Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,096 --> 00:00:17,684
( theme song playing )
2
00:00:44,795 --> 00:00:46,713
♪ ♪
3
00:01:00,143 --> 00:01:02,437
WOMAN:
Mmm... Wunderbar.
4
00:01:02,479 --> 00:01:06,149
Definitely wunderbar.
5
00:01:06,233 --> 00:01:08,527
Wish Klink had
a heater in here.
6
00:01:08,610 --> 00:01:10,195
Do we really need one?
7
00:01:10,278 --> 00:01:11,863
Good thinking.
8
00:01:13,490 --> 00:01:15,033
You know,
this is the first time
9
00:01:15,117 --> 00:01:16,910
I ever made love
in a colonel's car.
10
00:01:16,994 --> 00:01:18,245
It won't always
be like this.
11
00:01:18,328 --> 00:01:18,495
No?
12
00:01:19,663 --> 00:01:20,998
No, sometime
we'll make love
13
00:01:21,039 --> 00:01:22,457
in a
general's car.
14
00:01:22,499 --> 00:01:23,792
( car approaching )
15
00:01:34,344 --> 00:01:35,512
I'll see you later.
16
00:01:35,554 --> 00:01:36,680
Must you, Liebchen?
17
00:01:36,763 --> 00:01:37,973
Gestapo comes into camp,
18
00:01:38,056 --> 00:01:39,516
love goes out
the window....
19
00:01:39,599 --> 00:01:40,851
or in this case,
the door.
20
00:01:40,892 --> 00:01:42,185
Tomorrow night,
same time?
21
00:01:42,227 --> 00:01:43,520
By all means.
22
00:01:43,562 --> 00:01:44,813
Keep the motor
running, huh?
23
00:01:49,693 --> 00:01:51,403
I do not appreciate
being awakened
24
00:01:51,486 --> 00:01:53,238
in the middle
of the night, Major.
25
00:01:53,321 --> 00:01:54,906
You are talking
to the Gestapo.
26
00:01:54,990 --> 00:01:56,450
Is that any reason to...
27
00:01:56,533 --> 00:02:00,120
You will cooperate...
or suffer the consequences.
28
00:02:00,203 --> 00:02:03,081
Welcome to Stalag 13.
29
00:02:03,165 --> 00:02:06,209
Don't worry about
inconveniencing me.
30
00:02:06,293 --> 00:02:08,211
I only require one
hour's sleep a night.
31
00:02:08,253 --> 00:02:09,755
SCHULTZ:
Herr Kommandant,
32
00:02:09,838 --> 00:02:12,174
Herr Kommandant,
the Gestapo is here!
33
00:02:12,215 --> 00:02:14,551
Thank you for
informing me, Schultz, idiot.
34
00:02:14,593 --> 00:02:16,553
Out! Dismissed.
35
00:02:18,930 --> 00:02:21,558
I thought he would
want to know.
36
00:02:25,729 --> 00:02:27,647
Now, what can I do
for you, Major?
37
00:02:27,731 --> 00:02:30,025
You have two men
in your command--
38
00:02:30,108 --> 00:02:31,735
Sergeant Holtz
and Captain Metzler.
39
00:02:31,777 --> 00:02:33,153
Ja, ja.
40
00:02:33,236 --> 00:02:34,905
KLINK ( over radio ):
They were just posted here.
41
00:02:34,988 --> 00:02:36,072
Metzler is our new adjutant.
42
00:02:36,156 --> 00:02:37,407
Where are these men?
43
00:02:37,449 --> 00:02:39,576
Holtz is on guard duty;
Metzler was given leave.
44
00:02:39,618 --> 00:02:40,619
Leave?
45
00:02:40,702 --> 00:02:41,912
Yes, one week.
46
00:02:41,953 --> 00:02:43,121
He's due back
in three days.
47
00:02:44,331 --> 00:02:46,333
We will take
Sergeant Holtz tonight.
48
00:02:46,416 --> 00:02:48,752
Metzler will be arrested
upon his return.
49
00:02:48,835 --> 00:02:50,962
Major, may I ask why
you want these men?
50
00:02:51,046 --> 00:02:51,087
They are being charged
51
00:02:52,380 --> 00:02:54,591
with organizing black
market activities.
52
00:02:54,633 --> 00:02:55,592
( scoffs )
53
00:02:55,634 --> 00:02:57,511
They have not been
here long enough
54
00:02:57,594 --> 00:02:58,762
to organize anything.
55
00:02:58,803 --> 00:03:00,555
Black market activities...
Impossible!
56
00:03:00,597 --> 00:03:01,765
If you don't like
that crime,
57
00:03:01,848 --> 00:03:03,183
make up one of your own!
58
00:03:03,266 --> 00:03:06,895
MAJOR:
We may even implicate you, if you wish.
59
00:03:06,937 --> 00:03:07,020
Nice of him.
60
00:03:08,438 --> 00:03:09,689
Very obliging monster.
61
00:03:09,773 --> 00:03:11,399
What's it all
about, Colonel?
62
00:03:11,441 --> 00:03:12,817
No idea yet.
63
00:03:12,901 --> 00:03:16,029
Let's get the periscope working,
try to keep tabs on them.
64
00:03:31,795 --> 00:03:33,296
Well, they found Holtz.
65
00:03:40,971 --> 00:03:45,308
( rapid gunfire )
66
00:03:45,392 --> 00:03:46,309
They shot him!
67
00:03:46,393 --> 00:03:47,310
One of our men?
68
00:03:47,394 --> 00:03:48,561
One of theirs.
69
00:03:48,645 --> 00:03:49,771
Holtz!
70
00:03:49,813 --> 00:03:50,939
Why?
71
00:03:50,981 --> 00:03:53,817
That's a very good question.
72
00:04:06,871 --> 00:04:09,207
All I want to know is,
why the gunfire last night?
