All language subtitles for Hogans Heroes s04e24 The Big Dish.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,055 --> 00:00:17,643 ( theme song playing ) 2 00:01:03,522 --> 00:01:05,649 I'm afraid your man isn't going to show. 3 00:01:05,649 --> 00:01:07,317 I suppose it is hard to believe, 4 00:01:07,359 --> 00:01:09,903 a prisoner of war attending a meeting in London. 5 00:01:09,945 --> 00:01:11,154 He'll be here. 6 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 ( knock ) 7 00:01:12,155 --> 00:01:13,198 Come in. 8 00:01:13,240 --> 00:01:14,324 I'll get the lights. 9 00:01:14,324 --> 00:01:15,993 HOGAN: Gentlemen. 10 00:01:15,993 --> 00:01:17,995 Air Marshal Woodhouse-- RAF. 11 00:01:17,995 --> 00:01:19,329 How do you do? 12 00:01:19,329 --> 00:01:20,497 Professor Burrows-- 13 00:01:20,497 --> 00:01:22,374 electronics advisor, Defense Ministry. 14 00:01:22,416 --> 00:01:23,458 How are you? 15 00:01:23,500 --> 00:01:24,543 Colonel Hogan. General. 16 00:01:24,584 --> 00:01:25,961 I've heard a great deal about you. 17 00:01:26,003 --> 00:01:27,045 I must say you're doing 18 00:01:27,087 --> 00:01:28,171 a splendid job, old chap. 19 00:01:28,213 --> 00:01:29,631 Thank you, I have a good crew. 20 00:01:29,673 --> 00:01:31,800 I'd like to hear more about it-- after the meeting. 21 00:01:31,842 --> 00:01:33,218 We'd better make it after the war. 22 00:01:33,260 --> 00:01:35,679 I'm due back for roll call in eight hours and ten minutes 23 00:01:35,679 --> 00:01:38,348 and the Krauts will be awfully disappointed if I don't make it. 24 00:01:38,390 --> 00:01:39,808 We can't have that, can we? 25 00:01:39,850 --> 00:01:41,143 ( all laugh ) 26 00:01:41,184 --> 00:01:43,186 Let's get on with it, then, shall we? 27 00:01:43,228 --> 00:01:45,856 I'm afraid we've got rather a serious problem. 28 00:01:45,897 --> 00:01:47,858 The Jerrys have suddenly begun making things 29 00:01:47,858 --> 00:01:50,026 rather difficult for us with their antiaircraft. 30 00:01:50,068 --> 00:01:51,528 They've already shot down 31 00:01:51,528 --> 00:01:53,780 some of our fastest reconnaissance planes. 32 00:01:53,822 --> 00:01:56,366 Obviously would make our bombers sitting ducks. 33 00:01:56,366 --> 00:01:58,326 Now, according to intelligence, 34 00:01:58,368 --> 00:02:00,620 the Luftwaffe have been experimenting 35 00:02:00,662 --> 00:02:02,247 with a new type of radar-- 36 00:02:02,289 --> 00:02:04,166 a super-sensitive mobile unit. 37 00:02:04,207 --> 00:02:06,877 Hogan, if this equipment is really effective, 38 00:02:06,877 --> 00:02:08,420 we've got a brand-new war. 39 00:02:08,462 --> 00:02:10,756 I was just getting used to the old one. 40 00:02:10,797 --> 00:02:13,008 Well, let's start with a few pictures. 41 00:02:16,303 --> 00:02:19,806 WOODHOUSE: Lady Valerie Stanford. 42 00:02:19,848 --> 00:02:21,975 One of the oldest families in England. 43 00:02:22,017 --> 00:02:23,310 A radar specialist. 44 00:02:23,351 --> 00:02:26,146 Worked with the RAF-- part of a research team. 45 00:02:26,188 --> 00:02:27,606 Very able scientist. 46 00:02:27,647 --> 00:02:29,691 All that and brains, too? 47 00:02:29,775 --> 00:02:31,234 Brilliant mind. 48 00:02:31,234 --> 00:02:33,487 But a highly erratic personality. 49 00:02:33,528 --> 00:02:35,822 BURROWS: Went off the deep end a few years ago. 50 00:02:35,864 --> 00:02:37,199 Defected to the Nazis. 51 00:02:37,240 --> 00:02:40,202 Said to be a personal friend of Hitler. 52 00:02:40,243 --> 00:02:44,414 The fellow with the mustache really scores, doesn't he? 53 00:02:44,456 --> 00:02:47,000 Colonel, we believe Lady Stanford is the brain 54 00:02:47,042 --> 00:02:49,044 behind this new German radar device. 55 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 Our flight patterns against their industrial targets 56 00:02:52,589 --> 00:02:56,092 intersect at point K-- Düsseldorf-Hammelburg sector. 57 00:02:56,092 --> 00:02:58,303 Yeah, there's my alma mater, Stalag 13. 58 00:02:58,345 --> 00:02:59,763 Exactly. 59 00:02:59,804 --> 00:03:01,473 Intelligence informs us 60 00:03:01,515 --> 00:03:04,309 that Lady Stanford is somewhere in your area. 61 00:03:04,351 --> 00:03:05,602 If so, that may be 62 00:03:05,644 --> 00:03:07,938 where they're testing next. 63 00:03:07,979 --> 00:03:11,608 You want us to find the Kraut radar and knock it out. 64 00:03:11,608 --> 00:03:12,943 Or find Lady Stanford 65 00:03:12,943 --> 00:03:14,861 and talk her back to our side. 66 00:03:14,903 --> 00:03:18,198 Can you pull it off, Hogan? 