All language subtitles for Hogans Heroes s05e11 The Empty Parachute.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:05,589
(
theme song playing )
2
00:00:49,675 --> 00:00:50,634
Herr Kommandant,
3
00:00:50,676 --> 00:00:52,302
Colonel Hogan reporting
as ordered.
4
00:00:52,344 --> 00:00:53,553
You asked
to see me, Colonel?
5
00:00:53,595 --> 00:00:54,805
I ordered you here.
6
00:00:54,805 --> 00:00:55,931
It was a command.
7
00:00:55,973 --> 00:00:58,016
I told him, Herr Kommandant,
it was an order.
8
00:00:58,058 --> 00:01:01,186
I said, "Oh, boy, the Commandant
is so mad," I said.
9
00:01:01,228 --> 00:01:03,105
Schultz, shut up
and get out.
10
00:01:03,146 --> 00:01:05,983
Jawohl, Herr Kommandant.
11
00:01:06,024 --> 00:01:08,902
Well, whatever it was,
I'm here.
12
00:01:08,944 --> 00:01:10,487
What's up?
13
00:01:10,487 --> 00:01:13,031
Hogan, I would
like to remind you
14
00:01:13,073 --> 00:01:14,324
that this is
a prison camp,
15
00:01:14,324 --> 00:01:17,327
and that you
and your men are prisoners.
16
00:01:17,327 --> 00:01:18,870
I'll accept that.
17
00:01:18,912 --> 00:01:21,915
And any reflection
on this camp
18
00:01:21,957 --> 00:01:23,166
is a reflection on me.
19
00:01:23,208 --> 00:01:24,209
Yeah. Is that all?
20
00:01:24,251 --> 00:01:25,752
No.
21
00:01:25,794 --> 00:01:28,255
Today, when your
men went into town
22
00:01:28,296 --> 00:01:29,798
on a work detail,
they did something
23
00:01:29,840 --> 00:01:32,175
which I consider
a personal insult.
24
00:01:32,217 --> 00:01:33,260
What did they do?
25
00:01:33,301 --> 00:01:35,512
They were wearing armbands
which said
26
00:01:35,512 --> 00:01:38,807
that they were prisoners here
at Stalag 13.
27
00:01:38,849 --> 00:01:44,020
They went into a tourist agency
and asked for travel folders.
28
00:01:44,062 --> 00:01:45,355
How does that
make me look?
29
00:01:45,355 --> 00:01:47,357
Maybe they're not happy here.
30
00:01:47,357 --> 00:01:49,359
Hogan!
31
00:01:49,401 --> 00:01:51,236
I have been too
easy with you.
32
00:01:51,278 --> 00:01:52,529
From now on,
33
00:01:52,529 --> 00:01:54,698
there will be
the strictest discipline.
34
00:01:54,698 --> 00:01:56,658
You and your men
will toe the mark.
35
00:01:56,700 --> 00:01:58,910
Gosh, all the fun
and good times are out?
36
00:01:58,952 --> 00:02:02,956
Any breach of regulations,
and it'll be the cooler.
37
00:02:02,998 --> 00:02:04,583
Uh, okay.
38
00:02:04,624 --> 00:02:06,251
I'll certainly tell the men
39
00:02:06,293 --> 00:02:08,712
that you're, um,
dissatisfied with them.
40
00:02:08,712 --> 00:02:10,380
No, that's not
strong enough.
41
00:02:10,380 --> 00:02:11,882
Tell them that
I'm angry.
42
00:02:11,882 --> 00:02:13,759
And when Wilhelm
Klink is angry,
43
00:02:13,800 --> 00:02:15,719
somebody will get
it in the neck.
44
00:02:15,761 --> 00:02:16,887
Herr Kommandant?
45
00:02:16,928 --> 00:02:18,430
Schultz, I told
you to get out.
46
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
I am so glad to see
you, Major Hochstetter.
47
00:02:20,307 --> 00:02:21,892
Heil Hitler.
Heil Hitler.
48
00:02:21,933 --> 00:02:23,059
This is Herr Schlager.
49
00:02:23,059 --> 00:02:24,394
Oh, Herr Schlager,
what a great...
50
00:02:24,436 --> 00:02:25,645
Heil Hitler.
51
00:02:25,687 --> 00:02:26,772
Of course.
Heil Hitler.
52
00:02:26,813 --> 00:02:27,606
Herr Schlager is here...
53
00:02:29,399 --> 00:02:30,817
What is he doing here?
54
00:02:30,859 --> 00:02:32,861
Oh, just routine
camp business.
55
00:02:32,903 --> 00:02:35,614
This is Colonel Hogan,
Senior P.O.W. Officer.
56
00:02:35,655 --> 00:02:36,865
Heil.
57
00:02:36,907 --> 00:02:39,075
An American. Ugh.
58
00:02:39,075 --> 00:02:40,619
You sound like you've seen a lot
of them lately.
59
00:02:40,660 --> 00:02:41,912
That'll be all, Hogan.
60
00:02:41,953 --> 00:02:43,538
Well, don't you want
to talk some more
61
00:02:43,580 --> 00:02:44,581
about the
travel folders?
62
00:02:44,623 --> 00:02:45,916
Look here, Hogan, I... I...
63
00:02:45,916 --> 00:02:47,918
(
laughs ):
That will be all for now, Hogan.
64
00:02:47,918 --> 00:02:50,086
Please feel free
to come and talk to me anytime.
65
00:02:50,128 --> 00:02:52,088
I encourage my prisoners
to come
66
00:02:52,130 --> 00:02:54,299
and discuss their problems
with me.
67
00:02:54,341 --> 00:02:56,426
I call that
being soft.
68
00:02:56,426 --> 00:02:58,094
Oh, but I never give them
any sympathy.
69
00:02:58,094 --> 00:02:59,179
Right, Hogan?
70
00:02:59,221 --> 00:03:00,180
Oh, that's right.
71
00:03:00,222 --> 00:03:01,890
Most of the time,
he abuses us.
72
00:03:01,932 --> 00:03:03,141
There you are.
73
00:03:03,183 --> 00:03:04,559
You can be very proud
of the Commandant.
74
00:03:04,601 --> 00:03:07,062
He's mean, vicious, rotten
through and through.
75
00:03:07,103 --> 00:03:10,023
Brutal,
detestable, mean.
76
00:03:10,065 --> 00:03:10,982
Wait a minute.
I said that.
77
00:03:11,107 --> 00:03:12,484
Dismissed, Hogan!
78
00:03:12,609 --> 00:03:14,819
I said, dismissed.