73
00:04:09,291 --> 00:04:10,583
Who did the shooting?
74
00:04:10,667 --> 00:04:12,877
One of our guards
accidentally fired his rifle.
75
00:04:12,961 --> 00:04:14,087
I'm very busy, Hogan.
76
00:04:14,170 --> 00:04:15,088
My duty is
to protect my men.
77
00:04:15,171 --> 00:04:16,256
If there's
a trigger-happy guard,
78
00:04:16,339 --> 00:04:17,674
I want to know about it.
79
00:04:17,716 --> 00:04:20,593
We don't have
any trigger-happy guards here.
80
00:04:20,677 --> 00:04:21,928
But I could
use one, Hogan.
81
00:04:22,012 --> 00:04:24,139
What are you trying
to cover up, Commandant?
82
00:04:24,180 --> 00:04:25,473
Cover up what?
83
00:04:25,515 --> 00:04:27,058
All kind of rumors
going around.
84
00:04:27,142 --> 00:04:28,518
I'm not interested
in rumors.
85
00:04:28,560 --> 00:04:29,936
Not even about
yourself, sir?
86
00:04:30,020 --> 00:04:31,187
Not in the least.
87
00:04:31,271 --> 00:04:32,689
They do not
concern me at all.
88
00:04:32,772 --> 00:04:34,024
What are they saying?
89
00:04:34,065 --> 00:04:35,525
Well, one rumor has it
90
00:04:35,608 --> 00:04:37,527
that you're
being transferred to the Russian front.
91
00:04:37,610 --> 00:04:39,696
Last night, you tried
to knock yourself off.
92
00:04:39,779 --> 00:04:41,406
Now, why would I destroy
93
00:04:41,489 --> 00:04:43,825
a perfect war machine
like myself?
94
00:04:43,867 --> 00:04:45,577
As a gesture
to the world?
95
00:04:45,660 --> 00:04:47,537
Hmm! Obviously ridiculous.
96
00:04:47,620 --> 00:04:51,332
The rumor about my suicide
is greatly exaggerated.
97
00:04:51,374 --> 00:04:52,417
Now, if you don't mind...
98
00:04:52,500 --> 00:04:53,626
Another rumor has it
99
00:04:53,710 --> 00:04:55,378
that Sergeant Holtz
was shot last night...
100
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
Who's Sergeant Holtz?
by the Gestapo.
101
00:04:56,921 --> 00:04:58,548
Who's the Gestapo?
Who's the Gestapo?
102
00:04:58,590 --> 00:05:01,009
Hogan, do yourself
and me one big favor:
103
00:05:01,051 --> 00:05:02,469
don't ask any questions.
104
00:05:02,552 --> 00:05:03,720
Why not?
105
00:05:03,803 --> 00:05:06,222
And don't ask questions
about questions.
106
00:05:06,264 --> 00:05:08,892
Why'd the Gestapo
shoot Sergeant Holtz?
107
00:05:08,933 --> 00:05:10,393
Colonel, this one time,
108
00:05:10,435 --> 00:05:13,354
you're not going to get
any information out of me.
109
00:05:13,396 --> 00:05:14,397
I'm not?
110
00:05:14,439 --> 00:05:16,065
No, because
I don't know anything,
111
00:05:16,149 --> 00:05:17,859
and as long
as the Gestapo's here,
112
00:05:17,901 --> 00:05:19,319
I intend
to keep it that way.
113
00:05:19,402 --> 00:05:20,779
In that case, Commandant,
you're dismissed.
114
00:05:22,947 --> 00:05:24,574
Hogan! Out!
115
00:05:24,616 --> 00:05:26,743
Before I have you
thrown out.
116
00:05:35,168 --> 00:05:36,503
HOGAN:
Condition normal.
117
00:05:36,586 --> 00:05:38,004
He doesn't know anything,
and he's scared.
118
00:05:38,087 --> 00:05:39,130
Well, that's that.
119
00:05:39,214 --> 00:05:40,215
C'est fini.
120
00:05:40,256 --> 00:05:41,299
Not for me.
121
00:05:41,382 --> 00:05:43,092
The Gestapo comes
all the way from Berlin
122
00:05:43,134 --> 00:05:44,219
just to shoot a sergeant?
123
00:05:44,260 --> 00:05:46,763
And has very nasty plans
for Captain Metzler.
124
00:05:46,846 --> 00:05:49,766
My instinct tells me
there's something rotten in Germany...
125
00:05:49,849 --> 00:05:51,267
besides Hitler.
126
00:05:51,309 --> 00:05:53,937
I got to look
at their personnel records.
127
00:05:53,978 --> 00:05:55,271
Carter, you and LeBeau see
128
00:05:55,313 --> 00:05:57,398
if you can get the file
on Holtz and Metzler.
129
00:05:57,440 --> 00:05:58,399
Right, Colonel.
Right, Colonel.
130
00:06:01,277 --> 00:06:03,279
LeBEAU:
Morning, Fräulein.
131
00:06:03,363 --> 00:06:04,280
Good morning,
Schultzy.
132
00:06:04,364 --> 00:06:05,365
What are you doing here?
133
00:06:05,448 --> 00:06:06,991
We've come to paint
your file cabinet.
134
00:06:07,075 --> 00:06:07,784
That's the one.
135
00:06:09,160 --> 00:06:11,162
Who said anything
about painting?
136
00:06:11,246 --> 00:06:11,287
Your pal,
the commandant.
137
00:06:12,830 --> 00:06:14,207
Mm, it's in bad shape.
138
00:06:14,290 --> 00:06:16,125
Uh, try the
next drawer, Louis.
139
00:06:16,167 --> 00:06:17,669
Just a minute.
140
00:06:17,752 --> 00:06:20,713
The commandant didn't
mention anything to me
141
00:06:20,797 --> 00:06:22,632
about painting
that cabinet.
