All language subtitles for Hogans Heroes s06e15 Easy Come, Easy Go.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,096 --> 00:00:17,601 ( theme song playing ) 2 00:01:05,315 --> 00:01:06,817 Is everything ready, Schultz? 3 00:01:06,900 --> 00:01:07,985 Jawohl, Kommandant. 4 00:01:08,026 --> 00:01:08,986 Good. 5 00:01:09,027 --> 00:01:11,989 Oh, Schultz, magnificent. 6 00:01:12,030 --> 00:01:15,075 Mm, the table, yes, yes. 7 00:01:15,158 --> 00:01:18,078 Oh, flowers, beautiful, 8 00:01:18,161 --> 00:01:19,413 beautiful. 9 00:01:24,001 --> 00:01:25,627 Schultz? 10 00:01:25,669 --> 00:01:27,337 Some of the caviar is missing. 11 00:01:27,421 --> 00:01:29,589 Imposs... 12 00:01:29,673 --> 00:01:32,676 At 200 marks a pound, I count every egg. 13 00:01:32,759 --> 00:01:34,511 I will see to it that this caviar 14 00:01:34,594 --> 00:01:35,679 is deducted from your pay. 15 00:01:38,598 --> 00:01:40,308 Ah, General Burkhalter. 16 00:01:40,350 --> 00:01:41,560 Good evening, Klink. 17 00:01:41,643 --> 00:01:43,019 Good evening, General Burkhalter. 18 00:01:43,103 --> 00:01:45,522 This is Fraulein Eva, Fraulein Greta. 19 00:01:45,605 --> 00:01:47,816 Don't they look charming? 20 00:01:47,858 --> 00:01:49,484 Oh, yes, they look charming. 21 00:01:49,526 --> 00:01:51,153 Danke, General. 22 00:01:51,194 --> 00:01:53,155 Ja! Charming. 23 00:01:53,196 --> 00:01:53,280 Schultz, the coats. 24 00:01:54,698 --> 00:01:55,323 Jawohl, Herr Kommandant. 25 00:01:57,576 --> 00:02:00,662 Good... very good, Klink. 26 00:02:00,704 --> 00:02:02,164 Very inviting. 27 00:02:02,205 --> 00:02:02,289 Thank you, Herr General. 28 00:02:04,416 --> 00:02:05,959 Oh, and it's almost time. 29 00:02:06,042 --> 00:02:07,210 Ja. 30 00:02:07,294 --> 00:02:10,881 Ladies, this party is for a very important officer. 31 00:02:10,922 --> 00:02:14,217 We want him to enjoy himself, relax, plenty of drink, 32 00:02:14,259 --> 00:02:17,012 make him feel at home. 33 00:02:17,053 --> 00:02:19,139 They are charming, absolutely charming. 34 00:02:19,222 --> 00:02:21,475 We've been all through that, Klink. 35 00:02:21,558 --> 00:02:23,477 ( knocking on door ) 36 00:02:23,560 --> 00:02:24,561 He's here. 37 00:02:24,644 --> 00:02:27,689 Remember, your cooperation is essential 38 00:02:27,731 --> 00:02:29,983 if you know what I mean. 39 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 Ah, Colonel Hogan, good evening. 40 00:02:31,485 --> 00:02:34,237 Gentlemen. Good evening, Hogan. 41 00:02:34,279 --> 00:02:36,531 I would like you to meet our other guests. 42 00:02:36,573 --> 00:02:39,367 This is Fraulein Eva, Fraulein Greta. 43 00:02:39,409 --> 00:02:41,077 Ladies. 44 00:02:41,119 --> 00:02:43,830 Abend, Colonel. Guten Abend, Colonel. 45 00:02:43,914 --> 00:02:45,415 Well... 46 00:02:45,499 --> 00:02:48,919 it's, uh, like a smorgasbord. 47 00:02:49,002 --> 00:02:51,505 Everything looks so good. 48 00:02:51,588 --> 00:02:53,715 Drinks all around, Schultz. 49 00:02:55,425 --> 00:02:58,595 For us, if you don't mind. 50 00:02:58,678 --> 00:02:59,721 Jawohl, Herr Kommandant. 51 00:03:01,932 --> 00:03:05,185 We have a cozy little apartment in Hammelburg. 52 00:03:10,607 --> 00:03:12,901 And the General promised us 53 00:03:12,943 --> 00:03:14,945 we would be seeing more of you. 54 00:03:16,655 --> 00:03:18,865 That Burkhalter is all a Kraut. 55 00:03:18,949 --> 00:03:21,368 Having a good time, Hogan? 56 00:03:21,451 --> 00:03:22,827 Beautiful. 57 00:03:22,911 --> 00:03:24,287 They didn't promise anything like this 58 00:03:24,329 --> 00:03:25,705 at the induction center. 59 00:03:25,789 --> 00:03:29,793 General Burkhalter gives such marvelous parties. 60 00:03:29,834 --> 00:03:32,921 You're a very thoughtful, considerate, generous host. 61 00:03:32,963 --> 00:03:34,381 What do you want? 62 00:03:34,464 --> 00:03:38,843 I think the ladies would like to powder their noses. 63 00:03:38,927 --> 00:03:40,136 Ja, ja. 64 00:03:40,387 --> 00:03:41,721 Ladies. 65 00:03:41,805 --> 00:03:43,139 KLINK: Schultz. 66 00:03:43,223 --> 00:03:45,809 Ja? On your next trip to the kitchen, stay there. 67 00:03:45,850 --> 00:03:46,935 Powder your nose. 68 00:03:46,977 --> 00:03:48,812 Jawohl. 69 00:03:52,148 --> 00:03:53,858 Powder my nose? 70 00:03:54,943 --> 00:03:59,990 Now, we can talk, Hogan. 71 00:04:00,073 --> 00:04:04,369 You undoubtedly are familiar with the new fighter, 72 00:04:04,452 --> 00:04:06,121 the American P-51. 