All language subtitles for Hogans Heroes s06e12 The Big Broadcast.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,180 --> 00:00:17,768 ( theme song playing ) 2 00:00:49,800 --> 00:00:53,053 North Star, repeat message. 3 00:00:53,136 --> 00:00:54,638 Repeat message. 4 00:00:54,680 --> 00:00:56,765 Interference on the line. 5 00:00:56,807 --> 00:00:57,766 Over. 6 00:00:57,808 --> 00:00:59,267 Newkirk, get out map book one, 7 00:00:59,351 --> 00:01:00,978 check Apple 42, huh? 8 00:01:01,019 --> 00:01:02,145 ( telegraph beeping ) 9 00:01:02,187 --> 00:01:03,814 Roger, North Star. 10 00:01:03,897 --> 00:01:05,691 Papa Bear confirms message. 11 00:01:05,774 --> 00:01:06,692 We will... 12 00:01:06,775 --> 00:01:07,234 ( static increasing ) 13 00:01:07,317 --> 00:01:08,860 What is it? 14 00:01:08,944 --> 00:01:10,404 There's heavy traffic on the line. 15 00:01:10,487 --> 00:01:12,489 Scrambling? 16 00:01:12,572 --> 00:01:14,658 No, it fades in and out like... 17 00:01:14,700 --> 00:01:16,368 Papa Bear out! 18 00:01:16,451 --> 00:01:18,161 Why'd you sign off? 19 00:01:18,245 --> 00:01:22,374 Sounds like the radio detection unit picked up our signal. 20 00:01:22,457 --> 00:01:24,626 Any chance they could've located our position? 21 00:01:24,710 --> 00:01:26,044 I don't think so. 22 00:01:26,128 --> 00:01:28,672 We were off the air before they could get a fix on us. 23 00:01:28,755 --> 00:01:30,716 Here's the assignment-- double red. 24 00:01:30,799 --> 00:01:31,758 Double red! 25 00:01:31,842 --> 00:01:33,635 That means they want this one done so fast 26 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 we're already late with it. 27 00:01:36,680 --> 00:01:38,432 "Underground has vital information 28 00:01:38,515 --> 00:01:41,018 "that must be radioed to air intelligence tonight. 29 00:01:41,059 --> 00:01:45,439 Make contact with Agent Hercules at Apple 42 at 1900 hours." 30 00:01:45,522 --> 00:01:48,150 See, Apple 42, that's the Garten road. 31 00:01:48,191 --> 00:01:51,361 It's about 15 kilometers south of here. 32 00:01:51,403 --> 00:01:52,362 15 kilometers. 33 00:01:52,446 --> 00:01:53,697 We'll need transportation. 34 00:01:53,739 --> 00:01:54,698 LeBeau. 35 00:01:54,740 --> 00:01:56,783 LeBEAU: Hmm? 36 00:01:56,867 --> 00:01:58,910 What condition is Klink's car in? 37 00:01:58,994 --> 00:02:01,163 Well, what kind of condition would you like it in? 38 00:02:01,204 --> 00:02:03,415 Just bad enough to go in for repairs overnight. 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,751 Isn't it about due for its thousand- mile checkup? 40 00:02:05,834 --> 00:02:07,377 No, it just had one. 41 00:02:07,419 --> 00:02:09,045 So we set the speedometer ahead 42 00:02:09,087 --> 00:02:10,213 and give it another one. 43 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 No, we had to set the speedometer ahead 44 00:02:11,965 --> 00:02:13,049 for the last one. 45 00:02:13,091 --> 00:02:14,843 I think old Klink's getting suspicious. 46 00:02:14,885 --> 00:02:17,095 May I suggest brake failure? 47 00:02:17,179 --> 00:02:19,514 Brake failure sounds good. 48 00:02:19,556 --> 00:02:22,559 It's logical, and the car hasn't had one good brake failure 49 00:02:22,642 --> 00:02:23,852 since the last collision. 50 00:02:23,894 --> 00:02:25,228 Brake failure it is. 51 00:02:25,312 --> 00:02:26,688 LeBeau, get to work, 52 00:02:26,730 --> 00:02:28,565 and make sure the brakes don't. 53 00:02:44,539 --> 00:02:46,082 We'll take over from here, Schultz. 54 00:02:46,124 --> 00:02:47,459 Hogan, what is this all about? 55 00:02:47,542 --> 00:02:48,752 Thank goodness we caught you 56 00:02:48,835 --> 00:02:50,629 before you went anywhere in that car, sir. 57 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 We have already been somewhere. 58 00:02:52,214 --> 00:02:53,757 Lucky man, sir. 59 00:02:53,798 --> 00:02:56,134 Schultz, you should know better than to go anywhere 60 00:02:56,218 --> 00:02:57,636 with that car in that condition. 61 00:02:57,719 --> 00:02:59,221 What's wrong with my condition? 62 00:02:59,262 --> 00:03:01,264 I'm referring to the condition of the car. 63 00:03:01,348 --> 00:03:02,766 Boy, thank goodness, Colonel, 64 00:03:02,807 --> 00:03:04,643 we caught them just in the nick of time. 65 00:03:04,726 --> 00:03:06,061 What is everybody so excited about? 66 00:03:06,102 --> 00:03:07,479 This car is fine! 67 00:03:07,562 --> 00:03:10,774 It may look fine, sir, but that car is a veritable deathtrap. 68 00:03:10,815 --> 00:03:11,942 It's been over a couple of months 69 00:03:12,025 --> 00:03:13,276 since those brakes were checked, sir. 70 00:03:13,318 --> 00:03:14,444 They could go at any time. 71 00:03:14,486 --> 00:03:16,196 We'll get it in for repairs immediately. 72 00:03:16,279 --> 00:03:17,656 Hogan, ever since you and your men 73 00:03:17,739 --> 00:03:19,157 have been taking care of my car, 74 00:03:19,241 --> 00:03:21,993 it's always gone in for repairs but never come out repaired. 75 00:03:22,077 --> 00:03:23,286 It's not our fault you got a lemon. 76 00:03:23,328 --> 00:03:24,287 Excuse us, Schultz. 77 00:03:24,371 --> 00:03:25,664 I'll take the car from here, Schultz. 78 00:03:25,747 --> 00:03:26,957 Schultz, park the car over there. 