Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,180 --> 00:00:17,768
( theme song playing )
2
00:00:49,800 --> 00:00:53,053
North Star, repeat message.
3
00:00:53,136 --> 00:00:54,638
Repeat message.
4
00:00:54,680 --> 00:00:56,765
Interference on the line.
5
00:00:56,807 --> 00:00:57,766
Over.
6
00:00:57,808 --> 00:00:59,267
Newkirk, get out
map book one,
7
00:00:59,351 --> 00:01:00,978
check Apple 42, huh?
8
00:01:01,019 --> 00:01:02,145
( telegraph beeping )
9
00:01:02,187 --> 00:01:03,814
Roger, North Star.
10
00:01:03,897 --> 00:01:05,691
Papa Bear confirms message.
11
00:01:05,774 --> 00:01:06,692
We will...
12
00:01:06,775 --> 00:01:07,234
( static increasing )
13
00:01:07,317 --> 00:01:08,860
What is it?
14
00:01:08,944 --> 00:01:10,404
There's heavy traffic
on the line.
15
00:01:10,487 --> 00:01:12,489
Scrambling?
16
00:01:12,572 --> 00:01:14,658
No, it fades in
and out like...
17
00:01:14,700 --> 00:01:16,368
Papa Bear out!
18
00:01:16,451 --> 00:01:18,161
Why'd you sign off?
19
00:01:18,245 --> 00:01:22,374
Sounds like the radio detection
unit picked up our signal.
20
00:01:22,457 --> 00:01:24,626
Any chance they
could've located our position?
21
00:01:24,710 --> 00:01:26,044
I don't think so.
22
00:01:26,128 --> 00:01:28,672
We were off the air
before they could get a fix on us.
23
00:01:28,755 --> 00:01:30,716
Here's the assignment--
double red.
24
00:01:30,799 --> 00:01:31,758
Double red!
25
00:01:31,842 --> 00:01:33,635
That means they want
this one done so fast
26
00:01:33,719 --> 00:01:34,720
we're already late
with it.
27
00:01:36,680 --> 00:01:38,432
"Underground has
vital information
28
00:01:38,515 --> 00:01:41,018
"that must be radioed
to air intelligence tonight.
29
00:01:41,059 --> 00:01:45,439
Make contact with Agent Hercules
at Apple 42 at 1900 hours."
30
00:01:45,522 --> 00:01:48,150
See, Apple 42,
that's the Garten road.
31
00:01:48,191 --> 00:01:51,361
It's about 15 kilometers
south of here.
32
00:01:51,403 --> 00:01:52,362
15 kilometers.
33
00:01:52,446 --> 00:01:53,697
We'll need transportation.
34
00:01:53,739 --> 00:01:54,698
LeBeau.
35
00:01:54,740 --> 00:01:56,783
LeBEAU:
Hmm?
36
00:01:56,867 --> 00:01:58,910
What condition is
Klink's car in?
37
00:01:58,994 --> 00:02:01,163
Well, what kind of condition
would you like it in?
38
00:02:01,204 --> 00:02:03,415
Just bad enough to go in
for repairs overnight.
39
00:02:03,498 --> 00:02:05,751
Isn't it about due
for its thousand- mile checkup?
40
00:02:05,834 --> 00:02:07,377
No, it just had one.
41
00:02:07,419 --> 00:02:09,045
So we set
the speedometer ahead
42
00:02:09,087 --> 00:02:10,213
and give it
another one.
43
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
No, we had to set
the speedometer ahead
44
00:02:11,965 --> 00:02:13,049
for the last one.
45
00:02:13,091 --> 00:02:14,843
I think old Klink's
getting suspicious.
46
00:02:14,885 --> 00:02:17,095
May I suggest
brake failure?
47
00:02:17,179 --> 00:02:19,514
Brake failure sounds good.
48
00:02:19,556 --> 00:02:22,559
It's logical, and
the car hasn't had one good brake failure
49
00:02:22,642 --> 00:02:23,852
since the last collision.
50
00:02:23,894 --> 00:02:25,228
Brake failure it is.
51
00:02:25,312 --> 00:02:26,688
LeBeau, get to work,
52
00:02:26,730 --> 00:02:28,565
and make sure
the brakes don't.
53
00:02:44,539 --> 00:02:46,082
We'll take over
from here, Schultz.
54
00:02:46,124 --> 00:02:47,459
Hogan, what is
this all about?
55
00:02:47,542 --> 00:02:48,752
Thank goodness
we caught you
56
00:02:48,835 --> 00:02:50,629
before you went
anywhere in that car, sir.
57
00:02:50,712 --> 00:02:52,130
We have already
been somewhere.
58
00:02:52,214 --> 00:02:53,757
Lucky man, sir.
59
00:02:53,798 --> 00:02:56,134
Schultz, you should
know better than to go anywhere
60
00:02:56,218 --> 00:02:57,636
with that car
in that condition.
61
00:02:57,719 --> 00:02:59,221
What's wrong
with my condition?
62
00:02:59,262 --> 00:03:01,264
I'm referring
to the condition of the car.
63
00:03:01,348 --> 00:03:02,766
Boy, thank
goodness, Colonel,
64
00:03:02,807 --> 00:03:04,643
we caught them
just in the nick of time.
65
00:03:04,726 --> 00:03:06,061
What is everybody
so excited about?
66
00:03:06,102 --> 00:03:07,479
This car is fine!
67
00:03:07,562 --> 00:03:10,774
It may look fine, sir,
but that car is a veritable deathtrap.
68
00:03:10,815 --> 00:03:11,942
It's been over
a couple of months
69
00:03:12,025 --> 00:03:13,276
since those brakes
were checked, sir.
70
00:03:13,318 --> 00:03:14,444
They could go
at any time.
71
00:03:14,486 --> 00:03:16,196
We'll get it
in for repairs immediately.
72
00:03:16,279 --> 00:03:17,656
Hogan, ever since you
and your men
73
00:03:17,739 --> 00:03:19,157
have been taking care
of my car,
74
00:03:19,241 --> 00:03:21,993
it's always gone in
for repairs but never come out repaired.
75
00:03:22,077 --> 00:03:23,286
It's not our fault
you got a lemon.
76
00:03:23,328 --> 00:03:24,287
Excuse us, Schultz.
77
00:03:24,371 --> 00:03:25,664
I'll take the car
from here, Schultz.
78
00:03:25,747 --> 00:03:26,957
Schultz, park
the car over there.
79
00:03:26,998 --> 00:03:28,416
Jawohl, Herr Kommandant.Raus! Raus!
80
00:03:28,458 --> 00:03:30,210
You're making
a big mistake, Commandant.
81
00:03:30,293 --> 00:03:31,795
No, you and your men
are the mistake.