73 00:04:06,162 --> 00:04:08,290 Yes, it's supposed to be a pretty hot plane. 74 00:04:08,331 --> 00:04:09,541 So hot in fact, 75 00:04:09,624 --> 00:04:12,377 it is doing considerable damage to the Luftwaffe. 76 00:04:12,502 --> 00:04:13,795 That's good news. Prosit! 77 00:04:13,837 --> 00:04:15,547 Hogan, that's in bad taste. 78 00:04:15,630 --> 00:04:17,048 I guess you're right. 79 00:04:17,132 --> 00:04:20,010 After all, it is your picnic. 80 00:04:20,051 --> 00:04:22,012 Eventually, we will shoot down one 81 00:04:22,053 --> 00:04:23,346 and piece the wreckage together 82 00:04:23,388 --> 00:04:25,181 and find out what it is 83 00:04:25,265 --> 00:04:27,308 that makes this plane so effective. 84 00:04:27,350 --> 00:04:29,227 You are absolutely right, General Burkhalter. 85 00:04:29,310 --> 00:04:31,312 Thank you. 86 00:04:31,354 --> 00:04:31,438 But that might take some time 87 00:04:32,856 --> 00:04:37,861 and we need the P-51, now. 88 00:04:37,902 --> 00:04:40,822 You need the P-51 now? 89 00:04:40,864 --> 00:04:43,366 I want you to go to England, 90 00:04:43,408 --> 00:04:47,871 steal one of the planes, and fly it back to us. 91 00:04:47,954 --> 00:04:50,040 Is that all you want? 92 00:04:50,081 --> 00:04:52,709 You didn't have to give me a good meal just for that. 93 00:04:52,751 --> 00:04:54,586 Excellent, Hogan, excellent. 94 00:04:54,669 --> 00:04:56,546 I would have said, "Drop dead" on an empty stomach. 95 00:05:12,353 --> 00:05:13,730 You're kidding, right? 96 00:05:13,813 --> 00:05:17,025 A little Teutonic humor to go with the wine and the rich food? 97 00:05:17,066 --> 00:05:17,150 We are prepared to pay you $1 million 98 00:05:20,528 --> 00:05:22,614 and safe conduct to Switzerland 99 00:05:22,697 --> 00:05:24,866 for a P-51 delivered here. 100 00:05:27,702 --> 00:05:29,662 You guys really mean it. 101 00:05:29,871 --> 00:05:31,122 $1 million. 102 00:05:31,206 --> 00:05:32,207 Stop saying it. 103 00:05:32,248 --> 00:05:34,000 You'll activate my hay fever. 104 00:05:34,083 --> 00:05:35,835 Colonel Hogan? 105 00:05:35,919 --> 00:05:38,755 You just don't walk into an American Air Force base 106 00:05:38,838 --> 00:05:40,256 and steal a plane. 107 00:05:40,340 --> 00:05:41,966 I mean, they count those things every night. 108 00:05:42,050 --> 00:05:44,260 I am convinced you can do it. 109 00:05:44,302 --> 00:05:47,722 Suppose I get to England and decide to stay there? 110 00:05:47,764 --> 00:05:49,098 A Luftwaffe officer 111 00:05:49,140 --> 00:05:52,101 will accompany you posing as an American. 112 00:05:52,185 --> 00:05:53,645 Suppose I have him arrested? 113 00:05:53,728 --> 00:05:56,898 Your men will be executed as hostages. 114 00:05:56,940 --> 00:05:58,066 You think of everything. 115 00:05:58,107 --> 00:05:59,776 We try. 116 00:05:59,859 --> 00:06:01,444 It can't be done. 117 00:06:01,486 --> 00:06:02,820 You would have plenty of help. 118 00:06:02,904 --> 00:06:04,239 Help? 119 00:06:04,280 --> 00:06:06,115 We have a very efficient organization 120 00:06:06,199 --> 00:06:08,201 operating in England. 121 00:06:08,284 --> 00:06:09,410 Espionage. 122 00:06:09,452 --> 00:06:09,619 Correct. 123 00:06:10,286 --> 00:06:11,788 The man who goes with you 124 00:06:11,871 --> 00:06:12,997 will know how to contact them. 125 00:06:16,918 --> 00:06:21,089 Well, I had a very nice time at your party, gentlemen. 126 00:06:21,130 --> 00:06:22,173 Think it over, Hogan. 127 00:06:22,257 --> 00:06:23,967 Forget it. Not interested. 128 00:06:24,008 --> 00:06:25,843 The champagne and the girls 129 00:06:25,927 --> 00:06:28,179 will be here tomorrow night, too. 130 00:06:28,263 --> 00:06:29,722 No, thanks. 131 00:06:29,806 --> 00:06:32,725 I'll just stay in my motel on the other side of the tracks. 132 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 Good night, gentlemen. 133 00:06:34,852 --> 00:06:37,689 What if you go to England and you don't come back? 134 00:06:37,772 --> 00:06:39,107 They hold you guys as hostages. 135 00:06:39,148 --> 00:06:40,316 I don't show up-- 136 00:06:40,358 --> 00:06:40,441 bang, bang, you all fall down. 137 00:06:41,776 --> 00:06:44,487 Ask a terrible question, you get a terrible answer. 138 00:06:44,571 --> 00:06:45,738 A million bucks, though. 139 00:06:45,822 --> 00:06:47,031 The way those Krauts spend money. 