All language subtitles for Hogans Heroes s06e02 The Experts.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,096 --> 00:00:17,684 ( theme song playing ) 2 00:00:44,795 --> 00:00:46,713 ♪ ♪ 3 00:01:00,143 --> 00:01:02,437 WOMAN: Mmm... Wunderbar. 4 00:01:02,479 --> 00:01:06,149 Definitely wunderbar. 5 00:01:06,233 --> 00:01:08,527 Wish Klink had a heater in here. 6 00:01:08,610 --> 00:01:10,195 Do we really need one? 7 00:01:10,278 --> 00:01:11,863 Good thinking. 8 00:01:13,490 --> 00:01:15,033 You know, this is the first time 9 00:01:15,117 --> 00:01:16,910 I ever made love in a colonel's car. 10 00:01:16,994 --> 00:01:18,245 It won't always be like this. 11 00:01:18,328 --> 00:01:18,495 No? 12 00:01:19,663 --> 00:01:20,998 No, sometime we'll make love 13 00:01:21,039 --> 00:01:22,457 in a general's car. 14 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 ( car approaching ) 15 00:01:34,344 --> 00:01:35,512 I'll see you later. 16 00:01:35,554 --> 00:01:36,680 Must you, Liebchen? 17 00:01:36,763 --> 00:01:37,973 Gestapo comes into camp, 18 00:01:38,056 --> 00:01:39,516 love goes out the window.... 19 00:01:39,599 --> 00:01:40,851 or in this case, the door. 20 00:01:40,892 --> 00:01:42,185 Tomorrow night, same time? 21 00:01:42,227 --> 00:01:43,520 By all means. 22 00:01:43,562 --> 00:01:44,813 Keep the motor running, huh? 23 00:01:49,693 --> 00:01:51,403 I do not appreciate being awakened 24 00:01:51,486 --> 00:01:53,238 in the middle of the night, Major. 25 00:01:53,321 --> 00:01:54,906 You are talking to the Gestapo. 26 00:01:54,990 --> 00:01:56,450 Is that any reason to... 27 00:01:56,533 --> 00:02:00,120 You will cooperate... or suffer the consequences. 28 00:02:00,203 --> 00:02:03,081 Welcome to Stalag 13. 29 00:02:03,165 --> 00:02:06,209 Don't worry about inconveniencing me. 30 00:02:06,293 --> 00:02:08,211 I only require one hour's sleep a night. 31 00:02:08,253 --> 00:02:09,755 SCHULTZ: Herr Kommandant, 32 00:02:09,838 --> 00:02:12,174 Herr Kommandant, the Gestapo is here! 33 00:02:12,215 --> 00:02:14,551 Thank you for informing me, Schultz, idiot. 34 00:02:14,593 --> 00:02:16,553 Out! Dismissed. 35 00:02:18,930 --> 00:02:21,558 I thought he would want to know. 36 00:02:25,729 --> 00:02:27,647 Now, what can I do for you, Major? 37 00:02:27,731 --> 00:02:30,025 You have two men in your command-- 38 00:02:30,108 --> 00:02:31,735 Sergeant Holtz and Captain Metzler. 39 00:02:31,777 --> 00:02:33,153 Ja, ja. 40 00:02:33,236 --> 00:02:34,905 KLINK ( over radio ): They were just posted here. 41 00:02:34,988 --> 00:02:36,072 Metzler is our new adjutant. 42 00:02:36,156 --> 00:02:37,407 Where are these men? 43 00:02:37,449 --> 00:02:39,576 Holtz is on guard duty; Metzler was given leave. 44 00:02:39,618 --> 00:02:40,619 Leave? 45 00:02:40,702 --> 00:02:41,912 Yes, one week. 46 00:02:41,953 --> 00:02:43,121 He's due back in three days. 47 00:02:44,331 --> 00:02:46,333 We will take Sergeant Holtz tonight. 48 00:02:46,416 --> 00:02:48,752 Metzler will be arrested upon his return. 49 00:02:48,835 --> 00:02:50,962 Major, may I ask why you want these men? 50 00:02:51,046 --> 00:02:51,087 They are being charged 51 00:02:52,380 --> 00:02:54,591 with organizing black market activities. 52 00:02:54,633 --> 00:02:55,592 ( scoffs ) 53 00:02:55,634 --> 00:02:57,511 They have not been here long enough 54 00:02:57,594 --> 00:02:58,762 to organize anything. 55 00:02:58,803 --> 00:03:00,555 Black market activities... Impossible! 56 00:03:00,597 --> 00:03:01,765 If you don't like that crime, 57 00:03:01,848 --> 00:03:03,183 make up one of your own! 58 00:03:03,266 --> 00:03:06,895 MAJOR: We may even implicate you, if you wish. 59 00:03:06,937 --> 00:03:07,020 Nice of him. 60 00:03:08,438 --> 00:03:09,689 Very obliging monster. 61 00:03:09,773 --> 00:03:11,399 What's it all about, Colonel? 62 00:03:11,441 --> 00:03:12,817 No idea yet. 63 00:03:12,901 --> 00:03:16,029 Let's get the periscope working, try to keep tabs on them. 64 00:03:31,795 --> 00:03:33,296 Well, they found Holtz. 65 00:03:40,971 --> 00:03:45,308 ( rapid gunfire ) 66 00:03:45,392 --> 00:03:46,309 They shot him! 67 00:03:46,393 --> 00:03:47,310 One of our men? 68 00:03:47,394 --> 00:03:48,561 One of theirs. 69 00:03:48,645 --> 00:03:49,771 Holtz! 70 00:03:49,813 --> 00:03:50,939 Why? 71 00:03:50,981 --> 00:03:53,817 That's a very good question. 72 00:04:06,871 --> 00:04:09,207 All I want to know is, why the gunfire last night? 