82
00:03:31,878 --> 00:03:33,004
Now, look at
that speedometer.
83
00:03:33,088 --> 00:03:34,256
It has gone
30,000 miles,
84
00:03:34,297 --> 00:03:36,633
and that's just between here
and the repair shop.
85
00:03:36,716 --> 00:03:39,719
You know, sometimes
you make me think you don't like our work.
86
00:03:39,803 --> 00:03:42,472
Hogan, I have never
liked your work.
87
00:03:42,514 --> 00:03:44,641
And next week I'm going
to get a real mechanic
88
00:03:44,724 --> 00:03:46,017
to keep
the car repaired.
89
00:03:46,101 --> 00:03:47,519
C-Commandant!
90
00:03:47,602 --> 00:03:48,645
( car starts )
91
00:03:48,728 --> 00:03:49,813
You want
to get killed?!
92
00:03:49,896 --> 00:03:51,314
But the kommandant
said...
93
00:03:51,356 --> 00:03:53,191
I don't care what
the commandant said!
94
00:03:53,275 --> 00:03:54,609
This car's unsafe!
95
00:03:54,651 --> 00:03:56,903
Now, I don't want you
starting it up with me in it!
96
00:03:56,987 --> 00:03:58,613
Why don't you get out?
97
00:03:58,655 --> 00:04:01,992
And don't you dare touch
the key, you understand?
98
00:04:02,075 --> 00:04:03,159
And that goes for you, too!
99
00:04:03,243 --> 00:04:05,328
Well, you're crazy
to drive a car
100
00:04:05,412 --> 00:04:07,372
when the brakes sound
the way they do.
101
00:04:07,455 --> 00:04:10,000
They did not make any sound!
102
00:04:10,041 --> 00:04:11,876
That's what I mean--
103
00:04:11,960 --> 00:04:13,628
not so much as a squeal
out of them.
104
00:04:13,670 --> 00:04:15,880
Why, you wouldn't
even know you had any brakes,
105
00:04:15,964 --> 00:04:17,132
and you know why?
106
00:04:17,173 --> 00:04:19,009
Because you don't,
that's why!
107
00:04:19,092 --> 00:04:21,928
And if you're smart,
you'll let us push this
108
00:04:22,012 --> 00:04:23,471
to the repair
shop right now.
109
00:04:25,515 --> 00:04:26,683
You're right, boys.
110
00:04:26,725 --> 00:04:29,853
You push the car
and I'll steer.
111
00:04:29,936 --> 00:04:31,604
Now you're using
your head.
112
00:04:35,400 --> 00:04:36,443
( car starts )
113
00:04:36,526 --> 00:04:37,652
( laughing )
114
00:04:37,694 --> 00:04:40,363
I'm using my head much
better than you do, boys.
115
00:04:40,447 --> 00:04:42,574
( laughing )
116
00:04:47,704 --> 00:04:49,205
I'm going to talk
about four men,
117
00:04:49,247 --> 00:04:51,708
four men you
just left out there with broken hearts,
118
00:04:51,791 --> 00:04:53,084
broken by your
callous words.
119
00:04:53,168 --> 00:04:54,294
What did I say?
120
00:04:54,377 --> 00:04:55,962
It's not what you said;
it's what you did.
121
00:04:56,046 --> 00:04:57,422
What did I do?
122
00:04:57,505 --> 00:04:59,507
And it's not what
you did; it's the way that you did it.
123
00:04:59,549 --> 00:05:01,176
All right, what did I do
and how did I do it?
124
00:05:01,217 --> 00:05:03,720
All right, maybe they're
not the best mechanics in the world,
125
00:05:03,762 --> 00:05:05,346
but they put their
hearts into that car.
126
00:05:05,388 --> 00:05:07,474
And what appreciation
do they get from you?
127
00:05:07,557 --> 00:05:10,143
Tell them I said, "Thank you,
thank you, thank you."
128
00:05:10,226 --> 00:05:12,687
"Thank you, thank you,
thank you."
129
00:05:12,729 --> 00:05:14,856
Is that all the
thanks they get?
130
00:05:14,898 --> 00:05:17,192
Those boys wanted to have
that car of yours fixed
131
00:05:17,233 --> 00:05:19,569
for your big date
in Hammelburg tomorrow night.
132
00:05:19,611 --> 00:05:21,070
My big date in Hammelburg?
133
00:05:21,112 --> 00:05:22,906
With the new owner
of the Rathskeller.
134
00:05:22,947 --> 00:05:24,866
I understand she's
a lovely young widow.
135
00:05:24,908 --> 00:05:24,991
Well, I...
136
00:05:26,743 --> 00:05:28,161
A lovely young widow, huh?
137
00:05:28,244 --> 00:05:31,456
I understand she's
a very lovely young widow.
138
00:05:31,539 --> 00:05:32,957
What would...
139
00:05:33,041 --> 00:05:34,834
A very lovely young widow?
140
00:05:34,918 --> 00:05:37,837
A very rich, very lovely
young widow.
141
00:05:39,631 --> 00:05:41,925
She sounds very interesting.
142
00:05:41,966 --> 00:05:44,594
Yes, and I imagine
she's very lonely, too.
143
00:05:44,677 --> 00:05:46,930
Hogan, there is
no such thing
144
00:05:46,971 --> 00:05:49,140
as a lonely, lovely,
rich young widow.
145
00:05:49,224 --> 00:05:51,267
Well, ordinarily
no, but remember,
146
00:05:51,309 --> 00:05:53,186
she's starting a new
life in a new town.
147
00:05:53,269 --> 00:05:55,438
She's got to be careful
of the company she keeps.
148
00:05:55,522 --> 00:05:57,524
She can't go out
with just anyone.
149
00:05:57,607 --> 00:05:58,525
No, she can't.
150
00:05:58,608 --> 00:06:00,568
It has to be someone
of importance,
151
00:06:00,610 --> 00:06:01,611
someone...
152
00:06:01,653 --> 00:06:02,612
Like me.
153
00:06:02,654 --> 00:06:03,613
Exactly.
154
00:06:03,655 --> 00:06:05,281
Now, let us get those
brakes fixed, sir,
155
00:06:05,323 --> 00:06:06,950
so you can drive into
town tomorrow night
156
00:06:07,033 --> 00:06:08,409
and pay your respects--
good idea.
157
00:06:08,451 --> 00:06:09,327
Hogan!
158
00:06:11,037 --> 00:06:12,247
Better idea.
159
00:06:12,288 --> 00:06:15,458
You have the brakes fixed
so I can go into town tonight.
160
00:06:15,542 --> 00:06:17,252
Well, no, she works
till 12:30, sir,
161
00:06:17,293 --> 00:06:18,503
she'll be all worn out.