140 00:06:47,115 --> 00:06:49,325 The war is way over budget now. 141 00:06:49,367 --> 00:06:50,827 For a quick minute there, it was mighty tempting. 142 00:06:52,537 --> 00:06:54,247 Well, it's been an expensive evening. 143 00:06:54,330 --> 00:06:56,040 I think I'll hit the sack. 144 00:06:56,124 --> 00:06:58,835 How can you sleep after a decision like that? 145 00:06:58,876 --> 00:07:04,007 I'll count P-51s jumping over a villa in Switzerland. 146 00:07:04,048 --> 00:07:05,216 See you in the morning, Colonel. 147 00:07:05,300 --> 00:07:06,217 Good night, sir. 148 00:07:06,301 --> 00:07:07,176 Good night. 149 00:07:10,763 --> 00:07:12,223 Good night, Carter. 150 00:07:12,307 --> 00:07:13,266 Good night. 151 00:07:13,349 --> 00:07:15,226 Good night. 152 00:07:15,310 --> 00:07:18,229 A million bucks is a lot of dough. 153 00:07:18,313 --> 00:07:20,732 Yeah, no bloody tax on it. 154 00:07:20,815 --> 00:07:23,860 I tell you one thing: I think he was tempted. 155 00:07:23,901 --> 00:07:25,903 No, not Colonel Hogan. 156 00:07:25,987 --> 00:07:30,992 For a lump of money like that, anybody might. 157 00:07:31,200 --> 00:07:33,036 Anybody. 158 00:07:38,624 --> 00:07:39,542 Everybody up. 159 00:07:39,625 --> 00:07:40,710 NEWKIRK: What, what is it? 160 00:07:40,752 --> 00:07:42,170 Carter, the door. 161 00:07:42,211 --> 00:07:45,006 There's one little detail I forgot to mention. 162 00:07:45,048 --> 00:07:48,301 It's a million dollars plus ten cents a mile. 163 00:07:48,384 --> 00:07:50,720 Burkhalter was so sure of me, he tipped his hand. 164 00:07:50,762 --> 00:07:52,555 The Krauts have a spy organization in England. 165 00:07:52,597 --> 00:07:54,348 No. Oh, you're kidding. 166 00:07:54,390 --> 00:07:56,559 No wonder the war is taking so long. 167 00:07:56,642 --> 00:07:57,894 The man they send with me 168 00:07:57,977 --> 00:07:59,979 will know how to get in touch with that organization 169 00:08:00,063 --> 00:08:01,355 in case we need help. 170 00:08:01,397 --> 00:08:02,482 How does that change anything? 171 00:08:02,565 --> 00:08:04,067 If he knows, I can find out. 172 00:08:04,150 --> 00:08:05,610 And if I can find out, 173 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 counterintelligence can break it up. 174 00:08:07,028 --> 00:08:09,447 Sir, let's see if we can't sort this out. 175 00:08:09,530 --> 00:08:10,531 Don't bother. 176 00:08:10,573 --> 00:08:11,657 I've made up my mind: 177 00:08:11,741 --> 00:08:13,326 I'm going to England to steal that plane. 178 00:08:13,409 --> 00:08:16,537 Colonel, are you sure you're doing the right thing? 179 00:08:16,579 --> 00:08:20,083 Carter, you dare to question a man with $1 million... 180 00:08:20,124 --> 00:08:22,043 in cash? 181 00:08:25,546 --> 00:08:26,506 Not in cash. 182 00:08:28,466 --> 00:08:30,510 ( dance music playing ) 183 00:08:53,032 --> 00:08:54,033 ( music stops ) 184 00:08:54,116 --> 00:08:55,284 Hogan. 185 00:08:55,326 --> 00:08:57,411 Time to buy more tickets, sir? 186 00:08:57,453 --> 00:08:59,288 We must talk. 187 00:08:59,330 --> 00:09:01,123 Can't we talk and dance? 188 00:09:01,207 --> 00:09:02,333 The party's over, Hogan. 189 00:09:02,416 --> 00:09:05,795 I was just getting warmed up. 190 00:09:05,837 --> 00:09:09,006 I will transfer you to a place where you will cool down. 191 00:09:09,090 --> 00:09:10,049 Out! 192 00:09:10,132 --> 00:09:11,384 Jawohl, Kommandant. 193 00:09:11,467 --> 00:09:12,301 Ladies, please. 194 00:09:17,473 --> 00:09:20,017 All right, Hogan. 195 00:09:20,101 --> 00:09:22,395 You have changed your mind. 196 00:09:22,478 --> 00:09:23,938 Why? 197 00:09:23,980 --> 00:09:25,606 A million reasons, General. 198 00:09:25,773 --> 00:09:27,316 All cash. 199 00:09:27,358 --> 00:09:28,776 Of course, that would interest you. 200 00:09:30,778 --> 00:09:32,780 I will show you our good faith. 201 00:09:35,950 --> 00:09:37,368 $1 million, 202 00:09:37,451 --> 00:09:38,995 Hogan. 203 00:09:39,078 --> 00:09:40,997 That's a heap of good faith, partner. 204 00:09:41,122 --> 00:09:43,040 How exciting. 205 00:09:43,124 --> 00:09:46,711 Klink! Look, but don't touch. 206 00:09:46,794 --> 00:09:48,254 Spread it on the floor, General. 207 00:09:48,337 --> 00:09:50,172 I'd like to wade through it barefoot. 208 00:09:50,256 --> 00:09:51,632 You are ready then, Hogan? 209 00:09:51,674 --> 00:09:52,633 Ready, General. 