All language subtitles for Hogans Heroes s06e11 Operation Tiger.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,138 --> 00:00:17,726 ( theme song playing ) 2 00:00:46,171 --> 00:00:48,131 ♪ ♪ 3 00:00:54,221 --> 00:00:56,682 HOGAN: Papa Bear to headquarters. 4 00:00:56,765 --> 00:01:00,477 Underground leader, code name "Tiger," captured. 5 00:01:00,519 --> 00:01:01,979 Gestapo. 6 00:01:02,020 --> 00:01:04,856 Request permission try rescue. 7 00:01:04,940 --> 00:01:06,483 Reply urgent. 8 00:01:06,525 --> 00:01:13,031 ( radio beeping in Morse code ) 9 00:01:13,115 --> 00:01:15,951 What do you mean, "no"? 10 00:01:15,993 --> 00:01:17,828 No, permission refused. 11 00:01:17,869 --> 00:01:19,162 Are you sure they understood, Baker? 12 00:01:19,204 --> 00:01:20,956 Baker never makes a mistake, Colonel. 13 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 I asked him. 14 00:01:22,040 --> 00:01:23,000 Excusez-moi. 15 00:01:23,041 --> 00:01:25,002 They understood, sir. 16 00:01:25,085 --> 00:01:27,504 I can't imagine them writing off Tiger. 17 00:01:27,546 --> 00:01:28,505 It makes sense, Colonel. 18 00:01:28,547 --> 00:01:29,548 Oui. 19 00:01:29,631 --> 00:01:30,757 By this time, the Germans must know 20 00:01:30,841 --> 00:01:32,175 they have caught a resistance leader. 21 00:01:32,259 --> 00:01:33,844 And London accepts the loss. 22 00:01:33,885 --> 00:01:35,095 Well, I don't. 23 00:01:35,178 --> 00:01:37,514 Well, what are you going to do for Pete's sakes, 24 00:01:37,597 --> 00:01:40,267 declare war on the whole Pentagon-- sir? 25 00:01:40,350 --> 00:01:41,810 The guys at headquarters sit around 26 00:01:41,852 --> 00:01:43,353 on their big, fat rear echelons 27 00:01:43,395 --> 00:01:45,522 deciding who lives and dies, is that it? 28 00:01:45,605 --> 00:01:47,691 That's what generals are for. 29 00:01:47,733 --> 00:01:49,693 Look, less than a month ago she saved my life. 30 00:01:49,818 --> 00:01:51,319 She saved us. 31 00:01:51,361 --> 00:01:52,904 She's organized half the underground 32 00:01:52,988 --> 00:01:54,364 between here and Berlin. 33 00:01:54,406 --> 00:01:57,743 And now she's finished-- stone-cold dead. 34 00:01:57,826 --> 00:01:59,578 Not quite. 35 00:01:59,661 --> 00:02:00,871 Forget London. 36 00:02:00,912 --> 00:02:02,998 We're going to take her away from the goons 37 00:02:03,039 --> 00:02:05,125 before they get a chance to work on her. 38 00:02:05,208 --> 00:02:07,502 We need information. 39 00:02:07,544 --> 00:02:09,671 We have to find out where they're holding her. 40 00:02:09,713 --> 00:02:13,216 We got to come up with a plan, but this time... 41 00:02:14,342 --> 00:02:15,260 What's wrong? 42 00:02:15,343 --> 00:02:16,803 Can't be done, Colonel. 43 00:02:16,887 --> 00:02:19,556 They'll have every Gestapo man in the country guarding her. 44 00:02:19,639 --> 00:02:21,224 And you don't mess around with that lot. 45 00:02:21,266 --> 00:02:22,893 Yeah, I get the, uh, distinct impression 46 00:02:22,976 --> 00:02:25,061 you guys don't want any part of this, huh? 47 00:02:25,103 --> 00:02:27,230 It's against orders, sir. 48 00:02:27,314 --> 00:02:28,273 Boy, is it ever! 49 00:02:28,356 --> 00:02:29,941 Especially if we get ourselves killed. 50 00:02:30,025 --> 00:02:32,235 All right, forget it. 51 00:02:32,277 --> 00:02:33,904 Forget I ever mentioned it. 52 00:02:33,987 --> 00:02:34,905 Now you're talking. 53 00:02:34,988 --> 00:02:36,239 That's a little better. 54 00:02:36,281 --> 00:02:38,617 Newkirk, I'm going to need a Gestapo uniform, 55 00:02:38,700 --> 00:02:39,743 plenty of rank-- 56 00:02:39,826 --> 00:02:41,536 an officer-- and papers. 57 00:02:41,578 --> 00:02:43,413 You can't manage it on your own. 58 00:02:43,455 --> 00:02:45,040 Got no choice. 59 00:02:45,081 --> 00:02:46,917 You just elected me Lone Ranger. 60 00:02:47,000 --> 00:02:49,419 Even the Lone Ranger has Tonto. 61 00:02:49,503 --> 00:02:51,421 Looks like I haven't. 62 00:02:51,463 --> 00:02:54,174 Good night... 63 00:02:54,257 --> 00:02:55,467 ( pointedly ): gentlemen. 64 00:02:55,550 --> 00:02:56,760 CARTER: Uh, Colonel? 65 00:02:56,843 --> 00:03:00,263 ( stiffly ): You, Lone Ranger. Me, Tonto. 66 00:03:00,305 --> 00:03:02,265 Me, too. 67 00:03:02,349 --> 00:03:04,059 Moi aussi, Lone Ranger. 