79
00:03:14,861 --> 00:03:16,780
Just trying to give you
a good character, sir.
80
00:03:16,780 --> 00:03:18,198
Ah, Herr Schlager,
please,
81
00:03:18,240 --> 00:03:19,741
please, won't
you sit down?
82
00:03:19,783 --> 00:03:20,742
Let me take your
briefcase from you.
83
00:03:20,784 --> 00:03:22,077
(
shouts )
84
00:03:22,118 --> 00:03:23,620
Oh. I'm-I'm so sorry.
85
00:03:42,514 --> 00:03:43,640
What's up,
Colonel?
86
00:03:43,682 --> 00:03:44,724
I don't know.
87
00:03:44,766 --> 00:03:46,309
But Hochstetter
just brought a guy in
88
00:03:46,351 --> 00:03:48,144
who's got a briefcase
chained to his arm.
89
00:03:48,186 --> 00:03:49,437
Maybe it's
his lunch.
90
00:03:49,479 --> 00:03:51,648
Then the recipe
must be top secret.
91
00:03:51,690 --> 00:03:53,275
KLINK:
You were absolutely right to come here.
92
00:03:53,316 --> 00:03:54,609
Got it, Colonel.
93
00:03:54,651 --> 00:03:57,570
From a security standpoint,
Stalag 13 is a fortress.
94
00:03:57,612 --> 00:03:59,656
And I can give you
my personal assurance
95
00:03:59,656 --> 00:04:01,199
that you're quite safe here.
96
00:04:01,241 --> 00:04:03,576
Herr Schlager
does not need your protection, Klink.
97
00:04:03,618 --> 00:04:05,161
The Gestapo can
take care of that.
98
00:04:05,287 --> 00:04:06,454
Oh, I didn't mean
99
00:04:06,496 --> 00:04:07,998
that the Gestapo
was not capable.
100
00:04:07,998 --> 00:04:10,041
Major Hochstetter,
you know my admiration
101
00:04:10,083 --> 00:04:11,501
for your wonderful Gestapo.
102
00:04:11,501 --> 00:04:13,628
If I've said it once,
I've said it a thousand times.
103
00:04:13,712 --> 00:04:14,921
Colonel Klink...
104
00:04:14,963 --> 00:04:16,297
Yes, sir.
105
00:04:16,339 --> 00:04:18,758
Let me explain,
so it will be perfectly clear.
106
00:04:18,800 --> 00:04:20,677
I'm all ears.
107
00:04:20,719 --> 00:04:24,514
SCHLAGER:
I have been entrusted with a highly important mission.
108
00:04:24,514 --> 00:04:26,558
That mission has been
accomplished.
109
00:04:26,599 --> 00:04:29,352
The results of it are
here in this briefcase.
110
00:04:29,352 --> 00:04:30,979
Good, good.
Very good.
111
00:04:31,021 --> 00:04:32,814
I congratulate you.
112
00:04:32,856 --> 00:04:35,025
Now, nothing must
happen to it.
113
00:04:35,066 --> 00:04:37,527
I must get it
safely to Berlin!
114
00:04:37,569 --> 00:04:40,530
And I have said you
could not be in a safer place.
115
00:04:40,572 --> 00:04:41,823
This is a prison
116
00:04:41,865 --> 00:04:44,492
that not only can prisoners
not get out of,
117
00:04:44,534 --> 00:04:46,077
but they can't get into it.
118
00:04:46,119 --> 00:04:47,579
May I have the phone?
119
00:04:47,620 --> 00:04:48,830
Oh, yes, sir, please.
120
00:04:48,872 --> 00:04:50,040
Help yourself.
121
00:04:50,040 --> 00:04:51,624
My prison is your prison.
122
00:04:51,666 --> 00:04:53,918
Klink, please, stop
making speeches.
123
00:04:53,960 --> 00:04:57,130
Admit it-- you are upset
because Herr Schlager feels
124
00:04:57,172 --> 00:05:00,175
that it's safer here
than your Gestapo headquarters.
125
00:05:00,216 --> 00:05:01,468
Shh.
126
00:05:01,509 --> 00:05:02,719
Hello.
127
00:05:02,719 --> 00:05:04,888
This is Herr Julius Schlager.
128
00:05:04,888 --> 00:05:06,222
Priority Double-A.
129
00:05:06,264 --> 00:05:08,016
Put me through at once
130
00:05:08,057 --> 00:05:10,560
to the Fuhrer's private line
in Berlin.
131
00:05:10,602 --> 00:05:12,729
Maybe it's the Fuhrer's lunch
in that briefcase.
132
00:05:14,397 --> 00:05:15,565
Sounds like
big stuff.
133
00:05:15,607 --> 00:05:17,567
How are we going
to get a look at it, Colonel?
134
00:05:17,567 --> 00:05:18,735
I don't know,
135
00:05:18,735 --> 00:05:20,695
but it's
our
priority Double-A.
136
00:05:20,737 --> 00:05:21,571
Hello.
137
00:05:21,613 --> 00:05:23,406
Mein Fuhrer.
138
00:05:23,448 --> 00:05:26,034
I have got it.
139
00:05:26,075 --> 00:05:29,078
Oh, yeah, it is all
we ever hoped for!
140
00:05:29,078 --> 00:05:31,498
Oh, but of course
I understand.
141
00:05:31,539 --> 00:05:33,708
I guard it with my life.
142
00:05:33,750 --> 00:05:37,754
Oh, thank you,
Mein Fuhrer.
143
00:05:37,754 --> 00:05:41,090
The Fuhrer is sending
a Luftwaffe plane here
144
00:05:41,090 --> 00:05:42,634
to pick me up.
145
00:05:42,675 --> 00:05:44,427
And in the meantime,
I repeat,
146
00:05:44,427 --> 00:05:46,805
nothing must happen
to this briefcase!
147
00:05:46,846 --> 00:05:49,265
Do I make myself clear?!
148
00:05:49,265 --> 00:05:50,892
You know,
getting that briefcase
149
00:05:50,934 --> 00:05:52,227
isn't going to be easy.
150
00:05:52,268 --> 00:05:54,354
Well, we could get
a message to the RAF.
151
00:05:54,395 --> 00:05:56,439
Have them
down the plane.
152
00:05:56,439 --> 00:05:59,275
No, we got to see what's
in that briefcase.
153
00:05:59,317 --> 00:06:00,944
Maybe we could pump Klink
and find out.
154
00:06:01,027 --> 00:06:02,153
Klink doesn't know,
155
00:06:02,195 --> 00:06:03,530
and neither does
Hochstetter.