210 00:09:52,675 --> 00:09:54,719 Good, you will leave at once. 211 00:09:54,802 --> 00:09:56,387 We will take you to a channel port. 212 00:09:56,470 --> 00:09:58,055 A boat will be provided. 213 00:09:58,139 --> 00:09:59,265 You will cross to England 214 00:09:59,348 --> 00:10:02,393 and report you have escaped from Stalag 13. 215 00:10:02,476 --> 00:10:03,894 Who's going to accompany me? 216 00:10:03,978 --> 00:10:05,396 A Luftwaffe officer. 217 00:10:05,479 --> 00:10:07,398 He'll have to know something about Stalag 13. 218 00:10:07,481 --> 00:10:08,357 They'll interrogate us. 219 00:10:08,399 --> 00:10:09,525 Exactly! 220 00:10:09,567 --> 00:10:12,361 That's why I've chosen Colonel Klink. 221 00:10:12,403 --> 00:10:13,529 Me? 222 00:10:13,571 --> 00:10:15,072 General, you didn't mention anything 223 00:10:15,156 --> 00:10:16,574 about this being a suicide mission. 224 00:10:16,657 --> 00:10:19,910 He knows Stalag 13, he speaks English... 225 00:10:19,994 --> 00:10:21,871 He'll have to have a cover story. 226 00:10:21,954 --> 00:10:23,372 Sometime ago, 227 00:10:23,456 --> 00:10:26,834 an American flying officer, Major Davis, was shot down. 228 00:10:26,876 --> 00:10:30,129 His death has not yet been reported to the Red Cross. 229 00:10:30,212 --> 00:10:32,548 That will be Major Davis? 230 00:10:32,590 --> 00:10:33,674 Yes. 231 00:10:33,716 --> 00:10:35,885 We have papers, identity cards, 232 00:10:35,926 --> 00:10:38,888 and he's about the same size as the Major. 233 00:10:38,929 --> 00:10:40,598 He'll have to know who to contact in England 234 00:10:40,681 --> 00:10:41,724 if we need help. 235 00:10:41,766 --> 00:10:44,268 I will brief him on that, personally. 236 00:10:44,352 --> 00:10:46,562 There are details, General. 237 00:10:46,645 --> 00:10:48,314 What landing field to use, 238 00:10:48,397 --> 00:10:50,900 radio identification, if we do get the plane. 239 00:10:50,941 --> 00:10:54,070 That will be all taken care of before you leave. 240 00:10:54,153 --> 00:10:55,237 Good luck, gentlemen. 241 00:10:55,321 --> 00:10:56,906 Thank you, General Burkhalter. 242 00:10:56,947 --> 00:10:58,574 Well, Colonel Hogan, 243 00:10:58,616 --> 00:11:00,659 we are off to a glorious adventure. 244 00:11:00,743 --> 00:11:01,869 Please stand at attention 245 00:11:01,911 --> 00:11:03,245 when you address a superior officer. 246 00:11:05,081 --> 00:11:07,166 "To Colonel Forbes, London Headquarters. 247 00:11:07,249 --> 00:11:09,877 "Expect to arrive England next three days. 248 00:11:09,919 --> 00:11:12,421 "Special mission; will need assistance. 249 00:11:12,463 --> 00:11:13,631 Please wait for my contact." 250 00:11:13,714 --> 00:11:14,882 Send it right away, Baker. 251 00:11:14,924 --> 00:11:16,425 Use the special emergency code. 252 00:11:16,467 --> 00:11:17,927 Can't take chances with this one. 253 00:11:17,968 --> 00:11:18,094 Will do. 254 00:11:19,220 --> 00:11:20,221 Colonel? Mm-hmm? 255 00:11:20,262 --> 00:11:21,764 You're not giving them much information. 256 00:11:21,806 --> 00:11:22,765 On purpose. 257 00:11:22,848 --> 00:11:24,100 We're going to be interrogated 258 00:11:24,183 --> 00:11:25,351 by desk officers and clerks. 259 00:11:25,434 --> 00:11:26,936 I don't want anybody to get nervous 260 00:11:26,977 --> 00:11:27,937 and alert Klink. 261 00:11:27,978 --> 00:11:28,646 Right. 262 00:11:35,986 --> 00:11:37,530 MAN: I'll read your statement to you gentlemen. 263 00:11:37,613 --> 00:11:39,323 You tell me if we've got it down correctly. 264 00:11:39,406 --> 00:11:40,866 "Statement of Colonel Robert Hogan 265 00:11:40,950 --> 00:11:43,369 "and Major William Davis, U.S. Army Air Corps. 266 00:11:43,452 --> 00:11:46,372 "Subject: Escape from Luft Stalag 13 as follows: 267 00:11:46,455 --> 00:11:47,957 "We made our escape from Stalag 13 268 00:11:47,998 --> 00:11:50,292 "by constructing a tunnel under the perimeter wire 269 00:11:50,334 --> 00:11:52,211 "to the woods outside the camp. 270 00:11:52,294 --> 00:11:54,797 "Using forged papers and travel permits, 271 00:11:54,839 --> 00:11:56,757 "disguised as German civilians, 272 00:11:56,799 --> 00:12:00,302 "we traveled across Germany to the city of Ostenda. 273 00:12:00,344 --> 00:12:03,055 "We passed through several checkpoints successfully, 274 00:12:03,138 --> 00:12:05,558 "and survived every challenge, because Major Davis, 275 00:12:05,641 --> 00:12:08,561 one of the undersigned, speaks fluent German." 