68 00:03:04,100 --> 00:03:05,018 Tonto. 69 00:03:10,565 --> 00:03:12,651 Me, too, sir. 70 00:03:12,734 --> 00:03:15,570 ( softly ): Who's the Lone Ranger? 71 00:03:15,612 --> 00:03:17,656 Come to that, who's bloody Tonto? 72 00:03:31,962 --> 00:03:34,631 ( liquid gurgling ) 73 00:03:34,673 --> 00:03:36,800 Come on, Louis, we haven't got all day, you know. 74 00:03:36,883 --> 00:03:38,718 LeBEAU: I'm doing it as fast as I can. 75 00:03:38,802 --> 00:03:40,512 CARTER: Hey, chickie, blimp's approaching. 76 00:03:40,595 --> 00:03:41,638 Hello, Schultzy. 77 00:03:41,721 --> 00:03:42,389 Hi, big fellow! 78 00:03:43,473 --> 00:03:44,724 Don't press too hard, 79 00:03:44,808 --> 00:03:46,268 you might scratch the paint. 80 00:03:46,351 --> 00:03:47,310 Wouldn't dream of it. 81 00:03:47,394 --> 00:03:49,479 If anybody scratches Klink's car, 82 00:03:49,521 --> 00:03:51,606 I would like to have the pleasure. 83 00:03:51,648 --> 00:03:53,650 ( laughing ) 84 00:03:53,692 --> 00:03:55,860 What is he doing down there? 85 00:03:55,944 --> 00:03:57,112 Polishing the underside. 86 00:03:57,153 --> 00:03:59,322 Yeah, you know, if Klink ran over a pedestrian, 87 00:03:59,406 --> 00:04:01,199 we want it nice and clean down there, 88 00:04:01,283 --> 00:04:02,826 now, wouldn't we? 89 00:04:02,867 --> 00:04:04,744 Sure... why not? 90 00:04:04,828 --> 00:04:05,912 Carry on. 91 00:04:05,996 --> 00:04:06,955 Okay. 92 00:04:06,997 --> 00:04:08,206 Huh. 93 00:04:08,290 --> 00:04:09,916 Hey, you know, that makes sense 94 00:04:10,000 --> 00:04:11,793 when you think about it. 95 00:04:11,835 --> 00:04:14,004 Why don't you think about deserting? 96 00:04:17,090 --> 00:04:18,508 All right, let's go. 97 00:04:20,510 --> 00:04:21,594 Terrible. 98 00:04:21,678 --> 00:04:23,304 Home brew made with potato skins-- 99 00:04:23,346 --> 00:04:24,514 wood alcohol, Commandant. 100 00:04:24,597 --> 00:04:25,765 I know it's wood alcohol. 101 00:04:25,849 --> 00:04:26,808 Oh, I'm sorry. 102 00:04:26,850 --> 00:04:28,309 I keep forgetting that you have 103 00:04:28,351 --> 00:04:30,395 a highly intelligent nose, sir. 104 00:04:30,478 --> 00:04:32,313 Just where did you find this, Hogan, huh? 105 00:04:32,355 --> 00:04:33,857 I'm sorry, I can't tell you that, Commandant. 106 00:04:33,940 --> 00:04:34,941 It's against all regulation. 107 00:04:35,025 --> 00:04:35,066 It's also deadly. 108 00:04:36,109 --> 00:04:38,361 Drinking that stuff is like suicide. 109 00:04:38,445 --> 00:04:40,280 No one will commit suicide in Stalag 13 110 00:04:40,363 --> 00:04:41,781 without permission. 111 00:04:41,865 --> 00:04:43,616 Permission in writing-- three copies, correct? 112 00:04:43,700 --> 00:04:46,202 No, four copies-- one goes to Berlin. 113 00:04:46,286 --> 00:04:47,912 Uh, Commandant... 114 00:04:47,996 --> 00:04:50,331 I think I know how to put a stop to this. 115 00:04:50,373 --> 00:04:51,875 Just what did you have in mind, hmm? 116 00:04:52,000 --> 00:04:53,585 A beer ration for all the prisoners. 117 00:04:53,668 --> 00:04:55,211 Uh, one or two bottles a week, 118 00:04:55,295 --> 00:04:57,047 give the men something to look forward to. 119 00:04:57,088 --> 00:04:58,882 A beer ration, huh? Uh-huh. 120 00:04:58,965 --> 00:05:01,509 How about some cheese and pretzels to go with it? 121 00:05:01,676 --> 00:05:02,594 Oh, okay. 122 00:05:02,677 --> 00:05:04,137 Some pickles would be nice, too, huh? 123 00:05:04,220 --> 00:05:05,221 Well, that's up to you. 124 00:05:05,305 --> 00:05:06,931 If you want to spring for the additional... 125 00:05:07,015 --> 00:05:07,974 Hogan! 126 00:05:08,057 --> 00:05:09,642 There is not enough beer in all of Germany 127 00:05:09,726 --> 00:05:10,643 for us Germans. 128 00:05:10,727 --> 00:05:11,978 You should have thought of that 129 00:05:12,061 --> 00:05:13,062 before you started the war. 130 00:05:13,146 --> 00:05:14,063 Request denied. 131 00:05:14,147 --> 00:05:15,565 I can go to the Red Cross. 132 00:05:15,648 --> 00:05:16,816 Denied! 133 00:05:16,900 --> 00:05:19,110 You don't mind if I run my own stalag, do you? 134 00:05:19,194 --> 00:05:20,320 Of course not. Thank you. 135 00:05:20,403 --> 00:05:22,572 But you'll meet the problem with force. 