73 00:04:09,291 --> 00:04:10,583 Who did the shooting? 74 00:04:10,667 --> 00:04:12,877 One of our guards accidentally fired his rifle. 75 00:04:12,961 --> 00:04:14,087 I'm very busy, Hogan. 76 00:04:14,170 --> 00:04:15,088 My duty is to protect my men. 77 00:04:15,171 --> 00:04:16,256 If there's a trigger-happy guard, 78 00:04:16,339 --> 00:04:17,674 I want to know about it. 79 00:04:17,716 --> 00:04:20,593 We don't have any trigger-happy guards here. 80 00:04:20,677 --> 00:04:21,928 But I could use one, Hogan. 81 00:04:22,012 --> 00:04:24,139 What are you trying to cover up, Commandant? 82 00:04:24,180 --> 00:04:25,473 Cover up what? 83 00:04:25,515 --> 00:04:27,058 All kind of rumors going around. 84 00:04:27,142 --> 00:04:28,518 I'm not interested in rumors. 85 00:04:28,560 --> 00:04:29,936 Not even about yourself, sir? 86 00:04:30,020 --> 00:04:31,187 Not in the least. 87 00:04:31,271 --> 00:04:32,689 They do not concern me at all. 88 00:04:32,772 --> 00:04:34,024 What are they saying? 89 00:04:34,065 --> 00:04:35,525 Well, one rumor has it 90 00:04:35,608 --> 00:04:37,527 that you're being transferred to the Russian front. 91 00:04:37,610 --> 00:04:39,696 Last night, you tried to knock yourself off. 92 00:04:39,779 --> 00:04:41,406 Now, why would I destroy 93 00:04:41,489 --> 00:04:43,825 a perfect war machine like myself? 94 00:04:43,867 --> 00:04:45,577 As a gesture to the world? 95 00:04:45,660 --> 00:04:47,537 Hmm! Obviously ridiculous. 96 00:04:47,620 --> 00:04:51,332 The rumor about my suicide is greatly exaggerated. 97 00:04:51,374 --> 00:04:52,417 Now, if you don't mind... 98 00:04:52,500 --> 00:04:53,626 Another rumor has it 99 00:04:53,710 --> 00:04:55,378 that Sergeant Holtz was shot last night... 100 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Who's Sergeant Holtz? by the Gestapo. 101 00:04:56,921 --> 00:04:58,548 Who's the Gestapo? Who's the Gestapo? 102 00:04:58,590 --> 00:05:01,009 Hogan, do yourself and me one big favor: 103 00:05:01,051 --> 00:05:02,469 don't ask any questions. 104 00:05:02,552 --> 00:05:03,720 Why not? 105 00:05:03,803 --> 00:05:06,222 And don't ask questions about questions. 106 00:05:06,264 --> 00:05:08,892 Why'd the Gestapo shoot Sergeant Holtz? 107 00:05:08,933 --> 00:05:10,393 Colonel, this one time, 108 00:05:10,435 --> 00:05:13,354 you're not going to get any information out of me. 109 00:05:13,396 --> 00:05:14,397 I'm not? 110 00:05:14,439 --> 00:05:16,065 No, because I don't know anything, 111 00:05:16,149 --> 00:05:17,859 and as long as the Gestapo's here, 112 00:05:17,901 --> 00:05:19,319 I intend to keep it that way. 113 00:05:19,402 --> 00:05:20,779 In that case, Commandant, you're dismissed. 114 00:05:22,947 --> 00:05:24,574 Hogan! Out! 115 00:05:24,616 --> 00:05:26,743 Before I have you thrown out. 116 00:05:35,168 --> 00:05:36,503 HOGAN: Condition normal. 117 00:05:36,586 --> 00:05:38,004 He doesn't know anything, and he's scared. 118 00:05:38,087 --> 00:05:39,130 Well, that's that. 119 00:05:39,214 --> 00:05:40,215 C'est fini. 120 00:05:40,256 --> 00:05:41,299 Not for me. 121 00:05:41,382 --> 00:05:43,092 The Gestapo comes all the way from Berlin 122 00:05:43,134 --> 00:05:44,219 just to shoot a sergeant? 123 00:05:44,260 --> 00:05:46,763 And has very nasty plans for Captain Metzler. 124 00:05:46,846 --> 00:05:49,766 My instinct tells me there's something rotten in Germany... 125 00:05:49,849 --> 00:05:51,267 besides Hitler. 126 00:05:51,309 --> 00:05:53,937 I got to look at their personnel records. 127 00:05:53,978 --> 00:05:55,271 Carter, you and LeBeau see 128 00:05:55,313 --> 00:05:57,398 if you can get the file on Holtz and Metzler. 129 00:05:57,440 --> 00:05:58,399 Right, Colonel. Right, Colonel. 130 00:06:01,277 --> 00:06:03,279 LeBEAU: Morning, Fräulein. 131 00:06:03,363 --> 00:06:04,280 Good morning, Schultzy. 132 00:06:04,364 --> 00:06:05,365 What are you doing here? 133 00:06:05,448 --> 00:06:06,991 We've come to paint your file cabinet. 134 00:06:07,075 --> 00:06:07,784 That's the one. 135 00:06:09,160 --> 00:06:11,162 Who said anything about painting? 136 00:06:11,246 --> 00:06:11,287 Your pal, the commandant. 137 00:06:12,830 --> 00:06:14,207 Mm, it's in bad shape. 138 00:06:14,290 --> 00:06:16,125 Uh, try the next drawer, Louis. 139 00:06:16,167 --> 00:06:17,669 Just a minute. 140 00:06:17,752 --> 00:06:20,713 The commandant didn't mention anything to me 141 00:06:20,797 --> 00:06:22,632 about painting that cabinet. 