276 00:12:08,644 --> 00:12:10,396 Is that true, Major? 277 00:12:10,479 --> 00:12:11,397 Oh, ja, ja. 278 00:12:11,480 --> 00:12:14,149 ( speaking German ) 279 00:12:18,028 --> 00:12:19,947 You could pass for a Kraut anytime, sir. 280 00:12:19,989 --> 00:12:21,323 Anytime. 281 00:12:21,407 --> 00:12:22,449 Now, where were we? 282 00:12:22,658 --> 00:12:24,660 Oh, yes. 283 00:12:24,702 --> 00:12:26,287 "In Ostenda, we were able to make contact 284 00:12:26,328 --> 00:12:27,413 "with an underground group 285 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 "that smuggled us aboard a fishing trawler, 286 00:12:29,832 --> 00:12:32,376 "which then crossed the channel with us aboard 287 00:12:32,459 --> 00:12:33,669 on the night of the 16th." 288 00:12:41,176 --> 00:12:43,178 They're in that compartment, sir. 289 00:12:43,220 --> 00:12:44,805 I can handle it from here, Lieutenant. 290 00:12:44,847 --> 00:12:46,015 Yes, sir. 291 00:12:46,056 --> 00:12:48,017 If you need any further assistance, Colonel Forbes, 292 00:12:48,058 --> 00:12:49,018 just give us the word. 293 00:12:49,101 --> 00:12:50,102 Thank you, Lieutenant. 294 00:12:51,687 --> 00:12:53,105 "And we were immediately challenged by..." 295 00:12:53,188 --> 00:12:54,690 Ten hut! 296 00:12:54,732 --> 00:12:56,650 As you were, gentlemen. 297 00:12:56,692 --> 00:12:57,693 Who are these officers? 298 00:12:57,735 --> 00:12:59,361 Colonel Robert Hogan, Major William Davis. 299 00:12:59,445 --> 00:13:01,739 Escaped from a Luft Stalag, just getting their statement. 300 00:13:01,822 --> 00:13:03,490 Good, carry on. 301 00:13:03,532 --> 00:13:04,783 Glad to have you back, gentlemen. 302 00:13:04,867 --> 00:13:07,077 As soon as you reach London, 303 00:13:07,161 --> 00:13:08,954 you'll be assigned to an air base for a few days 304 00:13:09,038 --> 00:13:10,205 while we process your statement. 305 00:13:10,289 --> 00:13:11,832 Provide them with a uniform as soon as possible. 306 00:13:11,874 --> 00:13:12,916 If there's anything you want... 307 00:13:13,000 --> 00:13:15,544 I could use a little sleep, a nice long sleep. 308 00:13:15,628 --> 00:13:17,212 We'll be through in just a few minutes, sir. 309 00:13:17,379 --> 00:13:19,590 Good. 310 00:13:19,673 --> 00:13:22,426 You've done a fine job. 311 00:13:22,509 --> 00:13:23,636 Thank you, thank you. 312 00:13:23,719 --> 00:13:25,846 Major Davis speaks German like a real Kraut. 313 00:13:25,888 --> 00:13:27,723 Oh, ja, ja, ja. 314 00:13:27,890 --> 00:13:28,724 Really. 315 00:13:28,807 --> 00:13:30,893 Yeah, well, none of us are perfect. 316 00:13:41,695 --> 00:13:43,238 I think we've done very well, Hogan. 317 00:13:43,322 --> 00:13:44,740 We have fooled them completely. 318 00:13:44,782 --> 00:13:46,575 The bit with the monocle was a big help. 319 00:13:46,700 --> 00:13:48,327 You almost blew the whole operation. 320 00:13:48,410 --> 00:13:49,912 And my million dollars with it. 321 00:13:49,953 --> 00:13:51,330 They don't suspect anything. 322 00:13:51,413 --> 00:13:54,249 You Americans have a very sloppy security. 323 00:13:54,291 --> 00:13:55,459 True. 324 00:13:55,542 --> 00:13:57,753 And we're gonna march right into Berlin sloppy. 325 00:13:57,836 --> 00:14:00,089 Hogan, if I were you I wouldn't be so nasty. 326 00:14:00,172 --> 00:14:02,508 You're still an American prisoner of war. Shh. 327 00:14:02,591 --> 00:14:04,385 ( groans ) 328 00:14:04,426 --> 00:14:06,929 I miss my bedtime cup of cocoa. 329 00:14:07,012 --> 00:14:09,223 What a shame. Why don't you call room service? 330 00:14:09,264 --> 00:14:11,183 You'll get the biggest laugh of the war. 331 00:14:11,266 --> 00:14:12,810 Good night, Charlie. See you tomorrow. 332 00:14:16,355 --> 00:14:17,731 ( chuckles ) 333 00:14:17,773 --> 00:14:21,026 Uh, sorry, gentlemen, wrong room. 334 00:14:21,110 --> 00:14:23,112 Hi. Got quite a load on there. 335 00:14:23,153 --> 00:14:26,990 Hey... feeling absolutely no pain whatsoever. 336 00:14:27,074 --> 00:14:29,118 You know why? 337 00:14:29,159 --> 00:14:30,828 I just finished my 50th mission, 338 00:14:30,911 --> 00:14:32,454 and you know what that means-- 339 00:14:32,496 --> 00:14:34,790 ( blows raspberry ): rotation, going home. 340 00:14:34,873 --> 00:14:36,083 Congratulations. 