136 00:05:22,655 --> 00:05:24,699 Probably call a special formation, 137 00:05:24,741 --> 00:05:28,077 order the guilty man to step forward, all that old-hat stuff. 138 00:05:28,161 --> 00:05:29,078 And you think it would be wrong? 139 00:05:29,120 --> 00:05:30,872 Definitely. 140 00:05:30,914 --> 00:05:33,416 They'll never tell you who's making the stuff. 141 00:05:33,458 --> 00:05:34,918 But now, if you listen to me... 142 00:05:34,959 --> 00:05:36,753 Hogan, I understand the prisoners' psychology 143 00:05:36,795 --> 00:05:37,921 better than you do. 144 00:05:37,962 --> 00:05:39,672 They respond to authority and force. 145 00:05:39,756 --> 00:05:40,757 Not in this case. 146 00:05:40,799 --> 00:05:42,425 There will be a special formation at once. 147 00:05:42,467 --> 00:05:43,510 Not this afternoon. This afternoon. 148 00:05:43,593 --> 00:05:45,553 Not 3:00. At 3:00. 149 00:05:45,595 --> 00:05:46,679 Commandant, you're ruling this camp 150 00:05:46,763 --> 00:05:47,764 with an iron hand. 151 00:05:47,806 --> 00:05:49,140 Hogan, you better be careful 152 00:05:49,224 --> 00:05:51,142 that it does not fall upon you. 153 00:05:51,226 --> 00:05:53,603 ( laughing ): That's a good one. 154 00:05:53,686 --> 00:05:55,772 Hogan! 155 00:05:55,855 --> 00:05:57,440 Dismissed! 156 00:05:57,524 --> 00:05:59,067 "Hope it doesn't fall on you." 157 00:05:59,108 --> 00:06:00,068 ( laughing ) 158 00:06:06,616 --> 00:06:07,617 3:00, all set. 159 00:06:07,659 --> 00:06:08,826 Underground radio is standing by. 160 00:06:08,910 --> 00:06:10,245 All right, tell them to notify Schnitzer 161 00:06:10,286 --> 00:06:11,246 the job's on. 162 00:06:11,287 --> 00:06:12,247 Right. 163 00:06:12,288 --> 00:06:13,414 We are pressing our luck 164 00:06:13,456 --> 00:06:15,458 bringing a guy into camp in daylight, Colonel. 165 00:06:15,542 --> 00:06:17,126 We can't waste time-- every hour's important. 166 00:06:17,210 --> 00:06:18,127 We need a diversion. 167 00:06:18,211 --> 00:06:19,045 And a good one. 168 00:06:19,128 --> 00:06:20,046 Was Klink tough? 169 00:06:20,129 --> 00:06:22,423 Murder, absolutely murder. 170 00:06:22,465 --> 00:06:24,634 Now, it has come to my attention 171 00:06:24,717 --> 00:06:28,263 that alcohol-- or "home brew," as you might call it-- 172 00:06:28,304 --> 00:06:30,139 is being made in one of the barracks. 173 00:06:30,265 --> 00:06:32,725 ( cheering ) 174 00:06:32,809 --> 00:06:35,186 NEWKIRK: I'd like a very dry martini, please! 175 00:06:35,270 --> 00:06:37,021 Make that two very dry martinis! 176 00:06:37,105 --> 00:06:38,856 ( cheering ) 177 00:06:38,940 --> 00:06:40,149 Silence! 178 00:06:40,191 --> 00:06:44,988 Now, possession of alcohol... is against regulations. 179 00:06:45,029 --> 00:06:46,572 That is why I've called this formation. 180 00:06:48,700 --> 00:06:50,118 Take care of that, Schultz. 181 00:06:50,201 --> 00:06:51,244 Jawohl, Herr Kommandant. 182 00:06:53,955 --> 00:06:56,499 The prisoners guilty of making this home brew 183 00:06:56,582 --> 00:06:57,500 will take one step forward. 184 00:06:59,252 --> 00:07:01,838 All right... 185 00:07:01,879 --> 00:07:04,424 if the guilty men do not give themselves up, 186 00:07:04,507 --> 00:07:06,384 every prisoner of Stalag 13 will be punished. 187 00:07:08,428 --> 00:07:10,722 And you have exactly one minute to make up your mind. 188 00:07:13,016 --> 00:07:13,933 Hey, what's the idea?! 189 00:07:14,017 --> 00:07:15,476 Are you the guilty one? 190 00:07:15,518 --> 00:07:16,561 He pushed me! 191 00:07:16,644 --> 00:07:17,562 You did? 192 00:07:17,645 --> 00:07:19,272 I never laid a hand on him, sir. 193 00:07:19,355 --> 00:07:20,273 You're a liar! 194 00:07:20,356 --> 00:07:21,357 Him, not you, sir. 195 00:07:21,441 --> 00:07:22,567 Are you guilty or not? 196 00:07:22,650 --> 00:07:24,360 Hey, who are you calling a liar? 197 00:07:24,402 --> 00:07:25,695 Take your hands off of him. 198 00:07:25,778 --> 00:07:27,196 You bloody well stay out of this. 199 00:07:27,280 --> 00:07:28,239 Leave him alone! 200 00:07:28,323 --> 00:07:32,035 ( all arguing ) 201 00:07:32,076 --> 00:07:33,703 Cease fighting! 202 00:07:33,786 --> 00:07:34,954 I want all fighting stopped! 