156
00:06:03,571 --> 00:06:05,615
No, we got to find
out for ourselves.
157
00:06:05,657 --> 00:06:06,783
Now, how can
we do that
158
00:06:06,783 --> 00:06:07,992
when it's chained
to his wrist?
159
00:06:08,034 --> 00:06:09,285
Have him unchain it.
160
00:06:09,327 --> 00:06:11,412
We will;
just like that?
161
00:06:11,454 --> 00:06:12,580
Yeah.
162
00:06:12,622 --> 00:06:13,790
Newkirk, stand
next to LeBeau.
163
00:06:13,831 --> 00:06:15,041
Now, LeBeau,
you know
164
00:06:15,083 --> 00:06:16,334
he's going to
lift your wallet.
165
00:06:16,376 --> 00:06:17,544
What would you do?
166
00:06:17,585 --> 00:06:18,628
Oh, that's easy.
167
00:06:20,129 --> 00:06:22,257
HOGAN:
That's what anyone would do.
168
00:06:22,298 --> 00:06:24,050
And that's how we're
going to get Schlager
169
00:06:24,092 --> 00:06:25,301
to unchain it
from his wrist.
170
00:06:25,385 --> 00:06:27,720
He'll put the briefcase
in his pocket?
171
00:06:27,762 --> 00:06:28,972
In a manner
of speaking.
172
00:06:29,013 --> 00:06:30,306
Or you could say,
173
00:06:30,390 --> 00:06:32,725
he's going to put
it in
our pocket.
174
00:06:32,767 --> 00:06:34,060
You don't
understand, Schultz.
175
00:06:34,102 --> 00:06:36,145
We're planting flowers
'cause we love beauty.
176
00:06:36,145 --> 00:06:38,273
We want this to be a prison
we can be proud of.
177
00:06:38,314 --> 00:06:40,692
With vegetables,
you can be proud
178
00:06:40,733 --> 00:06:42,110
and eat them, too.
179
00:06:42,151 --> 00:06:43,695
NEWKIRK:
Hey, Schultz!
180
00:06:43,736 --> 00:06:47,156
Yeah, Newkirk,
what is it?
181
00:06:47,198 --> 00:06:49,325
NEWKIRK:
I think Commandant Klink's looking for you.
182
00:06:49,367 --> 00:06:51,536
He knows where I am.
183
00:06:51,577 --> 00:06:53,663
I'm right here
if he wants me.
184
00:06:53,663 --> 00:06:55,832
What makes you think
he wants to see Schultz?
185
00:06:55,832 --> 00:06:58,167
Oh, I heard him say,
"Where is that idiot?"
186
00:06:58,209 --> 00:07:00,503
No. He said,
"Where is that stupid idiot?"
187
00:07:00,545 --> 00:07:02,422
Well, maybe he
meant someone else.
188
00:07:02,463 --> 00:07:03,965
No.
189
00:07:04,007 --> 00:07:05,383
He wants me.
190
00:07:05,425 --> 00:07:06,718
I'll be right back.
191
00:07:26,946 --> 00:07:28,114
Here he comes.
192
00:07:28,156 --> 00:07:30,325
Okay, let's go.
193
00:07:32,910 --> 00:07:34,203
Newkirk!
194
00:07:34,245 --> 00:07:35,371
Yeah?
195
00:07:35,413 --> 00:07:36,706
The Commandant didn't want me.
196
00:07:36,748 --> 00:07:38,875
Oh, it must have been
some other stupid idiot.
197
00:07:38,916 --> 00:07:40,877
Yeah.
198
00:07:40,918 --> 00:07:45,465
Oh, it's against regulations
to make insults to the guards.
199
00:07:45,506 --> 00:07:48,926
You have ten more minutes
for outside activities.
200
00:07:48,968 --> 00:07:51,387
Then back to the barracks,
you understand?
201
00:07:51,387 --> 00:07:52,513
Finish up, Carter.
202
00:07:52,555 --> 00:07:53,723
Hey, Carter.
203
00:07:53,765 --> 00:07:55,516
Oh.
SCHULTZ: Ow!
204
00:07:55,558 --> 00:07:56,642
Ow! Be careful!
205
00:07:56,684 --> 00:07:57,810
Sorry!
206
00:07:57,852 --> 00:07:59,687
Oh, you hurt me.
207
00:08:11,157 --> 00:08:12,283
(
knock at door )
208
00:08:12,325 --> 00:08:14,243
Come in, come in.
209
00:08:15,745 --> 00:08:17,330
KLINK:
Yes, Schultz, what is it?
210
00:08:17,371 --> 00:08:18,539
Herr Commandant,
211
00:08:18,581 --> 00:08:21,918
I want to report that...
I found this.
212
00:08:21,959 --> 00:08:23,419
Good.
213
00:08:23,419 --> 00:08:25,004
If nobody claims it,
you can keep it.
214
00:08:25,046 --> 00:08:26,089
Now get out.
215
00:08:26,130 --> 00:08:27,340
Wait a minute.
216
00:08:27,381 --> 00:08:29,842
Where did you find
this parachute?
217
00:08:29,884 --> 00:08:31,010
It was buried
in the yard.
218
00:08:31,052 --> 00:08:33,596
I thought
it looked suspicious.
219
00:08:33,596 --> 00:08:35,973
I thought
I should report it.
220
00:08:36,015 --> 00:08:39,602
I was only doing
what I thought was right.
221
00:08:39,602 --> 00:08:42,313
Herr Schlager,
the enemy knows you are here
222
00:08:42,355 --> 00:08:45,274
and have dropped a man
to get this briefcase.
223
00:08:45,274 --> 00:08:46,692
That's absolutely
ridiculous.
224
00:08:46,734 --> 00:08:49,278
I agree with
Hochstetter.
225
00:08:49,320 --> 00:08:51,113
Oh, I mean
it's ridiculous to think
226
00:08:51,155 --> 00:08:52,865
that he could
get away with it.
227
00:08:52,907 --> 00:08:54,617
I can assure you,
Herr Schlager,
228
00:08:54,617 --> 00:08:57,078
that wherever he's hiding,
he will be found.
229
00:08:57,119 --> 00:08:59,789
If you do not,
you will find yourself
230
00:08:59,831 --> 00:09:02,291
in a most disagreeable
situation.
231
00:09:02,291 --> 00:09:04,210
I don't see
how you can blame me.
232
00:09:04,252 --> 00:09:06,337
Where was the Luftwaffe
to stop him?
233
00:09:06,379 --> 00:09:07,797
Where was the Gestapo?