341 00:14:36,125 --> 00:14:37,960 It's New Year's Eve, pal. Mm-hmm. 342 00:14:38,001 --> 00:14:41,088 Hey, how about you and the bald guy... 343 00:14:42,631 --> 00:14:44,258 ...having-having a blast with me? 344 00:14:44,299 --> 00:14:46,051 What do you say? What do you say? 345 00:14:46,135 --> 00:14:48,095 I would really prefer a cup of cocoa. 346 00:14:48,178 --> 00:14:49,638 Hey. 347 00:14:49,680 --> 00:14:50,848 ( quietly ): Hogan! 348 00:14:50,931 --> 00:14:52,850 I will not drink whiskey at this hour. 349 00:14:52,933 --> 00:14:55,894 Play along, don't make waves. 350 00:14:55,978 --> 00:14:58,438 One nice thing about a war, men, 351 00:14:58,480 --> 00:15:01,316 it feels so good when it stops. Yeah. 352 00:15:01,400 --> 00:15:03,402 Sir. Thanks. 353 00:15:03,485 --> 00:15:05,279 Danke, danke. 354 00:15:05,320 --> 00:15:07,072 Uh, uh, 355 00:15:07,156 --> 00:15:09,366 Happy landing... buddy! 356 00:15:09,449 --> 00:15:10,576 ( chuckles ) 357 00:15:10,659 --> 00:15:12,494 Even in my condition, that's corny. 358 00:15:12,578 --> 00:15:14,162 He's really in the Luftwaffe. 359 00:15:14,204 --> 00:15:16,999 Hey, funny, funny. 360 00:15:17,082 --> 00:15:20,669 To Baron von Richthofen and his flying circus. 361 00:15:20,752 --> 00:15:23,672 Baron von Richthofen. 362 00:15:23,755 --> 00:15:26,758 Mmm. That's not bad, not bad at all. 363 00:15:26,842 --> 00:15:28,427 A little strong. 364 00:15:28,510 --> 00:15:30,846 You know, I don't usually drink at bedtime. 365 00:15:30,888 --> 00:15:32,139 I... 366 00:15:32,180 --> 00:15:34,725 He really wanted cocoa. 367 00:15:39,187 --> 00:15:41,815 He'll be out for at least 12 hours. 368 00:15:41,857 --> 00:15:43,275 Lieutenant Mills, sir. 369 00:15:43,358 --> 00:15:44,484 Quite a bartender. 370 00:15:44,526 --> 00:15:46,278 Yeah. Brass is waiting, Colonel. 371 00:15:46,361 --> 00:15:47,863 Okay, let's go. 372 00:15:50,115 --> 00:15:51,742 Good night, Baron. 373 00:15:53,827 --> 00:15:56,079 Go on, Hogan. 374 00:15:56,163 --> 00:15:58,165 Well, my purpose, sir, was to get a line 375 00:15:58,206 --> 00:16:00,167 on their espionage organization here. 376 00:16:00,208 --> 00:16:02,794 Hmm. Jolly good scheme, I'd say. 377 00:16:02,878 --> 00:16:05,922 Without killing off our Stalag 13 operation and the men. 378 00:16:06,006 --> 00:16:07,341 What about it, Forbes? 379 00:16:07,382 --> 00:16:09,217 If we can identify one of them, General, 380 00:16:09,301 --> 00:16:11,136 we could probably crack the whole ring. 381 00:16:11,219 --> 00:16:13,680 I can assure you we will cooperate to the fullest. 382 00:16:13,722 --> 00:16:15,682 You have a plan, Hogan? Yes, sir. 383 00:16:15,724 --> 00:16:18,685 Klink won't tell me the name of his contact, 384 00:16:18,727 --> 00:16:20,687 but he might lead me to him. 385 00:16:20,729 --> 00:16:22,898 That could take a bit of doing, Colonel. 386 00:16:22,939 --> 00:16:26,443 If Klink and I need help in stealing that P-51, 387 00:16:26,568 --> 00:16:29,112 he'll have no choice. 388 00:16:29,196 --> 00:16:31,114 Do I have your approval, General? 389 00:16:31,198 --> 00:16:33,700 By all means. Carry on. 390 00:16:33,742 --> 00:16:36,119 All right, Colonel, tomorrow when we leave the base, 391 00:16:36,203 --> 00:16:38,163 I want you to put a tail on us. 392 00:16:38,246 --> 00:16:39,414 Understood, will do. 393 00:16:39,456 --> 00:16:41,875 And tomorrow night, we'll steal that plane 394 00:16:41,917 --> 00:16:43,919 and fly it back to Germany. 395 00:16:44,002 --> 00:16:46,254 We can arrange the plane, Colonel. 396 00:16:46,338 --> 00:16:50,592 I'm not thrilled about handing the Krauts a P-51. 397 00:16:50,676 --> 00:16:53,261 We won't have to, General. 398 00:16:53,345 --> 00:16:56,598 We may be able to break up their spy organization 399 00:16:56,640 --> 00:16:59,518 and give them nothing in return. 400 00:16:59,601 --> 00:17:02,396 KLINK: So these are the P-51s, huh? 401 00:17:02,437 --> 00:17:03,563 HOGAN: Mm-hmm. 402 00:17:03,605 --> 00:17:05,440 We didn't see them when we arrived. 403 00:17:05,482 --> 00:17:07,275 Must have been in the hangar, sir. 404 00:17:07,359 --> 00:17:08,902 Hogan, we're in luck. 405 00:17:08,944 --> 00:17:11,363 We can go out there tonight and help ourselves. 406 00:17:11,446 --> 00:17:13,240 Sure, and after the sentries shoot us, 407 00:17:13,281 --> 00:17:15,367 we can help ourselves to the base hospital. 408 00:17:15,450 --> 00:17:17,119 How'd you ever get to be a colonel? 