Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,096 --> 00:00:17,601
( theme song playing )
2
00:01:05,315 --> 00:01:06,817
Is everything ready,
Schultz?
3
00:01:06,900 --> 00:01:07,985
Jawohl, Kommandant.
4
00:01:08,026 --> 00:01:08,986
Good.
5
00:01:09,027 --> 00:01:11,989
Oh, Schultz, magnificent.
6
00:01:12,030 --> 00:01:15,075
Mm, the table, yes, yes.
7
00:01:15,158 --> 00:01:18,078
Oh, flowers, beautiful,
8
00:01:18,161 --> 00:01:19,413
beautiful.
9
00:01:24,001 --> 00:01:25,627
Schultz?
10
00:01:25,669 --> 00:01:27,337
Some of the caviar
is missing.
11
00:01:27,421 --> 00:01:29,589
Imposs...
12
00:01:29,673 --> 00:01:32,676
At 200 marks a pound,
I count every egg.
13
00:01:32,759 --> 00:01:34,511
I will see to it
that this caviar
14
00:01:34,594 --> 00:01:35,679
is deducted from your pay.
15
00:01:38,598 --> 00:01:40,308
Ah, General Burkhalter.
16
00:01:40,350 --> 00:01:41,560
Good evening, Klink.
17
00:01:41,643 --> 00:01:43,019
Good evening,
General Burkhalter.
18
00:01:43,103 --> 00:01:45,522
This is Fraulein Eva,
Fraulein Greta.
19
00:01:45,605 --> 00:01:47,816
Don't they look charming?
20
00:01:47,858 --> 00:01:49,484
Oh, yes,
they look charming.
21
00:01:49,526 --> 00:01:51,153
Danke, General.
22
00:01:51,194 --> 00:01:53,155
Ja! Charming.
23
00:01:53,196 --> 00:01:53,280
Schultz, the coats.
24
00:01:54,698 --> 00:01:55,323
Jawohl, Herr Kommandant.
25
00:01:57,576 --> 00:02:00,662
Good...
very good, Klink.
26
00:02:00,704 --> 00:02:02,164
Very inviting.
27
00:02:02,205 --> 00:02:02,289
Thank you, Herr General.
28
00:02:04,416 --> 00:02:05,959
Oh, and it's almost time.
29
00:02:06,042 --> 00:02:07,210
Ja.
30
00:02:07,294 --> 00:02:10,881
Ladies, this party is for
a very important officer.
31
00:02:10,922 --> 00:02:14,217
We want him to enjoy himself,
relax, plenty of drink,
32
00:02:14,259 --> 00:02:17,012
make him feel at home.
33
00:02:17,053 --> 00:02:19,139
They are charming,
absolutely charming.
34
00:02:19,222 --> 00:02:21,475
We've been all
through that, Klink.
35
00:02:21,558 --> 00:02:23,477
( knocking on door )
36
00:02:23,560 --> 00:02:24,561
He's here.
37
00:02:24,644 --> 00:02:27,689
Remember, your cooperation
is essential
38
00:02:27,731 --> 00:02:29,983
if you know what I mean.
39
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
Ah, Colonel Hogan,
good evening.
40
00:02:31,485 --> 00:02:34,237
Gentlemen.
Good evening, Hogan.
41
00:02:34,279 --> 00:02:36,531
I would like you to meet
our other guests.
42
00:02:36,573 --> 00:02:39,367
This is Fraulein Eva,
Fraulein Greta.
43
00:02:39,409 --> 00:02:41,077
Ladies.
44
00:02:41,119 --> 00:02:43,830
Abend, Colonel.
Guten Abend, Colonel.
45
00:02:43,914 --> 00:02:45,415
Well...
46
00:02:45,499 --> 00:02:48,919
it's, uh, like a smorgasbord.
47
00:02:49,002 --> 00:02:51,505
Everything looks so good.
48
00:02:51,588 --> 00:02:53,715
Drinks all around,
Schultz.
49
00:02:55,425 --> 00:02:58,595
For us,
if you don't mind.
50
00:02:58,678 --> 00:02:59,721
Jawohl, Herr Kommandant.
51
00:03:01,932 --> 00:03:05,185
We have a cozy
little apartment in Hammelburg.
52
00:03:10,607 --> 00:03:12,901
And the General
promised us
53
00:03:12,943 --> 00:03:14,945
we would be seeing
more of you.
54
00:03:16,655 --> 00:03:18,865
That Burkhalter
is all a Kraut.
55
00:03:18,949 --> 00:03:21,368
Having a good time, Hogan?
56
00:03:21,451 --> 00:03:22,827
Beautiful.
57
00:03:22,911 --> 00:03:24,287
They didn't promise
anything like this
58
00:03:24,329 --> 00:03:25,705
at the induction center.
59
00:03:25,789 --> 00:03:29,793
General Burkhalter
gives such marvelous parties.
60
00:03:29,834 --> 00:03:32,921
You're a very thoughtful,
considerate, generous host.
61
00:03:32,963 --> 00:03:34,381
What do you want?
62
00:03:34,464 --> 00:03:38,843
I think the ladies would like
to powder their noses.
63
00:03:38,927 --> 00:03:40,136
Ja, ja.
64
00:03:40,387 --> 00:03:41,721
Ladies.
65
00:03:41,805 --> 00:03:43,139
KLINK:
Schultz.
66
00:03:43,223 --> 00:03:45,809
Ja?
On your next trip to the kitchen, stay there.
67
00:03:45,850 --> 00:03:46,935
Powder your nose.
68
00:03:46,977 --> 00:03:48,812
Jawohl.
69
00:03:52,148 --> 00:03:53,858
Powder my nose?
70
00:03:54,943 --> 00:03:59,990
Now, we can talk, Hogan.