234
00:09:07,797 --> 00:09:09,799
And where were you
when an enemy agent dropped
235
00:09:09,799 --> 00:09:11,592
right in the middle
of your prison camp?
236
00:09:11,634 --> 00:09:14,095
We can talk
about this later.
237
00:09:14,136 --> 00:09:15,638
Of course, Herr Schlager.
238
00:09:15,638 --> 00:09:17,390
At your court-martial.
239
00:09:17,431 --> 00:09:21,102
SCHLAGER:
But what precautions do we take right now?
240
00:09:21,143 --> 00:09:23,813
HOCHSTETTER:
I would say the first thing is to put the briefcase
241
00:09:23,813 --> 00:09:27,650
in a secure place
and put a 24-hour guard on it.
242
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
Meanwhile, we will
search every inch
243
00:09:29,986 --> 00:09:32,446
of Stalag 13 until we
find the enemy agent.
244
00:09:32,697 --> 00:09:35,741
I agree.
But what is a secure place?
245
00:09:37,910 --> 00:09:39,495
Right here in Klink's safe,
246
00:09:39,495 --> 00:09:41,747
with a guard posted.
247
00:09:41,789 --> 00:09:43,833
Well, that takes care
of the first step.
248
00:09:43,833 --> 00:09:45,167
They just put it
in our pocket.
249
00:09:57,680 --> 00:09:58,848
Search the barracks!
250
00:09:58,848 --> 00:10:00,182
Hurry!
251
00:10:00,224 --> 00:10:01,225
Hey, they just gone
252
00:10:01,267 --> 00:10:02,560
into Barracks Four, sir.
253
00:10:02,602 --> 00:10:04,687
They're tearing the
place upside down.
254
00:10:04,729 --> 00:10:06,063
I was stopped
three times
255
00:10:06,105 --> 00:10:07,356
coming across
the yard.
256
00:10:07,398 --> 00:10:08,524
Is that so?
257
00:10:08,566 --> 00:10:09,984
I wonder
what they're looking for.
258
00:10:10,026 --> 00:10:12,361
It seems there's
a parachute that's missing.
259
00:10:12,403 --> 00:10:14,196
Oh, they're so easy
to misplace.
260
00:10:14,196 --> 00:10:15,990
All right, so they put
the briefcase in the safe.
261
00:10:16,032 --> 00:10:17,825
So, how we going to get it
from the safe?
262
00:10:17,867 --> 00:10:19,577
We know the combination,
don't we?
263
00:10:19,618 --> 00:10:22,204
Sure, but they've
been guarding Klink's quarters every minute.
264
00:10:22,246 --> 00:10:23,372
How do we
get around that?
265
00:10:23,372 --> 00:10:24,707
Please, one miracle
at a time.
266
00:10:28,544 --> 00:10:31,213
Tell us what you're looking for;
we might be able to help you.
267
00:10:31,213 --> 00:10:33,716
You will know it when
we find him, Hogan.
268
00:10:33,716 --> 00:10:35,217
Oh, it's a man!
Can you describe--
269
00:10:35,259 --> 00:10:36,886
What'd he look like?
What was he wearing?
270
00:10:36,886 --> 00:10:37,887
A parachute.
A parachute.
271
00:10:37,928 --> 00:10:39,263
Schultz, shut up!
272
00:10:39,305 --> 00:10:40,264
(
LeBeau grunts )
273
00:10:40,306 --> 00:10:41,557
Ah! Herr Kommandant,
here he is!
274
00:10:41,599 --> 00:10:43,100
Here he is!
I found him!
275
00:10:43,142 --> 00:10:44,894
Here he is!
I've got him!
276
00:10:44,935 --> 00:10:46,354
Hey, what's
the idea?!
277
00:10:46,479 --> 00:10:47,730
Oh, it's you!
278
00:10:47,730 --> 00:10:49,231
Oh, you think
it would be someone else.
279
00:10:49,231 --> 00:10:50,441
Oh, boy.
280
00:10:50,483 --> 00:10:51,609
Anybody else in there?
281
00:10:51,692 --> 00:10:52,777
Come on,
raus!
282
00:10:52,818 --> 00:10:54,153
Everybody!
283
00:10:54,195 --> 00:10:55,738
Hogan, if you
know anything
284
00:10:55,780 --> 00:10:58,074
about this man that
we're looking for,
285
00:10:58,115 --> 00:10:59,492
you better
tell me now.
286
00:10:59,533 --> 00:11:01,410
All I know is
what I've heard here, sir.
287
00:11:01,410 --> 00:11:03,245
Now, Hogan, look me straight
in the eye
288
00:11:03,245 --> 00:11:05,039
and tell me
that you're not involved.
289
00:11:05,081 --> 00:11:06,248
I'm not involved.
290
00:11:06,290 --> 00:11:07,666
And you know nothing
about it?
291
00:11:07,708 --> 00:11:09,168
I know nothing about it.
292
00:11:09,210 --> 00:11:10,377
Satisfied?
293
00:11:10,419 --> 00:11:11,253
No!
294
00:11:11,295 --> 00:11:13,005
Herr Kommandant...
295
00:11:13,047 --> 00:11:15,216
I beg to report,
they did not find anything.
296
00:11:15,424 --> 00:11:16,509
All right.
297
00:11:16,550 --> 00:11:17,802
The next barracks.
298
00:11:17,885 --> 00:11:19,011
The next barracks.
299
00:11:19,053 --> 00:11:20,971
Okay, let's go.
Let's go, three, four.
300
00:11:21,013 --> 00:11:23,349
One, two, three, four,
one, two, three, four.
301
00:11:23,390 --> 00:11:24,600
One, two, three, four...
302
00:11:24,642 --> 00:11:25,935
I'll take care
of you later.
303
00:11:29,605 --> 00:11:30,940
I hate to
say this, Colonel,
304
00:11:30,981 --> 00:11:32,108
but I don't
see any way
305
00:11:32,149 --> 00:11:33,567
we're going to
get our hands
306
00:11:33,609 --> 00:11:34,819
on that
briefcase.
307
00:11:34,860 --> 00:11:36,529
You're right-- the
situation's hopeless.
308
00:11:36,570 --> 00:11:37,780
There's no solution.
309
00:11:37,822 --> 00:11:39,490
We're faced with an
absolute impossibility.
310
00:11:39,532 --> 00:11:41,117
In that case, sir,
why don't you tell us
311
00:11:41,117 --> 00:11:42,118
what you've thought of?
312
00:11:42,118 --> 00:11:43,786
All right, here it is.
313
00:11:51,710 --> 00:11:53,379
What do you mean,
he is not in the camp?