142
00:06:22,674 --> 00:06:24,133
Well, he
doesn't always
143
00:06:24,217 --> 00:06:26,094
tell you everything,
does he?
144
00:06:26,135 --> 00:06:28,638
He would be much better off
if he did.
145
00:06:28,680 --> 00:06:30,014
Yeah, because then
he'd have
146
00:06:30,098 --> 00:06:31,516
some more things
to blame on you.
147
00:06:31,599 --> 00:06:32,559
Fräulein Hilda...
148
00:06:32,642 --> 00:06:34,102
did the commandant
say anything
149
00:06:34,143 --> 00:06:35,895
about painting
that filing cabinet?
150
00:06:35,979 --> 00:06:38,648
I hear nothing, I see nothing.
151
00:06:38,731 --> 00:06:40,149
You see, Carter.
152
00:06:40,191 --> 00:06:43,736
Schultz, the commandant said
he wanted the cabinet painted.
153
00:06:43,820 --> 00:06:45,321
Now, all we're going
to do is figure out
154
00:06:45,405 --> 00:06:46,572
how many cans
of paint we need,
155
00:06:46,656 --> 00:06:48,324
and then we'll just go
and we'll get the...
156
00:06:48,366 --> 00:06:49,784
Please!
157
00:06:49,826 --> 00:06:52,287
Can't you look at me
when I talk to you?
158
00:06:52,328 --> 00:06:54,455
I mean that's
only common courtesy.
159
00:06:54,497 --> 00:06:57,083
Has nothing whatsoever
to do with the war.
160
00:06:57,166 --> 00:06:59,377
Now listen to me,
Carter.
161
00:06:59,460 --> 00:07:01,504
Don't you come in here
162
00:07:01,546 --> 00:07:06,843
and try to give me
and Fräulein Hilda lessons in courtesy!
163
00:07:06,884 --> 00:07:08,720
CARTER:
No offense, big fella.
164
00:07:08,803 --> 00:07:11,306
HILDA:
Yes, we're always very polite.
165
00:07:11,347 --> 00:07:12,515
I apologize
166
00:07:12,598 --> 00:07:14,225
to you, too,
Fräulein, ma'am.
167
00:07:14,309 --> 00:07:15,852
KLINK:
What's going on here?
168
00:07:15,935 --> 00:07:17,895
What's all the noise?
169
00:07:17,979 --> 00:07:20,106
Herr Kommandant,
I can answer
170
00:07:20,189 --> 00:07:22,400
this question
with a question.
171
00:07:22,483 --> 00:07:25,528
Ha! that's not unusual
for you, Schultz.
172
00:07:25,570 --> 00:07:28,698
Herr Kommandant,
did you tell these men
173
00:07:28,781 --> 00:07:30,950
to paint that
filing cabinet?
174
00:07:40,043 --> 00:07:42,545
KLINK:
Well, it can't hurt.
175
00:07:42,587 --> 00:07:44,297
Carry on...
176
00:07:44,380 --> 00:07:47,300
but quietly--
I have lots of work to do.
177
00:07:47,383 --> 00:07:49,010
Jawohl,Herr Kommandant!
178
00:07:49,052 --> 00:07:50,803
( door slams )
179
00:07:50,887 --> 00:07:52,722
"A lot of work to do."
180
00:07:52,764 --> 00:07:56,559
( chuckling ):
The new girlie magazines must be in from Paris.
181
00:07:56,601 --> 00:07:57,935
All right!
182
00:07:58,019 --> 00:08:00,688
You big-shot painters,
go and get the paint!
183
00:08:00,730 --> 00:08:01,898
All right.
184
00:08:16,704 --> 00:08:17,789
Great.
185
00:08:17,872 --> 00:08:18,998
Get these back.
186
00:08:29,258 --> 00:08:30,134
SCHULTZ:
Wait a minute.
187
00:08:30,218 --> 00:08:31,219
Stop it.
188
00:08:31,260 --> 00:08:32,136
What are you doing?
189
00:08:32,220 --> 00:08:32,887
Dusting.
190
00:08:34,597 --> 00:08:36,098
It's all finished.
191
00:08:36,182 --> 00:08:37,934
The office is
nice and clean.
192
00:08:38,017 --> 00:08:39,060
Danke-- Wiedersehen.
193
00:08:39,101 --> 00:08:41,103
Wait a minute.
194
00:08:41,145 --> 00:08:43,439
When are you going
to paint the filing cabinet?
195
00:08:43,481 --> 00:08:43,564
Is it possible
that he hasn't heard?
196
00:08:45,483 --> 00:08:46,776
You're kidding.
197
00:08:46,818 --> 00:08:48,110
Right, Schultz?
198
00:08:48,152 --> 00:08:49,445
Klink changed his mind.
199
00:08:49,487 --> 00:08:52,448
Yeah, he didn't want
to spend the money for the paint.
200
00:08:52,490 --> 00:08:54,075
He never told me.
201
00:08:54,116 --> 00:08:56,285
He never said
a word to me either.
202
00:08:56,327 --> 00:08:58,830
Boy, you Germans can't get
together on anything.
203
00:08:58,913 --> 00:09:01,624
That's why it's taking them
so long to lose the war.
204
00:09:01,707 --> 00:09:03,000
It's so true.
205
00:09:03,084 --> 00:09:04,544
I mean, that's true.
206
00:09:04,627 --> 00:09:05,920
Auf Wiedersehen.
207
00:09:12,760 --> 00:09:14,470
Metzler's a specialist--
radio--
208
00:09:14,512 --> 00:09:17,014
assigned to the 32nd
communications battalion,
209
00:09:17,098 --> 00:09:19,517
transferred here from
headquarters in Berlin.
210
00:09:19,600 --> 00:09:20,977
What about Holtz?
211
00:09:21,018 --> 00:09:22,270
Same transfer, Colonel.