162
00:06:18,586 --> 00:06:20,713
Psychologically,
tomorrow night would be much better,
163
00:06:20,797 --> 00:06:21,839
and it's her night off.
164
00:06:21,923 --> 00:06:22,966
I suppose you're right.
165
00:06:23,007 --> 00:06:24,884
Yeah, and there's going
to be a full moon.
166
00:06:24,968 --> 00:06:27,554
It would be a perfect
night for a long drive in the country.
167
00:06:27,637 --> 00:06:29,597
Yes.
168
00:06:29,639 --> 00:06:32,308
You know what would go
very nicely with a full moon?
169
00:06:32,350 --> 00:06:33,476
What's that, sir?
170
00:06:33,560 --> 00:06:35,311
An empty gas tank.
171
00:06:35,353 --> 00:06:36,729
You are a wily
old lech.
172
00:06:36,813 --> 00:06:37,814
( laughing )
173
00:06:37,897 --> 00:06:39,148
I'll see that
it's done, sir.
174
00:06:40,692 --> 00:06:42,360
Major Hochstetter's here
to see you.
175
00:06:42,443 --> 00:06:44,612
Tell Major Hochstetter
I cannot be disturbed.
176
00:06:44,654 --> 00:06:46,030
You will be disturbed,
Klink.
177
00:06:46,114 --> 00:06:47,657
Ah, what a pleasant
surprise...
178
00:06:47,699 --> 00:06:50,118
Save the bootlicking
for General Burkhalter.
179
00:06:50,159 --> 00:06:51,953
Klink, one of our
radio detector units
180
00:06:51,995 --> 00:06:54,247
has picked up a transmitter
in this area.
181
00:06:54,330 --> 00:06:55,957
( chuckling ):
A transmitter in this camp?
182
00:06:55,999 --> 00:06:56,958
Oh, come now, Major.
183
00:06:57,000 --> 00:06:59,127
I did not say it came
from here, Klink;
184
00:06:59,168 --> 00:07:02,046
it is somewhere around here,
and I intend to find it.
185
00:07:02,130 --> 00:07:03,673
But what has that got
to do with me?
186
00:07:03,756 --> 00:07:05,383
I will need all the men
you can spare.
187
00:07:05,466 --> 00:07:06,384
Well, I...
188
00:07:06,467 --> 00:07:07,593
You can spare a hundred.
189
00:07:07,677 --> 00:07:08,720
A hundred?
190
00:07:08,803 --> 00:07:11,097
I may need more
if they do not send me
191
00:07:11,180 --> 00:07:12,974
the troops I have asked for.
192
00:07:13,016 --> 00:07:14,851
( phone rings )
193
00:07:14,892 --> 00:07:15,935
Hello!
194
00:07:16,019 --> 00:07:17,895
Major Hochstetter here.
195
00:07:17,979 --> 00:07:19,480
Ja, good,
put him through.
196
00:07:19,522 --> 00:07:22,025
Hello, Lieutenant,
did you break down that message?
197
00:07:22,108 --> 00:07:23,026
Ja, good.
198
00:07:27,030 --> 00:07:28,531
Lieutenant, go ahead.
199
00:07:28,614 --> 00:07:30,325
Uh, just a moment,
Lieutenant.
200
00:07:30,366 --> 00:07:32,577
Klink, this is
classified information.
201
00:07:32,660 --> 00:07:34,704
I will have to ask you
to leave the office.
202
00:07:34,746 --> 00:07:36,039
Certainly,
Major Hochstetter.
203
00:07:38,916 --> 00:07:40,418
Would you like me
to lock the door, sir?
204
00:07:40,501 --> 00:07:42,462
Ja, and close the windows,
please, I don't want...
205
00:07:44,338 --> 00:07:45,256
You, raus!
206
00:07:45,339 --> 00:07:45,882
No, me Hogan.
207
00:07:48,134 --> 00:07:49,677
Me leaving.
208
00:07:51,804 --> 00:07:53,514
Hochstetter's a pushy
sort, isn't he?
209
00:07:53,556 --> 00:07:55,058
Hogan, I will not
put up with this.
210
00:07:55,183 --> 00:07:56,684
I am the commandant
of this camp.
211
00:07:56,726 --> 00:07:58,770
Forget it, Commandant,
don't let it upset you.
212
00:07:58,853 --> 00:08:00,021
Think about
tomorrow night--
213
00:08:00,063 --> 00:08:02,774
the long drive
and the full moon.
214
00:08:02,857 --> 00:08:04,233
The empty gas tank.
215
00:08:06,569 --> 00:08:08,946
Schultz, bring the car up here.
216
00:08:09,030 --> 00:08:10,740
Schultz, stop
the car right here.
217
00:08:10,823 --> 00:08:11,741
Pull it right up here.
218
00:08:11,824 --> 00:08:12,575
( tires squealing )
219
00:08:15,328 --> 00:08:16,537
KLINK:
Stop the car.
220
00:08:16,579 --> 00:08:17,413
Joy rider!
221
00:08:17,497 --> 00:08:17,580
Halt!
222
00:08:18,623 --> 00:08:19,457
Schultz!
223
00:08:21,084 --> 00:08:22,293
( crash )
224
00:08:35,723 --> 00:08:38,893
Pick up the commandant's car--
it's going in for repairs.
225
00:08:38,935 --> 00:08:40,144
Something wrong?
226
00:08:40,228 --> 00:08:41,437
I think it's the brakes.
227
00:08:41,479 --> 00:08:43,481
We'll know better once
we get it off the porch.
228
00:08:43,564 --> 00:08:44,774
Did I see
Hochstetter's car
229
00:08:44,857 --> 00:08:44,941
come roaring in
a few minutes ago?
230
00:08:46,567 --> 00:08:48,444
Yeah, one of his
units picked up our signal.
231
00:08:48,528 --> 00:08:51,072
Now we'll have radio
detectors sitting right on top of us.
232
00:08:51,113 --> 00:08:52,281
Do we scratch
the mission?
233
00:08:52,323 --> 00:08:53,449
We got to.
234
00:08:53,533 --> 00:08:55,701
Even if we get
the information from Hercules,
235
00:08:55,785 --> 00:08:56,702
we can't transmit it.
236
00:08:56,786 --> 00:08:58,538
Wait a minute!
237
00:08:58,621 --> 00:09:00,957
Air intelligence needs
that information,
238
00:09:00,998 --> 00:09:03,292
and we've got orders
to see that they get it.
239
00:09:03,334 --> 00:09:05,127
Well, so it's
a little tough,
240
00:09:05,211 --> 00:09:08,464
but when the pressure's
on, that's when we're at our best.
241
00:09:08,506 --> 00:09:10,967
And Colonel Hogan
has always come up with an answer.