314
00:11:53,420 --> 00:11:54,672
We have searched
everywhere.
315
00:11:54,713 --> 00:11:55,840
The man is not
in the camp.
316
00:11:55,881 --> 00:11:57,174
I bet my life on it.
317
00:11:57,216 --> 00:11:58,676
But we found
this parachute.
318
00:11:58,759 --> 00:12:00,302
We know he was here.
319
00:12:00,302 --> 00:12:03,639
Colonel Klink, do you mean
that he escaped from your camp?
320
00:12:03,639 --> 00:12:05,558
Nobody escapes from Stalag 13.
321
00:12:05,599 --> 00:12:08,018
If he's here, he'll be found.
322
00:12:08,060 --> 00:12:09,562
(
knocking )
Come in, come in.
323
00:12:09,603 --> 00:12:10,896
Herr Kommandant,
Colonel Hogan
324
00:12:10,938 --> 00:12:12,398
would like to have
a word with you.
325
00:12:12,439 --> 00:12:13,899
What is it, Hogan?
326
00:12:13,941 --> 00:12:15,359
If you don't mind.
327
00:12:15,401 --> 00:12:17,653
He would like to talk to me.
I'm the commandant.
328
00:12:17,653 --> 00:12:19,196
I am the Gestapo!
329
00:12:19,238 --> 00:12:21,282
All right,
tell Major Hochstetter
330
00:12:21,323 --> 00:12:22,658
what you want to say.
331
00:12:22,700 --> 00:12:24,743
It's about the
parachutist. Aha, I knew it!
332
00:12:24,785 --> 00:12:27,246
You were hiding someone.
Where is he?
333
00:12:27,288 --> 00:12:29,415
Go on, tell us right away,
or I'll have you shot.
334
00:12:29,456 --> 00:12:31,792
Major Hochstetter,
335
00:12:31,834 --> 00:12:34,128
you don't have to threaten
Colonel Hogan.
336
00:12:34,169 --> 00:12:37,131
He came here on his own
free will to talk to us.
337
00:12:37,172 --> 00:12:39,633
Bah! These men understand
only force.
338
00:12:39,675 --> 00:12:41,969
Go ahead, Hogan.
339
00:12:42,011 --> 00:12:44,722
Well, it's a matter
of simple logic.
340
00:12:44,763 --> 00:12:47,224
I spent quite a bit of time
figuring it out.
341
00:12:47,266 --> 00:12:50,644
I suddenly realized I could tell
you something about this man.
342
00:12:50,686 --> 00:12:52,104
I never doubted it. Go on.
343
00:12:52,146 --> 00:12:55,024
Well, a man parachutes
into the center of the camp.
344
00:12:55,065 --> 00:12:57,693
Why at this particular time?
345
00:12:57,735 --> 00:13:00,029
Why not before or later?
346
00:13:00,029 --> 00:13:03,824
Just one thing:
Herr Schlager is here.
347
00:13:03,866 --> 00:13:05,200
So I figured
348
00:13:05,242 --> 00:13:11,248
the reason is he wants something
Herr Schlager has.
349
00:13:11,290 --> 00:13:14,918
How's that for logic?
350
00:13:14,960 --> 00:13:17,046
Hogan, go away.
351
00:13:17,046 --> 00:13:19,089
Let me have him
for two hours.
352
00:13:19,131 --> 00:13:21,216
I'll make him talk.
353
00:13:21,258 --> 00:13:22,593
It's easy to get him to talk.
354
00:13:22,635 --> 00:13:24,345
The trouble is
he never says anything.
355
00:13:24,386 --> 00:13:27,056
Gosh, I thought you
fellas would be glad to hear my theory.
356
00:13:27,056 --> 00:13:28,724
We're not interested.
357
00:13:28,724 --> 00:13:30,100
(
knocking )
Come in. Come in.
358
00:13:30,142 --> 00:13:32,478
Not now. Go away.
Come back later and clean.
359
00:13:32,519 --> 00:13:34,563
Hogan, I'm the commandant here.
I give the orders.
360
00:13:34,563 --> 00:13:36,190
Sorry, sir.
361
00:13:36,231 --> 00:13:37,566
Go ahead, do the cleaning.
362
00:13:37,566 --> 00:13:39,610
Go ahead,
do the cleaning. Yes, sir!
363
00:13:39,651 --> 00:13:43,280
HOGAN:
Oh, just a minute, just one minute!
364
00:13:43,322 --> 00:13:45,574
I have another theory.
365
00:13:45,574 --> 00:13:47,576
KLINK:
Never mind, Hogan. Dismissed.
366
00:13:47,618 --> 00:13:50,079
Now, this is really
an original idea.
367
00:13:50,120 --> 00:13:52,247
You'll be crazy
about it. We don't want to hear it.
368
00:13:55,459 --> 00:13:57,586
(
with a German accent ):
We interrupt this program
369
00:13:57,628 --> 00:13:59,922
to bring you a
special broadcast.
370
00:13:59,922 --> 00:14:03,842
It is forbidden
to turn off your radios.
371
00:14:03,884 --> 00:14:08,764
The next voice you hear
will be the Fuhrer.
372
00:14:08,764 --> 00:14:09,765
The Fuhrer!
373
00:14:09,765 --> 00:14:11,100
GERMANS:
Heil!
374
00:14:11,100 --> 00:14:12,601
What's really unusual
about this...
375
00:14:12,643 --> 00:14:14,103
Shh!
Shh! Shh!
376
00:14:14,144 --> 00:14:17,439
(
applause over radio )
377
00:14:17,439 --> 00:14:20,359
(
Hitler speaking German )
378
00:14:31,161 --> 00:14:34,373
Sounds like the
same speech he made last week.
379
00:14:34,456 --> 00:14:36,458
Shh!
Shh! Shh!
380
00:14:36,500 --> 00:14:38,001
(
Hitler speaking German )
381
00:14:42,506 --> 00:14:45,926
(
people cheering )
382
00:14:51,974 --> 00:14:55,060
We will now resume
our regular program.
383
00:14:55,102 --> 00:14:56,228
Heil Hitler.
384
00:14:56,270 --> 00:14:58,772
GERMANS:
Heil Hitler.
385
00:14:58,814 --> 00:15:01,441
Ah, it always makes me feel
so much better
386
00:15:01,483 --> 00:15:03,235
after I've heard
the Fuhrer.
387
00:15:03,277 --> 00:15:06,113
Hmm, you had better
start worrying
388
00:15:06,155 --> 00:15:08,240
about what you will hear
from the Fuhrer
389
00:15:08,282 --> 00:15:10,242
if you do not find
the parachutist
390
00:15:10,284 --> 00:15:11,910
that landed
in this camp.