79 00:03:26,998 --> 00:03:28,416 Jawohl, Herr Kommandant. Raus! Raus! 80 00:03:28,458 --> 00:03:30,210 You're making a big mistake, Commandant. 81 00:03:30,293 --> 00:03:31,795 No, you and your men are the mistake. 82 00:03:31,878 --> 00:03:33,004 Now, look at that speedometer. 83 00:03:33,088 --> 00:03:34,256 It has gone 30,000 miles, 84 00:03:34,297 --> 00:03:36,633 and that's just between here and the repair shop. 85 00:03:36,716 --> 00:03:39,719 You know, sometimes you make me think you don't like our work. 86 00:03:39,803 --> 00:03:42,472 Hogan, I have never liked your work. 87 00:03:42,514 --> 00:03:44,641 And next week I'm going to get a real mechanic 88 00:03:44,724 --> 00:03:46,017 to keep the car repaired. 89 00:03:46,101 --> 00:03:47,519 C-Commandant! 90 00:03:47,602 --> 00:03:48,645 ( car starts ) 91 00:03:48,728 --> 00:03:49,813 You want to get killed?! 92 00:03:49,896 --> 00:03:51,314 But the kommandant said... 93 00:03:51,356 --> 00:03:53,191 I don't care what the commandant said! 94 00:03:53,275 --> 00:03:54,609 This car's unsafe! 95 00:03:54,651 --> 00:03:56,903 Now, I don't want you starting it up with me in it! 96 00:03:56,987 --> 00:03:58,613 Why don't you get out? 97 00:03:58,655 --> 00:04:01,992 And don't you dare touch the key, you understand? 98 00:04:02,075 --> 00:04:03,159 And that goes for you, too! 99 00:04:03,243 --> 00:04:05,328 Well, you're crazy to drive a car 100 00:04:05,412 --> 00:04:07,372 when the brakes sound the way they do. 101 00:04:07,455 --> 00:04:10,000 They did not make any sound! 102 00:04:10,041 --> 00:04:11,876 That's what I mean-- 103 00:04:11,960 --> 00:04:13,628 not so much as a squeal out of them. 104 00:04:13,670 --> 00:04:15,880 Why, you wouldn't even know you had any brakes, 105 00:04:15,964 --> 00:04:17,132 and you know why? 106 00:04:17,173 --> 00:04:19,009 Because you don't, that's why! 107 00:04:19,092 --> 00:04:21,928 And if you're smart, you'll let us push this 108 00:04:22,012 --> 00:04:23,471 to the repair shop right now. 109 00:04:25,515 --> 00:04:26,683 You're right, boys. 110 00:04:26,725 --> 00:04:29,853 You push the car and I'll steer. 111 00:04:29,936 --> 00:04:31,604 Now you're using your head. 112 00:04:35,400 --> 00:04:36,443 ( car starts ) 113 00:04:36,526 --> 00:04:37,652 ( laughing ) 114 00:04:37,694 --> 00:04:40,363 I'm using my head much better than you do, boys. 115 00:04:40,447 --> 00:04:42,574 ( laughing ) 116 00:04:47,704 --> 00:04:49,205 I'm going to talk about four men, 117 00:04:49,247 --> 00:04:51,708 four men you just left out there with broken hearts, 118 00:04:51,791 --> 00:04:53,084 broken by your callous words. 119 00:04:53,168 --> 00:04:54,294 What did I say? 120 00:04:54,377 --> 00:04:55,962 It's not what you said; it's what you did. 121 00:04:56,046 --> 00:04:57,422 What did I do? 122 00:04:57,505 --> 00:04:59,507 And it's not what you did; it's the way that you did it. 123 00:04:59,549 --> 00:05:01,176 All right, what did I do and how did I do it? 124 00:05:01,217 --> 00:05:03,720 All right, maybe they're not the best mechanics in the world, 125 00:05:03,762 --> 00:05:05,346 but they put their hearts into that car. 126 00:05:05,388 --> 00:05:07,474 And what appreciation do they get from you? 127 00:05:07,557 --> 00:05:10,143 Tell them I said, "Thank you, thank you, thank you." 128 00:05:10,226 --> 00:05:12,687 "Thank you, thank you, thank you." 129 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 Is that all the thanks they get? 130 00:05:14,898 --> 00:05:17,192 Those boys wanted to have that car of yours fixed 131 00:05:17,233 --> 00:05:19,569 for your big date in Hammelburg tomorrow night. 132 00:05:19,611 --> 00:05:21,070 My big date in Hammelburg? 133 00:05:21,112 --> 00:05:22,906 With the new owner of the Rathskeller. 134 00:05:22,947 --> 00:05:24,866 I understand she's a lovely young widow. 135 00:05:24,908 --> 00:05:24,991 Well, I... 136 00:05:26,743 --> 00:05:28,161 A lovely young widow, huh? 137 00:05:28,244 --> 00:05:31,456 I understand she's a very lovely young widow. 138 00:05:31,539 --> 00:05:32,957 What would... 139 00:05:33,041 --> 00:05:34,834 A very lovely young widow? 140 00:05:34,918 --> 00:05:37,837 A very rich, very lovely young widow. 141 00:05:39,631 --> 00:05:41,925 She sounds very interesting. 142 00:05:41,966 --> 00:05:44,594 Yes, and I imagine she's very lonely, too. 143 00:05:44,677 --> 00:05:46,930 Hogan, there is no such thing 144 00:05:46,971 --> 00:05:49,140 as a lonely, lovely, rich young widow. 145 00:05:49,224 --> 00:05:51,267 Well, ordinarily no, but remember, 146 00:05:51,309 --> 00:05:53,186 she's starting a new life in a new town. 147 00:05:53,269 --> 00:05:55,438 She's got to be careful of the company she keeps. 148 00:05:55,522 --> 00:05:57,524 She can't go out with just anyone. 149 00:05:57,607 --> 00:05:58,525 No, she can't. 150 00:05:58,608 --> 00:06:00,568 It has to be someone of importance, 151 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 someone... 152 00:06:01,653 --> 00:06:02,612 Like me. 153 00:06:02,654 --> 00:06:03,613 Exactly. 154 00:06:03,655 --> 00:06:05,281 Now, let us get those brakes fixed, sir, 155 00:06:05,323 --> 00:06:06,950 so you can drive into town tomorrow night 156 00:06:07,033 --> 00:06:08,409 and pay your respects-- good idea. 157 00:06:08,451 --> 00:06:09,327 Hogan! 