242
00:09:11,008 --> 00:09:12,301
It's true, he always has.
243
00:09:12,385 --> 00:09:13,636
And he always will.
244
00:09:13,678 --> 00:09:14,804
You got any
answers, sir?
245
00:09:14,846 --> 00:09:16,222
Not yet.
246
00:09:16,305 --> 00:09:18,808
Well, you're... you're
probably trying too hard.
247
00:09:18,849 --> 00:09:20,393
Stop thinking
about it, sir,
248
00:09:20,476 --> 00:09:23,062
and just let it
come to you, see.
249
00:09:23,145 --> 00:09:24,855
And it will, sir,
you'll see.
250
00:09:24,939 --> 00:09:26,607
Just... just come on now
251
00:09:26,649 --> 00:09:29,777
and relax and start
thinking, boy... sir.
252
00:09:29,819 --> 00:09:32,530
Andrew, if you'd shut up,
maybe he can.
253
00:09:32,613 --> 00:09:34,657
Let's look at this problem
logically.
254
00:09:34,740 --> 00:09:35,658
What'd I tell you?
255
00:09:35,741 --> 00:09:37,326
See, he's come up
with an answer.
256
00:09:37,410 --> 00:09:39,495
Carter, I haven't thought
of anything yet.
257
00:09:39,579 --> 00:09:41,789
I really think
we ought to pass on this one, sir.
258
00:09:41,831 --> 00:09:43,374
We can't use
the transmitter here
259
00:09:43,499 --> 00:09:44,792
and we can't take it
with us.
260
00:09:44,834 --> 00:09:46,419
Why can't we?
261
00:09:46,502 --> 00:09:47,503
Guess we could.
262
00:09:47,587 --> 00:09:48,504
Then let's do it.
263
00:09:48,588 --> 00:09:49,505
Why don't we?
264
00:09:51,924 --> 00:09:53,301
S-Sir?
265
00:09:53,342 --> 00:09:55,011
Did somebody come up
with an answer?
266
00:09:55,094 --> 00:09:56,512
Carter, pay attention.
267
00:10:02,518 --> 00:10:03,227
HOGAN:
Plugs?
268
00:10:03,519 --> 00:10:04,437
Check.
269
00:10:04,520 --> 00:10:05,896
All right, so much
for the engine,
270
00:10:05,980 --> 00:10:07,189
now the dashboard.
Map light?
271
00:10:07,273 --> 00:10:08,190
Map light okay.
272
00:10:08,274 --> 00:10:09,191
Headlights?
273
00:10:09,275 --> 00:10:10,234
Headlights okay.
274
00:10:10,318 --> 00:10:12,570
Car radio receiver
and transmitter?
275
00:10:12,653 --> 00:10:14,530
Car radio receiver...
276
00:10:14,613 --> 00:10:15,406
It's gone!
277
00:10:15,489 --> 00:10:16,032
Gone?
278
00:10:17,616 --> 00:10:18,993
By golly, it is gone.
279
00:10:19,035 --> 00:10:20,953
Hey, Schultz,
where's the car radio?
280
00:10:22,413 --> 00:10:23,706
( chuckling )
281
00:10:23,789 --> 00:10:27,043
Please, don't think
that I was eavesdropping.
282
00:10:27,126 --> 00:10:29,003
We didn't think
any such thing.
283
00:10:29,045 --> 00:10:30,546
You were spying.
284
00:10:30,588 --> 00:10:32,131
Yes, ordered by
the commandant.
285
00:10:32,214 --> 00:10:34,050
He wanted to be sure
that you are working,
286
00:10:34,133 --> 00:10:37,470
and I hid in the back so
not to make you nervous.
287
00:10:37,553 --> 00:10:39,138
Well, we appreciate
that, Schultz,
288
00:10:39,221 --> 00:10:40,723
but the two-way radio
is missing.
289
00:10:40,765 --> 00:10:41,724
Where is it?
290
00:10:41,766 --> 00:10:44,101
This car never had
a two-way radio.
291
00:10:44,185 --> 00:10:45,436
Well, it has to, Schultz.
292
00:10:45,519 --> 00:10:47,772
That's standard equipment
for all staff cars.
293
00:10:47,855 --> 00:10:49,857
I mean, how would you contact
the commandant
294
00:10:49,899 --> 00:10:52,068
if there was trouble in camp
while he was away?
295
00:10:52,109 --> 00:10:54,236
There is never any trouble
when he is away,
296
00:10:54,320 --> 00:10:57,365
and there was never
any radio in the car.
297
00:10:57,406 --> 00:10:59,867
No, there's not now,
and whoever took it
298
00:10:59,909 --> 00:11:02,953
I expect got a very
good price for it on the black market.
299
00:11:03,037 --> 00:11:05,414
How much are two-way radios
bringing now, Schultz?
300
00:11:05,498 --> 00:11:06,624
How do I know?
301
00:11:06,707 --> 00:11:06,749
Aw, come on, Schultzy.
302
00:11:07,833 --> 00:11:09,752
We know you have friends
in the black market.
303
00:11:09,835 --> 00:11:10,753
That's not true!
304
00:11:10,836 --> 00:11:13,005
Well, "friends" is
a bad word to use.
305
00:11:13,089 --> 00:11:14,590
So is
"black market."
306
00:11:14,632 --> 00:11:16,300
I know nothing
about the radio.
307
00:11:16,383 --> 00:11:17,301
Nothing!
308
00:11:17,384 --> 00:11:18,719
I believed him.
309
00:11:18,761 --> 00:11:20,763
Ja, thank you
very much.
310
00:11:20,846 --> 00:11:23,516
After all, Schultz isn't
the only crook around here.
311
00:11:23,599 --> 00:11:26,102
Ja, there are
many others.
312
00:11:26,143 --> 00:11:29,438
And besides, he's responsible
for the commandant's car,
313
00:11:29,522 --> 00:11:31,357
so if something's missing,
it's his neck.
314
00:11:31,440 --> 00:11:33,109
You got a point
there, Carter.
315
00:11:33,150 --> 00:11:34,193
An excellent point.
316
00:11:34,276 --> 00:11:35,361
Mm-hmm.
317
00:11:35,444 --> 00:11:37,571
Now, I swear to you,
on my word of honor,
318
00:11:37,613 --> 00:11:41,075
the last time I saw
the radio, it was right here in this car.
319
00:11:41,117 --> 00:11:42,701
All we can do
is start scrounging,
320
00:11:42,785 --> 00:11:45,579
see if we can come
up with enough parts to build another one.
321
00:11:45,621 --> 00:11:46,580
Build another one?
322
00:11:46,622 --> 00:11:47,581
Oh, sure.