212
00:09:22,311 --> 00:09:24,146
And Holtz was
a radio specialist, too.
213
00:09:24,188 --> 00:09:25,398
Hmm.
214
00:09:32,905 --> 00:09:34,073
Okay, what do we got?
215
00:09:34,156 --> 00:09:35,700
The Gestapo's
after two guys.
216
00:09:35,783 --> 00:09:37,618
What do these men have
in common?
217
00:09:37,660 --> 00:09:39,328
They're both Krauts.
218
00:09:39,370 --> 00:09:43,332
Andrew, you can't get
shot for just that, even in Germany.
219
00:09:43,374 --> 00:09:45,459
Both men are radio
communications experts.
220
00:09:45,501 --> 00:09:46,836
And they were both assigned
221
00:09:46,919 --> 00:09:49,005
to the same headquarters
company in Berlin.
222
00:09:49,046 --> 00:09:50,298
Check.
223
00:09:50,339 --> 00:09:52,008
Think that was a
coincidence, sir?
224
00:09:52,049 --> 00:09:53,217
Forget it.
225
00:09:53,301 --> 00:09:55,177
At a time when
the Germans need men
226
00:09:55,219 --> 00:09:57,179
at the Russian front
and everywhere,
227
00:09:57,263 --> 00:10:00,349
they take two highly trained,
healthy, intelligent types
228
00:10:00,433 --> 00:10:04,020
and post them to guard duty in a
backwater sewer like Stalag 13.
229
00:10:04,103 --> 00:10:05,855
I resent that, sir.
230
00:10:05,896 --> 00:10:07,982
You know, in a way,
this is home.
231
00:10:08,024 --> 00:10:09,608
I'm sorry, Carter.
Sorry.
232
00:10:11,527 --> 00:10:13,779
Somebody wanted these guys
put on ice
233
00:10:13,863 --> 00:10:15,531
for shooting at a
more convenient time.
234
00:10:15,573 --> 00:10:18,034
Why? Their service records
are clean.
235
00:10:18,117 --> 00:10:20,244
Eh, I don't know.
236
00:10:20,328 --> 00:10:22,038
These guys were
into something.
237
00:10:22,121 --> 00:10:23,664
They insulted
the wrong guy.
238
00:10:23,706 --> 00:10:25,291
They're radiomen--
239
00:10:25,374 --> 00:10:27,835
might have overheard
the wrong conversation.
240
00:10:27,877 --> 00:10:30,129
One thing's for sure--
Holtz can't tell us.
241
00:10:30,212 --> 00:10:32,006
You can bloody well
say that again.
242
00:10:32,048 --> 00:10:34,383
Metzler might tell us,
if he's still alive.
243
00:10:34,467 --> 00:10:35,885
No way to ask him,
Colonel.
244
00:10:35,926 --> 00:10:37,720
When he gets back
from his leave,
245
00:10:37,762 --> 00:10:40,097
the Gestapo will grab him,
and that's that.
246
00:10:40,181 --> 00:10:41,682
Shot while trying
to escape.
247
00:10:41,724 --> 00:10:43,642
( all talking at once )
248
00:10:43,726 --> 00:10:45,436
Hold it, hold it!
249
00:10:45,519 --> 00:10:48,105
There's something
in that record.
250
00:10:48,189 --> 00:10:49,857
Metzler's a bachelor.
251
00:10:49,899 --> 00:10:53,069
He's on leave, no place
to go probably.
252
00:10:53,152 --> 00:10:54,862
Where are
the nearest girls?
253
00:10:54,904 --> 00:10:56,072
Heck, they're
everywhere.
254
00:10:56,155 --> 00:10:57,948
I wouldn't have it
any other way.
255
00:10:58,032 --> 00:10:58,908
You think
he's in Hammelburg?
256
00:10:59,075 --> 00:11:00,201
Could be.
257
00:11:00,242 --> 00:11:01,660
Baker, make contact
with the underground.
258
00:11:01,744 --> 00:11:03,079
Set up a meeting
for tonight, huh?
259
00:11:03,120 --> 00:11:04,080
Right, Colonel.
260
00:11:04,121 --> 00:11:05,581
You might have
something there, sir.
261
00:11:05,664 --> 00:11:07,500
There's no shortage of birds
in Hammelburg.
262
00:11:07,583 --> 00:11:09,085
Really, Newkirk?
How would you know?
263
00:11:09,126 --> 00:11:11,253
You been sneaking
out through the emergency tunnel?
264
00:11:11,337 --> 00:11:13,255
Who me?
On my honor, sir.
265
00:11:13,297 --> 00:11:16,592
On your honor, yes or no?
266
00:11:16,634 --> 00:11:17,968
With your permission, sir,
267
00:11:18,052 --> 00:11:20,221
I'd like to resign
from this conversation.
268
00:12:14,024 --> 00:12:15,401
All right, there she is.
269
00:12:15,484 --> 00:12:17,820
Spread out, give us cover.
270
00:12:22,241 --> 00:12:26,036
We try to keep an eye
on all the officers of town.
271
00:12:26,120 --> 00:12:27,371
It's a long shot.
272
00:12:27,454 --> 00:12:29,582
I'm not even sure
he's in Hammelburg.
273
00:12:29,665 --> 00:12:31,250
What does Metzler
look like?
274
00:12:31,333 --> 00:12:34,378
He's about 30,
six feet tall, dark hair.
275
00:12:34,461 --> 00:12:35,546
Dark hair...
276
00:12:35,629 --> 00:12:39,341
Regular features, quiet,
reasonably polite.
277
00:12:39,383 --> 00:12:40,676
Ja.
278
00:12:40,718 --> 00:12:43,637
( clicking )
279
00:12:45,514 --> 00:12:51,895
( telegraph signal beeping )
280
00:12:51,979 --> 00:12:52,896
HOGAN:
Come on, let's go.
281
00:12:52,980 --> 00:12:53,897
LeBEAU:
Here we go.