142 00:06:22,674 --> 00:06:24,133 Well, he doesn't always 143 00:06:24,217 --> 00:06:26,094 tell you everything, does he? 144 00:06:26,135 --> 00:06:28,638 He would be much better off if he did. 145 00:06:28,680 --> 00:06:30,014 Yeah, because then he'd have 146 00:06:30,098 --> 00:06:31,516 some more things to blame on you. 147 00:06:31,599 --> 00:06:32,559 Fräulein Hilda... 148 00:06:32,642 --> 00:06:34,102 did the commandant say anything 149 00:06:34,143 --> 00:06:35,895 about painting that filing cabinet? 150 00:06:35,979 --> 00:06:38,648 I hear nothing, I see nothing. 151 00:06:38,731 --> 00:06:40,149 You see, Carter. 152 00:06:40,191 --> 00:06:43,736 Schultz, the commandant said he wanted the cabinet painted. 153 00:06:43,820 --> 00:06:45,321 Now, all we're going to do is figure out 154 00:06:45,405 --> 00:06:46,572 how many cans of paint we need, 155 00:06:46,656 --> 00:06:48,324 and then we'll just go and we'll get the... 156 00:06:48,366 --> 00:06:49,784 Please! 157 00:06:49,826 --> 00:06:52,287 Can't you look at me when I talk to you? 158 00:06:52,328 --> 00:06:54,455 I mean that's only common courtesy. 159 00:06:54,497 --> 00:06:57,083 Has nothing whatsoever to do with the war. 160 00:06:57,166 --> 00:06:59,377 Now listen to me, Carter. 161 00:06:59,460 --> 00:07:01,504 Don't you come in here 162 00:07:01,546 --> 00:07:06,843 and try to give me and Fräulein Hilda lessons in courtesy! 163 00:07:06,884 --> 00:07:08,720 CARTER: No offense, big fella. 164 00:07:08,803 --> 00:07:11,306 HILDA: Yes, we're always very polite. 165 00:07:11,347 --> 00:07:12,515 I apologize 166 00:07:12,598 --> 00:07:14,225 to you, too, Fräulein, ma'am. 167 00:07:14,309 --> 00:07:15,852 KLINK: What's going on here? 168 00:07:15,935 --> 00:07:17,895 What's all the noise? 169 00:07:17,979 --> 00:07:20,106 Herr Kommandant, I can answer 170 00:07:20,189 --> 00:07:22,400 this question with a question. 171 00:07:22,483 --> 00:07:25,528 Ha! that's not unusual for you, Schultz. 172 00:07:25,570 --> 00:07:28,698 Herr Kommandant, did you tell these men 173 00:07:28,781 --> 00:07:30,950 to paint that filing cabinet? 174 00:07:40,043 --> 00:07:42,545 KLINK: Well, it can't hurt. 175 00:07:42,587 --> 00:07:44,297 Carry on... 176 00:07:44,380 --> 00:07:47,300 but quietly-- I have lots of work to do. 177 00:07:47,383 --> 00:07:49,010 Jawohl, Herr Kommandant! 178 00:07:49,052 --> 00:07:50,803 ( door slams ) 179 00:07:50,887 --> 00:07:52,722 "A lot of work to do." 180 00:07:52,764 --> 00:07:56,559 ( chuckling ): The new girlie magazines must be in from Paris. 181 00:07:56,601 --> 00:07:57,935 All right! 182 00:07:58,019 --> 00:08:00,688 You big-shot painters, go and get the paint! 183 00:08:00,730 --> 00:08:01,898 All right. 184 00:08:16,704 --> 00:08:17,789 Great. 185 00:08:17,872 --> 00:08:18,998 Get these back. 186 00:08:29,258 --> 00:08:30,134 SCHULTZ: Wait a minute. 187 00:08:30,218 --> 00:08:31,219 Stop it. 188 00:08:31,260 --> 00:08:32,136 What are you doing? 189 00:08:32,220 --> 00:08:32,887 Dusting. 190 00:08:34,597 --> 00:08:36,098 It's all finished. 191 00:08:36,182 --> 00:08:37,934 The office is nice and clean. 192 00:08:38,017 --> 00:08:39,060 Danke-- Wiedersehen. 193 00:08:39,101 --> 00:08:41,103 Wait a minute. 194 00:08:41,145 --> 00:08:43,439 When are you going to paint the filing cabinet? 195 00:08:43,481 --> 00:08:43,564 Is it possible that he hasn't heard? 196 00:08:45,483 --> 00:08:46,776 You're kidding. 197 00:08:46,818 --> 00:08:48,110 Right, Schultz? 198 00:08:48,152 --> 00:08:49,445 Klink changed his mind. 199 00:08:49,487 --> 00:08:52,448 Yeah, he didn't want to spend the money for the paint. 200 00:08:52,490 --> 00:08:54,075 He never told me. 201 00:08:54,116 --> 00:08:56,285 He never said a word to me either. 202 00:08:56,327 --> 00:08:58,830 Boy, you Germans can't get together on anything. 203 00:08:58,913 --> 00:09:01,624 That's why it's taking them so long to lose the war. 204 00:09:01,707 --> 00:09:03,000 It's so true. 205 00:09:03,084 --> 00:09:04,544 I mean, that's true. 206 00:09:04,627 --> 00:09:05,920 Auf Wiedersehen. 207 00:09:12,760 --> 00:09:14,470 Metzler's a specialist-- radio-- 208 00:09:14,512 --> 00:09:17,014 assigned to the 32nd communications battalion, 209 00:09:17,098 --> 00:09:19,517 transferred here from headquarters in Berlin. 210 00:09:19,600 --> 00:09:20,977 What about Holtz? 211 00:09:21,018 --> 00:09:22,270 Same transfer, Colonel. 