323
00:11:47,623 --> 00:11:49,124
Once Klink finds out
it's gone,
324
00:11:49,166 --> 00:11:51,418
we're all going to catch it
from him, especially you.
325
00:11:51,460 --> 00:11:52,962
How do we get
so many parts?
326
00:11:53,003 --> 00:11:54,171
Who knows
until we look?
327
00:11:54,255 --> 00:11:56,674
If we don't,
you can always buy that radio back
328
00:11:56,757 --> 00:11:58,634
from whoever
you sold it to.
329
00:11:58,676 --> 00:12:00,052
Kidding, Schultz,
kidding.
330
00:12:01,804 --> 00:12:04,306
We will station
detector units one, two and three
331
00:12:04,390 --> 00:12:06,851
here, here and here.
332
00:12:06,934 --> 00:12:09,353
Each unit will have
a two-man escort.
333
00:12:09,436 --> 00:12:11,021
Full battle gear, Major?
334
00:12:11,105 --> 00:12:13,774
Ja, and all the
grenades and ammunition the men can carry.
335
00:12:13,816 --> 00:12:15,150
We are giving
no quarter!
336
00:12:15,192 --> 00:12:17,695
Major Hochstetter, if you
are not using my desk,
337
00:12:17,820 --> 00:12:19,864
there's some reports
I have to finish.
338
00:12:19,947 --> 00:12:21,282
Go right ahead, Commandant.
339
00:12:21,323 --> 00:12:22,908
You can't work
in all this mess.
340
00:12:22,992 --> 00:12:24,493
Just push
this trash aside, eh?
341
00:12:24,577 --> 00:12:27,288
I don't know
what those papers are.
342
00:12:27,329 --> 00:12:30,958
Those are the reports
I have to finish.
343
00:12:31,000 --> 00:12:34,044
Now, gentlemen,
it is my firm belief
344
00:12:34,128 --> 00:12:36,839
that that message came from
their main headquarters.
345
00:12:39,341 --> 00:12:40,968
Just look at
this wooded area
346
00:12:41,010 --> 00:12:42,511
and the terrain
here, eh?
347
00:12:42,553 --> 00:12:44,513
Ideally suited
for defense, Major.
348
00:12:44,555 --> 00:12:45,723
Now, this is my plan:
349
00:12:45,806 --> 00:12:48,058
We will have a fairly large
assault force
350
00:12:48,142 --> 00:12:50,227
make a frontal attack from here.
351
00:12:50,311 --> 00:12:51,687
OFFICER:
But that is exactly
352
00:12:51,729 --> 00:12:53,272
what they're set up
for, Major.
353
00:12:53,355 --> 00:12:54,982
We wouldn't
stand a chance.
354
00:12:55,024 --> 00:12:58,444
Ja, but the real attack will
come from here and from here.
355
00:12:58,527 --> 00:13:00,487
The first group will charge
356
00:13:00,529 --> 00:13:03,866
right into the teeth
of the withering fire.
357
00:13:03,907 --> 00:13:08,329
Those few who survive
will hold where they are
358
00:13:08,370 --> 00:13:12,708
and keep them busy
while our forces close in.
359
00:13:12,791 --> 00:13:13,834
One question, Major.
360
00:13:13,876 --> 00:13:15,961
Which group will make
that frontal attack?
361
00:13:20,174 --> 00:13:23,719
Colonel Klink
and his volunteers.
362
00:13:24,053 --> 00:13:25,387
Who?
363
00:13:25,471 --> 00:13:27,556
Colonel Klink
and his volunteers.
364
00:13:27,640 --> 00:13:29,892
Since there is
some risk involved,
365
00:13:29,933 --> 00:13:32,478
the men will have
to volunteer for it.
366
00:13:32,561 --> 00:13:34,063
So will Colonel Klink...
367
00:13:34,146 --> 00:13:38,233
and I cannot tell you
how disappointed I am that I'm not going to.
368
00:13:38,275 --> 00:13:39,318
But I happen to have
369
00:13:39,401 --> 00:13:41,528
some very urgent business
in town tonight.
370
00:13:41,570 --> 00:13:43,614
( menacingly ):
What kind of business?
371
00:13:43,697 --> 00:13:45,699
Prison camp business.
372
00:13:45,741 --> 00:13:48,911
And if it were anything else,
I would cancel it,
373
00:13:48,994 --> 00:13:52,081
so I would not miss
that charge into the withering fire.
374
00:13:54,792 --> 00:13:56,251
Fräulein Hilda,
get Schultz
375
00:13:56,293 --> 00:13:58,712
and tell him to have
the car ready at 6:00.
376
00:13:58,754 --> 00:14:00,506
And tell him
to tell Hogan
377
00:14:00,589 --> 00:14:02,591
if it is not ready,
he'll be shot.
378
00:14:11,266 --> 00:14:12,142
BAKER:
Easy.
379
00:14:18,023 --> 00:14:19,274
Perfect.
380
00:14:19,316 --> 00:14:22,444
Okay, now hang this mike
to that hook on the dash
381
00:14:22,528 --> 00:14:23,695
and we're in business.
382
00:14:25,447 --> 00:14:27,241
Hey, it even looks
like it belongs there.
383
00:14:27,282 --> 00:14:28,784
Frankly,
I'm impressed.
384
00:14:28,826 --> 00:14:31,161
I didn't think
we were this clever.
385
00:14:31,245 --> 00:14:33,831
Now all we have to do is meet
Hercules and send the message.
386
00:14:33,914 --> 00:14:35,916
Doesn't look as if Schultz
did too well.
387
00:14:35,958 --> 00:14:37,417
What'd you find, Schultz?
388
00:14:37,459 --> 00:14:39,962
Oh, I went everywhere--
389
00:14:40,003 --> 00:14:43,173
upstairs, downstairs,
inside, out.
390
00:14:43,257 --> 00:14:45,843
Oh, I haven't looked
for food that hard.
391
00:14:45,968 --> 00:14:47,386
What'd you find?
392
00:14:47,469 --> 00:14:51,265
I found there are no radio parts
to be found in this camp.
393
00:14:51,306 --> 00:14:52,683
Well, there aren't now.
394
00:14:52,766 --> 00:14:54,893
What do you think of that
installation job we did?
395
00:14:54,977 --> 00:14:56,603
You'd never notice
the radio was gone, would you?
396
00:14:58,522 --> 00:14:59,940
It's a radio.
397
00:14:59,982 --> 00:15:01,483
How did you do it?
398
00:15:01,525 --> 00:15:03,652
We found some odds and ends.
399
00:15:03,694 --> 00:15:05,529
Here and there.
400
00:15:05,612 --> 00:15:06,864
Here and there where?
401
00:15:06,947 --> 00:15:08,949
Maybe I can explain, Schultz.