158 00:06:11,037 --> 00:06:12,247 Better idea. 159 00:06:12,288 --> 00:06:15,458 You have the brakes fixed so I can go into town tonight. 160 00:06:15,542 --> 00:06:17,252 Well, no, she works till 12:30, sir, 161 00:06:17,293 --> 00:06:18,503 she'll be all worn out. 162 00:06:18,586 --> 00:06:20,713 Psychologically, tomorrow night would be much better, 163 00:06:20,797 --> 00:06:21,839 and it's her night off. 164 00:06:21,923 --> 00:06:22,966 I suppose you're right. 165 00:06:23,007 --> 00:06:24,884 Yeah, and there's going to be a full moon. 166 00:06:24,968 --> 00:06:27,554 It would be a perfect night for a long drive in the country. 167 00:06:27,637 --> 00:06:29,597 Yes. 168 00:06:29,639 --> 00:06:32,308 You know what would go very nicely with a full moon? 169 00:06:32,350 --> 00:06:33,476 What's that, sir? 170 00:06:33,560 --> 00:06:35,311 An empty gas tank. 171 00:06:35,353 --> 00:06:36,729 You are a wily old lech. 172 00:06:36,813 --> 00:06:37,814 ( laughing ) 173 00:06:37,897 --> 00:06:39,148 I'll see that it's done, sir. 174 00:06:40,692 --> 00:06:42,360 Major Hochstetter's here to see you. 175 00:06:42,443 --> 00:06:44,612 Tell Major Hochstetter I cannot be disturbed. 176 00:06:44,654 --> 00:06:46,030 You will be disturbed, Klink. 177 00:06:46,114 --> 00:06:47,657 Ah, what a pleasant surprise... 178 00:06:47,699 --> 00:06:50,118 Save the bootlicking for General Burkhalter. 179 00:06:50,159 --> 00:06:51,953 Klink, one of our radio detector units 180 00:06:51,995 --> 00:06:54,247 has picked up a transmitter in this area. 181 00:06:54,330 --> 00:06:55,957 ( chuckling ): A transmitter in this camp? 182 00:06:55,999 --> 00:06:56,958 Oh, come now, Major. 183 00:06:57,000 --> 00:06:59,127 I did not say it came from here, Klink; 184 00:06:59,168 --> 00:07:02,046 it is somewhere around here, and I intend to find it. 185 00:07:02,130 --> 00:07:03,673 But what has that got to do with me? 186 00:07:03,756 --> 00:07:05,383 I will need all the men you can spare. 187 00:07:05,466 --> 00:07:06,384 Well, I... 188 00:07:06,467 --> 00:07:07,593 You can spare a hundred. 189 00:07:07,677 --> 00:07:08,720 A hundred? 190 00:07:08,803 --> 00:07:11,097 I may need more if they do not send me 191 00:07:11,180 --> 00:07:12,974 the troops I have asked for. 192 00:07:13,016 --> 00:07:14,851 ( phone rings ) 193 00:07:14,892 --> 00:07:15,935 Hello! 194 00:07:16,019 --> 00:07:17,895 Major Hochstetter here. 195 00:07:17,979 --> 00:07:19,480 Ja, good, put him through. 196 00:07:19,522 --> 00:07:22,025 Hello, Lieutenant, did you break down that message? 197 00:07:22,108 --> 00:07:23,026 Ja, good. 198 00:07:27,030 --> 00:07:28,531 Lieutenant, go ahead. 199 00:07:28,614 --> 00:07:30,325 Uh, just a moment, Lieutenant. 200 00:07:30,366 --> 00:07:32,577 Klink, this is classified information. 201 00:07:32,660 --> 00:07:34,704 I will have to ask you to leave the office. 202 00:07:34,746 --> 00:07:36,039 Certainly, Major Hochstetter. 203 00:07:38,916 --> 00:07:40,418 Would you like me to lock the door, sir? 204 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 Ja, and close the windows, please, I don't want... 205 00:07:44,338 --> 00:07:45,256 You, raus! 206 00:07:45,339 --> 00:07:45,882 No, me Hogan. 207 00:07:48,134 --> 00:07:49,677 Me leaving. 208 00:07:51,804 --> 00:07:53,514 Hochstetter's a pushy sort, isn't he? 209 00:07:53,556 --> 00:07:55,058 Hogan, I will not put up with this. 210 00:07:55,183 --> 00:07:56,684 I am the commandant of this camp. 211 00:07:56,726 --> 00:07:58,770 Forget it, Commandant, don't let it upset you. 212 00:07:58,853 --> 00:08:00,021 Think about tomorrow night-- 213 00:08:00,063 --> 00:08:02,774 the long drive and the full moon. 214 00:08:02,857 --> 00:08:04,233 The empty gas tank. 215 00:08:06,569 --> 00:08:08,946 Schultz, bring the car up here. 216 00:08:09,030 --> 00:08:10,740 Schultz, stop the car right here. 217 00:08:10,823 --> 00:08:11,741 Pull it right up here. 218 00:08:11,824 --> 00:08:12,575 ( tires squealing ) 219 00:08:15,328 --> 00:08:16,537 KLINK: Stop the car. 220 00:08:16,579 --> 00:08:17,413 Joy rider! 221 00:08:17,497 --> 00:08:17,580 Halt! 222 00:08:18,623 --> 00:08:19,457 Schultz! 223 00:08:21,084 --> 00:08:22,293 ( crash ) 224 00:08:35,723 --> 00:08:38,893 Pick up the commandant's car-- it's going in for repairs. 225 00:08:38,935 --> 00:08:40,144 Something wrong? 226 00:08:40,228 --> 00:08:41,437 I think it's the brakes. 227 00:08:41,479 --> 00:08:43,481 We'll know better once we get it off the porch. 228 00:08:43,564 --> 00:08:44,774 Did I see Hochstetter's car 229 00:08:44,857 --> 00:08:44,941 come roaring in a few minutes ago? 230 00:08:46,567 --> 00:08:48,444 Yeah, one of his units picked up our signal. 231 00:08:48,528 --> 00:08:51,072 Now we'll have radio detectors sitting right on top of us. 232 00:08:51,113 --> 00:08:52,281 Do we scratch the mission? 233 00:08:52,323 --> 00:08:53,449 We got to. 234 00:08:53,533 --> 00:08:55,701 Even if we get the information from Hercules, 235 00:08:55,785 --> 00:08:56,702 we can't transmit it. 236 00:08:56,786 --> 00:08:58,538 Wait a minute! 237 00:08:58,621 --> 00:09:00,957 Air intelligence needs that information, 238 00:09:00,998 --> 00:09:03,292 and we've got orders to see that they get it. 239 00:09:03,334 --> 00:09:05,127 Well, so it's a little tough, 240 00:09:05,211 --> 00:09:08,464 but when the pressure's on, that's when we're at our best. 241 00:09:08,506 --> 00:09:10,967 And Colonel Hogan has always come up with an answer. 