212 00:09:22,311 --> 00:09:24,146 And Holtz was a radio specialist, too. 213 00:09:24,188 --> 00:09:25,398 Hmm. 214 00:09:32,905 --> 00:09:34,073 Okay, what do we got? 215 00:09:34,156 --> 00:09:35,700 The Gestapo's after two guys. 216 00:09:35,783 --> 00:09:37,618 What do these men have in common? 217 00:09:37,660 --> 00:09:39,328 They're both Krauts. 218 00:09:39,370 --> 00:09:43,332 Andrew, you can't get shot for just that, even in Germany. 219 00:09:43,374 --> 00:09:45,459 Both men are radio communications experts. 220 00:09:45,501 --> 00:09:46,836 And they were both assigned 221 00:09:46,919 --> 00:09:49,005 to the same headquarters company in Berlin. 222 00:09:49,046 --> 00:09:50,298 Check. 223 00:09:50,339 --> 00:09:52,008 Think that was a coincidence, sir? 224 00:09:52,049 --> 00:09:53,217 Forget it. 225 00:09:53,301 --> 00:09:55,177 At a time when the Germans need men 226 00:09:55,219 --> 00:09:57,179 at the Russian front and everywhere, 227 00:09:57,263 --> 00:10:00,349 they take two highly trained, healthy, intelligent types 228 00:10:00,433 --> 00:10:04,020 and post them to guard duty in a backwater sewer like Stalag 13. 229 00:10:04,103 --> 00:10:05,855 I resent that, sir. 230 00:10:05,896 --> 00:10:07,982 You know, in a way, this is home. 231 00:10:08,024 --> 00:10:09,608 I'm sorry, Carter. Sorry. 232 00:10:11,527 --> 00:10:13,779 Somebody wanted these guys put on ice 233 00:10:13,863 --> 00:10:15,531 for shooting at a more convenient time. 234 00:10:15,573 --> 00:10:18,034 Why? Their service records are clean. 235 00:10:18,117 --> 00:10:20,244 Eh, I don't know. 236 00:10:20,328 --> 00:10:22,038 These guys were into something. 237 00:10:22,121 --> 00:10:23,664 They insulted the wrong guy. 238 00:10:23,706 --> 00:10:25,291 They're radiomen-- 239 00:10:25,374 --> 00:10:27,835 might have overheard the wrong conversation. 240 00:10:27,877 --> 00:10:30,129 One thing's for sure-- Holtz can't tell us. 241 00:10:30,212 --> 00:10:32,006 You can bloody well say that again. 242 00:10:32,048 --> 00:10:34,383 Metzler might tell us, if he's still alive. 243 00:10:34,467 --> 00:10:35,885 No way to ask him, Colonel. 244 00:10:35,926 --> 00:10:37,720 When he gets back from his leave, 245 00:10:37,762 --> 00:10:40,097 the Gestapo will grab him, and that's that. 246 00:10:40,181 --> 00:10:41,682 Shot while trying to escape. 247 00:10:41,724 --> 00:10:43,642 ( all talking at once ) 248 00:10:43,726 --> 00:10:45,436 Hold it, hold it! 249 00:10:45,519 --> 00:10:48,105 There's something in that record. 250 00:10:48,189 --> 00:10:49,857 Metzler's a bachelor. 251 00:10:49,899 --> 00:10:53,069 He's on leave, no place to go probably. 252 00:10:53,152 --> 00:10:54,862 Where are the nearest girls? 253 00:10:54,904 --> 00:10:56,072 Heck, they're everywhere. 254 00:10:56,155 --> 00:10:57,948 I wouldn't have it any other way. 255 00:10:58,032 --> 00:10:58,908 You think he's in Hammelburg? 256 00:10:59,075 --> 00:11:00,201 Could be. 257 00:11:00,242 --> 00:11:01,660 Baker, make contact with the underground. 258 00:11:01,744 --> 00:11:03,079 Set up a meeting for tonight, huh? 259 00:11:03,120 --> 00:11:04,080 Right, Colonel. 260 00:11:04,121 --> 00:11:05,581 You might have something there, sir. 261 00:11:05,664 --> 00:11:07,500 There's no shortage of birds in Hammelburg. 262 00:11:07,583 --> 00:11:09,085 Really, Newkirk? How would you know? 263 00:11:09,126 --> 00:11:11,253 You been sneaking out through the emergency tunnel? 264 00:11:11,337 --> 00:11:13,255 Who me? On my honor, sir. 265 00:11:13,297 --> 00:11:16,592 On your honor, yes or no? 266 00:11:16,634 --> 00:11:17,968 With your permission, sir, 267 00:11:18,052 --> 00:11:20,221 I'd like to resign from this conversation. 268 00:12:14,024 --> 00:12:15,401 All right, there she is. 269 00:12:15,484 --> 00:12:17,820 Spread out, give us cover. 270 00:12:22,241 --> 00:12:26,036 We try to keep an eye on all the officers of town. 271 00:12:26,120 --> 00:12:27,371 It's a long shot. 272 00:12:27,454 --> 00:12:29,582 I'm not even sure he's in Hammelburg. 273 00:12:29,665 --> 00:12:31,250 What does Metzler look like? 274 00:12:31,333 --> 00:12:34,378 He's about 30, six feet tall, dark hair. 275 00:12:34,461 --> 00:12:35,546 Dark hair... 276 00:12:35,629 --> 00:12:39,341 Regular features, quiet, reasonably polite. 277 00:12:39,383 --> 00:12:40,676 Ja. 278 00:12:40,718 --> 00:12:43,637 ( clicking ) 279 00:12:45,514 --> 00:12:51,895 ( telegraph signal beeping ) 280 00:12:51,979 --> 00:12:52,896 HOGAN: Come on, let's go. 281 00:12:52,980 --> 00:12:53,897 LeBEAU: Here we go. 282 00:12:53,981 --> 00:12:54,940 ( men cheering ) 283 00:12:55,024 --> 00:12:56,191 It's your turn, Carter. Go ahead. 