391
00:15:11,952 --> 00:15:13,203
Don't put the blame
on me.
392
00:15:13,245 --> 00:15:15,205
I'm only responsible
for the prisoners.
393
00:15:15,247 --> 00:15:17,749
The Gestapo sees
after the spies.
394
00:15:17,791 --> 00:15:20,627
(
all shouting
over one another )
395
00:15:20,669 --> 00:15:23,255
Fellas! If you don't mind.
396
00:15:23,297 --> 00:15:26,425
I can't stand
family quarrels.
397
00:15:29,511 --> 00:15:30,971
Well, come on,
let's open it,
398
00:15:31,013 --> 00:15:32,723
see what's
so flippin' important.
399
00:15:32,764 --> 00:15:33,974
Yeah.
Yeah, I'll force the lock.
400
00:15:34,016 --> 00:15:36,101
Hurry up; the suspense
is killing me.
401
00:15:36,143 --> 00:15:39,771
HOGAN:
Hold it, hold it!
402
00:15:39,813 --> 00:15:41,481
Something wrong?
403
00:15:41,523 --> 00:15:43,400
I don't know yet.
404
00:15:48,906 --> 00:15:51,533
Just as I thought.
These locks are phony.
405
00:15:51,575 --> 00:15:53,744
Uh-oh. That's bad.
406
00:15:53,785 --> 00:15:55,746
Why? All it means
is we're not going to have
407
00:15:55,787 --> 00:15:57,414
any trouble
opening the ruddy thing.
408
00:15:57,456 --> 00:15:59,249
All it means is that
they're booby-trapped.
409
00:15:59,291 --> 00:16:01,084
If you tried to force
this thing open,
410
00:16:01,126 --> 00:16:02,878
you would've set off
an explosive charge.
411
00:16:02,961 --> 00:16:04,921
I don't feel too good.
412
00:16:04,963 --> 00:16:08,675
The suspense isn't
killing me anymore.
413
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
There is a way to
open it without any danger.
414
00:16:10,677 --> 00:16:12,095
How?
What?
415
00:16:12,137 --> 00:16:13,930
I haven't the slightest
idea what it is,
416
00:16:13,972 --> 00:16:15,599
but we'd better get
it open pretty soon
417
00:16:15,641 --> 00:16:17,017
and find out
what's inside
418
00:16:17,059 --> 00:16:19,353
before that Luftwaffe
plane arrives for Schlager.
419
00:16:21,605 --> 00:16:23,398
What we need for this job
is an expert.
420
00:16:23,440 --> 00:16:26,777
Yeah. Why don't we call
Information?
421
00:16:26,818 --> 00:16:28,779
Kinch, get on the radio
to London.
422
00:16:28,820 --> 00:16:31,615
Tell 'em to put their top
demolition man on the speaker.
423
00:16:31,657 --> 00:16:32,949
Right, Colonel.
424
00:16:32,991 --> 00:16:34,618
Watch it!
Take it easy.
425
00:16:34,660 --> 00:16:35,827
It might be
your turn to go.
426
00:16:35,869 --> 00:16:37,913
You don't have to take us
with you, do you?
427
00:16:40,499 --> 00:16:41,917
All right?
428
00:16:43,835 --> 00:16:45,420
This is Major Blair.
429
00:16:45,420 --> 00:16:46,922
Go ahead, Mama Bear.
430
00:16:46,922 --> 00:16:48,423
Got a little problem here,
Major.
431
00:16:48,423 --> 00:16:49,925
Describe your problem,
Colonel.
432
00:16:49,925 --> 00:16:52,386
It's an attaché case
with a phony lock.
433
00:16:52,427 --> 00:16:55,055
You've got a winner.
What's the hardware like?
434
00:16:55,097 --> 00:16:59,726
Outside of the lock, it, uh,
has two diamond-shaped clasps.
435
00:16:59,768 --> 00:17:01,436
I was afraid of that.
436
00:17:01,436 --> 00:17:04,106
Lost two of my best men
in Munich on that one.
437
00:17:04,147 --> 00:17:05,941
I'd suggest you pass.
438
00:17:05,982 --> 00:17:07,359
No dice.
439
00:17:07,401 --> 00:17:08,610
We have to see
what's inside.
440
00:17:08,610 --> 00:17:10,195
It's important.
441
00:17:10,237 --> 00:17:11,446
Tell me how to open it.
442
00:17:11,488 --> 00:17:12,656
Okay.
443
00:17:12,697 --> 00:17:14,199
But if I hear a loud noise,
444
00:17:14,241 --> 00:17:15,784
I won't bother going on.
445
00:17:15,784 --> 00:17:17,119
Thanks.
446
00:17:17,119 --> 00:17:18,620
All right, stand back,
all of you.
447
00:17:20,789 --> 00:17:21,623
That's an order.
448
00:17:25,836 --> 00:17:26,878
Okay, blast away.
449
00:17:26,920 --> 00:17:28,130
I mean...
450
00:17:28,171 --> 00:17:29,923
go ahead.
451
00:17:29,965 --> 00:17:33,093
The case must be
in an upright position.
452
00:17:33,135 --> 00:17:34,469
Roger.
453
00:17:34,511 --> 00:17:36,805
Once you start working on it,
any other position
454
00:17:36,805 --> 00:17:40,976
releases an acid vial
that'll set off the charge.
455
00:17:40,976 --> 00:17:42,477
Gotcha.
456
00:17:42,519 --> 00:17:45,814
Move the lever under the handle
to the right.
457
00:17:49,401 --> 00:17:50,360
Uh-huh.
458
00:17:50,402 --> 00:17:52,237
Now slide the diamond clasps
459
00:17:52,279 --> 00:17:54,823
at the same time
to the outer edge.
460
00:17:56,825 --> 00:18:00,537
Remember,
exactly at the same time.
461
00:18:10,714 --> 00:18:12,924
(
clicks )
462
00:18:14,301 --> 00:18:15,760
So far, so good.
463
00:18:15,802 --> 00:18:16,803
Go ahead.
464
00:18:16,845 --> 00:18:18,972
Now pull the handle straight up
465
00:18:19,014 --> 00:18:20,724
with an even tension.
466
00:18:28,773 --> 00:18:29,316
(
clicks )
467
00:18:31,234 --> 00:18:32,235
Okay.
468
00:18:32,277 --> 00:18:34,487
Now comes the tricky part.
469
00:18:34,529 --> 00:18:36,406
There are two models:
470
00:18:36,448 --> 00:18:38,909
One, you turn the handle
clockwise,
471
00:18:38,950 --> 00:18:42,787
and the other, you turn it
counterclockwise.