409 00:17:17,160 --> 00:17:19,788 Oh, my brother's wife... Not interested. 410 00:17:19,830 --> 00:17:22,457 What we need is help, a diversion. 411 00:17:22,499 --> 00:17:25,043 Of course, something to keep them busy. 412 00:17:25,127 --> 00:17:27,129 What about your organization here? 413 00:17:27,212 --> 00:17:28,964 Oh, I have the address in London. 414 00:17:29,005 --> 00:17:32,175 All right, I'll get us a pass, we'll go up there tonight 415 00:17:32,259 --> 00:17:34,886 and set the job for tomorrow night. Ja. 416 00:17:34,970 --> 00:17:37,013 Mm. 417 00:17:37,097 --> 00:17:39,349 Beautiful planes. Mm-hmm. 418 00:17:39,433 --> 00:17:42,102 KLINK: No wonder we want one. 419 00:17:42,144 --> 00:17:45,188 They look like a million bucks to me, sir. 420 00:17:53,989 --> 00:17:56,032 Now, you understand, what we need, Herr Schindler? 421 00:17:56,116 --> 00:17:58,034 Please... 422 00:17:58,118 --> 00:18:00,328 if you don't mind, 423 00:18:00,412 --> 00:18:04,040 refer to me as Brewster. 424 00:18:04,124 --> 00:18:07,335 And, of course, you refer to me as Major Davis. 425 00:18:07,419 --> 00:18:08,920 And just call me anxious. 426 00:18:09,004 --> 00:18:10,881 Now, come on, can we get on with it? 427 00:18:10,964 --> 00:18:13,592 Now, we have agents, civilian workers, 428 00:18:13,675 --> 00:18:17,179 planted in the R.A.F. Fighter Control Headquarters. 429 00:18:17,262 --> 00:18:20,307 Could they arrange a scramble order at the base we're at? 430 00:18:20,348 --> 00:18:21,641 It's Fieldstone. 431 00:18:21,683 --> 00:18:23,185 Ah, let's see. 432 00:18:32,360 --> 00:18:34,946 Yes, our people can handle Fieldstone. 433 00:18:35,030 --> 00:18:37,449 All right, tell them to call a scramble order 434 00:18:37,532 --> 00:18:39,284 for tomorrow night, 2100 hours. 435 00:18:39,367 --> 00:18:40,702 2100 hours, right. 436 00:18:40,785 --> 00:18:43,246 Radio General Burkhalter, tell him to get in touch 437 00:18:43,330 --> 00:18:46,041 with all anti-aircraft units and Luftwaffe fighter stations, 438 00:18:46,082 --> 00:18:47,417 tell 'em to leave us alone. 439 00:18:47,500 --> 00:18:49,544 Yes, I'll do that. 440 00:18:49,586 --> 00:18:49,711 All right. 441 00:18:51,046 --> 00:18:52,839 The rest is up to us. 442 00:18:52,881 --> 00:18:54,215 Ja, ja. 443 00:18:56,384 --> 00:18:59,346 This water is not as soft as ours in Germany, 444 00:18:59,387 --> 00:19:00,513 I can tell you that. 445 00:19:00,555 --> 00:19:03,391 Take your shower, will you, sir? Mm. 446 00:19:09,230 --> 00:19:11,524 ( shower running ) 447 00:19:11,566 --> 00:19:12,859 Morning, Hogan. 448 00:19:12,901 --> 00:19:16,029 Morning, Colonel. 449 00:19:16,071 --> 00:19:18,740 We've got Brewster tagged-- real name Schindler. 450 00:19:18,823 --> 00:19:20,951 German national. He'll hang when we're ready. 451 00:19:21,034 --> 00:19:22,243 Nice work. 452 00:19:22,327 --> 00:19:24,079 He's leading us to lots of people. 453 00:19:24,120 --> 00:19:25,997 You should leave him alone till we're gone. 454 00:19:26,081 --> 00:19:28,375 Don't worry. 455 00:19:28,416 --> 00:19:29,751 What about the plane? 456 00:19:29,834 --> 00:19:31,419 Ready tonight on the line. 457 00:19:31,461 --> 00:19:33,713 Look for fighter 108. 458 00:19:33,755 --> 00:19:37,008 We'll need flying suits. 459 00:19:37,092 --> 00:19:40,553 In the laundry hamper this afternoon, and two chutes. 460 00:19:40,595 --> 00:19:42,555 Tell Klink I stole them. 461 00:19:42,597 --> 00:19:45,266 Right. Good luck. 462 00:19:45,308 --> 00:19:49,646 ( Klink singing in German ) 463 00:19:49,729 --> 00:19:51,940 I'll need it. 464 00:19:52,023 --> 00:19:53,400 Put your arm up. 465 00:19:53,441 --> 00:19:55,610 And get your hand off of there. 466 00:19:58,571 --> 00:20:00,615 ( alarm blaring, men shouting ) 467 00:20:03,702 --> 00:20:07,163 ( men shouting ) 468 00:20:07,247 --> 00:20:09,082 ( alarm continues ) 469 00:20:22,011 --> 00:20:23,513 ( alarm continues ) 470 00:20:34,649 --> 00:20:37,485 Everything according to plan. Good, good. 471 00:21:05,847 --> 00:21:07,682 ( over loudspeaker ): This is Colonel Forbes. 472 00:21:07,765 --> 00:21:09,934 Fighter 108 is cleared for takeoff at north runway. 473 00:21:10,018 --> 00:21:11,102 Special mission. 474 00:21:11,186 --> 00:21:12,478 Repeat, special mission. 475 00:21:21,571 --> 00:21:23,531 Where are we, Commandant? 476 00:21:23,573 --> 00:21:28,369 I make it, uh, five minutes at present speed. 