203 00:07:38,166 --> 00:07:39,751 Looks like war has come to Stalag 13, sir. 204 00:07:39,834 --> 00:07:41,711 ( blows whistle ) 205 00:07:47,884 --> 00:07:49,844 ( dog whimpering ) 206 00:07:54,891 --> 00:07:56,476 Hogan, will you control your men? 207 00:07:56,559 --> 00:07:58,227 Yeah. Please, fellows, quite down. 208 00:07:58,311 --> 00:07:59,145 ( blows whistle ) Please? 209 00:08:04,650 --> 00:08:06,486 Give me that gun. 210 00:08:06,569 --> 00:08:09,072 ( rapid gunfire ) 211 00:08:12,283 --> 00:08:14,577 And they are taking her to Berlin for questioning. 212 00:08:14,619 --> 00:08:16,204 Berlin? 213 00:08:16,245 --> 00:08:18,164 That means they know how important Tiger is. 214 00:08:18,247 --> 00:08:20,416 Himmler has invited Hitler to be present 215 00:08:20,500 --> 00:08:21,584 at her execution. 216 00:08:21,667 --> 00:08:23,586 She hasn't even been tried yet. 217 00:08:23,628 --> 00:08:25,421 Those trials only take ten minutes. 218 00:08:25,505 --> 00:08:26,714 It's the execution 219 00:08:26,756 --> 00:08:28,090 that's the important thing to Hitler. 220 00:08:28,132 --> 00:08:30,760 Yeah, that's how he gets his jollies. 221 00:08:30,802 --> 00:08:34,388 Why doesn't he just go out to a movie once in a while? 222 00:08:34,430 --> 00:08:35,598 When are they moving her? 223 00:08:35,640 --> 00:08:37,475 Our information is tomorrow night, 224 00:08:37,558 --> 00:08:40,311 by train from Cologne to Hammelburg, Düsseldorf, 225 00:08:40,394 --> 00:08:41,312 then Berlin. 226 00:08:41,395 --> 00:08:43,147 A special train just for Tiger? 227 00:08:43,231 --> 00:08:44,941 No, no, this train carries munitions. 228 00:08:44,982 --> 00:08:46,943 It makes a trip at least once a week. 229 00:08:47,026 --> 00:08:48,569 And they usually have a passenger car 230 00:08:48,611 --> 00:08:50,154 for the train crew and the guards. 231 00:08:50,238 --> 00:08:51,531 And that's how they'll move her, 232 00:08:51,614 --> 00:08:53,282 guarded by every Gestapo agent in Germany. 233 00:08:53,324 --> 00:08:55,535 Yeah, they're making some very elaborate security plans. 234 00:08:55,618 --> 00:08:57,286 The first problem is to stop that train 235 00:08:57,370 --> 00:08:59,205 before it gets to Hammelburg. 236 00:08:59,288 --> 00:09:01,457 Second problem, get her away from the Gestapo. 237 00:09:01,541 --> 00:09:03,459 Now, that's what I call a problem. 238 00:09:03,543 --> 00:09:06,462 Wait, I've saved the best till last. 239 00:09:06,546 --> 00:09:07,964 We've got to bring Tiger here. 240 00:09:08,047 --> 00:09:08,965 What for?! 241 00:09:09,048 --> 00:09:09,966 ( others protesting ) 242 00:09:10,049 --> 00:09:11,592 Hold it a minute! Hold it a minute. 243 00:09:11,634 --> 00:09:13,469 We manage to get her away from the Krauts, 244 00:09:13,553 --> 00:09:14,971 send her off to England right away, 245 00:09:15,012 --> 00:09:16,305 we'll be taking a big risk. 246 00:09:16,389 --> 00:09:17,682 How do you figure that, sir? 247 00:09:17,765 --> 00:09:19,684 Because they're going to be on the alert, ready. 248 00:09:19,767 --> 00:09:21,852 The Gestapo would arrest her again in just a few hours. 249 00:09:21,936 --> 00:09:23,437 And half of the underground with her. 250 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 The colonel is right. 251 00:09:24,605 --> 00:09:26,524 Yeah, we got to give them time to cool off. 252 00:09:26,607 --> 00:09:28,401 Yeah, why don't we just get on the train 253 00:09:28,484 --> 00:09:29,694 and ride with her to Berlin 254 00:09:29,777 --> 00:09:30,861 and have done with it? 255 00:09:30,945 --> 00:09:32,029 The Führer would love that. 256 00:09:32,113 --> 00:09:33,656 Yeah, he'd have a double feature-- 257 00:09:33,739 --> 00:09:36,993 two executions for the price of one. 258 00:09:37,076 --> 00:09:39,370 Baker, we'll need a railroad map. 259 00:09:39,453 --> 00:09:41,956 ( train whistle blowing ) 260 00:09:47,587 --> 00:09:49,171 ( railroad crossing bell ringing ) 261 00:10:01,767 --> 00:10:08,774 ( train whistle blowing ) 262 00:10:38,429 --> 00:10:39,805 ( train whistle blows ) 263 00:11:11,504 --> 00:11:12,797 It's loud and clear. 264 00:11:12,880 --> 00:11:13,839 Be here any minute. 265 00:11:13,923 --> 00:11:15,049 All right, change the signal. 