71
00:04:00,073 --> 00:04:04,369
You undoubtedly are familiar
with the new fighter,
72
00:04:04,452 --> 00:04:06,121
the American P-51.
73
00:04:06,162 --> 00:04:08,290
Yes, it's supposed to be
a pretty hot plane.
74
00:04:08,331 --> 00:04:09,541
So hot in fact,
75
00:04:09,624 --> 00:04:12,377
it is doing considerable damage
to the Luftwaffe.
76
00:04:12,502 --> 00:04:13,795
That's good news.
Prosit!
77
00:04:13,837 --> 00:04:15,547
Hogan, that's in bad taste.
78
00:04:15,630 --> 00:04:17,048
I guess you're right.
79
00:04:17,132 --> 00:04:20,010
After all,
it is your picnic.
80
00:04:20,051 --> 00:04:22,012
Eventually, we will
shoot down one
81
00:04:22,053 --> 00:04:23,346
and piece
the wreckage together
82
00:04:23,388 --> 00:04:25,181
and find out what it is
83
00:04:25,265 --> 00:04:27,308
that makes this plane
so effective.
84
00:04:27,350 --> 00:04:29,227
You are absolutely right,
General Burkhalter.
85
00:04:29,310 --> 00:04:31,312
Thank you.
86
00:04:31,354 --> 00:04:31,438
But that might take
some time
87
00:04:32,856 --> 00:04:37,861
and we need
the P-51, now.
88
00:04:37,902 --> 00:04:40,822
You need the P-51 now?
89
00:04:40,864 --> 00:04:43,366
I want you to go
to England,
90
00:04:43,408 --> 00:04:47,871
steal one of the planes,
and fly it back to us.
91
00:04:47,954 --> 00:04:50,040
Is that all you want?
92
00:04:50,081 --> 00:04:52,709
You didn't have to give me
a good meal just for that.
93
00:04:52,751 --> 00:04:54,586
Excellent, Hogan,
excellent.
94
00:04:54,669 --> 00:04:56,546
I would have said, "Drop dead"
on an empty stomach.
95
00:05:12,353 --> 00:05:13,730
You're kidding, right?
96
00:05:13,813 --> 00:05:17,025
A little Teutonic humor to go
with the wine and the rich food?
97
00:05:17,066 --> 00:05:17,150
We are prepared
to pay you $1 million
98
00:05:20,528 --> 00:05:22,614
and safe conduct
to Switzerland
99
00:05:22,697 --> 00:05:24,866
for a P-51 delivered here.
100
00:05:27,702 --> 00:05:29,662
You guys really mean it.
101
00:05:29,871 --> 00:05:31,122
$1 million.
102
00:05:31,206 --> 00:05:32,207
Stop saying it.
103
00:05:32,248 --> 00:05:34,000
You'll activate
my hay fever.
104
00:05:34,083 --> 00:05:35,835
Colonel Hogan?
105
00:05:35,919 --> 00:05:38,755
You just don't walk into
an American Air Force base
106
00:05:38,838 --> 00:05:40,256
and steal a plane.
107
00:05:40,340 --> 00:05:41,966
I mean, they count
those things every night.
108
00:05:42,050 --> 00:05:44,260
I am convinced
you can do it.
109
00:05:44,302 --> 00:05:47,722
Suppose I get to England
and decide to stay there?
110
00:05:47,764 --> 00:05:49,098
A Luftwaffe officer
111
00:05:49,140 --> 00:05:52,101
will accompany you
posing as an American.
112
00:05:52,185 --> 00:05:53,645
Suppose I have him arrested?
113
00:05:53,728 --> 00:05:56,898
Your men will be executed
as hostages.
114
00:05:56,940 --> 00:05:58,066
You think of everything.
115
00:05:58,107 --> 00:05:59,776
We try.
116
00:05:59,859 --> 00:06:01,444
It can't be done.
117
00:06:01,486 --> 00:06:02,820
You would have plenty
of help.
118
00:06:02,904 --> 00:06:04,239
Help?
119
00:06:04,280 --> 00:06:06,115
We have a very efficient
organization
120
00:06:06,199 --> 00:06:08,201
operating in England.
121
00:06:08,284 --> 00:06:09,410
Espionage.
122
00:06:09,452 --> 00:06:09,619
Correct.
123
00:06:10,286 --> 00:06:11,788
The man who goes
with you
124
00:06:11,871 --> 00:06:12,997
will know
how to contact them.
125
00:06:16,918 --> 00:06:21,089
Well, I had a very nice time
at your party, gentlemen.
126
00:06:21,130 --> 00:06:22,173
Think it over, Hogan.
127
00:06:22,257 --> 00:06:23,967
Forget it. Not interested.
128
00:06:24,008 --> 00:06:25,843
The champagne
and the girls
129
00:06:25,927 --> 00:06:28,179
will be here
tomorrow night, too.
130
00:06:28,263 --> 00:06:29,722
No, thanks.
131
00:06:29,806 --> 00:06:32,725
I'll just stay in my motel on
the other side of the tracks.
132
00:06:32,809 --> 00:06:34,811
Good night, gentlemen.
133
00:06:34,852 --> 00:06:37,689
What if you go to England
and you don't come back?
134
00:06:37,772 --> 00:06:39,107
They hold you guys
as hostages.
135
00:06:39,148 --> 00:06:40,316
I don't show up--
136
00:06:40,358 --> 00:06:40,441
bang, bang,
you all fall down.
137
00:06:41,776 --> 00:06:44,487
Ask a terrible question,
you get a terrible answer.
138
00:06:44,571 --> 00:06:45,738
A million bucks,
though.
139
00:06:45,822 --> 00:06:47,031
The way those Krauts
spend money.