282
00:12:53,981 --> 00:12:54,940
( men cheering )
283
00:12:55,024 --> 00:12:56,191
It's your turn, Carter.
Go ahead.
284
00:12:56,275 --> 00:12:57,192
Watch this.
Here we go.
285
00:12:57,276 --> 00:12:58,193
Look at that.
286
00:12:58,277 --> 00:13:00,863
( men cheering )
287
00:13:00,904 --> 00:13:02,698
Come on, shorty,
let's go.
288
00:13:02,781 --> 00:13:04,199
LeBEAU:
Yeah, I made it.
289
00:13:04,241 --> 00:13:06,201
Got word on Metzler
from the underground.
290
00:13:06,243 --> 00:13:07,411
That's pretty good service.
291
00:13:07,494 --> 00:13:10,247
It's 14 Gartenstrasse,
second floor,
292
00:13:10,331 --> 00:13:12,041
girlfriend's apartment.
293
00:13:12,082 --> 00:13:13,709
It's a nice way
to spend a leave.
294
00:13:13,792 --> 00:13:15,544
Well, some guys
know how to live.
295
00:13:15,628 --> 00:13:17,546
Yeah, but for how long?
296
00:13:21,967 --> 00:13:25,304
I could have you arrested
and shot as a spy.
297
00:13:25,387 --> 00:13:26,722
Take it easy.
298
00:13:26,764 --> 00:13:28,474
How did you get
out of the stalag?
299
00:13:28,557 --> 00:13:29,975
Ja, and in
civilian clothes.
300
00:13:30,059 --> 00:13:31,769
I get tired
of that uniform.
301
00:13:31,852 --> 00:13:35,814
Oh. Karl, turn him over
to the Gestapo.
302
00:13:35,898 --> 00:13:37,900
That's a no-no.
303
00:13:37,983 --> 00:13:39,943
You do not
frighten me, Hogan.
304
00:13:41,403 --> 00:13:42,404
Come here.
305
00:13:46,408 --> 00:13:48,243
Across the street.
306
00:13:48,285 --> 00:13:49,370
See the guy
in the doorway?
307
00:13:49,411 --> 00:13:50,913
Ja.
308
00:13:50,954 --> 00:13:52,414
He's one of mine.
309
00:13:52,456 --> 00:13:54,249
Taught to shoot by the RAF.
310
00:13:54,333 --> 00:13:55,584
Anything bad happens to me,
311
00:13:55,667 --> 00:13:58,629
it also happens to you
and baby doll.
312
00:13:58,712 --> 00:13:59,963
Look, Metzler,
why can't you understand?
313
00:14:00,047 --> 00:14:01,090
I'm trying to save
your life.
314
00:14:01,131 --> 00:14:03,050
In return for information.
315
00:14:03,092 --> 00:14:06,762
They shot Holtz trying
to escape; you're next.
316
00:14:06,845 --> 00:14:08,430
You be the judge
what's important.
317
00:14:08,514 --> 00:14:10,140
He could be lying about Holtz.
318
00:14:10,224 --> 00:14:11,600
I don't think so.
319
00:14:11,642 --> 00:14:14,937
It is too easy to verify.
320
00:14:14,978 --> 00:14:17,398
There was another man,
a sergeant.
321
00:14:17,439 --> 00:14:19,149
His name was, uh, Krebbs.
322
00:14:19,274 --> 00:14:20,275
He worked with us.
323
00:14:20,317 --> 00:14:23,070
He was shot by the Gestapo.
324
00:14:23,112 --> 00:14:24,321
They said he was deserting.
325
00:14:24,404 --> 00:14:25,489
Worked with you on what?
326
00:14:25,572 --> 00:14:27,324
How did you get out
of Stalag 13?
327
00:14:27,407 --> 00:14:28,742
Who told you
to come here?
328
00:14:28,784 --> 00:14:30,160
I can't answer
those questions.
329
00:14:30,244 --> 00:14:31,620
Then I have no answers
for you, Colonel!
330
00:14:33,413 --> 00:14:36,208
All right, I'll break the rules,
I'll lay it on the line.
331
00:14:36,291 --> 00:14:37,417
We're stationed at Stalag 13.
332
00:14:37,459 --> 00:14:39,461
What?
333
00:14:39,503 --> 00:14:41,839
That's where we fight the war;
it's our base.
334
00:14:41,922 --> 00:14:44,591
We operate as a sabotage
and intelligence unit.
335
00:14:44,675 --> 00:14:46,176
Fantastic.
336
00:14:46,260 --> 00:14:48,929
Clever conception.
337
00:14:48,971 --> 00:14:50,973
From inside
a prisoner-of-war camp.
338
00:14:51,056 --> 00:14:53,142
Yeah, it's fine,
but tough to get life insurance.
339
00:14:53,225 --> 00:14:54,268
Is Klink in on this?
340
00:14:54,309 --> 00:14:55,936
Are you kidding?
341
00:14:55,978 --> 00:14:59,148
Klink and his monocle
are still fighting World War I.
342
00:14:59,231 --> 00:14:59,314
Now give me
the information.
343
00:15:00,774 --> 00:15:02,359
I can save your life.
344
00:15:02,442 --> 00:15:03,819
Don't tell me you have
connections
345
00:15:03,902 --> 00:15:05,487
with the Gestapo, too.
346
00:15:05,529 --> 00:15:08,240
Not that way,
but I can get you to England.
347
00:15:08,323 --> 00:15:10,993
( knock at door )
348
00:15:11,076 --> 00:15:12,578
( whispering ):
Answer it.
349
00:15:15,873 --> 00:15:17,457
Yes, who is it?
350
00:15:17,499 --> 00:15:19,793
WOMAN:
Message for Captain Metzler.
351
00:15:19,835 --> 00:15:21,044
HOGAN:
Let her in.