266 00:11:18,260 --> 00:11:20,763 ( train whistle blowing ) 267 00:11:20,805 --> 00:11:23,140 ( train engine slows ) 268 00:11:28,854 --> 00:11:31,524 ( train brakes squealing ) 269 00:11:39,949 --> 00:11:41,534 ( rapid gunfire ) 270 00:11:41,617 --> 00:11:43,119 ( explosion ) 271 00:11:43,160 --> 00:11:44,870 Keep her in the compartment. 272 00:11:44,954 --> 00:11:48,374 ( gunfire and explosions continue ) 273 00:11:48,457 --> 00:11:49,375 You. Stay here. 274 00:11:49,458 --> 00:11:50,417 Nobody in or out. 275 00:11:50,459 --> 00:11:51,585 Come with me. 276 00:11:51,627 --> 00:11:53,254 ( gunfire and explosions continue ) 277 00:12:00,135 --> 00:12:01,178 Halt! 278 00:12:01,262 --> 00:12:02,638 You! You, come here, please. 279 00:12:02,721 --> 00:12:03,681 Come here. 280 00:12:03,848 --> 00:12:04,807 Who are you? 281 00:12:04,890 --> 00:12:05,808 Your papers, please. 282 00:12:05,891 --> 00:12:07,142 Hauptmann Steiger, Gestapo. 283 00:12:07,226 --> 00:12:07,309 Ah. 284 00:12:08,435 --> 00:12:09,979 No need to see your papers, Herr Hauptmann. 285 00:12:10,020 --> 00:12:13,482 Leutnant Carterheim, Hammelburg garrison. 286 00:12:13,566 --> 00:12:14,316 Heil Hitler. 287 00:12:16,235 --> 00:12:17,570 I heard guns. 288 00:12:17,653 --> 00:12:21,073 Ja, well, we've been trailing an underground unit. 289 00:12:21,156 --> 00:12:22,908 You know, they fired upon us, uh... 290 00:12:22,992 --> 00:12:25,286 but we'll have everything under control very soon 291 00:12:25,327 --> 00:12:26,954 and then we'll release the train. 292 00:12:27,037 --> 00:12:28,706 You will release it at once! 293 00:12:28,789 --> 00:12:30,958 Signal the engine. 294 00:12:31,000 --> 00:12:32,960 Well, auf Wiedersehen, Herr Hauptmann, 295 00:12:33,002 --> 00:12:34,670 but good luck, you know, 296 00:12:34,753 --> 00:12:37,548 because the track ahead is mined. 297 00:12:37,631 --> 00:12:41,010 But if you go very slowly, uh... 298 00:12:41,051 --> 00:12:42,970 We have an important prisoner on this train 299 00:12:43,012 --> 00:12:45,014 and orders to bring her to Berlin. 300 00:12:45,097 --> 00:12:48,142 Ja, well, if you hit a mine, you're going to fly to Berlin. 301 00:12:51,228 --> 00:12:53,522 How long will it take to clear the tracks? 302 00:12:53,606 --> 00:12:55,274 A few hours. 303 00:12:55,357 --> 00:12:57,818 Last time, it took a full day, Herr Leutnant. 304 00:12:57,860 --> 00:12:59,695 Oh! A full... a full day or more. 305 00:12:59,737 --> 00:13:01,822 We must protect our prisoner. 306 00:13:03,824 --> 00:13:05,326 Now, where are we? 307 00:13:05,367 --> 00:13:06,827 Oh, we're here, look. 308 00:13:06,869 --> 00:13:10,456 Uh, approximately here... 309 00:13:10,539 --> 00:13:14,209 uh, 12 kilometers from, uh, Hammelburg, uh-huh. 310 00:13:14,293 --> 00:13:15,252 Good. 311 00:13:15,336 --> 00:13:16,754 We will go to Gestapo headquarters. 312 00:13:16,837 --> 00:13:18,213 No. 313 00:13:18,255 --> 00:13:19,882 The road is mined, too. 314 00:13:19,965 --> 00:13:21,925 They do it all the time. 315 00:13:22,009 --> 00:13:24,595 Is that all people do around here, plant mines? 316 00:13:24,678 --> 00:13:27,306 There's also ice skating in winter. 317 00:13:29,308 --> 00:13:30,851 There must be a safe place. 318 00:13:33,103 --> 00:13:34,605 Oh, Schloss Marburg. 319 00:13:34,688 --> 00:13:35,981 Can we reach that? 320 00:13:36,065 --> 00:13:38,067 Closed for the winter, Herr Hauptmann. 321 00:13:38,108 --> 00:13:39,068 Ja. 322 00:13:39,151 --> 00:13:40,569 Now, what is this place here? 323 00:13:40,652 --> 00:13:42,696 Uh, that's Luftstalag 13, 324 00:13:42,738 --> 00:13:44,740 toughest POW camp in Germany. 325 00:13:44,823 --> 00:13:46,241 Why, there's never been 326 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 a successful escape from there, they say. 327 00:13:48,452 --> 00:13:51,955 No, that wouldn't do for you, Herr Hauptmann. 328 00:13:52,039 --> 00:13:54,124 Now, here's a place that has possibilities. 329 00:13:54,208 --> 00:13:56,502 Can we get to that Luftstalag safely? 330 00:13:56,585 --> 00:13:58,504 I have a better idea. 331 00:13:58,587 --> 00:14:02,549 You and your men stay with the train. 332 00:14:02,591 --> 00:14:05,219 I will take your prisoner to Stalag 13. 