140
00:06:47,115 --> 00:06:49,325
The war is way over budget now.
141
00:06:49,367 --> 00:06:50,827
For a quick minute there,
it was mighty tempting.
142
00:06:52,537 --> 00:06:54,247
Well, it's been
an expensive evening.
143
00:06:54,330 --> 00:06:56,040
I think I'll hit the sack.
144
00:06:56,124 --> 00:06:58,835
How can you sleep after
a decision like that?
145
00:06:58,876 --> 00:07:04,007
I'll count P-51s jumping over
a villa in Switzerland.
146
00:07:04,048 --> 00:07:05,216
See you
in the morning, Colonel.
147
00:07:05,300 --> 00:07:06,217
Good night, sir.
148
00:07:06,301 --> 00:07:07,176
Good night.
149
00:07:10,763 --> 00:07:12,223
Good night, Carter.
150
00:07:12,307 --> 00:07:13,266
Good night.
151
00:07:13,349 --> 00:07:15,226
Good night.
152
00:07:15,310 --> 00:07:18,229
A million bucks
is a lot of dough.
153
00:07:18,313 --> 00:07:20,732
Yeah, no bloody tax on it.
154
00:07:20,815 --> 00:07:23,860
I tell you one thing:
I think he was tempted.
155
00:07:23,901 --> 00:07:25,903
No, not Colonel Hogan.
156
00:07:25,987 --> 00:07:30,992
For a lump of money like that,
anybody might.
157
00:07:31,200 --> 00:07:33,036
Anybody.
158
00:07:38,624 --> 00:07:39,542
Everybody up.
159
00:07:39,625 --> 00:07:40,710
NEWKIRK:
What, what is it?
160
00:07:40,752 --> 00:07:42,170
Carter, the door.
161
00:07:42,211 --> 00:07:45,006
There's one little detail
I forgot to mention.
162
00:07:45,048 --> 00:07:48,301
It's a million dollars
plus ten cents a mile.
163
00:07:48,384 --> 00:07:50,720
Burkhalter was so sure of me,
he tipped his hand.
164
00:07:50,762 --> 00:07:52,555
The Krauts have a spy
organization in England.
165
00:07:52,597 --> 00:07:54,348
No.
Oh, you're kidding.
166
00:07:54,390 --> 00:07:56,559
No wonder the war
is taking so long.
167
00:07:56,642 --> 00:07:57,894
The man they send with me
168
00:07:57,977 --> 00:07:59,979
will know how to get in touch
with that organization
169
00:08:00,063 --> 00:08:01,355
in case we need help.
170
00:08:01,397 --> 00:08:02,482
How does
that change anything?
171
00:08:02,565 --> 00:08:04,067
If he knows,
I can find out.
172
00:08:04,150 --> 00:08:05,610
And if I can find out,
173
00:08:05,693 --> 00:08:06,944
counterintelligence
can break it up.
174
00:08:07,028 --> 00:08:09,447
Sir, let's see if we can't
sort this out.
175
00:08:09,530 --> 00:08:10,531
Don't bother.
176
00:08:10,573 --> 00:08:11,657
I've made up my mind:
177
00:08:11,741 --> 00:08:13,326
I'm going to England
to steal that plane.
178
00:08:13,409 --> 00:08:16,537
Colonel, are you sure
you're doing the right thing?
179
00:08:16,579 --> 00:08:20,083
Carter, you dare
to question a man with $1 million...
180
00:08:20,124 --> 00:08:22,043
in cash?
181
00:08:25,546 --> 00:08:26,506
Not in cash.
182
00:08:28,466 --> 00:08:30,510
( dance music playing )
183
00:08:53,032 --> 00:08:54,033
( music stops )
184
00:08:54,116 --> 00:08:55,284
Hogan.
185
00:08:55,326 --> 00:08:57,411
Time to buy
more tickets, sir?
186
00:08:57,453 --> 00:08:59,288
We must talk.
187
00:08:59,330 --> 00:09:01,123
Can't we talk and dance?
188
00:09:01,207 --> 00:09:02,333
The party's over, Hogan.
189
00:09:02,416 --> 00:09:05,795
I was just getting
warmed up.
190
00:09:05,837 --> 00:09:09,006
I will transfer you to a place
where you will cool down.
191
00:09:09,090 --> 00:09:10,049
Out!
192
00:09:10,132 --> 00:09:11,384
Jawohl, Kommandant.
193
00:09:11,467 --> 00:09:12,301
Ladies, please.
194
00:09:17,473 --> 00:09:20,017
All right, Hogan.
195
00:09:20,101 --> 00:09:22,395
You have changed your mind.
196
00:09:22,478 --> 00:09:23,938
Why?
197
00:09:23,980 --> 00:09:25,606
A million reasons,
General.
198
00:09:25,773 --> 00:09:27,316
All cash.
199
00:09:27,358 --> 00:09:28,776
Of course,
that would interest you.
200
00:09:30,778 --> 00:09:32,780
I will show you
our good faith.
201
00:09:35,950 --> 00:09:37,368
$1 million,
202
00:09:37,451 --> 00:09:38,995
Hogan.
203
00:09:39,078 --> 00:09:40,997
That's a heap
of good faith, partner.
204
00:09:41,122 --> 00:09:43,040
How exciting.
205
00:09:43,124 --> 00:09:46,711
Klink! Look,
but don't touch.
206
00:09:46,794 --> 00:09:48,254
Spread it on the floor, General.
207
00:09:48,337 --> 00:09:50,172
I'd like to wade through it
barefoot.
208
00:09:50,256 --> 00:09:51,632
You are ready then, Hogan?
209
00:09:51,674 --> 00:09:52,633
Ready, General.