284 00:12:56,275 --> 00:12:57,192 Watch this. Here we go. 285 00:12:57,276 --> 00:12:58,193 Look at that. 286 00:12:58,277 --> 00:13:00,863 ( men cheering ) 287 00:13:00,904 --> 00:13:02,698 Come on, shorty, let's go. 288 00:13:02,781 --> 00:13:04,199 LeBEAU: Yeah, I made it. 289 00:13:04,241 --> 00:13:06,201 Got word on Metzler from the underground. 290 00:13:06,243 --> 00:13:07,411 That's pretty good service. 291 00:13:07,494 --> 00:13:10,247 It's 14 Gartenstrasse, second floor, 292 00:13:10,331 --> 00:13:12,041 girlfriend's apartment. 293 00:13:12,082 --> 00:13:13,709 It's a nice way to spend a leave. 294 00:13:13,792 --> 00:13:15,544 Well, some guys know how to live. 295 00:13:15,628 --> 00:13:17,546 Yeah, but for how long? 296 00:13:21,967 --> 00:13:25,304 I could have you arrested and shot as a spy. 297 00:13:25,387 --> 00:13:26,722 Take it easy. 298 00:13:26,764 --> 00:13:28,474 How did you get out of the stalag? 299 00:13:28,557 --> 00:13:29,975 Ja, and in civilian clothes. 300 00:13:30,059 --> 00:13:31,769 I get tired of that uniform. 301 00:13:31,852 --> 00:13:35,814 Oh. Karl, turn him over to the Gestapo. 302 00:13:35,898 --> 00:13:37,900 That's a no-no. 303 00:13:37,983 --> 00:13:39,943 You do not frighten me, Hogan. 304 00:13:41,403 --> 00:13:42,404 Come here. 305 00:13:46,408 --> 00:13:48,243 Across the street. 306 00:13:48,285 --> 00:13:49,370 See the guy in the doorway? 307 00:13:49,411 --> 00:13:50,913 Ja. 308 00:13:50,954 --> 00:13:52,414 He's one of mine. 309 00:13:52,456 --> 00:13:54,249 Taught to shoot by the RAF. 310 00:13:54,333 --> 00:13:55,584 Anything bad happens to me, 311 00:13:55,667 --> 00:13:58,629 it also happens to you and baby doll. 312 00:13:58,712 --> 00:13:59,963 Look, Metzler, why can't you understand? 313 00:14:00,047 --> 00:14:01,090 I'm trying to save your life. 314 00:14:01,131 --> 00:14:03,050 In return for information. 315 00:14:03,092 --> 00:14:06,762 They shot Holtz trying to escape; you're next. 316 00:14:06,845 --> 00:14:08,430 You be the judge what's important. 317 00:14:08,514 --> 00:14:10,140 He could be lying about Holtz. 318 00:14:10,224 --> 00:14:11,600 I don't think so. 319 00:14:11,642 --> 00:14:14,937 It is too easy to verify. 320 00:14:14,978 --> 00:14:17,398 There was another man, a sergeant. 321 00:14:17,439 --> 00:14:19,149 His name was, uh, Krebbs. 322 00:14:19,274 --> 00:14:20,275 He worked with us. 323 00:14:20,317 --> 00:14:23,070 He was shot by the Gestapo. 324 00:14:23,112 --> 00:14:24,321 They said he was deserting. 325 00:14:24,404 --> 00:14:25,489 Worked with you on what? 326 00:14:25,572 --> 00:14:27,324 How did you get out of Stalag 13? 327 00:14:27,407 --> 00:14:28,742 Who told you to come here? 328 00:14:28,784 --> 00:14:30,160 I can't answer those questions. 329 00:14:30,244 --> 00:14:31,620 Then I have no answers for you, Colonel! 330 00:14:33,413 --> 00:14:36,208 All right, I'll break the rules, I'll lay it on the line. 331 00:14:36,291 --> 00:14:37,417 We're stationed at Stalag 13. 332 00:14:37,459 --> 00:14:39,461 What? 333 00:14:39,503 --> 00:14:41,839 That's where we fight the war; it's our base. 334 00:14:41,922 --> 00:14:44,591 We operate as a sabotage and intelligence unit. 335 00:14:44,675 --> 00:14:46,176 Fantastic. 336 00:14:46,260 --> 00:14:48,929 Clever conception. 337 00:14:48,971 --> 00:14:50,973 From inside a prisoner-of-war camp. 338 00:14:51,056 --> 00:14:53,142 Yeah, it's fine, but tough to get life insurance. 339 00:14:53,225 --> 00:14:54,268 Is Klink in on this? 340 00:14:54,309 --> 00:14:55,936 Are you kidding? 341 00:14:55,978 --> 00:14:59,148 Klink and his monocle are still fighting World War I. 342 00:14:59,231 --> 00:14:59,314 Now give me the information. 343 00:15:00,774 --> 00:15:02,359 I can save your life. 344 00:15:02,442 --> 00:15:03,819 Don't tell me you have connections 345 00:15:03,902 --> 00:15:05,487 with the Gestapo, too. 346 00:15:05,529 --> 00:15:08,240 Not that way, but I can get you to England. 347 00:15:08,323 --> 00:15:10,993 ( knock at door ) 348 00:15:11,076 --> 00:15:12,578 ( whispering ): Answer it. 349 00:15:15,873 --> 00:15:17,457 Yes, who is it? 350 00:15:17,499 --> 00:15:19,793 WOMAN: Message for Captain Metzler. 