333 00:14:05,260 --> 00:14:07,388 I have an even better idea than that. 334 00:14:07,429 --> 00:14:10,224 Mind your own business and do as you are told. 335 00:14:10,265 --> 00:14:12,810 Bring the car to this train and drive us to that Luftstalag. 336 00:14:20,192 --> 00:14:21,819 You sure you won't reconsider? 337 00:14:23,862 --> 00:14:25,781 Those guys are so bossy. 338 00:14:32,538 --> 00:14:34,123 Underground agent? 339 00:14:34,206 --> 00:14:37,960 Not just an agent, Colonel, a leader. 340 00:14:39,419 --> 00:14:40,462 Marie-Louise Monet. 341 00:14:40,504 --> 00:14:41,713 Fräulein Monet, please. 342 00:14:41,922 --> 00:14:42,840 Colonel. 343 00:14:42,923 --> 00:14:44,842 One of the most dangerous traitors 344 00:14:44,925 --> 00:14:46,176 we have ever captured. 345 00:14:46,260 --> 00:14:47,553 Danke, Herr Hauptmann. 346 00:14:47,636 --> 00:14:51,765 You'd never know-- could be somebody's sister. 347 00:14:51,807 --> 00:14:53,142 Dangerous, huh? 348 00:14:53,183 --> 00:14:56,770 My dear, you may place me in jeopardy anytime you like. 349 00:14:56,812 --> 00:14:57,771 Me, too. 350 00:14:57,813 --> 00:14:59,857 Shut up. 351 00:14:59,940 --> 00:15:00,858 Colonel, we will need 352 00:15:00,941 --> 00:15:02,860 a cell for the prisoner. 353 00:15:02,943 --> 00:15:05,821 Stalag 13 is under direct control of the Luftwaffe, 354 00:15:05,863 --> 00:15:08,323 and it is against all regulation to keep a civilian here. 355 00:15:08,365 --> 00:15:09,324 It is impossible. 356 00:15:09,408 --> 00:15:10,492 It cannot be done. 357 00:15:10,534 --> 00:15:13,287 My orders come directly from Heinrich Himmler, 358 00:15:13,328 --> 00:15:16,665 who takes his orders from the Führer. 359 00:15:16,707 --> 00:15:20,878 So, in reality, you are defying the Führer. 360 00:15:20,961 --> 00:15:22,880 Now, is that what you want to do? 361 00:15:22,963 --> 00:15:26,633 We shall try to make you comfortable, Fräulein Monet. 362 00:15:26,717 --> 00:15:27,843 That is better. 363 00:15:27,885 --> 00:15:29,094 In the cooler under guard. 364 00:15:29,177 --> 00:15:30,178 Jawohl, Herr Kommandant. 365 00:15:32,055 --> 00:15:34,182 Oh, we will guard her, too. 366 00:15:34,224 --> 00:15:36,143 Is that necessary? 367 00:15:36,184 --> 00:15:37,561 I'm giving you my best man. 368 00:15:37,644 --> 00:15:40,689 That is the best man you have? 369 00:15:42,900 --> 00:15:44,526 Guard him, too. 370 00:15:47,404 --> 00:15:49,823 Did you really expect the Gestapo to let her go? 371 00:15:49,865 --> 00:15:51,283 Well, it might have worked. 372 00:15:51,366 --> 00:15:53,368 A German officer-- me-- approaches someone... 373 00:15:53,452 --> 00:15:55,579 Well, of course, that was our first mistake. 374 00:15:55,662 --> 00:15:57,748 Expecting them to believe you were an officer. 375 00:15:57,831 --> 00:15:59,958 All right, let's look at the positive side. 376 00:16:00,042 --> 00:16:02,127 We did stop the train and we got Tiger off of it. 377 00:16:02,210 --> 00:16:04,713 Yeah, now she's in the cooler under double guard. 378 00:16:04,796 --> 00:16:06,048 Bloody brilliant! 379 00:16:06,131 --> 00:16:08,634 At least she is not on her way to Berlin to be executed. 380 00:16:08,717 --> 00:16:11,553 Maybe I should've tried to bribe that Captain Steiger. 381 00:16:11,595 --> 00:16:13,639 Aah, let's not waste time going over it again, 382 00:16:13,722 --> 00:16:14,931 I've got a plan. 383 00:16:15,015 --> 00:16:16,892 Karl, you said the train stops at Düsseldorf? 384 00:16:16,975 --> 00:16:19,102 Ja, in the yards outside of town for water. 385 00:16:19,186 --> 00:16:21,063 There they must change for the Berlin line. 386 00:16:21,146 --> 00:16:23,398 LeBeau, have Baker get in touch with Schnitzer. 387 00:16:23,482 --> 00:16:24,900 You and Karl meet him 388 00:16:24,941 --> 00:16:27,402 and bring the dog truck to the Düsseldorf railroad yards. 389 00:16:27,444 --> 00:16:28,403 Oui, mon colonel. 390 00:16:28,445 --> 00:16:29,404 And check the map later. 391 00:16:29,446 --> 00:16:30,572 Understood. 392 00:16:30,656 --> 00:16:32,574 Carter, we're going to need a loaded briefcase-- 393 00:16:32,616 --> 00:16:34,868 detonator and timer set for about two hours 394 00:16:34,910 --> 00:16:36,912 and enough dynamite to clobber that train. 