210
00:09:52,675 --> 00:09:54,719
Good, you will leave at once.
211
00:09:54,802 --> 00:09:56,387
We will take you
to a channel port.
212
00:09:56,470 --> 00:09:58,055
A boat will be provided.
213
00:09:58,139 --> 00:09:59,265
You will cross to England
214
00:09:59,348 --> 00:10:02,393
and report you have
escaped from Stalag 13.
215
00:10:02,476 --> 00:10:03,894
Who's going
to accompany me?
216
00:10:03,978 --> 00:10:05,396
A Luftwaffe officer.
217
00:10:05,479 --> 00:10:07,398
He'll have to know
something about Stalag 13.
218
00:10:07,481 --> 00:10:08,357
They'll interrogate us.
219
00:10:08,399 --> 00:10:09,525
Exactly!
220
00:10:09,567 --> 00:10:12,361
That's why I've
chosen Colonel Klink.
221
00:10:12,403 --> 00:10:13,529
Me?
222
00:10:13,571 --> 00:10:15,072
General, you didn't mention
anything
223
00:10:15,156 --> 00:10:16,574
about this being
a suicide mission.
224
00:10:16,657 --> 00:10:19,910
He knows Stalag 13,
he speaks English...
225
00:10:19,994 --> 00:10:21,871
He'll have to have
a cover story.
226
00:10:21,954 --> 00:10:23,372
Sometime ago,
227
00:10:23,456 --> 00:10:26,834
an American flying officer,
Major Davis, was shot down.
228
00:10:26,876 --> 00:10:30,129
His death has not yet been
reported to the Red Cross.
229
00:10:30,212 --> 00:10:32,548
That will be
Major Davis?
230
00:10:32,590 --> 00:10:33,674
Yes.
231
00:10:33,716 --> 00:10:35,885
We have papers, identity cards,
232
00:10:35,926 --> 00:10:38,888
and he's about the same size
as the Major.
233
00:10:38,929 --> 00:10:40,598
He'll have to know
who to contact in England
234
00:10:40,681 --> 00:10:41,724
if we need help.
235
00:10:41,766 --> 00:10:44,268
I will brief him on that,
personally.
236
00:10:44,352 --> 00:10:46,562
There are details,
General.
237
00:10:46,645 --> 00:10:48,314
What landing field to use,
238
00:10:48,397 --> 00:10:50,900
radio identification,
if we do get the plane.
239
00:10:50,941 --> 00:10:54,070
That will be all taken care of
before you leave.
240
00:10:54,153 --> 00:10:55,237
Good luck, gentlemen.
241
00:10:55,321 --> 00:10:56,906
Thank you,
General Burkhalter.
242
00:10:56,947 --> 00:10:58,574
Well, Colonel Hogan,
243
00:10:58,616 --> 00:11:00,659
we are off
to a glorious adventure.
244
00:11:00,743 --> 00:11:01,869
Please stand at attention
245
00:11:01,911 --> 00:11:03,245
when you address
a superior officer.
246
00:11:05,081 --> 00:11:07,166
"To Colonel Forbes,
London Headquarters.
247
00:11:07,249 --> 00:11:09,877
"Expect to arrive England
next three days.
248
00:11:09,919 --> 00:11:12,421
"Special mission;
will need assistance.
249
00:11:12,463 --> 00:11:13,631
Please wait
for my contact."
250
00:11:13,714 --> 00:11:14,882
Send it right away,
Baker.
251
00:11:14,924 --> 00:11:16,425
Use the special
emergency code.
252
00:11:16,467 --> 00:11:17,927
Can't take chances
with this one.
253
00:11:17,968 --> 00:11:18,094
Will do.
254
00:11:19,220 --> 00:11:20,221
Colonel?
Mm-hmm?
255
00:11:20,262 --> 00:11:21,764
You're not giving them much
information.
256
00:11:21,806 --> 00:11:22,765
On purpose.
257
00:11:22,848 --> 00:11:24,100
We're going
to be interrogated
258
00:11:24,183 --> 00:11:25,351
by desk officers
and clerks.
259
00:11:25,434 --> 00:11:26,936
I don't want anybody
to get nervous
260
00:11:26,977 --> 00:11:27,937
and alert Klink.
261
00:11:27,978 --> 00:11:28,646
Right.
262
00:11:35,986 --> 00:11:37,530
MAN:
I'll read your statement to you gentlemen.
263
00:11:37,613 --> 00:11:39,323
You tell me if we've
got it down correctly.
264
00:11:39,406 --> 00:11:40,866
"Statement
of Colonel Robert Hogan
265
00:11:40,950 --> 00:11:43,369
"and Major William Davis,
U.S. Army Air Corps.
266
00:11:43,452 --> 00:11:46,372
"Subject: Escape from
Luft Stalag 13 as follows:
267
00:11:46,455 --> 00:11:47,957
"We made our escape
from Stalag 13
268
00:11:47,998 --> 00:11:50,292
"by constructing a tunnel
under the perimeter wire
269
00:11:50,334 --> 00:11:52,211
"to the woods
outside the camp.
270
00:11:52,294 --> 00:11:54,797
"Using forged papers
and travel permits,
271
00:11:54,839 --> 00:11:56,757
"disguised
as German civilians,
272
00:11:56,799 --> 00:12:00,302
"we traveled across Germany
to the city of Ostenda.
273
00:12:00,344 --> 00:12:03,055
"We passed through several
checkpoints successfully,
274
00:12:03,138 --> 00:12:05,558
"and survived every challenge,
because Major Davis,
275
00:12:05,641 --> 00:12:08,561
one of the undersigned,
speaks fluent German."
276
00:12:08,644 --> 00:12:10,396
Is that true, Major?