351 00:15:19,835 --> 00:15:21,044 HOGAN: Let her in. 352 00:15:23,672 --> 00:15:24,673 We hate to barge in. 353 00:15:24,715 --> 00:15:26,008 What's up? 354 00:15:26,049 --> 00:15:27,342 Give him the good news, love. 355 00:15:27,384 --> 00:15:29,553 Gestapo men are going through the town looking for him. 356 00:15:29,636 --> 00:15:32,514 They left this photograph with the bartender at the Hauserhof. 357 00:15:35,642 --> 00:15:37,352 Believe me now? 358 00:15:37,394 --> 00:15:39,521 He could have gotten a picture of you anywhere. 359 00:15:39,605 --> 00:15:41,106 It's a copy of the photograph 360 00:15:41,189 --> 00:15:42,024 from my personnel file. 361 00:15:43,942 --> 00:15:45,527 NEWKIRK: And that means dead or alive, old chap. 362 00:15:47,529 --> 00:15:49,740 They will trace him here in just a few hours. 363 00:15:49,823 --> 00:15:51,033 And if you don't mind, sir, 364 00:15:51,116 --> 00:15:53,243 I'd like this place to be empty when they arrive. 365 00:15:53,327 --> 00:15:55,537 There is a safe house I can take you to. 366 00:15:55,621 --> 00:15:57,372 Okay, we'll move out. 367 00:15:57,456 --> 00:15:59,875 Metzler, get your stuff. 368 00:15:59,958 --> 00:16:01,168 Take enough clothing. 369 00:16:01,251 --> 00:16:02,461 You won't be able to come back here. 370 00:16:02,544 --> 00:16:04,379 No. I stay. 371 00:16:04,463 --> 00:16:05,380 I'm afraid not. 372 00:16:05,464 --> 00:16:06,548 We're taking the bird? 373 00:16:06,632 --> 00:16:08,717 I had to say things in front of her. 374 00:16:08,800 --> 00:16:10,218 Things? 375 00:16:10,302 --> 00:16:12,095 What do you mean, you told her about our operation? 376 00:16:12,179 --> 00:16:13,263 I had no choice. 377 00:16:13,347 --> 00:16:16,433 Well, I hope you two like each other. 378 00:16:16,516 --> 00:16:17,976 What does he mean? 379 00:16:18,060 --> 00:16:21,521 I now pronounce you inseparable. 380 00:16:30,072 --> 00:16:32,199 Come on, quit stalling, Metzler. 381 00:16:32,240 --> 00:16:33,909 Give us the answers, we can all go home. 382 00:16:33,992 --> 00:16:37,287 You said you could get us out of Germany, to England. 383 00:16:37,371 --> 00:16:38,413 You have my word. 384 00:16:38,455 --> 00:16:39,623 Now start talking. 385 00:16:39,706 --> 00:16:41,083 Your word, but no proof. 386 00:16:41,124 --> 00:16:42,417 You want us to take a blood test? 387 00:16:43,001 --> 00:16:44,836 You have such excellent connections in England, 388 00:16:44,920 --> 00:16:46,004 prove it. 389 00:16:47,089 --> 00:16:49,216 What do you want? 390 00:16:49,257 --> 00:16:51,593 A copy of the London Times. 391 00:16:51,635 --> 00:16:53,136 Day after tomorrow. 392 00:16:53,220 --> 00:16:56,014 With an advertisement in the personal notice section. 393 00:16:56,098 --> 00:16:59,184 Uh, "Karl, Mother is very sick. 394 00:16:59,267 --> 00:17:00,394 Please come home." 395 00:17:00,435 --> 00:17:02,771 And it must be signed "John." 396 00:17:02,813 --> 00:17:04,106 Is that bloody all? 397 00:17:04,189 --> 00:17:05,190 Maybe you'd like Churchill 398 00:17:05,273 --> 00:17:06,817 to deliver it personally. 399 00:17:06,900 --> 00:17:09,069 Perhaps we could get Gracie Fields to fly over 400 00:17:09,111 --> 00:17:10,320 and sing it to him. 401 00:17:10,404 --> 00:17:12,531 You've gone over the edge, you have, mate. 402 00:17:12,614 --> 00:17:14,574 It is as I thought... 403 00:17:14,616 --> 00:17:15,784 bluffing. 404 00:17:15,826 --> 00:17:17,452 We're wasting our time with this lot, Colonel. 405 00:17:17,494 --> 00:17:19,121 Let me do the Gestapo a favor. 406 00:17:19,204 --> 00:17:21,289 Wait a minute-- hold it, hold it. 407 00:17:21,331 --> 00:17:23,417 All right, Metzler, before you get your proof, 408 00:17:23,458 --> 00:17:25,043 we want a sample of what we're buying. 409 00:17:27,921 --> 00:17:29,881 That's not unreasonable. 410 00:17:29,965 --> 00:17:31,633 Listen carefully. 411 00:17:31,675 --> 00:17:33,593 Holtz and I and others were installing 412 00:17:33,635 --> 00:17:35,679 the most important communications center 413 00:17:35,762 --> 00:17:36,680 in the world. 414 00:17:36,972 --> 00:17:38,473 Now we're getting warmer. 415 00:17:38,557 --> 00:17:39,808 And to keep it a secret 416 00:17:39,850 --> 00:17:41,017 they're killing the lot of you, eh? 417 00:17:41,101 --> 00:17:42,310 That's lovely, that is. 418 00:17:42,394 --> 00:17:44,146 Ja. 419 00:17:44,229 --> 00:17:47,315 I can locate it, describe it technically, 420 00:17:47,399 --> 00:17:48,984 tell you how it can be sabotaged. 421 00:17:49,067 --> 00:17:49,651 Where is it? 422 00:17:49,734 --> 00:17:51,236 No more. 423 00:17:53,446 --> 00:17:55,365 Until I see the London Times. 