242 00:09:11,008 --> 00:09:12,301 It's true, he always has. 243 00:09:12,385 --> 00:09:13,636 And he always will. 244 00:09:13,678 --> 00:09:14,804 You got any answers, sir? 245 00:09:14,846 --> 00:09:16,222 Not yet. 246 00:09:16,305 --> 00:09:18,808 Well, you're... you're probably trying too hard. 247 00:09:18,849 --> 00:09:20,393 Stop thinking about it, sir, 248 00:09:20,476 --> 00:09:23,062 and just let it come to you, see. 249 00:09:23,145 --> 00:09:24,855 And it will, sir, you'll see. 250 00:09:24,939 --> 00:09:26,607 Just... just come on now 251 00:09:26,649 --> 00:09:29,777 and relax and start thinking, boy... sir. 252 00:09:29,819 --> 00:09:32,530 Andrew, if you'd shut up, maybe he can. 253 00:09:32,613 --> 00:09:34,657 Let's look at this problem logically. 254 00:09:34,740 --> 00:09:35,658 What'd I tell you? 255 00:09:35,741 --> 00:09:37,326 See, he's come up with an answer. 256 00:09:37,410 --> 00:09:39,495 Carter, I haven't thought of anything yet. 257 00:09:39,579 --> 00:09:41,789 I really think we ought to pass on this one, sir. 258 00:09:41,831 --> 00:09:43,374 We can't use the transmitter here 259 00:09:43,499 --> 00:09:44,792 and we can't take it with us. 260 00:09:44,834 --> 00:09:46,419 Why can't we? 261 00:09:46,502 --> 00:09:47,503 Guess we could. 262 00:09:47,587 --> 00:09:48,504 Then let's do it. 263 00:09:48,588 --> 00:09:49,505 Why don't we? 264 00:09:51,924 --> 00:09:53,301 S-Sir? 265 00:09:53,342 --> 00:09:55,011 Did somebody come up with an answer? 266 00:09:55,094 --> 00:09:56,512 Carter, pay attention. 267 00:10:02,518 --> 00:10:03,227 HOGAN: Plugs? 268 00:10:03,519 --> 00:10:04,437 Check. 269 00:10:04,520 --> 00:10:05,896 All right, so much for the engine, 270 00:10:05,980 --> 00:10:07,189 now the dashboard. Map light? 271 00:10:07,273 --> 00:10:08,190 Map light okay. 272 00:10:08,274 --> 00:10:09,191 Headlights? 273 00:10:09,275 --> 00:10:10,234 Headlights okay. 274 00:10:10,318 --> 00:10:12,570 Car radio receiver and transmitter? 275 00:10:12,653 --> 00:10:14,530 Car radio receiver... 276 00:10:14,613 --> 00:10:15,406 It's gone! 277 00:10:15,489 --> 00:10:16,032 Gone? 278 00:10:17,616 --> 00:10:18,993 By golly, it is gone. 279 00:10:19,035 --> 00:10:20,953 Hey, Schultz, where's the car radio? 280 00:10:22,413 --> 00:10:23,706 ( chuckling ) 281 00:10:23,789 --> 00:10:27,043 Please, don't think that I was eavesdropping. 282 00:10:27,126 --> 00:10:29,003 We didn't think any such thing. 283 00:10:29,045 --> 00:10:30,546 You were spying. 284 00:10:30,588 --> 00:10:32,131 Yes, ordered by the commandant. 285 00:10:32,214 --> 00:10:34,050 He wanted to be sure that you are working, 286 00:10:34,133 --> 00:10:37,470 and I hid in the back so not to make you nervous. 287 00:10:37,553 --> 00:10:39,138 Well, we appreciate that, Schultz, 288 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 but the two-way radio is missing. 289 00:10:40,765 --> 00:10:41,724 Where is it? 290 00:10:41,766 --> 00:10:44,101 This car never had a two-way radio. 291 00:10:44,185 --> 00:10:45,436 Well, it has to, Schultz. 292 00:10:45,519 --> 00:10:47,772 That's standard equipment for all staff cars. 293 00:10:47,855 --> 00:10:49,857 I mean, how would you contact the commandant 294 00:10:49,899 --> 00:10:52,068 if there was trouble in camp while he was away? 295 00:10:52,109 --> 00:10:54,236 There is never any trouble when he is away, 296 00:10:54,320 --> 00:10:57,365 and there was never any radio in the car. 297 00:10:57,406 --> 00:10:59,867 No, there's not now, and whoever took it 298 00:10:59,909 --> 00:11:02,953 I expect got a very good price for it on the black market. 299 00:11:03,037 --> 00:11:05,414 How much are two-way radios bringing now, Schultz? 300 00:11:05,498 --> 00:11:06,624 How do I know? 301 00:11:06,707 --> 00:11:06,749 Aw, come on, Schultzy. 302 00:11:07,833 --> 00:11:09,752 We know you have friends in the black market. 303 00:11:09,835 --> 00:11:10,753 That's not true! 304 00:11:10,836 --> 00:11:13,005 Well, "friends" is a bad word to use. 305 00:11:13,089 --> 00:11:14,590 So is "black market." 306 00:11:14,632 --> 00:11:16,300 I know nothing about the radio. 307 00:11:16,383 --> 00:11:17,301 Nothing! 308 00:11:17,384 --> 00:11:18,719 I believed him. 309 00:11:18,761 --> 00:11:20,763 Ja, thank you very much. 310 00:11:20,846 --> 00:11:23,516 After all, Schultz isn't the only crook around here. 311 00:11:23,599 --> 00:11:26,102 Ja, there are many others. 312 00:11:26,143 --> 00:11:29,438 And besides, he's responsible for the commandant's car, 313 00:11:29,522 --> 00:11:31,357 so if something's missing, it's his neck. 314 00:11:31,440 --> 00:11:33,109 You got a point there, Carter. 315 00:11:33,150 --> 00:11:34,193 An excellent point. 316 00:11:34,276 --> 00:11:35,361 Mm-hmm. 317 00:11:35,444 --> 00:11:37,571 Now, I swear to you, on my word of honor, 318 00:11:37,613 --> 00:11:41,075 the last time I saw the radio, it was right here in this car. 319 00:11:41,117 --> 00:11:42,701 All we can do is start scrounging, 320 00:11:42,785 --> 00:11:45,579 see if we can come up with enough parts to build another one. 321 00:11:45,621 --> 00:11:46,580 Build another one? 322 00:11:46,622 --> 00:11:47,581 Oh, sure. 323 00:11:47,623 --> 00:11:49,124 Once Klink finds out it's gone, 324 00:11:49,166 --> 00:11:51,418 we're all going to catch it from him, especially you. 325 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 How do we get so many parts? 