277
00:12:10,479 --> 00:12:11,397
Oh, ja, ja.
278
00:12:11,480 --> 00:12:14,149
( speaking German )
279
00:12:18,028 --> 00:12:19,947
You could pass for a Kraut
anytime, sir.
280
00:12:19,989 --> 00:12:21,323
Anytime.
281
00:12:21,407 --> 00:12:22,449
Now, where were we?
282
00:12:22,658 --> 00:12:24,660
Oh, yes.
283
00:12:24,702 --> 00:12:26,287
"In Ostenda, we were able
to make contact
284
00:12:26,328 --> 00:12:27,413
"with an underground
group
285
00:12:27,496 --> 00:12:29,790
"that smuggled us aboard
a fishing trawler,
286
00:12:29,832 --> 00:12:32,376
"which then crossed
the channel with us aboard
287
00:12:32,459 --> 00:12:33,669
on the night
of the 16th."
288
00:12:41,176 --> 00:12:43,178
They're in that
compartment, sir.
289
00:12:43,220 --> 00:12:44,805
I can handle it
from here, Lieutenant.
290
00:12:44,847 --> 00:12:46,015
Yes, sir.
291
00:12:46,056 --> 00:12:48,017
If you need any further
assistance, Colonel Forbes,
292
00:12:48,058 --> 00:12:49,018
just give us the word.
293
00:12:49,101 --> 00:12:50,102
Thank you,
Lieutenant.
294
00:12:51,687 --> 00:12:53,105
"And we were immediately
challenged by..."
295
00:12:53,188 --> 00:12:54,690
Ten hut!
296
00:12:54,732 --> 00:12:56,650
As you were,
gentlemen.
297
00:12:56,692 --> 00:12:57,693
Who are these officers?
298
00:12:57,735 --> 00:12:59,361
Colonel Robert Hogan,
Major William Davis.
299
00:12:59,445 --> 00:13:01,739
Escaped from a Luft Stalag,
just getting their statement.
300
00:13:01,822 --> 00:13:03,490
Good, carry on.
301
00:13:03,532 --> 00:13:04,783
Glad to have you back,
gentlemen.
302
00:13:04,867 --> 00:13:07,077
As soon as you
reach London,
303
00:13:07,161 --> 00:13:08,954
you'll be assigned to an
air base for a few days
304
00:13:09,038 --> 00:13:10,205
while we process
your statement.
305
00:13:10,289 --> 00:13:11,832
Provide them with a uniform
as soon as possible.
306
00:13:11,874 --> 00:13:12,916
If there's anything
you want...
307
00:13:13,000 --> 00:13:15,544
I could use a little sleep,
a nice long sleep.
308
00:13:15,628 --> 00:13:17,212
We'll be through
in just a few minutes, sir.
309
00:13:17,379 --> 00:13:19,590
Good.
310
00:13:19,673 --> 00:13:22,426
You've done a fine job.
311
00:13:22,509 --> 00:13:23,636
Thank you,
thank you.
312
00:13:23,719 --> 00:13:25,846
Major Davis speaks German
like a real Kraut.
313
00:13:25,888 --> 00:13:27,723
Oh, ja, ja, ja.
314
00:13:27,890 --> 00:13:28,724
Really.
315
00:13:28,807 --> 00:13:30,893
Yeah, well, none
of us are perfect.
316
00:13:41,695 --> 00:13:43,238
I think we've done
very well, Hogan.
317
00:13:43,322 --> 00:13:44,740
We have fooled
them completely.
318
00:13:44,782 --> 00:13:46,575
The bit with the monocle
was a big help.
319
00:13:46,700 --> 00:13:48,327
You almost blew
the whole operation.
320
00:13:48,410 --> 00:13:49,912
And my million dollars
with it.
321
00:13:49,953 --> 00:13:51,330
They don't
suspect anything.
322
00:13:51,413 --> 00:13:54,249
You Americans have a
very sloppy security.
323
00:13:54,291 --> 00:13:55,459
True.
324
00:13:55,542 --> 00:13:57,753
And we're gonna march
right into Berlin sloppy.
325
00:13:57,836 --> 00:14:00,089
Hogan, if I were you
I wouldn't be so nasty.
326
00:14:00,172 --> 00:14:02,508
You're still an American
prisoner of war. Shh.
327
00:14:02,591 --> 00:14:04,385
( groans )
328
00:14:04,426 --> 00:14:06,929
I miss my bedtime cup of cocoa.
329
00:14:07,012 --> 00:14:09,223
What a shame.
Why don't you call room service?
330
00:14:09,264 --> 00:14:11,183
You'll get the biggest
laugh of the war.
331
00:14:11,266 --> 00:14:12,810
Good night, Charlie.
See you tomorrow.
332
00:14:16,355 --> 00:14:17,731
( chuckles )
333
00:14:17,773 --> 00:14:21,026
Uh, sorry, gentlemen,
wrong room.
334
00:14:21,110 --> 00:14:23,112
Hi. Got quite
a load on there.
335
00:14:23,153 --> 00:14:26,990
Hey... feeling absolutely
no pain whatsoever.
336
00:14:27,074 --> 00:14:29,118
You know why?
337
00:14:29,159 --> 00:14:30,828
I just finished
my 50th mission,
338
00:14:30,911 --> 00:14:32,454
and you know
what that means--
339
00:14:32,496 --> 00:14:34,790
( blows raspberry ):
rotation, going home.
340
00:14:34,873 --> 00:14:36,083
Congratulations.
341
00:14:36,125 --> 00:14:37,960
It's New Year's Eve, pal.
Mm-hmm.
342
00:14:38,001 --> 00:14:41,088
Hey, how about you
and the bald guy...
343
00:14:42,631 --> 00:14:44,258
...having-having
a blast with me?