472
00:18:42,829 --> 00:18:44,706
Which one's this?
473
00:18:44,748 --> 00:18:46,041
There's no way of telling.
474
00:18:46,082 --> 00:18:47,250
Take your choice.
475
00:18:47,292 --> 00:18:48,543
But not to worry--
476
00:18:48,585 --> 00:18:51,046
if you made a mistake,
you'll never know it.
477
00:18:51,087 --> 00:18:53,381
(
sighs )
478
00:18:55,592 --> 00:18:57,761
Get back, huh?
479
00:19:00,597 --> 00:19:02,307
That's a direct order.
480
00:19:09,397 --> 00:19:12,484
(
clicking )
481
00:19:24,287 --> 00:19:25,580
(
clicks )
482
00:19:25,622 --> 00:19:27,582
Counterclockwise?
483
00:19:27,624 --> 00:19:30,085
(
sighs ):
Roger.
484
00:19:30,126 --> 00:19:31,586
You've done it. Good show.
485
00:19:31,628 --> 00:19:34,464
Now the charge is disarmed.
There's no danger.
486
00:19:34,506 --> 00:19:37,258
It was a pleasure
doing business with you.
487
00:19:37,258 --> 00:19:39,177
Over and out.
488
00:19:42,263 --> 00:19:43,848
Oh, wow.
489
00:19:43,890 --> 00:19:44,641
Oh, blimey.
490
00:19:46,601 --> 00:19:48,144
CARTER:
American money!
491
00:19:48,186 --> 00:19:49,938
Ten-dollar bills!
492
00:19:49,979 --> 00:19:52,315
This is what's
so important?
493
00:19:52,357 --> 00:19:53,775
No, it was this.
494
00:19:53,817 --> 00:19:55,110
The Nazis have
gone in business
495
00:19:55,151 --> 00:19:57,445
for themselves,
making American money.
496
00:19:57,487 --> 00:19:59,781
It's just
about perfect.
497
00:19:59,823 --> 00:20:02,117
Nobody would suspect
it's counterfeit.
498
00:20:02,158 --> 00:20:05,286
Whoever engraved
this is a genius.
499
00:20:05,328 --> 00:20:06,538
That means they could flood
500
00:20:06,579 --> 00:20:08,248
all the neutral countries
with this money.
501
00:20:08,289 --> 00:20:10,458
It's like having your
own key to Fort Knox.
502
00:20:10,500 --> 00:20:11,793
Well, let's smash
the plates.
503
00:20:11,793 --> 00:20:14,462
No, the engraver'd
only make another set.
504
00:20:14,504 --> 00:20:15,630
Kinch...
Yeah.
505
00:20:15,630 --> 00:20:18,758
do you have some tools
with a fine edge?
506
00:20:21,344 --> 00:20:23,304
(
sighs ):
Yeah, that's it.
507
00:20:23,346 --> 00:20:24,305
Give it a try.
508
00:20:30,061 --> 00:20:32,814
Paper.
509
00:20:43,950 --> 00:20:46,411
(
whistles )
Mm-hmm.
510
00:20:46,453 --> 00:20:48,413
KINCH:
Now, that's what I call a work of art.
511
00:20:48,455 --> 00:20:49,831
LeBEAU:
Exquisite.
512
00:20:49,831 --> 00:20:52,083
Yep. If the Nazis
are passing it,
513
00:20:52,125 --> 00:20:54,586
I feel it's only fair
they get credit for it.
514
00:20:54,627 --> 00:20:56,212
I didn't know you were
an artist, Colonel.
515
00:20:56,254 --> 00:20:58,047
Yeah, when I was a kid,
I used to practice
516
00:20:58,089 --> 00:20:59,632
on billboards and posters.
517
00:20:59,674 --> 00:21:02,135
All right, Newkirk,
clean off those plates.
518
00:21:02,177 --> 00:21:05,096
Let's get the briefcase
back into Klink's safe.
519
00:21:08,016 --> 00:21:10,476
Newkirk, go to
the kitchen,
520
00:21:10,518 --> 00:21:11,728
get some sandwiches
and coffee
521
00:21:11,769 --> 00:21:13,146
and bring it to
the tower guards.
522
00:21:13,188 --> 00:21:14,981
Not Newkirk. I'll send one
of the others...
523
00:21:15,023 --> 00:21:16,107
Hold it,
Colonel Hogan!
524
00:21:16,149 --> 00:21:17,233
You don't send,
I send.
525
00:21:17,275 --> 00:21:18,776
Come on, let's...
let's go.
526
00:21:18,818 --> 00:21:20,695
Listen, Newkirk,
now, hold it!
527
00:21:20,737 --> 00:21:22,113
No back talk!
528
00:21:22,155 --> 00:21:24,240
(
quietly ):
That's great. That's great.
529
00:21:24,282 --> 00:21:25,450
Newkirk's the only one
530
00:21:25,491 --> 00:21:27,118
who has the combination
to the safe memorized.
531
00:21:27,160 --> 00:21:28,203
There's a copy
in the tunnel, Colonel.
532
00:21:28,244 --> 00:21:29,204
I'll go get it.
533
00:21:29,245 --> 00:21:30,705
Forget it. No time.
534
00:21:30,705 --> 00:21:31,789
Schlager's plane's here.
535
00:21:34,459 --> 00:21:36,628
SCHULTZ:
No monkey business with me.
536
00:21:36,669 --> 00:21:38,421
When I give an order,
it's an order.
537
00:21:38,463 --> 00:21:39,839
When I give an order
to a prisoner,
538
00:21:39,881 --> 00:21:41,382
it's a command,
do you understand?
539
00:21:41,424 --> 00:21:42,717
I know, Schultz.
540
00:21:42,759 --> 00:21:44,177
That's why they made you
a sergeant
541
00:21:44,219 --> 00:21:45,595
after only 12 years
in the army.
542
00:21:45,637 --> 00:21:46,888
Oh, no.
"Oh, no" what?
543
00:21:46,888 --> 00:21:48,306
Uh, Schultz,
let me tell you a story.
544
00:21:48,348 --> 00:21:49,933
No, don't tell me any story.
What is this?
545
00:21:49,974 --> 00:21:51,184
It's a very simple
story, Schultz.
546
00:21:51,226 --> 00:21:52,602
SCHULTZ:
What is it you saw over there?
547
00:21:52,644 --> 00:21:53,645
HOGAN:
Nothing.
548
00:21:53,686 --> 00:21:55,063
What did you see
over there? What?