424 00:17:55,448 --> 00:17:57,784 Thought I'd done everything in this war. 425 00:17:57,826 --> 00:17:59,494 Now I'm delivering newspapers. 426 00:18:05,750 --> 00:18:12,007 ( telegraph signal beeping ) 427 00:18:36,698 --> 00:18:39,034 ( plane engine humming ) 428 00:18:39,075 --> 00:18:39,701 There it is. 429 00:18:42,704 --> 00:18:44,664 Give them the signal. 430 00:18:52,589 --> 00:18:54,090 Let's go. 431 00:19:06,645 --> 00:19:10,065 METZLER: "Karl-- Mother is very sick. Please come home." 432 00:19:10,106 --> 00:19:11,399 There it is. 433 00:19:11,483 --> 00:19:13,568 You managed that in 48 hours. 434 00:19:13,652 --> 00:19:16,071 Just a wave of my magic wand. 435 00:19:16,154 --> 00:19:18,865 I'll take that as you finish with it. 436 00:19:18,907 --> 00:19:21,076 He enjoys being homesick. 437 00:19:21,117 --> 00:19:22,661 METZLER: I made a bargain, Hogan. 438 00:19:22,744 --> 00:19:24,329 I'll stand by it. 439 00:19:24,412 --> 00:19:25,872 One of you had better take notes. 440 00:19:25,955 --> 00:19:26,915 Not here. 441 00:19:26,956 --> 00:19:27,916 We'll go back to camp. 442 00:19:27,957 --> 00:19:29,376 Back to Stalag 13? 443 00:19:29,417 --> 00:19:30,752 Luisa, get to Schnitzer. 444 00:19:30,794 --> 00:19:32,212 We'll need his truck and a load of dogs. 445 00:19:32,253 --> 00:19:33,254 Right, Colonel. 446 00:19:33,296 --> 00:19:34,422 Are you mad? 447 00:19:34,506 --> 00:19:36,091 You'll need civilian clothes, ID papers 448 00:19:36,174 --> 00:19:37,759 and travel permits for both of you. 449 00:19:37,842 --> 00:19:39,636 And you can tell us all about it while you get ready. 450 00:19:39,719 --> 00:19:41,429 Go back there and then escape? 451 00:19:41,513 --> 00:19:42,889 That's the way we do it. 452 00:19:42,931 --> 00:19:45,392 Travel to the coast and make contact with a Royal Navy sub. 453 00:19:45,433 --> 00:19:46,601 He is lying, Karl. 454 00:19:46,643 --> 00:19:47,936 They're working for the Gestapo. 455 00:19:47,977 --> 00:19:48,937 It's a trap. 456 00:19:49,020 --> 00:19:50,605 We will not take that chance. 457 00:19:50,689 --> 00:19:51,648 We stay here. 458 00:19:51,731 --> 00:19:53,108 Listen to me, Captain. 459 00:19:53,191 --> 00:19:55,568 I've spilled my guts to you and your friend here. 460 00:19:55,610 --> 00:19:58,613 I put our whole operation in great danger. 461 00:19:58,697 --> 00:20:01,199 You've been calling the shots, now it's my turn. 462 00:20:01,282 --> 00:20:06,079 You go to England my way, or you die my way. 463 00:20:06,121 --> 00:20:07,997 England's lovely this time of year. 464 00:20:08,081 --> 00:20:10,417 If you don't mind fog. 465 00:20:10,458 --> 00:20:13,169 I wish to speak with a Gestapo officer. 466 00:20:13,294 --> 00:20:14,379 I will wait. 467 00:20:14,462 --> 00:20:16,423 ( softly ): Make him believe it, honey. 468 00:20:16,464 --> 00:20:18,049 We've got to get the Gestapo out of camp. 469 00:20:18,133 --> 00:20:19,092 Ja, I understand. 470 00:20:19,134 --> 00:20:20,635 Major Stern speaking. 471 00:20:20,677 --> 00:20:21,803 Who is this? 472 00:20:21,845 --> 00:20:25,140 I cannot give you my name, but I am a loyal German. 473 00:20:25,223 --> 00:20:27,559 I have important information for you. 474 00:20:27,642 --> 00:20:29,394 If you want Captain Metzler, 475 00:20:29,477 --> 00:20:32,188 you will find him at 14 Gartenstrasse. 476 00:20:32,272 --> 00:20:33,148 Who is this speaking? 477 00:20:33,231 --> 00:20:33,314 Heil Hitler. 478 00:20:41,823 --> 00:20:42,657 Nice touch-- 479 00:20:42,699 --> 00:20:44,159 "Heil Hitler." 480 00:21:16,357 --> 00:21:17,859 ( dog whimpers ) 481 00:21:24,490 --> 00:21:25,450 Mach schnell! 482 00:21:25,533 --> 00:21:27,035 I haven't all night! 483 00:21:27,118 --> 00:21:28,203 Don't worry, Schultz. 484 00:21:28,244 --> 00:21:30,038 The war will go on without you. 485 00:21:30,079 --> 00:21:32,373 Jolly joker. 486 00:21:32,415 --> 00:21:33,541 Hey, Schultz. 487 00:21:33,583 --> 00:21:34,709 What is it, Colonel? 488 00:21:34,751 --> 00:21:36,211 What do you want? 489 00:21:36,294 --> 00:21:37,337 Take it easy. 490 00:21:37,378 --> 00:21:39,214 What are you doing out of the barracks?! 491 00:21:39,297 --> 00:21:41,633 HOGAN: I just want to ask you a question. 492 00:21:41,716 --> 00:21:46,221 Um, how about using the colonel's car tonight, huh? 493 00:21:46,262 --> 00:21:47,555 SCHULTZ: Hilda, huh? 494 00:21:47,597 --> 00:21:50,058 HOGAN: It's a lonely war, Schultz. 