344
00:14:44,299 --> 00:14:46,051
What do you say?
What do you say?
345
00:14:46,135 --> 00:14:48,095
I would really prefer
a cup of cocoa.
346
00:14:48,178 --> 00:14:49,638
Hey.
347
00:14:49,680 --> 00:14:50,848
( quietly ):
Hogan!
348
00:14:50,931 --> 00:14:52,850
I will not drink
whiskey at this hour.
349
00:14:52,933 --> 00:14:55,894
Play along,
don't make waves.
350
00:14:55,978 --> 00:14:58,438
One nice thing
about a war, men,
351
00:14:58,480 --> 00:15:01,316
it feels so good
when it stops. Yeah.
352
00:15:01,400 --> 00:15:03,402
Sir.
Thanks.
353
00:15:03,485 --> 00:15:05,279
Danke, danke.
354
00:15:05,320 --> 00:15:07,072
Uh, uh,
355
00:15:07,156 --> 00:15:09,366
Happy landing... buddy!
356
00:15:09,449 --> 00:15:10,576
( chuckles )
357
00:15:10,659 --> 00:15:12,494
Even in my condition,
that's corny.
358
00:15:12,578 --> 00:15:14,162
He's really
in the Luftwaffe.
359
00:15:14,204 --> 00:15:16,999
Hey, funny, funny.
360
00:15:17,082 --> 00:15:20,669
To Baron von Richthofen
and his flying circus.
361
00:15:20,752 --> 00:15:23,672
Baron von Richthofen.
362
00:15:23,755 --> 00:15:26,758
Mmm. That's not bad,
not bad at all.
363
00:15:26,842 --> 00:15:28,427
A little strong.
364
00:15:28,510 --> 00:15:30,846
You know, I don't usually
drink at bedtime.
365
00:15:30,888 --> 00:15:32,139
I...
366
00:15:32,180 --> 00:15:34,725
He really wanted cocoa.
367
00:15:39,187 --> 00:15:41,815
He'll be out
for at least 12 hours.
368
00:15:41,857 --> 00:15:43,275
Lieutenant Mills, sir.
369
00:15:43,358 --> 00:15:44,484
Quite a bartender.
370
00:15:44,526 --> 00:15:46,278
Yeah. Brass is
waiting, Colonel.
371
00:15:46,361 --> 00:15:47,863
Okay, let's go.
372
00:15:50,115 --> 00:15:51,742
Good night, Baron.
373
00:15:53,827 --> 00:15:56,079
Go on, Hogan.
374
00:15:56,163 --> 00:15:58,165
Well, my purpose, sir,
was to get a line
375
00:15:58,206 --> 00:16:00,167
on their espionage
organization here.
376
00:16:00,208 --> 00:16:02,794
Hmm. Jolly good scheme,
I'd say.
377
00:16:02,878 --> 00:16:05,922
Without killing off our
Stalag 13 operation and the men.
378
00:16:06,006 --> 00:16:07,341
What about it,
Forbes?
379
00:16:07,382 --> 00:16:09,217
If we can identify
one of them, General,
380
00:16:09,301 --> 00:16:11,136
we could probably crack
the whole ring.
381
00:16:11,219 --> 00:16:13,680
I can assure you we will
cooperate to the fullest.
382
00:16:13,722 --> 00:16:15,682
You have a plan, Hogan?
Yes, sir.
383
00:16:15,724 --> 00:16:18,685
Klink won't tell me
the name of his contact,
384
00:16:18,727 --> 00:16:20,687
but he might lead me to him.
385
00:16:20,729 --> 00:16:22,898
That could take a bit
of doing, Colonel.
386
00:16:22,939 --> 00:16:26,443
If Klink and I need help
in stealing that P-51,
387
00:16:26,568 --> 00:16:29,112
he'll have no choice.
388
00:16:29,196 --> 00:16:31,114
Do I have your approval,
General?
389
00:16:31,198 --> 00:16:33,700
By all means. Carry on.
390
00:16:33,742 --> 00:16:36,119
All right, Colonel, tomorrow
when we leave the base,
391
00:16:36,203 --> 00:16:38,163
I want you to put a tail on us.
392
00:16:38,246 --> 00:16:39,414
Understood, will do.
393
00:16:39,456 --> 00:16:41,875
And tomorrow night,
we'll steal that plane
394
00:16:41,917 --> 00:16:43,919
and fly it back
to Germany.
395
00:16:44,002 --> 00:16:46,254
We can arrange the
plane, Colonel.
396
00:16:46,338 --> 00:16:50,592
I'm not thrilled about
handing the Krauts a P-51.
397
00:16:50,676 --> 00:16:53,261
We won't have to, General.
398
00:16:53,345 --> 00:16:56,598
We may be able to break up
their spy organization
399
00:16:56,640 --> 00:16:59,518
and give them nothing in return.
400
00:16:59,601 --> 00:17:02,396
KLINK:
So these are the P-51s, huh?
401
00:17:02,437 --> 00:17:03,563
HOGAN:
Mm-hmm.
402
00:17:03,605 --> 00:17:05,440
We didn't see them
when we arrived.
403
00:17:05,482 --> 00:17:07,275
Must have been
in the hangar, sir.
404
00:17:07,359 --> 00:17:08,902
Hogan, we're in luck.
405
00:17:08,944 --> 00:17:11,363
We can go out
there tonight and help ourselves.
406
00:17:11,446 --> 00:17:13,240
Sure, and after
the sentries shoot us,
407
00:17:13,281 --> 00:17:15,367
we can help ourselves
to the base hospital.
408
00:17:15,450 --> 00:17:17,119
How'd you ever get
to be a colonel?
409
00:17:17,160 --> 00:17:19,788
Oh, my brother's wife...