326 00:11:53,003 --> 00:11:54,171 Who knows until we look? 327 00:11:54,255 --> 00:11:56,674 If we don't, you can always buy that radio back 328 00:11:56,757 --> 00:11:58,634 from whoever you sold it to. 329 00:11:58,676 --> 00:12:00,052 Kidding, Schultz, kidding. 330 00:12:01,804 --> 00:12:04,306 We will station detector units one, two and three 331 00:12:04,390 --> 00:12:06,851 here, here and here. 332 00:12:06,934 --> 00:12:09,353 Each unit will have a two-man escort. 333 00:12:09,436 --> 00:12:11,021 Full battle gear, Major? 334 00:12:11,105 --> 00:12:13,774 Ja, and all the grenades and ammunition the men can carry. 335 00:12:13,816 --> 00:12:15,150 We are giving no quarter! 336 00:12:15,192 --> 00:12:17,695 Major Hochstetter, if you are not using my desk, 337 00:12:17,820 --> 00:12:19,864 there's some reports I have to finish. 338 00:12:19,947 --> 00:12:21,282 Go right ahead, Commandant. 339 00:12:21,323 --> 00:12:22,908 You can't work in all this mess. 340 00:12:22,992 --> 00:12:24,493 Just push this trash aside, eh? 341 00:12:24,577 --> 00:12:27,288 I don't know what those papers are. 342 00:12:27,329 --> 00:12:30,958 Those are the reports I have to finish. 343 00:12:31,000 --> 00:12:34,044 Now, gentlemen, it is my firm belief 344 00:12:34,128 --> 00:12:36,839 that that message came from their main headquarters. 345 00:12:39,341 --> 00:12:40,968 Just look at this wooded area 346 00:12:41,010 --> 00:12:42,511 and the terrain here, eh? 347 00:12:42,553 --> 00:12:44,513 Ideally suited for defense, Major. 348 00:12:44,555 --> 00:12:45,723 Now, this is my plan: 349 00:12:45,806 --> 00:12:48,058 We will have a fairly large assault force 350 00:12:48,142 --> 00:12:50,227 make a frontal attack from here. 351 00:12:50,311 --> 00:12:51,687 OFFICER: But that is exactly 352 00:12:51,729 --> 00:12:53,272 what they're set up for, Major. 353 00:12:53,355 --> 00:12:54,982 We wouldn't stand a chance. 354 00:12:55,024 --> 00:12:58,444 Ja, but the real attack will come from here and from here. 355 00:12:58,527 --> 00:13:00,487 The first group will charge 356 00:13:00,529 --> 00:13:03,866 right into the teeth of the withering fire. 357 00:13:03,907 --> 00:13:08,329 Those few who survive will hold where they are 358 00:13:08,370 --> 00:13:12,708 and keep them busy while our forces close in. 359 00:13:12,791 --> 00:13:13,834 One question, Major. 360 00:13:13,876 --> 00:13:15,961 Which group will make that frontal attack? 361 00:13:20,174 --> 00:13:23,719 Colonel Klink and his volunteers. 362 00:13:24,053 --> 00:13:25,387 Who? 363 00:13:25,471 --> 00:13:27,556 Colonel Klink and his volunteers. 364 00:13:27,640 --> 00:13:29,892 Since there is some risk involved, 365 00:13:29,933 --> 00:13:32,478 the men will have to volunteer for it. 366 00:13:32,561 --> 00:13:34,063 So will Colonel Klink... 367 00:13:34,146 --> 00:13:38,233 and I cannot tell you how disappointed I am that I'm not going to. 368 00:13:38,275 --> 00:13:39,318 But I happen to have 369 00:13:39,401 --> 00:13:41,528 some very urgent business in town tonight. 370 00:13:41,570 --> 00:13:43,614 ( menacingly ): What kind of business? 371 00:13:43,697 --> 00:13:45,699 Prison camp business. 372 00:13:45,741 --> 00:13:48,911 And if it were anything else, I would cancel it, 373 00:13:48,994 --> 00:13:52,081 so I would not miss that charge into the withering fire. 374 00:13:54,792 --> 00:13:56,251 Fräulein Hilda, get Schultz 375 00:13:56,293 --> 00:13:58,712 and tell him to have the car ready at 6:00. 376 00:13:58,754 --> 00:14:00,506 And tell him to tell Hogan 377 00:14:00,589 --> 00:14:02,591 if it is not ready, he'll be shot. 378 00:14:11,266 --> 00:14:12,142 BAKER: Easy. 379 00:14:18,023 --> 00:14:19,274 Perfect. 380 00:14:19,316 --> 00:14:22,444 Okay, now hang this mike to that hook on the dash 381 00:14:22,528 --> 00:14:23,695 and we're in business. 382 00:14:25,447 --> 00:14:27,241 Hey, it even looks like it belongs there. 383 00:14:27,282 --> 00:14:28,784 Frankly, I'm impressed. 384 00:14:28,826 --> 00:14:31,161 I didn't think we were this clever. 385 00:14:31,245 --> 00:14:33,831 Now all we have to do is meet Hercules and send the message. 386 00:14:33,914 --> 00:14:35,916 Doesn't look as if Schultz did too well. 387 00:14:35,958 --> 00:14:37,417 What'd you find, Schultz? 388 00:14:37,459 --> 00:14:39,962 Oh, I went everywhere-- 389 00:14:40,003 --> 00:14:43,173 upstairs, downstairs, inside, out. 390 00:14:43,257 --> 00:14:45,843 Oh, I haven't looked for food that hard. 391 00:14:45,968 --> 00:14:47,386 What'd you find? 392 00:14:47,469 --> 00:14:51,265 I found there are no radio parts to be found in this camp. 393 00:14:51,306 --> 00:14:52,683 Well, there aren't now. 394 00:14:52,766 --> 00:14:54,893 What do you think of that installation job we did? 395 00:14:54,977 --> 00:14:56,603 You'd never notice the radio was gone, would you? 396 00:14:58,522 --> 00:14:59,940 It's a radio. 