352
00:15:23,672 --> 00:15:24,673
We hate to barge in.
353
00:15:24,715 --> 00:15:26,008
What's up?
354
00:15:26,049 --> 00:15:27,342
Give him
the good news, love.
355
00:15:27,384 --> 00:15:29,553
Gestapo men are going through
the town looking for him.
356
00:15:29,636 --> 00:15:32,514
They left this photograph with
the bartender at the Hauserhof.
357
00:15:35,642 --> 00:15:37,352
Believe me now?
358
00:15:37,394 --> 00:15:39,521
He could have gotten
a picture of you anywhere.
359
00:15:39,605 --> 00:15:41,106
It's a copy
of the photograph
360
00:15:41,189 --> 00:15:42,024
from my personnel file.
361
00:15:43,942 --> 00:15:45,527
NEWKIRK:
And that means dead or alive, old chap.
362
00:15:47,529 --> 00:15:49,740
They will trace him here
in just a few hours.
363
00:15:49,823 --> 00:15:51,033
And if you don't mind, sir,
364
00:15:51,116 --> 00:15:53,243
I'd like this place
to be empty when they arrive.
365
00:15:53,327 --> 00:15:55,537
There is a safe house
I can take you to.
366
00:15:55,621 --> 00:15:57,372
Okay, we'll move out.
367
00:15:57,456 --> 00:15:59,875
Metzler, get your stuff.
368
00:15:59,958 --> 00:16:01,168
Take enough clothing.
369
00:16:01,251 --> 00:16:02,461
You won't be able
to come back here.
370
00:16:02,544 --> 00:16:04,379
No. I stay.
371
00:16:04,463 --> 00:16:05,380
I'm afraid not.
372
00:16:05,464 --> 00:16:06,548
We're taking the bird?
373
00:16:06,632 --> 00:16:08,717
I had to say things
in front of her.
374
00:16:08,800 --> 00:16:10,218
Things?
375
00:16:10,302 --> 00:16:12,095
What do you mean,
you told her about our operation?
376
00:16:12,179 --> 00:16:13,263
I had no choice.
377
00:16:13,347 --> 00:16:16,433
Well, I hope you two
like each other.
378
00:16:16,516 --> 00:16:17,976
What does he mean?
379
00:16:18,060 --> 00:16:21,521
I now pronounce you
inseparable.
380
00:16:30,072 --> 00:16:32,199
Come on, quit
stalling, Metzler.
381
00:16:32,240 --> 00:16:33,909
Give us the answers,
we can all go home.
382
00:16:33,992 --> 00:16:37,287
You said you could get us
out of Germany, to England.
383
00:16:37,371 --> 00:16:38,413
You have my word.
384
00:16:38,455 --> 00:16:39,623
Now start talking.
385
00:16:39,706 --> 00:16:41,083
Your word, but no proof.
386
00:16:41,124 --> 00:16:42,417
You want us to take
a blood test?
387
00:16:43,001 --> 00:16:44,836
You have such excellent
connections in England,
388
00:16:44,920 --> 00:16:46,004
prove it.
389
00:16:47,089 --> 00:16:49,216
What do you want?
390
00:16:49,257 --> 00:16:51,593
A copy of the London Times.
391
00:16:51,635 --> 00:16:53,136
Day after tomorrow.
392
00:16:53,220 --> 00:16:56,014
With an advertisement in
the personal notice section.
393
00:16:56,098 --> 00:16:59,184
Uh, "Karl,
Mother is very sick.
394
00:16:59,267 --> 00:17:00,394
Please come home."
395
00:17:00,435 --> 00:17:02,771
And it must
be signed "John."
396
00:17:02,813 --> 00:17:04,106
Is that bloody all?
397
00:17:04,189 --> 00:17:05,190
Maybe you'd
like Churchill
398
00:17:05,273 --> 00:17:06,817
to deliver
it personally.
399
00:17:06,900 --> 00:17:09,069
Perhaps we could get
Gracie Fields to fly over
400
00:17:09,111 --> 00:17:10,320
and sing it to him.
401
00:17:10,404 --> 00:17:12,531
You've gone over the edge,
you have, mate.
402
00:17:12,614 --> 00:17:14,574
It is as I thought...
403
00:17:14,616 --> 00:17:15,784
bluffing.
404
00:17:15,826 --> 00:17:17,452
We're wasting our time
with this lot, Colonel.
405
00:17:17,494 --> 00:17:19,121
Let me do
the Gestapo a favor.
406
00:17:19,204 --> 00:17:21,289
Wait a minute--
hold it, hold it.
407
00:17:21,331 --> 00:17:23,417
All right, Metzler,
before you get your proof,
408
00:17:23,458 --> 00:17:25,043
we want a sample
of what we're buying.
409
00:17:27,921 --> 00:17:29,881
That's not unreasonable.
410
00:17:29,965 --> 00:17:31,633
Listen carefully.
411
00:17:31,675 --> 00:17:33,593
Holtz and I and others
were installing
412
00:17:33,635 --> 00:17:35,679
the most important
communications center
413
00:17:35,762 --> 00:17:36,680
in the world.
414
00:17:36,972 --> 00:17:38,473
Now we're getting warmer.
415
00:17:38,557 --> 00:17:39,808
And to keep it a secret
416
00:17:39,850 --> 00:17:41,017
they're killing
the lot of you, eh?
417
00:17:41,101 --> 00:17:42,310
That's lovely, that is.
418
00:17:42,394 --> 00:17:44,146
Ja.
419
00:17:44,229 --> 00:17:47,315
I can locate it,
describe it technically,
420
00:17:47,399 --> 00:17:48,984
tell you how it can
be sabotaged.
421
00:17:49,067 --> 00:17:49,651
Where is it?
422
00:17:49,734 --> 00:17:51,236
No more.
423
00:17:53,446 --> 00:17:55,365
Until I see the London Times.