Not interested.
410
00:17:19,830 --> 00:17:22,457
What we need is help,
a diversion.
411
00:17:22,499 --> 00:17:25,043
Of course, something
to keep them busy.
412
00:17:25,127 --> 00:17:27,129
What about your
organization here?
413
00:17:27,212 --> 00:17:28,964
Oh, I have the
address in London.
414
00:17:29,005 --> 00:17:32,175
All right, I'll get us a pass,
we'll go up there tonight
415
00:17:32,259 --> 00:17:34,886
and set the job
for tomorrow night. Ja.
416
00:17:34,970 --> 00:17:37,013
Mm.
417
00:17:37,097 --> 00:17:39,349
Beautiful planes.
Mm-hmm.
418
00:17:39,433 --> 00:17:42,102
KLINK:
No wonder we want one.
419
00:17:42,144 --> 00:17:45,188
They look like
a million bucks to me, sir.
420
00:17:53,989 --> 00:17:56,032
Now, you understand,
what we need, Herr Schindler?
421
00:17:56,116 --> 00:17:58,034
Please...
422
00:17:58,118 --> 00:18:00,328
if you don't mind,
423
00:18:00,412 --> 00:18:04,040
refer to me as Brewster.
424
00:18:04,124 --> 00:18:07,335
And, of course,
you refer to me as Major Davis.
425
00:18:07,419 --> 00:18:08,920
And just call me
anxious.
426
00:18:09,004 --> 00:18:10,881
Now, come on,
can we get on with it?
427
00:18:10,964 --> 00:18:13,592
Now, we have agents,
civilian workers,
428
00:18:13,675 --> 00:18:17,179
planted in the R.A.F.
Fighter Control Headquarters.
429
00:18:17,262 --> 00:18:20,307
Could they arrange
a scramble order at the base we're at?
430
00:18:20,348 --> 00:18:21,641
It's Fieldstone.
431
00:18:21,683 --> 00:18:23,185
Ah, let's see.
432
00:18:32,360 --> 00:18:34,946
Yes, our people
can handle Fieldstone.
433
00:18:35,030 --> 00:18:37,449
All right, tell them
to call a scramble order
434
00:18:37,532 --> 00:18:39,284
for tomorrow night,
2100 hours.
435
00:18:39,367 --> 00:18:40,702
2100 hours, right.
436
00:18:40,785 --> 00:18:43,246
Radio General Burkhalter,
tell him to get in touch
437
00:18:43,330 --> 00:18:46,041
with all anti-aircraft units
and Luftwaffe fighter stations,
438
00:18:46,082 --> 00:18:47,417
tell 'em to leave us alone.
439
00:18:47,500 --> 00:18:49,544
Yes, I'll do that.
440
00:18:49,586 --> 00:18:49,711
All right.
441
00:18:51,046 --> 00:18:52,839
The rest is up to us.
442
00:18:52,881 --> 00:18:54,215
Ja, ja.
443
00:18:56,384 --> 00:18:59,346
This water is not as
soft as ours in Germany,
444
00:18:59,387 --> 00:19:00,513
I can tell you that.
445
00:19:00,555 --> 00:19:03,391
Take your shower,
will you, sir? Mm.
446
00:19:09,230 --> 00:19:11,524
( shower running )
447
00:19:11,566 --> 00:19:12,859
Morning, Hogan.
448
00:19:12,901 --> 00:19:16,029
Morning, Colonel.
449
00:19:16,071 --> 00:19:18,740
We've got Brewster tagged--
real name Schindler.
450
00:19:18,823 --> 00:19:20,951
German national. He'll
hang when we're ready.
451
00:19:21,034 --> 00:19:22,243
Nice work.
452
00:19:22,327 --> 00:19:24,079
He's leading us
to lots of people.
453
00:19:24,120 --> 00:19:25,997
You should leave him alone
till we're gone.
454
00:19:26,081 --> 00:19:28,375
Don't worry.
455
00:19:28,416 --> 00:19:29,751
What about the plane?
456
00:19:29,834 --> 00:19:31,419
Ready tonight on the line.
457
00:19:31,461 --> 00:19:33,713
Look for fighter 108.
458
00:19:33,755 --> 00:19:37,008
We'll need flying suits.
459
00:19:37,092 --> 00:19:40,553
In the laundry hamper
this afternoon, and two chutes.
460
00:19:40,595 --> 00:19:42,555
Tell Klink I stole them.
461
00:19:42,597 --> 00:19:45,266
Right. Good luck.
462
00:19:45,308 --> 00:19:49,646
( Klink singing in German )
463
00:19:49,729 --> 00:19:51,940
I'll need it.
464
00:19:52,023 --> 00:19:53,400
Put your arm up.
465
00:19:53,441 --> 00:19:55,610
And get your hand
off of there.
466
00:19:58,571 --> 00:20:00,615
( alarm blaring, men shouting )
467
00:20:03,702 --> 00:20:07,163
( men shouting )
468
00:20:07,247 --> 00:20:09,082
( alarm continues )
469
00:20:22,011 --> 00:20:23,513
( alarm continues )
470
00:20:34,649 --> 00:20:37,485
Everything according to plan.
Good, good.
471
00:21:05,847 --> 00:21:07,682
( over loudspeaker ):
This is Colonel Forbes.
472
00:21:07,765 --> 00:21:09,934
Fighter 108 is cleared
for takeoff at north runway.
473
00:21:10,018 --> 00:21:11,102
Special mission.
474
00:21:11,186 --> 00:21:12,478
Repeat, special mission.
475
00:21:21,571 --> 00:21:23,531
Where are we, Commandant?
476
00:21:23,573 --> 00:21:28,369
I make it, uh,
five minutes at present speed.