402
00:15:08,991 --> 00:15:11,618
You see, here is
Colonel Klink's car.
403
00:15:11,660 --> 00:15:14,371
Over there is
Major Hochstetter's car.
404
00:15:14,496 --> 00:15:16,164
We found there was
a radio over there.
405
00:15:16,248 --> 00:15:17,165
( snaps fingers )
406
00:15:17,249 --> 00:15:19,001
Presto-- it's over here.
407
00:15:20,460 --> 00:15:20,502
( chortling )
408
00:15:22,629 --> 00:15:23,672
Colonel Hogan.
409
00:15:23,714 --> 00:15:25,674
( guffawing )
410
00:15:25,716 --> 00:15:27,718
( laughing ):
Don't tell me, Colonel Hogan.
411
00:15:27,801 --> 00:15:29,052
Don't tell me
whatever it was,
412
00:15:29,136 --> 00:15:30,512
because I know
nothing-- nothing!
413
00:15:30,596 --> 00:15:32,639
I don't know why we're
so good to you, Schultz.
414
00:15:32,681 --> 00:15:35,183
I even keep forgetting
that you're the enemy.
415
00:15:35,267 --> 00:15:38,353
I tell you, boys,
you were very nice to me;
416
00:15:38,437 --> 00:15:41,356
now I'm going to do
a good turn for you.
417
00:15:41,440 --> 00:15:42,691
Oh, what'd you have in mind?
418
00:15:42,774 --> 00:15:45,944
You don't have to work
on the car tomorrow.
419
00:15:46,028 --> 00:15:47,154
Why not?
420
00:15:47,195 --> 00:15:48,822
Because you're going
to finish it tonight.
421
00:15:50,574 --> 00:15:51,909
Tonight?
422
00:15:52,034 --> 00:15:54,036
The commandant
would like to have
423
00:15:54,077 --> 00:15:55,913
the car fixed
by 6:00 tonight.
424
00:15:55,996 --> 00:15:57,581
But that's impossible,
Schultz.
425
00:15:57,664 --> 00:15:59,541
6:00 or everybody
goes to the cooler.
426
00:15:59,625 --> 00:16:00,751
For life!
427
00:16:00,834 --> 00:16:02,336
You know, Schultz,
428
00:16:02,377 --> 00:16:05,547
you're making it much easier to
remember that you're the enemy.
429
00:16:05,589 --> 00:16:07,799
Stop talking and start
repairing something.
430
00:16:07,883 --> 00:16:10,510
When I come back, I would like
to see the car fixed,
431
00:16:10,552 --> 00:16:12,262
you understand?!
432
00:16:15,057 --> 00:16:16,391
Now what are we going to?
433
00:16:16,475 --> 00:16:18,185
We have not only not got a car;
434
00:16:18,226 --> 00:16:20,604
we have not got a radio
to go along with it.
435
00:16:20,687 --> 00:16:21,897
Under the circumstances,
436
00:16:21,980 --> 00:16:23,982
we'd better get our radio
out of here, sir.
437
00:16:24,066 --> 00:16:25,067
Not necessarily.
438
00:16:25,150 --> 00:16:25,233
It's fine right where it is,
439
00:16:26,443 --> 00:16:28,111
although Klink isn't
going to think so--
440
00:16:28,195 --> 00:16:29,863
not with Hochstetter's
bloodhounds
441
00:16:29,905 --> 00:16:31,740
combing the brush
for a transmitter.
442
00:16:31,782 --> 00:16:34,368
No, he just as soon be
driving a crashing airplane.
443
00:16:34,409 --> 00:16:36,244
Let's get going,
start fixing things.
444
00:16:36,328 --> 00:16:37,579
Everything's fixed, sir.
445
00:16:37,621 --> 00:16:40,749
Well, then break something--
we got four hours to kill.
446
00:16:44,670 --> 00:16:50,258
All units will be in their
positions by 1900 hours.
447
00:16:50,342 --> 00:16:52,969
It is now 1700 plus 30.
448
00:16:53,053 --> 00:16:55,639
At 1800 minus ten,
all leaders
449
00:16:55,722 --> 00:17:00,602
will open sealed orders
and proceed as directed.
450
00:17:00,644 --> 00:17:02,854
There will be
radio silence maintained,
451
00:17:02,938 --> 00:17:04,856
and the men will speak
to no one--
452
00:17:04,940 --> 00:17:07,025
we do not want a leak
at this point.
453
00:17:07,109 --> 00:17:09,361
All units in position
at 1900 hours.
454
00:17:09,444 --> 00:17:10,570
Ja.
455
00:17:10,612 --> 00:17:13,448
Oh... I didn't think
anyone was here.
456
00:17:13,490 --> 00:17:16,034
The door was locked,
so I assumed that...
457
00:17:16,118 --> 00:17:18,954
It's funny
that you would have...
458
00:17:19,037 --> 00:17:23,625
Oh... security-- of course.
459
00:17:23,708 --> 00:17:25,961
I was just getting some papers
from my desk,
460
00:17:26,044 --> 00:17:28,505
so you go right ahead
with what you were doing.
461
00:17:28,588 --> 00:17:30,799
Feel perfectly free
to talk in front of me.
462
00:17:39,057 --> 00:17:40,350
I'm on your side, you know.
463
00:17:40,434 --> 00:17:43,103
I mean, it's my side, too.
464
00:17:43,145 --> 00:17:45,564
We're both on the same side,
so feel free to talk.
465
00:17:46,982 --> 00:17:48,525
I'm on both sides.
466
00:17:48,608 --> 00:17:49,985
Whoops, I didn't mean...
467
00:17:50,068 --> 00:17:52,154
Klink, get
whatever you need and get out here.
468
00:17:52,195 --> 00:17:55,323
Hochstetter, I'm the
commandant of this camp.
469
00:17:55,407 --> 00:17:58,243
I would not brag
about that, Klink-- your men are cowards!
470
00:17:58,326 --> 00:17:59,286
Now, just a moment.
471
00:17:59,327 --> 00:18:00,495
Cowards!
472
00:18:00,579 --> 00:18:03,415
When I asked for volunteers
for that assault force,
473
00:18:03,498 --> 00:18:06,209
every guard in this camp
had night duty tonight.
474
00:18:06,293 --> 00:18:08,503
Ah, that proves they're
not afraid of the dark.
475
00:18:08,587 --> 00:18:11,339
Is it usual that all
of your men have night duty?
476
00:18:11,423 --> 00:18:13,133
There's a great deal
of camp spirit here.
477
00:18:13,175 --> 00:18:15,760
There has never been an escape,
and it is a matter of pride.
478
00:18:15,844 --> 00:18:18,013
Even when they're off duty,
they're on duty.