424
00:17:55,448 --> 00:17:57,784
Thought I'd done everything
in this war.
425
00:17:57,826 --> 00:17:59,494
Now I'm delivering newspapers.
426
00:18:05,750 --> 00:18:12,007
( telegraph signal beeping )
427
00:18:36,698 --> 00:18:39,034
( plane engine humming )
428
00:18:39,075 --> 00:18:39,701
There it is.
429
00:18:42,704 --> 00:18:44,664
Give them the signal.
430
00:18:52,589 --> 00:18:54,090
Let's go.
431
00:19:06,645 --> 00:19:10,065
METZLER:
"Karl-- Mother is very sick. Please come home."
432
00:19:10,106 --> 00:19:11,399
There it is.
433
00:19:11,483 --> 00:19:13,568
You managed that in 48 hours.
434
00:19:13,652 --> 00:19:16,071
Just a wave
of my magic wand.
435
00:19:16,154 --> 00:19:18,865
I'll take that
as you finish with it.
436
00:19:18,907 --> 00:19:21,076
He enjoys
being homesick.
437
00:19:21,117 --> 00:19:22,661
METZLER:
I made a bargain, Hogan.
438
00:19:22,744 --> 00:19:24,329
I'll stand by it.
439
00:19:24,412 --> 00:19:25,872
One of you had
better take notes.
440
00:19:25,955 --> 00:19:26,915
Not here.
441
00:19:26,956 --> 00:19:27,916
We'll go back to camp.
442
00:19:27,957 --> 00:19:29,376
Back to Stalag 13?
443
00:19:29,417 --> 00:19:30,752
Luisa, get
to Schnitzer.
444
00:19:30,794 --> 00:19:32,212
We'll need his truck
and a load of dogs.
445
00:19:32,253 --> 00:19:33,254
Right, Colonel.
446
00:19:33,296 --> 00:19:34,422
Are you mad?
447
00:19:34,506 --> 00:19:36,091
You'll need civilian clothes,
ID papers
448
00:19:36,174 --> 00:19:37,759
and travel permits
for both of you.
449
00:19:37,842 --> 00:19:39,636
And you can tell us all about it
while you get ready.
450
00:19:39,719 --> 00:19:41,429
Go back there
and then escape?
451
00:19:41,513 --> 00:19:42,889
That's the way we do it.
452
00:19:42,931 --> 00:19:45,392
Travel to the coast and make
contact with a Royal Navy sub.
453
00:19:45,433 --> 00:19:46,601
He is lying, Karl.
454
00:19:46,643 --> 00:19:47,936
They're working
for the Gestapo.
455
00:19:47,977 --> 00:19:48,937
It's a trap.
456
00:19:49,020 --> 00:19:50,605
We will not take that chance.
457
00:19:50,689 --> 00:19:51,648
We stay here.
458
00:19:51,731 --> 00:19:53,108
Listen to me, Captain.
459
00:19:53,191 --> 00:19:55,568
I've spilled my guts to you
and your friend here.
460
00:19:55,610 --> 00:19:58,613
I put our whole operation
in great danger.
461
00:19:58,697 --> 00:20:01,199
You've been calling the shots,
now it's my turn.
462
00:20:01,282 --> 00:20:06,079
You go to England my way,
or you die my way.
463
00:20:06,121 --> 00:20:07,997
England's lovely
this time of year.
464
00:20:08,081 --> 00:20:10,417
If you don't mind fog.
465
00:20:10,458 --> 00:20:13,169
I wish to speak
with a Gestapo officer.
466
00:20:13,294 --> 00:20:14,379
I will wait.
467
00:20:14,462 --> 00:20:16,423
( softly ):
Make him believe it, honey.
468
00:20:16,464 --> 00:20:18,049
We've got to get the
Gestapo out of camp.
469
00:20:18,133 --> 00:20:19,092
Ja, I understand.
470
00:20:19,134 --> 00:20:20,635
Major Stern speaking.
471
00:20:20,677 --> 00:20:21,803
Who is this?
472
00:20:21,845 --> 00:20:25,140
I cannot give you my name,
but I am a loyal German.
473
00:20:25,223 --> 00:20:27,559
I have important
information for you.
474
00:20:27,642 --> 00:20:29,394
If you want Captain Metzler,
475
00:20:29,477 --> 00:20:32,188
you will find him
at 14 Gartenstrasse.
476
00:20:32,272 --> 00:20:33,148
Who is this speaking?
477
00:20:33,231 --> 00:20:33,314
Heil Hitler.
478
00:20:41,823 --> 00:20:42,657
Nice touch--
479
00:20:42,699 --> 00:20:44,159
"Heil Hitler."
480
00:21:16,357 --> 00:21:17,859
( dog whimpers )
481
00:21:24,490 --> 00:21:25,450
Mach schnell!
482
00:21:25,533 --> 00:21:27,035
I haven't all night!
483
00:21:27,118 --> 00:21:28,203
Don't worry, Schultz.
484
00:21:28,244 --> 00:21:30,038
The war will
go on without you.
485
00:21:30,079 --> 00:21:32,373
Jolly joker.
486
00:21:32,415 --> 00:21:33,541
Hey, Schultz.
487
00:21:33,583 --> 00:21:34,709
What is it, Colonel?
488
00:21:34,751 --> 00:21:36,211
What do you want?
489
00:21:36,294 --> 00:21:37,337
Take it easy.
490
00:21:37,378 --> 00:21:39,214
What are you doing
out of the barracks?!
491
00:21:39,297 --> 00:21:41,633
HOGAN:
I just want to ask you a question.
492
00:21:41,716 --> 00:21:46,221
Um, how about using the
colonel's car tonight, huh?
493
00:21:46,262 --> 00:21:47,555
SCHULTZ:
Hilda, huh?
494
00:21:47,597 --> 00:21:50,058
HOGAN:
It's a lonely war, Schultz.