397 00:14:59,982 --> 00:15:01,483 How did you do it? 398 00:15:01,525 --> 00:15:03,652 We found some odds and ends. 399 00:15:03,694 --> 00:15:05,529 Here and there. 400 00:15:05,612 --> 00:15:06,864 Here and there where? 401 00:15:06,947 --> 00:15:08,949 Maybe I can explain, Schultz. 402 00:15:08,991 --> 00:15:11,618 You see, here is Colonel Klink's car. 403 00:15:11,660 --> 00:15:14,371 Over there is Major Hochstetter's car. 404 00:15:14,496 --> 00:15:16,164 We found there was a radio over there. 405 00:15:16,248 --> 00:15:17,165 ( snaps fingers ) 406 00:15:17,249 --> 00:15:19,001 Presto-- it's over here. 407 00:15:20,460 --> 00:15:20,502 ( chortling ) 408 00:15:22,629 --> 00:15:23,672 Colonel Hogan. 409 00:15:23,714 --> 00:15:25,674 ( guffawing ) 410 00:15:25,716 --> 00:15:27,718 ( laughing ): Don't tell me, Colonel Hogan. 411 00:15:27,801 --> 00:15:29,052 Don't tell me whatever it was, 412 00:15:29,136 --> 00:15:30,512 because I know nothing-- nothing! 413 00:15:30,596 --> 00:15:32,639 I don't know why we're so good to you, Schultz. 414 00:15:32,681 --> 00:15:35,183 I even keep forgetting that you're the enemy. 415 00:15:35,267 --> 00:15:38,353 I tell you, boys, you were very nice to me; 416 00:15:38,437 --> 00:15:41,356 now I'm going to do a good turn for you. 417 00:15:41,440 --> 00:15:42,691 Oh, what'd you have in mind? 418 00:15:42,774 --> 00:15:45,944 You don't have to work on the car tomorrow. 419 00:15:46,028 --> 00:15:47,154 Why not? 420 00:15:47,195 --> 00:15:48,822 Because you're going to finish it tonight. 421 00:15:50,574 --> 00:15:51,909 Tonight? 422 00:15:52,034 --> 00:15:54,036 The commandant would like to have 423 00:15:54,077 --> 00:15:55,913 the car fixed by 6:00 tonight. 424 00:15:55,996 --> 00:15:57,581 But that's impossible, Schultz. 425 00:15:57,664 --> 00:15:59,541 6:00 or everybody goes to the cooler. 426 00:15:59,625 --> 00:16:00,751 For life! 427 00:16:00,834 --> 00:16:02,336 You know, Schultz, 428 00:16:02,377 --> 00:16:05,547 you're making it much easier to remember that you're the enemy. 429 00:16:05,589 --> 00:16:07,799 Stop talking and start repairing something. 430 00:16:07,883 --> 00:16:10,510 When I come back, I would like to see the car fixed, 431 00:16:10,552 --> 00:16:12,262 you understand?! 432 00:16:15,057 --> 00:16:16,391 Now what are we going to? 433 00:16:16,475 --> 00:16:18,185 We have not only not got a car; 434 00:16:18,226 --> 00:16:20,604 we have not got a radio to go along with it. 435 00:16:20,687 --> 00:16:21,897 Under the circumstances, 436 00:16:21,980 --> 00:16:23,982 we'd better get our radio out of here, sir. 437 00:16:24,066 --> 00:16:25,067 Not necessarily. 438 00:16:25,150 --> 00:16:25,233 It's fine right where it is, 439 00:16:26,443 --> 00:16:28,111 although Klink isn't going to think so-- 440 00:16:28,195 --> 00:16:29,863 not with Hochstetter's bloodhounds 441 00:16:29,905 --> 00:16:31,740 combing the brush for a transmitter. 442 00:16:31,782 --> 00:16:34,368 No, he just as soon be driving a crashing airplane. 443 00:16:34,409 --> 00:16:36,244 Let's get going, start fixing things. 444 00:16:36,328 --> 00:16:37,579 Everything's fixed, sir. 445 00:16:37,621 --> 00:16:40,749 Well, then break something-- we got four hours to kill. 446 00:16:44,670 --> 00:16:50,258 All units will be in their positions by 1900 hours. 447 00:16:50,342 --> 00:16:52,969 It is now 1700 plus 30. 448 00:16:53,053 --> 00:16:55,639 At 1800 minus ten, all leaders 449 00:16:55,722 --> 00:17:00,602 will open sealed orders and proceed as directed. 450 00:17:00,644 --> 00:17:02,854 There will be radio silence maintained, 451 00:17:02,938 --> 00:17:04,856 and the men will speak to no one-- 452 00:17:04,940 --> 00:17:07,025 we do not want a leak at this point. 453 00:17:07,109 --> 00:17:09,361 All units in position at 1900 hours. 454 00:17:09,444 --> 00:17:10,570 Ja. 455 00:17:10,612 --> 00:17:13,448 Oh... I didn't think anyone was here. 456 00:17:13,490 --> 00:17:16,034 The door was locked, so I assumed that... 457 00:17:16,118 --> 00:17:18,954 It's funny that you would have... 458 00:17:19,037 --> 00:17:23,625 Oh... security-- of course. 459 00:17:23,708 --> 00:17:25,961 I was just getting some papers from my desk, 460 00:17:26,044 --> 00:17:28,505 so you go right ahead with what you were doing. 461 00:17:28,588 --> 00:17:30,799 Feel perfectly free to talk in front of me. 462 00:17:39,057 --> 00:17:40,350 I'm on your side, you know. 463 00:17:40,434 --> 00:17:43,103 I mean, it's my side, too. 464 00:17:43,145 --> 00:17:45,564 We're both on the same side, so feel free to talk. 465 00:17:46,982 --> 00:17:48,525 I'm on both sides. 466 00:17:48,608 --> 00:17:49,985 Whoops, I didn't mean... 467 00:17:50,068 --> 00:17:52,154 Klink, get whatever you need and get out here. 468 00:17:52,195 --> 00:17:55,323 Hochstetter, I'm the commandant of this camp. 469 00:17:55,407 --> 00:17:58,243 I would not brag about that, Klink-- your men are cowards! 470 00:17:58,326 --> 00:17:59,286 Now, just a moment. 471 00:17:59,327 --> 00:18:00,495 Cowards! 472 00:18:00,579 --> 00:18:03,415 When I asked for volunteers for that assault force, 473 00:18:03,498 --> 00:18:06,209 every guard in this camp had night duty tonight. 