495 00:21:50,141 --> 00:21:51,059 ( Schultz laughs ) 496 00:21:51,142 --> 00:21:54,479 Not the way you fight it. 497 00:21:54,562 --> 00:21:56,022 No, no, no, no, no, no. 498 00:21:56,064 --> 00:21:58,566 No, you can get me in a lot of trouble. 499 00:21:58,608 --> 00:21:59,692 Let's see... 500 00:21:59,734 --> 00:22:02,487 Here's one with coconut. 501 00:22:02,570 --> 00:22:04,656 HOGAN: Oh, one with peanuts. 502 00:22:04,739 --> 00:22:07,116 And how's some licorice for dessert? 503 00:22:07,200 --> 00:22:08,409 Ooh... 504 00:22:08,451 --> 00:22:10,119 Who cares about trouble? 505 00:22:10,203 --> 00:22:13,206 Oh, you're a naughty boy... sir. 506 00:22:13,247 --> 00:22:15,750 Thanks for the compliment, sir. 507 00:22:19,420 --> 00:22:22,256 It is located in a place called Zussel, 508 00:22:22,298 --> 00:22:24,342 in the woods a mile or so from the road. 509 00:22:24,842 --> 00:22:26,594 One second, Captain. 510 00:22:26,636 --> 00:22:27,929 Okay. 511 00:22:27,971 --> 00:22:29,973 It is heavily guarded. 512 00:22:30,056 --> 00:22:32,058 The code name is "Maybach." 513 00:22:32,100 --> 00:22:33,309 How do you spell it? 514 00:22:33,434 --> 00:22:37,230 M-A-Y-B-A-C-H. 515 00:22:37,313 --> 00:22:39,774 There is Maybach One and Maybach Two. 516 00:22:39,816 --> 00:22:42,694 Number one is OKH-- Army High Command. 517 00:22:42,777 --> 00:22:46,739 Maybach Two is OKW-- Hitler's Command Headquarters. 518 00:22:46,781 --> 00:22:50,743 All tactical orders are sent from these bunkers by radio. 519 00:22:50,785 --> 00:22:52,120 What's the power source? 520 00:22:52,203 --> 00:22:53,413 A generating station 521 00:22:53,454 --> 00:22:55,456 about a quarter mile from the command bunkers. 522 00:22:55,540 --> 00:22:59,460 Two main cables, uh, set in reinforced concrete channels 523 00:22:59,502 --> 00:23:01,212 at least six feet below the surface 524 00:23:01,295 --> 00:23:04,048 run from the power station to the command bunkers. 525 00:23:04,132 --> 00:23:05,800 There is no emergency power plan 526 00:23:05,842 --> 00:23:08,720 because the generating station is set in a bomb-proof bunker 527 00:23:08,803 --> 00:23:12,098 and can withstand the impact of your largest bombs. 528 00:23:12,140 --> 00:23:13,349 It's a lovely fit. 529 00:23:15,143 --> 00:23:16,477 Absolute dynamite. 530 00:23:16,561 --> 00:23:17,770 And that's what they'll use to knock it out. 531 00:23:17,812 --> 00:23:18,980 Here, code these 532 00:23:19,063 --> 00:23:20,523 and get them off to London right away, will you? 533 00:23:20,606 --> 00:23:21,649 Right, Colonel. 534 00:23:21,691 --> 00:23:23,484 You had a great hunch about Metzler and Holtz. 535 00:23:23,568 --> 00:23:24,819 Well, thank you, Baker. 536 00:23:24,902 --> 00:23:27,488 You know, right from the beginning, I... 537 00:23:27,572 --> 00:23:28,489 What's wrong? 538 00:23:28,531 --> 00:23:29,741 Hilda. 539 00:23:29,824 --> 00:23:31,492 I left her waiting for me in Klink's car. 540 00:23:31,534 --> 00:23:32,660 Well, business before pleasure. 541 00:23:32,744 --> 00:23:35,079 This is business-- I invested three candy bars. 542 00:23:43,171 --> 00:23:45,590 SCHULTZ ( nearby ): Herr Kommandant. 543 00:23:45,673 --> 00:23:45,715 Herr Kommandant. 544 00:23:47,341 --> 00:23:49,343 You think you should leave right now? 545 00:23:49,385 --> 00:23:52,138 I have an engagement in town, if you don't mind. 546 00:23:52,180 --> 00:23:54,307 Now, where are my car keys? 547 00:23:54,348 --> 00:23:57,143 But Herr Kommandant, something important might happen 548 00:23:57,185 --> 00:23:59,896 and we need you. 549 00:23:59,979 --> 00:24:01,522 What could I have done with those keys? 550 00:24:01,606 --> 00:24:03,483 Here they are, sir. 551 00:24:03,524 --> 00:24:05,109 Why, thank you, Colonel. 552 00:24:05,193 --> 00:24:07,069 Any time, sir. 553 00:24:09,780 --> 00:24:10,865 Wait a minute. 554 00:24:11,032 --> 00:24:12,116 Hogan. 555 00:24:12,200 --> 00:24:13,784 What were you doing out of the barracks? 556 00:24:13,868 --> 00:24:15,703 Looking for your car keys, sir. 557 00:24:15,786 --> 00:24:16,746 Hmm. 558 00:24:16,829 --> 00:24:18,789 For once you have a good reason. 559 00:24:18,873 --> 00:24:20,041 Dismissed. 560 00:24:27,381 --> 00:24:29,133 Schultz, get me another car, will you? 561 00:24:29,217 --> 00:24:30,134 Another car?! 562 00:24:30,218 --> 00:24:31,052 And schnell. 563 00:24:31,093 --> 00:24:32,260 Mustn't keep a lady waiting. 564 00:24:32,310 --> 00:24:36,860 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.