477
00:21:28,453 --> 00:21:32,040
Turn to heading 251,
then start descent.
478
00:21:32,081 --> 00:21:34,292
Watch for runway lights.
479
00:21:34,375 --> 00:21:36,502
Got it.
480
00:21:36,544 --> 00:21:38,087
I hope you know
what you're doing.
481
00:21:38,171 --> 00:21:40,215
I assure you
it's all right.
482
00:21:40,256 --> 00:21:43,718
If we hear a splash,
you're a lousy navigator.
483
00:21:43,801 --> 00:21:45,178
Hogan, we have made it.
484
00:21:45,220 --> 00:21:46,596
You've got your millions.
485
00:21:46,679 --> 00:21:48,681
What are you going to do
with all that money?
486
00:21:48,723 --> 00:21:51,059
I've been too busy stealing
planes to think about it.
487
00:21:55,563 --> 00:21:59,609
Would you be interested
in a business proposition?
488
00:21:59,692 --> 00:22:01,819
The war
can't last forever.
489
00:22:01,903 --> 00:22:03,321
What do you got in mind--
490
00:22:03,404 --> 00:22:05,573
a chain of Happy Hun
hamburger stands?
491
00:22:05,615 --> 00:22:08,743
I've got some connections
in the armament industry.
492
00:22:08,826 --> 00:22:12,288
It would take about 200,000
marks to get it started.
493
00:22:12,372 --> 00:22:15,667
Okay, when I get my million,
I'll loan you 200,000.
494
00:22:15,750 --> 00:22:17,585
Hogan, I'm touched.
495
00:22:17,669 --> 00:22:18,878
At ten percent interest?
496
00:22:18,920 --> 00:22:20,463
You bet you're going
to be touched.
497
00:22:23,257 --> 00:22:26,052
( engine stalling )
498
00:22:26,094 --> 00:22:27,929
What is it?
499
00:22:28,054 --> 00:22:29,430
Forget the loan.
500
00:22:29,472 --> 00:22:30,932
We're out of gas.
501
00:22:31,057 --> 00:22:32,934
We're losing altitude!
502
00:22:33,059 --> 00:22:34,185
Well, I'm sorry.
503
00:22:34,268 --> 00:22:36,062
Nothing we can
do about it.
504
00:22:36,104 --> 00:22:37,146
Watch your head, Commandant.
505
00:22:40,650 --> 00:22:42,151
What are you doing, Hogan?!
506
00:22:42,235 --> 00:22:44,779
I don't know about you,
but I'm taking a dive!
507
00:22:44,862 --> 00:22:46,489
Try to land!
508
00:22:46,572 --> 00:22:48,282
With a dead engine?
509
00:22:48,449 --> 00:22:49,575
Forget it!
510
00:22:49,617 --> 00:22:51,744
We can't give up now!
511
00:22:51,786 --> 00:22:55,206
Like I always say,
easy come, easy go!
512
00:22:55,289 --> 00:22:56,999
Get out!
Ah!
513
00:23:10,638 --> 00:23:12,473
Hogan!
What?!
514
00:23:12,557 --> 00:23:14,308
I can't jump!
515
00:23:14,350 --> 00:23:18,938
Okay, we'll stick
together, pal!
516
00:23:18,980 --> 00:23:20,857
Hogan!
517
00:23:45,214 --> 00:23:48,176
And then your beloved
Kommandant Klink bailed out,
518
00:23:48,259 --> 00:23:49,385
followed by me.
519
00:23:49,469 --> 00:23:50,720
What happened
to the plane?
520
00:23:50,803 --> 00:23:52,513
It crashed about eight miles
from Heimelberg.
521
00:23:52,597 --> 00:23:54,015
They'll put it together
and study it.
522
00:23:54,098 --> 00:23:55,141
Good luck to 'em.
523
00:23:55,183 --> 00:23:56,851
It had a captured
Messerschmitt engine
524
00:23:56,893 --> 00:23:58,019
and a P-51 frame.
525
00:23:58,060 --> 00:23:59,312
( laughter )
526
00:23:59,353 --> 00:24:00,480
Naughty, naughty!
527
00:24:00,521 --> 00:24:02,190
I hear nothing, nothing!
528
00:24:02,231 --> 00:24:04,066
They would not
have given you the money anyway--
529
00:24:04,150 --> 00:24:05,067
not for that.
530
00:24:05,151 --> 00:24:06,861
Ah, who needs
a million dollars?
531
00:24:06,903 --> 00:24:08,362
It's just
a lot of trouble.
532
00:24:08,404 --> 00:24:09,864
You call that trouble?
533
00:24:09,947 --> 00:24:11,199
You're balmy, sir.
534
00:24:11,282 --> 00:24:12,825
I know what I
would do with it.
535
00:24:12,867 --> 00:24:13,868
Oh, really?
536
00:24:13,951 --> 00:24:16,496
Just give me
the chance.
537
00:24:16,537 --> 00:24:17,747
( chuckling )
538
00:24:17,830 --> 00:24:20,124
Switzerland,
the Riviera,
539
00:24:20,208 --> 00:24:22,210
Monte Carlo,
540
00:24:22,335 --> 00:24:23,461
hot and cold champagne,
541
00:24:23,544 --> 00:24:24,879
( gasping )
542
00:24:24,921 --> 00:24:28,758
Wiener schnitzel
for breakfast!
543
00:24:28,841 --> 00:24:31,344
( singing )
544
00:24:31,385 --> 00:24:32,887
Who are you dancing
with, Schultz?
545
00:24:32,929 --> 00:24:34,722
With the money--
what else?
546
00:24:34,805 --> 00:24:37,350
( continues singing )
547
00:24:37,400 --> 00:24:41,950
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.