477 00:21:28,453 --> 00:21:32,040 Turn to heading 251, then start descent. 478 00:21:32,081 --> 00:21:34,292 Watch for runway lights. 479 00:21:34,375 --> 00:21:36,502 Got it. 480 00:21:36,544 --> 00:21:38,087 I hope you know what you're doing. 481 00:21:38,171 --> 00:21:40,215 I assure you it's all right. 482 00:21:40,256 --> 00:21:43,718 If we hear a splash, you're a lousy navigator. 483 00:21:43,801 --> 00:21:45,178 Hogan, we have made it. 484 00:21:45,220 --> 00:21:46,596 You've got your millions. 485 00:21:46,679 --> 00:21:48,681 What are you going to do with all that money? 486 00:21:48,723 --> 00:21:51,059 I've been too busy stealing planes to think about it. 487 00:21:55,563 --> 00:21:59,609 Would you be interested in a business proposition? 488 00:21:59,692 --> 00:22:01,819 The war can't last forever. 489 00:22:01,903 --> 00:22:03,321 What do you got in mind-- 490 00:22:03,404 --> 00:22:05,573 a chain of Happy Hun hamburger stands? 491 00:22:05,615 --> 00:22:08,743 I've got some connections in the armament industry. 492 00:22:08,826 --> 00:22:12,288 It would take about 200,000 marks to get it started. 493 00:22:12,372 --> 00:22:15,667 Okay, when I get my million, I'll loan you 200,000. 494 00:22:15,750 --> 00:22:17,585 Hogan, I'm touched. 495 00:22:17,669 --> 00:22:18,878 At ten percent interest? 496 00:22:18,920 --> 00:22:20,463 You bet you're going to be touched. 497 00:22:23,257 --> 00:22:26,052 ( engine stalling ) 498 00:22:26,094 --> 00:22:27,929 What is it? 499 00:22:28,054 --> 00:22:29,430 Forget the loan. 500 00:22:29,472 --> 00:22:30,932 We're out of gas. 501 00:22:31,057 --> 00:22:32,934 We're losing altitude! 502 00:22:33,059 --> 00:22:34,185 Well, I'm sorry. 503 00:22:34,268 --> 00:22:36,062 Nothing we can do about it. 504 00:22:36,104 --> 00:22:37,146 Watch your head, Commandant. 505 00:22:40,650 --> 00:22:42,151 What are you doing, Hogan?! 506 00:22:42,235 --> 00:22:44,779 I don't know about you, but I'm taking a dive! 507 00:22:44,862 --> 00:22:46,489 Try to land! 508 00:22:46,572 --> 00:22:48,282 With a dead engine? 509 00:22:48,449 --> 00:22:49,575 Forget it! 510 00:22:49,617 --> 00:22:51,744 We can't give up now! 511 00:22:51,786 --> 00:22:55,206 Like I always say, easy come, easy go! 512 00:22:55,289 --> 00:22:56,999 Get out! Ah! 513 00:23:10,638 --> 00:23:12,473 Hogan! What?! 514 00:23:12,557 --> 00:23:14,308 I can't jump! 515 00:23:14,350 --> 00:23:18,938 Okay, we'll stick together, pal! 516 00:23:18,980 --> 00:23:20,857 Hogan! 517 00:23:45,214 --> 00:23:48,176 And then your beloved Kommandant Klink bailed out, 518 00:23:48,259 --> 00:23:49,385 followed by me. 519 00:23:49,469 --> 00:23:50,720 What happened to the plane? 520 00:23:50,803 --> 00:23:52,513 It crashed about eight miles from Heimelberg. 521 00:23:52,597 --> 00:23:54,015 They'll put it together and study it. 522 00:23:54,098 --> 00:23:55,141 Good luck to 'em. 523 00:23:55,183 --> 00:23:56,851 It had a captured Messerschmitt engine 524 00:23:56,893 --> 00:23:58,019 and a P-51 frame. 525 00:23:58,060 --> 00:23:59,312 ( laughter ) 526 00:23:59,353 --> 00:24:00,480 Naughty, naughty! 527 00:24:00,521 --> 00:24:02,190 I hear nothing, nothing! 528 00:24:02,231 --> 00:24:04,066 They would not have given you the money anyway-- 529 00:24:04,150 --> 00:24:05,067 not for that. 530 00:24:05,151 --> 00:24:06,861 Ah, who needs a million dollars? 531 00:24:06,903 --> 00:24:08,362 It's just a lot of trouble. 532 00:24:08,404 --> 00:24:09,864 You call that trouble? 533 00:24:09,947 --> 00:24:11,199 You're balmy, sir. 534 00:24:11,282 --> 00:24:12,825 I know what I would do with it. 535 00:24:12,867 --> 00:24:13,868 Oh, really? 536 00:24:13,951 --> 00:24:16,496 Just give me the chance. 537 00:24:16,537 --> 00:24:17,747 ( chuckling ) 538 00:24:17,830 --> 00:24:20,124 Switzerland, the Riviera, 539 00:24:20,208 --> 00:24:22,210 Monte Carlo, 540 00:24:22,335 --> 00:24:23,461 hot and cold champagne, 541 00:24:23,544 --> 00:24:24,879 ( gasping ) 542 00:24:24,921 --> 00:24:28,758 Wiener schnitzel for breakfast! 543 00:24:28,841 --> 00:24:31,344 ( singing ) 544 00:24:31,385 --> 00:24:32,887 Who are you dancing with, Schultz? 545 00:24:32,929 --> 00:24:34,722 With the money-- what else? 546 00:24:34,805 --> 00:24:37,350 ( continues singing ) 547 00:24:37,400 --> 00:24:41,950 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.