395 00:16:36,953 --> 00:16:37,913 Yes, sir. 396 00:16:37,996 --> 00:16:38,997 Newkirk? Sir. 397 00:16:39,081 --> 00:16:41,208 We need a couple Gestapo uniforms, ID papers 398 00:16:41,249 --> 00:16:42,751 and orders to join Steiger's group. 399 00:16:42,918 --> 00:16:43,794 Possible? 400 00:16:43,919 --> 00:16:44,878 Possible, sir. 401 00:16:44,920 --> 00:16:45,754 Okay, that's it. 402 00:16:45,921 --> 00:16:46,797 No slip-ups. 403 00:16:46,922 --> 00:16:47,881 It might work. 404 00:16:47,923 --> 00:16:49,174 If not, well... 405 00:16:49,257 --> 00:16:50,842 We get a free train ride to Berlin. 406 00:16:59,893 --> 00:17:01,186 ( loud clanging ) 407 00:17:12,030 --> 00:17:14,866 Alles in Ordnung-- alles in Ordnung! 408 00:17:45,313 --> 00:17:45,438 You've given me hope again. 409 00:17:47,482 --> 00:17:50,110 You haven't hurt my morale either. 410 00:17:50,152 --> 00:17:51,403 Is there a chance? 411 00:17:51,486 --> 00:17:53,196 I don't know. 412 00:17:53,280 --> 00:17:55,365 We have a plan. 413 00:17:55,448 --> 00:17:57,159 Let them put you back on the train, 414 00:17:57,242 --> 00:17:58,326 start for Berlin. 415 00:17:58,368 --> 00:17:59,327 What? 416 00:17:59,411 --> 00:18:00,912 Easy, easy. 417 00:18:00,996 --> 00:18:02,289 We get on, too. 418 00:18:02,330 --> 00:18:05,000 Now, the train stops in Düsseldorf. 419 00:18:08,503 --> 00:18:08,545 We'll have a car ready. 420 00:18:10,922 --> 00:18:14,509 We set the dynamite pack, the train explodes, 421 00:18:14,593 --> 00:18:16,178 they think you've been killed in the wreck. 422 00:18:16,261 --> 00:18:17,721 It's insane. 423 00:18:17,804 --> 00:18:19,848 I'll put in with you there, but it's all we've got. 424 00:18:19,931 --> 00:18:22,726 I could leave with you, get out of camp through the tunnel. 425 00:18:22,809 --> 00:18:23,768 Bad move. 426 00:18:23,852 --> 00:18:25,187 They're too alert. 427 00:18:25,270 --> 00:18:27,647 They'd capture you and us. 428 00:18:27,689 --> 00:18:29,983 Now, look, if our plan works, 429 00:18:30,025 --> 00:18:31,860 they won't even bother looking for you. 430 00:18:31,902 --> 00:18:33,528 You'll be in the clear. 431 00:18:33,612 --> 00:18:35,363 And if it doesn't work? 432 00:18:38,283 --> 00:18:40,619 Maybe we'd better say good-bye in advance. 433 00:18:43,163 --> 00:18:45,498 ( phone rings ) 434 00:18:45,540 --> 00:18:48,043 Hello. Steiger speaking. 435 00:18:48,126 --> 00:18:51,671 ( with German accent ): This is Major Becker, Hammelburg Gestapo. 436 00:18:51,713 --> 00:18:52,714 Heil Hitler. 437 00:18:52,756 --> 00:18:54,132 Berlin has informed us 438 00:18:54,215 --> 00:18:57,218 of the difficulties you're having transporting the prisoner 439 00:18:57,260 --> 00:18:59,262 and so they have ordered reinforcements. 440 00:18:59,346 --> 00:19:02,307 I do not need reinforcements, Major. 441 00:19:02,390 --> 00:19:06,728 Captain, I said they ordered reinforcement. 442 00:19:06,770 --> 00:19:10,190 So I will be sending you two of my very best men: 443 00:19:10,231 --> 00:19:12,567 Oberführer Hoganberg 444 00:19:12,609 --> 00:19:14,569 and Unterführer Newkirkmann. 445 00:19:14,611 --> 00:19:17,072 I'm always under something. 446 00:19:17,155 --> 00:19:19,574 Yes, they will report to you at the train. 447 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 Oh, by the way, 448 00:19:20,951 --> 00:19:23,495 the Wehrmacht officer who saved you, he's here. 449 00:19:23,578 --> 00:19:24,746 I'll put him on the phone. 450 00:19:27,582 --> 00:19:29,834 Hello, Captain Steiger? 451 00:19:29,918 --> 00:19:33,088 Ja, Leutnant Carterheim, remember me? 452 00:19:33,171 --> 00:19:34,089 How are you? 453 00:19:34,172 --> 00:19:35,256 How you doing, buddy? 454 00:19:35,340 --> 00:19:37,133 What is it, Leutnant? 455 00:19:37,217 --> 00:19:39,886 The track will be cleared by tomorrow night. 456 00:19:39,928 --> 00:19:41,388 You can proceed to Berlin. 457 00:19:41,429 --> 00:19:42,389 Danke. 458 00:19:42,430 --> 00:19:43,431 We will be there. 459 00:19:43,515 --> 00:19:44,432 Okay. 460 00:19:44,516 --> 00:19:46,935 Hey, nice talking to you. 461 00:19:46,976 --> 00:19:49,270 See you later, buddy, okay? 462 00:19:49,354 --> 00:19:51,606 Oh, ja... Heil Hitler, buddy. 463 00:19:53,942 --> 00:19:57,445 You called a Gestapo man "buddy"? 464 00:19:57,570 --> 00:19:58,905 Well, I... 465 00:19:58,947 --> 00:20:00,281 Oh, it's shocking. 