479
00:18:18,054 --> 00:18:21,016
Maybe they sensed something
in the air, an attempted escape.
480
00:18:21,057 --> 00:18:23,393
They are the ones that
are doing the escaping,
481
00:18:23,476 --> 00:18:25,645
along with their
commandant, I might add.
482
00:18:25,687 --> 00:18:27,564
I told you
how sorry I was.
483
00:18:27,647 --> 00:18:29,482
So did all of your men!
484
00:18:29,524 --> 00:18:31,776
Very well, I will do
this without you!
485
00:18:31,860 --> 00:18:35,196
If there is a transmitter
within 20 miles of this camp,
486
00:18:35,238 --> 00:18:38,825
we will blast it to pieces
before it gets off two words!
487
00:18:38,867 --> 00:18:42,078
I only hope I am in on the kill!
488
00:18:44,122 --> 00:18:44,205
Oh, good evening,
Herr Kommandant.
489
00:18:45,707 --> 00:18:47,375
The car is ready
and waiting as ordered.
490
00:18:47,417 --> 00:18:48,376
Excellent, Schultz.
491
00:18:48,418 --> 00:18:49,377
It runs good?
492
00:18:49,419 --> 00:18:51,546
Oh, like new,
Herr Kommandant.
493
00:18:51,588 --> 00:18:52,714
Take the night off,
Schultz.
494
00:18:52,797 --> 00:18:54,215
I'm going drive myself
into town.
495
00:18:54,299 --> 00:18:55,967
Thank you very much,
Herr Kommandant.
496
00:18:56,051 --> 00:18:57,886
I hope you appreciate
our promptness, sir.
497
00:18:57,928 --> 00:19:00,347
We made a special effort
to have the car ready on time.
498
00:19:00,388 --> 00:19:02,515
I do appreciate it, Hogan,
and in the future,
499
00:19:02,557 --> 00:19:05,393
I hope you show even greater
effort, both you and your men.
500
00:19:05,435 --> 00:19:07,520
Well, I wouldn't
if I were you, sir.
501
00:19:07,562 --> 00:19:09,898
It, uh, was really
just beginner's luck.
502
00:19:09,981 --> 00:19:11,358
I hope you have
a good time tonight.
503
00:19:11,566 --> 00:19:12,567
I intend to.
504
00:19:12,609 --> 00:19:13,735
( radio playing music )
505
00:19:13,818 --> 00:19:15,362
Uh, what is this music
in the car?
506
00:19:15,403 --> 00:19:16,613
I was listening
to the radio.
507
00:19:16,696 --> 00:19:17,614
What radio?
508
00:19:17,697 --> 00:19:18,615
The car radio.
509
00:19:18,698 --> 00:19:19,699
This car has no radio.
510
00:19:19,741 --> 00:19:21,076
Then you already knew
it was missing.
511
00:19:21,117 --> 00:19:22,619
Should've known
you'd catch that, sir.
512
00:19:22,702 --> 00:19:25,205
I think you'll be happy with
the one we've installed, sir,
513
00:19:25,246 --> 00:19:27,540
it's a fairly new transmitter
with a range of about...
514
00:19:27,582 --> 00:19:29,084
A transmitter?!
515
00:19:29,125 --> 00:19:29,209
Get it away!
516
00:19:32,253 --> 00:19:33,588
It's not going to hurt you, sir.
517
00:19:33,672 --> 00:19:34,756
It's going to kill me,
518
00:19:34,798 --> 00:19:36,257
that's how it's not
going to hurt me.
519
00:19:36,341 --> 00:19:37,425
What are you talking about?
520
00:19:37,467 --> 00:19:39,260
That trigger-happy nut,
Hochstetter--
521
00:19:39,344 --> 00:19:41,638
he and his goon squad
will be combing the area
522
00:19:41,721 --> 00:19:42,806
for a transmitter.
523
00:19:42,889 --> 00:19:44,849
By golly, he's right.
524
00:19:44,933 --> 00:19:46,726
We almost got
our commandant shot.
525
00:19:46,768 --> 00:19:48,895
Boy, would Hochstetter's
face be red.
526
00:19:48,937 --> 00:19:50,647
So would the
commandant's uniform.
527
00:19:50,730 --> 00:19:53,024
( all laughing )
528
00:19:53,108 --> 00:19:54,067
That's not funny!
529
00:19:54,109 --> 00:19:55,276
No, it is not.
530
00:19:55,318 --> 00:19:56,861
That's why
I stopped laughing.
531
00:19:56,945 --> 00:19:58,446
We weren't laughing
at you, Colonel,
532
00:19:58,488 --> 00:19:59,614
we were laughing with you.
533
00:19:59,698 --> 00:20:00,615
Shut up!
534
00:20:00,699 --> 00:20:01,825
Now, get the car
out of here,
535
00:20:01,908 --> 00:20:03,034
get the radio
out of the car
536
00:20:03,118 --> 00:20:04,452
and get yourselves
out of here!
537
00:20:04,494 --> 00:20:05,537
Jawohl, Herr Kommandant.
538
00:20:05,620 --> 00:20:06,913
Raus, everybody!
539
00:20:06,955 --> 00:20:08,957
Mach schnell, schnell,schnell, schnell, schnell!
540
00:20:08,998 --> 00:20:09,958
Raus! Raus, everybody! Raus!
541
00:20:20,176 --> 00:20:21,636
Okay, that's good.
542
00:20:21,719 --> 00:20:23,513
Now for the final touch.
543
00:20:24,973 --> 00:20:26,975
Fantastic-- you
won't know yourself.
544
00:20:29,144 --> 00:20:30,311
I can't even see myself.
545
00:20:30,395 --> 00:20:32,689
Believe me, you're a very
sinister-looking fellow.
546
00:20:32,772 --> 00:20:33,690
Uh-huh.
547
00:20:33,773 --> 00:20:34,691
Let's go.
548
00:20:34,774 --> 00:20:35,483
Gentlemen.
549
00:20:38,611 --> 00:20:39,487
( car starts up )
550
00:20:42,740 --> 00:20:46,744
( whistling first barsof "Yankee Doodle" slowly )
551
00:20:48,288 --> 00:20:50,790
( someone whistlescorresponding bars )
552
00:20:52,959 --> 00:20:53,918
Well?
553
00:20:54,002 --> 00:20:55,044
No sign of him.
554
00:20:55,128 --> 00:20:57,213
Well, keep looking--
maybe Baker...
555
00:20:57,338 --> 00:20:58,506
Nah, I just saw Baker.
556
00:20:58,590 --> 00:20:59,632
What about Newkirk?
557
00:20:59,674 --> 00:21:01,801
Baker'd seen him--
no luck.
558
00:21:01,843 --> 00:21:03,052
LeBeau?