495
00:21:50,141 --> 00:21:51,059
( Schultz laughs )
496
00:21:51,142 --> 00:21:54,479
Not the way you fight it.
497
00:21:54,562 --> 00:21:56,022
No, no, no, no,
no, no.
498
00:21:56,064 --> 00:21:58,566
No, you can get me
in a lot of trouble.
499
00:21:58,608 --> 00:21:59,692
Let's see...
500
00:21:59,734 --> 00:22:02,487
Here's one with coconut.
501
00:22:02,570 --> 00:22:04,656
HOGAN:
Oh, one with peanuts.
502
00:22:04,739 --> 00:22:07,116
And how's some licorice
for dessert?
503
00:22:07,200 --> 00:22:08,409
Ooh...
504
00:22:08,451 --> 00:22:10,119
Who cares about trouble?
505
00:22:10,203 --> 00:22:13,206
Oh, you're
a naughty boy... sir.
506
00:22:13,247 --> 00:22:15,750
Thanks for
the compliment, sir.
507
00:22:19,420 --> 00:22:22,256
It is located in a place
called Zussel,
508
00:22:22,298 --> 00:22:24,342
in the woods a mile
or so from the road.
509
00:22:24,842 --> 00:22:26,594
One second, Captain.
510
00:22:26,636 --> 00:22:27,929
Okay.
511
00:22:27,971 --> 00:22:29,973
It is heavily guarded.
512
00:22:30,056 --> 00:22:32,058
The code name is "Maybach."
513
00:22:32,100 --> 00:22:33,309
How do you spell it?
514
00:22:33,434 --> 00:22:37,230
M-A-Y-B-A-C-H.
515
00:22:37,313 --> 00:22:39,774
There is Maybach One
and Maybach Two.
516
00:22:39,816 --> 00:22:42,694
Number one is OKH--
Army High Command.
517
00:22:42,777 --> 00:22:46,739
Maybach Two is OKW--
Hitler's Command Headquarters.
518
00:22:46,781 --> 00:22:50,743
All tactical orders are sent
from these bunkers by radio.
519
00:22:50,785 --> 00:22:52,120
What's the power source?
520
00:22:52,203 --> 00:22:53,413
A generating station
521
00:22:53,454 --> 00:22:55,456
about a quarter mile
from the command bunkers.
522
00:22:55,540 --> 00:22:59,460
Two main cables, uh, set in
reinforced concrete channels
523
00:22:59,502 --> 00:23:01,212
at least six feet
below the surface
524
00:23:01,295 --> 00:23:04,048
run from the power station
to the command bunkers.
525
00:23:04,132 --> 00:23:05,800
There is no emergency power plan
526
00:23:05,842 --> 00:23:08,720
because the generating station
is set in a bomb-proof bunker
527
00:23:08,803 --> 00:23:12,098
and can withstand the impact
of your largest bombs.
528
00:23:12,140 --> 00:23:13,349
It's a lovely fit.
529
00:23:15,143 --> 00:23:16,477
Absolute dynamite.
530
00:23:16,561 --> 00:23:17,770
And that's what
they'll use to knock it out.
531
00:23:17,812 --> 00:23:18,980
Here, code these
532
00:23:19,063 --> 00:23:20,523
and get them off to London
right away, will you?
533
00:23:20,606 --> 00:23:21,649
Right, Colonel.
534
00:23:21,691 --> 00:23:23,484
You had a great hunch
about Metzler and Holtz.
535
00:23:23,568 --> 00:23:24,819
Well, thank you,
Baker.
536
00:23:24,902 --> 00:23:27,488
You know, right
from the beginning, I...
537
00:23:27,572 --> 00:23:28,489
What's wrong?
538
00:23:28,531 --> 00:23:29,741
Hilda.
539
00:23:29,824 --> 00:23:31,492
I left her waiting for me
in Klink's car.
540
00:23:31,534 --> 00:23:32,660
Well, business
before pleasure.
541
00:23:32,744 --> 00:23:35,079
This is business--
I invested three candy bars.
542
00:23:43,171 --> 00:23:45,590
SCHULTZ ( nearby ):
Herr Kommandant.
543
00:23:45,673 --> 00:23:45,715
Herr Kommandant.
544
00:23:47,341 --> 00:23:49,343
You think you should
leave right now?
545
00:23:49,385 --> 00:23:52,138
I have an engagement in town,
if you don't mind.
546
00:23:52,180 --> 00:23:54,307
Now, where are my car keys?
547
00:23:54,348 --> 00:23:57,143
But Herr Kommandant,
something important might happen
548
00:23:57,185 --> 00:23:59,896
and we need you.
549
00:23:59,979 --> 00:24:01,522
What could I have done
with those keys?
550
00:24:01,606 --> 00:24:03,483
Here they
are, sir.
551
00:24:03,524 --> 00:24:05,109
Why, thank you, Colonel.
552
00:24:05,193 --> 00:24:07,069
Any time, sir.
553
00:24:09,780 --> 00:24:10,865
Wait a minute.
554
00:24:11,032 --> 00:24:12,116
Hogan.
555
00:24:12,200 --> 00:24:13,784
What were you doing
out of the barracks?
556
00:24:13,868 --> 00:24:15,703
Looking for
your car keys, sir.
557
00:24:15,786 --> 00:24:16,746
Hmm.
558
00:24:16,829 --> 00:24:18,789
For once you have a good reason.
559
00:24:18,873 --> 00:24:20,041
Dismissed.
560
00:24:27,381 --> 00:24:29,133
Schultz, get me
another car, will you?
561
00:24:29,217 --> 00:24:30,134
Another car?!
562
00:24:30,218 --> 00:24:31,052
And schnell.
563
00:24:31,093 --> 00:24:32,260
Mustn't keep
a lady waiting.
564
00:24:32,310 --> 00:24:36,860
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.