466 00:20:00,323 --> 00:20:03,159 Look, he's not a bad guy... 467 00:20:03,243 --> 00:20:04,035 for a killer. 468 00:20:41,281 --> 00:20:42,490 Where is Captain Steiger? 469 00:20:42,574 --> 00:20:44,075 Orders, please. 470 00:20:58,423 --> 00:20:59,507 Follow me. 471 00:21:05,847 --> 00:21:06,764 Abend, gentlemen. 472 00:21:06,848 --> 00:21:07,765 Heil Hitler. 473 00:21:07,849 --> 00:21:08,766 Heil Hitler. 474 00:21:08,850 --> 00:21:11,394 Newkirkmann, Hoganberg-- reinforcements. 475 00:21:11,477 --> 00:21:14,272 ( train whistle toots ) 476 00:21:14,355 --> 00:21:17,317 ( train squeals along track ) 477 00:21:17,358 --> 00:21:20,111 ( engine chugging ) 478 00:21:23,907 --> 00:21:26,159 ( railroad crossing bell ringing ) 479 00:21:26,201 --> 00:21:29,495 ( train whistle blows ) 480 00:21:29,537 --> 00:21:30,538 ( yawns ): Oh. 481 00:21:30,580 --> 00:21:32,582 I could do with some sleep. 482 00:21:32,665 --> 00:21:34,667 Excellent idea. 483 00:21:34,709 --> 00:21:37,629 ( railroad crossing bell ringing ) 484 00:21:37,712 --> 00:21:41,507 Excellent idea, but we're going to be busy. 485 00:21:41,549 --> 00:21:44,344 Make it nice and quiet, shall we, mate? 486 00:22:10,119 --> 00:22:12,205 ( train squeals on tracks ) 487 00:22:13,539 --> 00:22:14,540 Relax. 488 00:22:14,582 --> 00:22:15,249 Or we'll do it for you. 489 00:22:26,302 --> 00:22:27,261 All set, sir. 490 00:22:27,303 --> 00:22:29,097 Right, you take care of the light switch, 491 00:22:29,180 --> 00:22:30,306 I'll handle the window. 492 00:22:30,390 --> 00:22:31,015 Right, sir. 493 00:23:11,013 --> 00:23:13,141 ( train whistle blowing ) 494 00:23:14,225 --> 00:23:16,144 ( train chugging ) 495 00:23:19,480 --> 00:23:21,107 ( loud explosion ) 496 00:23:24,527 --> 00:23:25,778 HOGAN: Jackpot. 497 00:23:25,820 --> 00:23:27,363 One of their trains is really missing. 498 00:23:27,447 --> 00:23:28,531 It's going to burn all night. 499 00:23:28,614 --> 00:23:29,782 And tomorrow 500 00:23:29,824 --> 00:23:31,367 they'll look through the wreckage. 501 00:23:31,451 --> 00:23:32,994 You'll be on your way to England. 502 00:23:33,035 --> 00:23:34,662 Yeah, thanks to the Lone Ranger. 503 00:23:34,704 --> 00:23:35,872 Thanks to the Lone Ranger. 504 00:23:37,707 --> 00:23:38,833 Sorry, ma'am, 505 00:23:38,916 --> 00:23:41,169 the Lone Ranger only kisses Silver, his horse. 506 00:23:41,210 --> 00:23:44,005 Oh, make an exception just once. 507 00:23:44,046 --> 00:23:44,922 Well, I'll try. 508 00:23:52,096 --> 00:23:53,347 KLINK: I've decided to punish 509 00:23:53,431 --> 00:23:54,724 two of your men, LeBeau and Newkirk, 510 00:23:54,807 --> 00:23:56,642 for creating that disturbance during roll call. 511 00:23:56,684 --> 00:23:57,685 Have a heart, Commandant. 512 00:23:57,727 --> 00:23:59,520 I have, and a command responsibility. 513 00:23:59,604 --> 00:24:00,688 One week in the cooler. 514 00:24:00,771 --> 00:24:01,731 That's inhuman. 515 00:24:01,814 --> 00:24:03,483 Discipline must be maintained. 516 00:24:03,524 --> 00:24:06,486 And I was just about to pass on important military information. 517 00:24:06,527 --> 00:24:07,862 I'm not interested in mil... 518 00:24:09,697 --> 00:24:11,365 Did you say "military information"? 519 00:24:11,407 --> 00:24:13,659 Got it from the transient prisoner, but forget it. 520 00:24:13,701 --> 00:24:15,870 Hogan, are you trying to bargain with me? 521 00:24:15,912 --> 00:24:17,538 You're mighty quick today, Commandant. 522 00:24:17,622 --> 00:24:18,998 What is the information? 523 00:24:19,040 --> 00:24:20,041 Is it a deal? 524 00:24:20,082 --> 00:24:22,126 For worthwhile military intelligence, yes. 525 00:24:22,210 --> 00:24:23,461 It's worthwhile all right. 526 00:24:23,544 --> 00:24:24,879 It could mean the end of the war. 527 00:24:24,921 --> 00:24:25,880 Well, what is it? 528 00:24:25,922 --> 00:24:26,923 Are you listening? I am. 529 00:24:27,006 --> 00:24:27,924 It's very simple. 530 00:24:28,007 --> 00:24:28,925 It is? 531 00:24:29,008 --> 00:24:30,218 Yeah-- surrender. 532 00:24:30,259 --> 00:24:32,386 Oh, yes, of course, that's very... 533 00:24:32,428 --> 00:24:33,888 Dismissed! 534 00:24:33,938 --> 00:24:38,488 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.