559
00:21:03,136 --> 00:21:04,596
I haven't heard
from LeBeau.
560
00:21:04,679 --> 00:21:07,557
( LeBeau shouts, grunts )
561
00:21:07,640 --> 00:21:09,100
( men grunting )
562
00:21:15,481 --> 00:21:17,025
I think I found him, sir.
563
00:21:17,066 --> 00:21:18,610
I'm Papa Bear.
564
00:21:24,908 --> 00:21:25,575
I'm Hercules.
565
00:21:27,452 --> 00:21:30,163
You must get
this message to headquarters.
566
00:21:30,205 --> 00:21:32,081
Wessingen is
the main target.
567
00:21:32,165 --> 00:21:34,542
Rocket factory is three miles
north of the town.
568
00:21:34,626 --> 00:21:36,753
It will look like an orchard
from the sky.
569
00:21:36,836 --> 00:21:39,964
Wessingen, three miles north
of Hammelburg,
570
00:21:40,048 --> 00:21:41,633
looks like an orchard.
571
00:21:41,716 --> 00:21:43,635
Where's the final assembly
and ship-out done?
572
00:21:43,718 --> 00:21:46,721
There's a fishing village,
Bohnhorst.
573
00:21:46,804 --> 00:21:49,682
It's ten miles up
from Götenfeld.
574
00:21:49,724 --> 00:21:53,436
They use a cannery for assembly
and send them out by U-boat.
575
00:21:53,519 --> 00:21:54,437
Good.
576
00:21:54,520 --> 00:21:55,396
Let's go.
577
00:22:09,911 --> 00:22:10,912
GUARD:
Heil Hitler.
578
00:22:10,995 --> 00:22:11,955
Heil.
579
00:22:12,038 --> 00:22:13,164
Find anything,
Herr Colonel?
580
00:22:13,247 --> 00:22:14,666
Found everything.
581
00:22:14,749 --> 00:22:18,586
This is what's left,
but not for long.
582
00:22:18,670 --> 00:22:20,463
Tell all the units
they can go home.
583
00:22:20,546 --> 00:22:21,798
Jawohl,Herr Colonel.
584
00:22:21,881 --> 00:22:25,301
And cut your radar--
I have to radio headquarters.
585
00:22:25,385 --> 00:22:26,260
Close down,
Müller!
586
00:22:27,887 --> 00:22:29,263
Good work, sir.
587
00:22:29,305 --> 00:22:30,890
Danke, Sergeant.
588
00:22:30,932 --> 00:22:32,100
Uh, I'm a corporal.
589
00:22:33,768 --> 00:22:35,895
Turning down the promotion?
590
00:22:35,937 --> 00:22:37,146
Promotion?
591
00:22:37,230 --> 00:22:38,189
No, sir.
592
00:22:38,272 --> 00:22:40,233
Thank you, sir.
593
00:22:40,274 --> 00:22:42,777
This is Colonel Hoganmeyer
calling headquarters.
594
00:22:42,860 --> 00:22:45,113
HOGAN ( over radio ):
We found the underground agent
595
00:22:45,154 --> 00:22:48,616
with vital information on the
rocket factories and shipping.
596
00:22:48,658 --> 00:22:50,576
He even knew of the factory
597
00:22:50,660 --> 00:22:52,412
three miles north
of Hammelburg
598
00:22:52,453 --> 00:22:53,538
that looks like an orchard.
599
00:22:53,621 --> 00:22:54,706
No.
600
00:22:54,789 --> 00:22:55,748
Yes.
601
00:22:55,790 --> 00:22:57,208
And, uh...
602
00:22:57,291 --> 00:22:59,460
HOGAN ( over radio ):
A fishing village, Bohnhorst,
603
00:22:59,502 --> 00:23:00,878
where they assemble the rockets
604
00:23:00,962 --> 00:23:02,547
and ship them out
by our U-boats.
605
00:23:02,630 --> 00:23:03,881
No!
606
00:23:03,965 --> 00:23:05,133
Yes.
607
00:23:11,431 --> 00:23:13,891
I'm getting too old
to be a prisoner of war.
608
00:23:13,975 --> 00:23:16,978
I wonder if our commandant
got into town.
609
00:23:17,019 --> 00:23:19,647
Schultz said he took the
motorcycle with the sidecar.
610
00:23:19,731 --> 00:23:21,691
Well, I hope he has
a good time.
611
00:23:21,774 --> 00:23:26,362
What does this lovely
young rich widow look like?
612
00:23:26,446 --> 00:23:28,072
Well, I'm not even
sure she's rich.
613
00:23:28,156 --> 00:23:29,949
Well, a lovely,
young widow is good enough.
614
00:23:29,991 --> 00:23:31,868
I really don't know
if she's lovely.
615
00:23:31,951 --> 00:23:34,495
A young widow is still worth
taking a chance on.
616
00:23:34,579 --> 00:23:36,038
I'm not even sure
she's young.
617
00:23:36,122 --> 00:23:38,875
All the paper said was
the Rathskeller was purchased
618
00:23:38,958 --> 00:23:40,460
by Frau Bertha Hagenfassel.
619
00:23:40,501 --> 00:23:42,712
Bertha Hagenfassel!
620
00:23:42,795 --> 00:23:46,048
I see a woman
about four feet, six inches tall
621
00:23:46,132 --> 00:23:48,718
when she's standing
on her hind legs.
622
00:23:48,801 --> 00:23:50,386
Come on, don't be fooled
by a name.
623
00:23:50,470 --> 00:23:51,846
( vehicle approaching;tires squeal )
624
00:23:51,888 --> 00:23:52,972
It's a motorcycle.
625
00:23:53,014 --> 00:23:54,432
It's heading this way
in a hurry.
626
00:23:54,515 --> 00:23:55,433
( tires squealing )
627
00:23:55,516 --> 00:23:56,851
In a big hurry.
628
00:23:56,893 --> 00:23:58,060
Commandant Klink.
629
00:23:58,144 --> 00:24:00,855
A little late
to be calling, isn't it?
630
00:24:00,897 --> 00:24:04,525
What I have to say cannot
wait until tomorrow.
631
00:24:04,609 --> 00:24:05,568
What's that, sir?
632
00:24:07,570 --> 00:24:09,572
Thanks.
633
00:24:09,655 --> 00:24:11,532
And thanks from Bertha.
634
00:24:11,574 --> 00:24:13,910
WOMAN ( outside ):
Hurry, darling, it's cold.
635
00:24:13,993 --> 00:24:15,119
KLINK:
Coming, Bertha!
636
00:24:24,879 --> 00:24:27,590
Hogan, you're the best
enemy a man ever had.
637
00:24:27,640 --> 00:24:32,190
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.