549
00:21:55,104 --> 00:21:56,397
Nothing, Schultz!
Nothing!
550
00:21:56,397 --> 00:21:58,399
Colonel Hogan, I know
exactly when you are lying.
551
00:21:58,441 --> 00:22:00,485
What did you see
over there? What...?
552
00:22:00,526 --> 00:22:02,028
Uh-huh.
553
00:22:02,070 --> 00:22:03,780
It was a parachutist.
554
00:22:04,113 --> 00:22:05,406
Oh...
555
00:22:05,406 --> 00:22:07,241
Which way did he go?
556
00:22:07,283 --> 00:22:09,160
Where?
557
00:22:14,123 --> 00:22:15,541
Colonel Hogan...
558
00:22:15,583 --> 00:22:17,293
Hold it! Separate!
559
00:22:17,335 --> 00:22:18,294
No talking!
560
00:22:18,336 --> 00:22:19,379
You understand?
561
00:22:19,420 --> 00:22:20,755
Colonel Hogan, let's go.
562
00:22:20,797 --> 00:22:22,674
This has to be reported
to Commandant Klink.
563
00:22:22,715 --> 00:22:24,092
All right, Schultz,
but nothing's
564
00:22:24,133 --> 00:22:26,219
going to make me betray
a fellow American.
565
00:22:26,260 --> 00:22:28,596
Aha! It was an American.
566
00:22:28,596 --> 00:22:30,139
You let that slip out.
567
00:22:30,181 --> 00:22:31,182
Darn it.
568
00:22:31,224 --> 00:22:32,433
Let's go
to the commandant.
569
00:22:32,475 --> 00:22:35,353
And one, two, three,
four, one...
570
00:22:35,395 --> 00:22:37,772
I would not come here and
disturb you, Herr Kommandant,
571
00:22:37,814 --> 00:22:41,776
if it would not be a matter
of greatest importance.
572
00:22:41,818 --> 00:22:44,737
What I have to say--
it is so important...
573
00:22:44,779 --> 00:22:46,906
If it's so important,
get to the point.
574
00:22:46,948 --> 00:22:48,950
Jawohl.
575
00:22:52,787 --> 00:22:56,749
Herr Kommandant, Colonel Hogan
and I-- we saw the parachutist.
576
00:22:56,791 --> 00:22:58,543
Are you sure?
577
00:22:58,584 --> 00:23:01,045
Yes, Herr Kommandant,
we saw him with our own eyes.
578
00:23:01,087 --> 00:23:03,464
It was an American.
579
00:23:03,506 --> 00:23:05,049
That man must be caught!
580
00:23:05,091 --> 00:23:07,593
I'd say he's gotten
what he came for and is gone already.
581
00:23:07,635 --> 00:23:09,137
The briefcase!
582
00:23:09,137 --> 00:23:10,471
Oh, it's in the safe.
583
00:23:10,471 --> 00:23:11,472
Want to bet?
584
00:23:11,472 --> 00:23:13,641
But we were here
all the time.
585
00:23:13,683 --> 00:23:14,934
I'd say any man
who can drop
586
00:23:14,976 --> 00:23:16,227
in the middle of
a prison camp
587
00:23:16,269 --> 00:23:17,603
and keep 100 men
from finding him
588
00:23:17,645 --> 00:23:18,980
can do most anything.
589
00:23:18,980 --> 00:23:20,982
Colonel Klink, open the safe.
590
00:23:20,982 --> 00:23:23,151
I want to see that briefcase
with my own eyes.
591
00:23:23,192 --> 00:23:24,944
KLINK:
All right, all right, Herr Schlager,
592
00:23:24,986 --> 00:23:26,988
if it means that
much to you.
593
00:23:31,868 --> 00:23:34,203
HOGAN:
He's blown a live grenade! Run for your lives!
594
00:23:34,245 --> 00:23:35,621
HOCHSTETTER:
Grenade? Let me out!
595
00:23:35,663 --> 00:23:37,999
(
pounding on door )
(
shouting )
596
00:23:44,255 --> 00:23:47,049
False alarm! False alarm!
597
00:23:47,091 --> 00:23:48,885
What?
False alarm, Commandant.
598
00:23:48,926 --> 00:23:51,554
It's safe.
KLINK: What do you mean, safe?
599
00:23:51,596 --> 00:23:52,889
HOGAN:
Must be a dud.
600
00:23:52,930 --> 00:23:55,725
That parachutist,
he is an idiot.
601
00:23:55,766 --> 00:23:58,060
He didn't even pull
the pin.
602
00:23:58,102 --> 00:23:59,562
Aw, you don't understand.
603
00:23:59,604 --> 00:24:02,523
The Allies are trying to win
the war without violence.
604
00:24:09,071 --> 00:24:11,115
Hogan, I want you to know that
I'm not through with you yet.
605
00:24:11,157 --> 00:24:12,366
Why bother with me?
606
00:24:12,408 --> 00:24:14,327
Schlager's off to Berlin
with his briefcase.
607
00:24:14,368 --> 00:24:15,578
Your worries are over.
608
00:24:15,620 --> 00:24:16,913
But yours aren't.
609
00:24:16,954 --> 00:24:18,372
There's something
very fishy
610
00:24:18,456 --> 00:24:19,916
about the way
you've been acting.
611
00:24:19,957 --> 00:24:22,043
And when I find
that parachutist of yours,
612
00:24:22,043 --> 00:24:23,753
it'll be the cooler
for everybody.
613
00:24:23,794 --> 00:24:26,214
You're wasting your
time looking for an American, you know.
614
00:24:26,255 --> 00:24:27,215
What do you mean?
615
00:24:27,256 --> 00:24:29,592
This parachute.
616
00:24:29,634 --> 00:24:33,095
"Made in Berlin."
617
00:24:33,137 --> 00:24:35,932
Mm-hmm, yeah,
you're going to look pretty foolish
618
00:24:35,973 --> 00:24:37,225
when this gets
out, Commandant.
619
00:24:37,266 --> 00:24:39,227
Hogan, you're not
to mention this to anybody.
620
00:24:39,268 --> 00:24:40,561
That's an order!
621
00:24:40,561 --> 00:24:41,896
An order?
622
00:24:41,938 --> 00:24:43,397
A request?
623
00:24:43,397 --> 00:24:45,733
A request?
624
00:24:45,733 --> 00:24:47,526
A suggestion?
625
00:24:47,568 --> 00:24:49,654
A suggestion?
626
00:24:49,695 --> 00:24:51,989
Please?
627
00:24:52,039 --> 00:24:56,589
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43851