474 00:18:06,293 --> 00:18:08,503 Ah, that proves they're not afraid of the dark. 475 00:18:08,587 --> 00:18:11,339 Is it usual that all of your men have night duty? 476 00:18:11,423 --> 00:18:13,133 There's a great deal of camp spirit here. 477 00:18:13,175 --> 00:18:15,760 There has never been an escape, and it is a matter of pride. 478 00:18:15,844 --> 00:18:18,013 Even when they're off duty, they're on duty. 479 00:18:18,054 --> 00:18:21,016 Maybe they sensed something in the air, an attempted escape. 480 00:18:21,057 --> 00:18:23,393 They are the ones that are doing the escaping, 481 00:18:23,476 --> 00:18:25,645 along with their commandant, I might add. 482 00:18:25,687 --> 00:18:27,564 I told you how sorry I was. 483 00:18:27,647 --> 00:18:29,482 So did all of your men! 484 00:18:29,524 --> 00:18:31,776 Very well, I will do this without you! 485 00:18:31,860 --> 00:18:35,196 If there is a transmitter within 20 miles of this camp, 486 00:18:35,238 --> 00:18:38,825 we will blast it to pieces before it gets off two words! 487 00:18:38,867 --> 00:18:42,078 I only hope I am in on the kill! 488 00:18:44,122 --> 00:18:44,205 Oh, good evening, Herr Kommandant. 489 00:18:45,707 --> 00:18:47,375 The car is ready and waiting as ordered. 490 00:18:47,417 --> 00:18:48,376 Excellent, Schultz. 491 00:18:48,418 --> 00:18:49,377 It runs good? 492 00:18:49,419 --> 00:18:51,546 Oh, like new, Herr Kommandant. 493 00:18:51,588 --> 00:18:52,714 Take the night off, Schultz. 494 00:18:52,797 --> 00:18:54,215 I'm going drive myself into town. 495 00:18:54,299 --> 00:18:55,967 Thank you very much, Herr Kommandant. 496 00:18:56,051 --> 00:18:57,886 I hope you appreciate our promptness, sir. 497 00:18:57,928 --> 00:19:00,347 We made a special effort to have the car ready on time. 498 00:19:00,388 --> 00:19:02,515 I do appreciate it, Hogan, and in the future, 499 00:19:02,557 --> 00:19:05,393 I hope you show even greater effort, both you and your men. 500 00:19:05,435 --> 00:19:07,520 Well, I wouldn't if I were you, sir. 501 00:19:07,562 --> 00:19:09,898 It, uh, was really just beginner's luck. 502 00:19:09,981 --> 00:19:11,358 I hope you have a good time tonight. 503 00:19:11,566 --> 00:19:12,567 I intend to. 504 00:19:12,609 --> 00:19:13,735 ( radio playing music ) 505 00:19:13,818 --> 00:19:15,362 Uh, what is this music in the car? 506 00:19:15,403 --> 00:19:16,613 I was listening to the radio. 507 00:19:16,696 --> 00:19:17,614 What radio? 508 00:19:17,697 --> 00:19:18,615 The car radio. 509 00:19:18,698 --> 00:19:19,699 This car has no radio. 510 00:19:19,741 --> 00:19:21,076 Then you already knew it was missing. 511 00:19:21,117 --> 00:19:22,619 Should've known you'd catch that, sir. 512 00:19:22,702 --> 00:19:25,205 I think you'll be happy with the one we've installed, sir, 513 00:19:25,246 --> 00:19:27,540 it's a fairly new transmitter with a range of about... 514 00:19:27,582 --> 00:19:29,084 A transmitter?! 515 00:19:29,125 --> 00:19:29,209 Get it away! 516 00:19:32,253 --> 00:19:33,588 It's not going to hurt you, sir. 517 00:19:33,672 --> 00:19:34,756 It's going to kill me, 518 00:19:34,798 --> 00:19:36,257 that's how it's not going to hurt me. 519 00:19:36,341 --> 00:19:37,425 What are you talking about? 520 00:19:37,467 --> 00:19:39,260 That trigger-happy nut, Hochstetter-- 521 00:19:39,344 --> 00:19:41,638 he and his goon squad will be combing the area 522 00:19:41,721 --> 00:19:42,806 for a transmitter. 523 00:19:42,889 --> 00:19:44,849 By golly, he's right. 524 00:19:44,933 --> 00:19:46,726 We almost got our commandant shot. 525 00:19:46,768 --> 00:19:48,895 Boy, would Hochstetter's face be red. 526 00:19:48,937 --> 00:19:50,647 So would the commandant's uniform. 527 00:19:50,730 --> 00:19:53,024 ( all laughing ) 528 00:19:53,108 --> 00:19:54,067 That's not funny! 529 00:19:54,109 --> 00:19:55,276 No, it is not. 530 00:19:55,318 --> 00:19:56,861 That's why I stopped laughing. 531 00:19:56,945 --> 00:19:58,446 We weren't laughing at you, Colonel, 532 00:19:58,488 --> 00:19:59,614 we were laughing with you. 533 00:19:59,698 --> 00:20:00,615 Shut up! 534 00:20:00,699 --> 00:20:01,825 Now, get the car out of here, 535 00:20:01,908 --> 00:20:03,034 get the radio out of the car 536 00:20:03,118 --> 00:20:04,452 and get yourselves out of here! 537 00:20:04,494 --> 00:20:05,537 Jawohl, Herr Kommandant. 538 00:20:05,620 --> 00:20:06,913 Raus, everybody! 539 00:20:06,955 --> 00:20:08,957 Mach schnell, schnell, schnell, schnell, schnell! 540 00:20:08,998 --> 00:20:09,958 Raus! Raus, everybody! Raus! 541 00:20:20,176 --> 00:20:21,636 Okay, that's good. 542 00:20:21,719 --> 00:20:23,513 Now for the final touch. 543 00:20:24,973 --> 00:20:26,975 Fantastic-- you won't know yourself. 544 00:20:29,144 --> 00:20:30,311 I can't even see myself. 545 00:20:30,395 --> 00:20:32,689 Believe me, you're a very sinister-looking fellow. 546 00:20:32,772 --> 00:20:33,690 Uh-huh. 547 00:20:33,773 --> 00:20:34,691 Let's go. 548 00:20:34,774 --> 00:20:35,483 Gentlemen. 549 00:20:38,611 --> 00:20:39,487 ( car starts up ) 550 00:20:42,740 --> 00:20:46,744 ( whistling first bars of "Yankee Doodle" slowly ) 551 00:20:48,288 --> 00:20:50,790 ( someone whistles corresponding bars ) 552 00:20:52,959 --> 00:20:53,918 Well? 553 00:20:54,002 --> 00:20:55,044 No sign of him. 554 00:20:55,128 --> 00:20:57,213 Well, keep looking-- maybe Baker... 