultz,
take him to the cooler.
570
00:23:21,983 --> 00:23:24,610
Schultz?
571
00:23:24,652 --> 00:23:26,320
That uniform.
572
00:23:26,362 --> 00:23:28,197
You're an American.
573
00:23:28,281 --> 00:23:30,366
Someone around here has to be.
574
00:23:38,916 --> 00:23:41,169
Okay, Schultz,
that's it.
575
00:23:41,294 --> 00:23:43,463
Uh, Colonel Hogan,
576
00:23:43,504 --> 00:23:46,591
it would be better if the
kommandant didn't know
577
00:23:46,674 --> 00:23:48,926
that the man escaped
from the cooler
578
00:23:49,010 --> 00:23:50,761
while I was on guard
duty, you understand?
579
00:23:50,845 --> 00:23:52,263
Let's just say
it never happened, huh?
580
00:23:52,346 --> 00:23:53,764
Thank you.
581
00:23:53,848 --> 00:23:55,183
Of course, it's up to you
582
00:23:55,308 --> 00:23:56,851
to see that none
of his wild stories
583
00:23:56,934 --> 00:23:58,019
get back
to Colonel Klink.
584
00:23:58,102 --> 00:23:59,520
Oh, I'll see to it
585
00:23:59,604 --> 00:24:04,066
that he is in the
cooler for a long, long time to come.
586
00:24:04,150 --> 00:24:05,526
Schultz, it's really
not his fault.
587
00:24:05,568 --> 00:24:07,111
He's been under
such a terrible strain.
588
00:24:07,195 --> 00:24:07,236
Can you imagine him
589
00:24:08,738 --> 00:24:10,948
rearranging all
the furniture
590
00:24:11,032 --> 00:24:13,701
because he thought
that the Führer...?
591
00:24:20,082 --> 00:24:22,627
What's the matter?
592
00:24:22,710 --> 00:24:28,257
I thought I saw... but
it couldn't, could it?
593
00:24:28,341 --> 00:24:30,051
Can it?
594
00:24:30,092 --> 00:24:31,802
Better get
some sleep, Schultz.
595
00:24:31,886 --> 00:24:33,763
You look like
you've just seen a ghost.
596
00:24:33,813 --> 00:24:38,363
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.