555 00:20:57,338 --> 00:20:58,506 Nah, I just saw Baker. 556 00:20:58,590 --> 00:20:59,632 What about Newkirk? 557 00:20:59,674 --> 00:21:01,801 Baker'd seen him-- no luck. 558 00:21:01,843 --> 00:21:03,052 LeBeau? 559 00:21:03,136 --> 00:21:04,596 I haven't heard from LeBeau. 560 00:21:04,679 --> 00:21:07,557 ( LeBeau shouts, grunts ) 561 00:21:07,640 --> 00:21:09,100 ( men grunting ) 562 00:21:15,481 --> 00:21:17,025 I think I found him, sir. 563 00:21:17,066 --> 00:21:18,610 I'm Papa Bear. 564 00:21:24,908 --> 00:21:25,575 I'm Hercules. 565 00:21:27,452 --> 00:21:30,163 You must get this message to headquarters. 566 00:21:30,205 --> 00:21:32,081 Wessingen is the main target. 567 00:21:32,165 --> 00:21:34,542 Rocket factory is three miles north of the town. 568 00:21:34,626 --> 00:21:36,753 It will look like an orchard from the sky. 569 00:21:36,836 --> 00:21:39,964 Wessingen, three miles north of Hammelburg, 570 00:21:40,048 --> 00:21:41,633 looks like an orchard. 571 00:21:41,716 --> 00:21:43,635 Where's the final assembly and ship-out done? 572 00:21:43,718 --> 00:21:46,721 There's a fishing village, Bohnhorst. 573 00:21:46,804 --> 00:21:49,682 It's ten miles up from Götenfeld. 574 00:21:49,724 --> 00:21:53,436 They use a cannery for assembly and send them out by U-boat. 575 00:21:53,519 --> 00:21:54,437 Good. 576 00:21:54,520 --> 00:21:55,396 Let's go. 577 00:22:09,911 --> 00:22:10,912 GUARD: Heil Hitler. 578 00:22:10,995 --> 00:22:11,955 Heil. 579 00:22:12,038 --> 00:22:13,164 Find anything, Herr Colonel? 580 00:22:13,247 --> 00:22:14,666 Found everything. 581 00:22:14,749 --> 00:22:18,586 This is what's left, but not for long. 582 00:22:18,670 --> 00:22:20,463 Tell all the units they can go home. 583 00:22:20,546 --> 00:22:21,798 Jawohl, Herr Colonel. 584 00:22:21,881 --> 00:22:25,301 And cut your radar-- I have to radio headquarters. 585 00:22:25,385 --> 00:22:26,260 Close down, Müller! 586 00:22:27,887 --> 00:22:29,263 Good work, sir. 587 00:22:29,305 --> 00:22:30,890 Danke, Sergeant. 588 00:22:30,932 --> 00:22:32,100 Uh, I'm a corporal. 589 00:22:33,768 --> 00:22:35,895 Turning down the promotion? 590 00:22:35,937 --> 00:22:37,146 Promotion? 591 00:22:37,230 --> 00:22:38,189 No, sir. 592 00:22:38,272 --> 00:22:40,233 Thank you, sir. 593 00:22:40,274 --> 00:22:42,777 This is Colonel Hoganmeyer calling headquarters. 594 00:22:42,860 --> 00:22:45,113 HOGAN ( over radio ): We found the underground agent 595 00:22:45,154 --> 00:22:48,616 with vital information on the rocket factories and shipping. 596 00:22:48,658 --> 00:22:50,576 He even knew of the factory 597 00:22:50,660 --> 00:22:52,412 three miles north of Hammelburg 598 00:22:52,453 --> 00:22:53,538 that looks like an orchard. 599 00:22:53,621 --> 00:22:54,706 No. 600 00:22:54,789 --> 00:22:55,748 Yes. 601 00:22:55,790 --> 00:22:57,208 And, uh... 602 00:22:57,291 --> 00:22:59,460 HOGAN ( over radio ): A fishing village, Bohnhorst, 603 00:22:59,502 --> 00:23:00,878 where they assemble the rockets 604 00:23:00,962 --> 00:23:02,547 and ship them out by our U-boats. 605 00:23:02,630 --> 00:23:03,881 No! 606 00:23:03,965 --> 00:23:05,133 Yes. 607 00:23:11,431 --> 00:23:13,891 I'm getting too old to be a prisoner of war. 608 00:23:13,975 --> 00:23:16,978 I wonder if our commandant got into town. 609 00:23:17,019 --> 00:23:19,647 Schultz said he took the motorcycle with the sidecar. 610 00:23:19,731 --> 00:23:21,691 Well, I hope he has a good time. 611 00:23:21,774 --> 00:23:26,362 What does this lovely young rich widow look like? 612 00:23:26,446 --> 00:23:28,072 Well, I'm not even sure she's rich. 613 00:23:28,156 --> 00:23:29,949 Well, a lovely, young widow is good enough. 614 00:23:29,991 --> 00:23:31,868 I really don't know if she's lovely. 615 00:23:31,951 --> 00:23:34,495 A young widow is still worth taking a chance on. 616 00:23:34,579 --> 00:23:36,038 I'm not even sure she's young. 617 00:23:36,122 --> 00:23:38,875 All the paper said was the Rathskeller was purchased 618 00:23:38,958 --> 00:23:40,460 by Frau Bertha Hagenfassel. 619 00:23:40,501 --> 00:23:42,712 Bertha Hagenfassel! 620 00:23:42,795 --> 00:23:46,048 I see a woman about four feet, six inches tall 621 00:23:46,132 --> 00:23:48,718 when she's standing on her hind legs. 622 00:23:48,801 --> 00:23:50,386 Come on, don't be fooled by a name. 623 00:23:50,470 --> 00:23:51,846 ( vehicle approaching; tires squeal ) 624 00:23:51,888 --> 00:23:52,972 It's a motorcycle. 625 00:23:53,014 --> 00:23:54,432 It's heading this way in a hurry. 626 00:23:54,515 --> 00:23:55,433 ( tires squealing ) 627 00:23:55,516 --> 00:23:56,851 In a big hurry. 628 00:23:56,893 --> 00:23:58,060 Commandant Klink. 629 00:23:58,144 --> 00:24:00,855 A little late to be calling, isn't it? 630 00:24:00,897 --> 00:24:04,525 What I have to say cannot wait until tomorrow. 631 00:24:04,609 --> 00:24:05,568 What's that, sir? 632 00:24:07,570 --> 00:24:09,572 Thanks. 633 00:24:09,655 --> 00:24:11,532 And thanks from Bertha. 634 00:24:11,574 --> 00:24:13,910 WOMAN ( outside ): Hurry, darling, it's cold. 635 00:24:13,993 --> 00:24:15,119 KLINK: Coming, Bertha! 636 00:24:24,879 --> 00:24:27,590 Hogan, you're the best enemy a man ever had. 637 00:24:27,640 --> 00:24:32,190 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.