67 00:03:18,240 --> 00:03:21,159 ( sighs ) 68 00:03:21,201 --> 00:03:25,247 Every officer must do his duty as he sees it. 69 00:03:25,288 --> 00:03:28,291 And, gentlemen, I see it. 70 00:03:39,803 --> 00:03:41,137 Anderson! 71 00:03:41,137 --> 00:03:43,139 Bratkin! 72 00:03:43,139 --> 00:03:44,140 Here. 73 00:03:44,140 --> 00:03:45,725 Carter! 74 00:03:45,767 --> 00:03:47,227 Carter!! 75 00:03:47,269 --> 00:03:49,229 CARTER: Yo. 76 00:03:49,271 --> 00:03:50,230 Davis. 77 00:03:50,272 --> 00:03:51,773 Edwards. 78 00:03:51,815 --> 00:03:53,066 Harper. 79 00:03:53,108 --> 00:03:54,234 SCHULTZ: Hogan. 80 00:03:54,276 --> 00:03:55,735 Colonel not back yet? 81 00:03:55,777 --> 00:03:58,154 Maybe he only bought a one-way ticket. 82 00:03:58,196 --> 00:03:59,823 And leave this Shangri-La? 83 00:03:59,864 --> 00:04:01,241 Carter, you need help. 84 00:04:01,283 --> 00:04:02,742 I don't see Colonel Hogan. 85 00:04:02,784 --> 00:04:04,411 LeBEAU: Monsieur our favorite Kraut 86 00:04:04,452 --> 00:04:05,996 does not see Colonel Hogan. 87 00:04:06,037 --> 00:04:08,290 You shouldn't do this to me. 88 00:04:08,331 --> 00:04:10,709 What shall I tell the commandant? 89 00:04:12,669 --> 00:04:15,380 KLINK: Report! 90 00:04:15,422 --> 00:04:17,799 Achtung! 91 00:04:19,843 --> 00:04:24,764 Herr Kommandant, all present and accounted for... almost. 92 00:04:24,806 --> 00:04:26,975 Good, I... 93 00:04:27,017 --> 00:04:28,518 Almost? 94 00:04:28,518 --> 00:04:30,520 Schultz, what kind of a report is that? 95 00:04:30,520 --> 00:04:33,857 Well, Herr Kommandant, A for Anderson is here, 96 00:04:33,857 --> 00:04:37,193 B for Bratkin is here, C for Carter is here... 97 00:04:37,193 --> 00:04:39,237 Never mind who's here. 98 00:04:39,279 --> 00:04:41,322 Who is not here, idiot? 99 00:04:41,364 --> 00:04:43,366 Well, I... ( stuttering ) 100 00:04:43,366 --> 00:04:45,243 Aha, aha! 101 00:04:45,285 --> 00:04:47,203 Colonel Hogan. 102 00:04:47,203 --> 00:04:48,580 Morning, Germans. 103 00:04:48,621 --> 00:04:49,956 ( grunts ) 104 00:04:49,998 --> 00:04:53,251 All present and accounted for. 105 00:04:53,293 --> 00:04:54,753 Hogan! 106 00:04:54,794 --> 00:04:56,463 This is inexcusable. 107 00:04:56,504 --> 00:04:58,381 I'm sorry, sir, I overslept. 108 00:04:58,423 --> 00:05:02,302 Had a crazy dream I was on a plane flying back from London. 109 00:05:02,343 --> 00:05:05,180 The next time you are late for roll call, 110 00:05:05,221 --> 00:05:07,724 your dream will turn into a nightmare. 111 00:05:08,850 --> 00:05:10,310 Rather touchy this morning. 112 00:05:10,351 --> 00:05:12,479 Get up on the wrong side of the war, sir? 113 00:05:12,520 --> 00:05:13,313 ( prisoners laugh ) 114 00:05:13,563 --> 00:05:14,606 Silence! 115 00:05:17,150 --> 00:05:18,234 KINCH: What do you know-- 116 00:05:18,276 --> 00:05:20,236 they've finally come to pick up my laundry. 117 00:05:20,236 --> 00:05:22,781 NEWKIRK: No, that's the new sauna bath I ordered. 118 00:05:22,822 --> 00:05:25,617 I hope they remembered to include the lady masseur. 119 00:05:25,658 --> 00:05:26,743 Not "masseur." 120 00:05:26,743 --> 00:05:28,411 The word is "masseuse," idiot. 121 00:05:28,411 --> 00:05:30,580 CARTER: Who cares, just as long as it's a girl. 122 00:05:30,622 --> 00:05:31,664 KLINK: Silence! 123 00:05:31,706 --> 00:05:33,666 That truck is none of your business. 124 00:05:33,708 --> 00:05:35,001 What's in it, Commandant-- 125 00:05:35,043 --> 00:05:37,212 a shipment of unconditional surrender forms? 126 00:05:37,253 --> 00:05:39,088 They have to be filled out in triplicate, you know. 127 00:05:39,088 --> 00:05:40,757 KINCH: And signed on the hood of a German tank. 128 00:05:40,799 --> 00:05:41,800 ( laughing ) 129 00:05:41,841 --> 00:05:42,926 KLINK: Silence! 130 00:05:42,967 --> 00:05:44,427 Very amusing. 131 00:05:44,427 --> 00:05:46,596 That truck is top secret. 132 00:05:46,596 --> 00:05:50,099 But I assure you, its contents will soon have 133 00:05:50,099 --> 00:05:53,102 the Allied planes dropping like flies. 134 00:05:53,102 --> 00:05:54,896 That's not so amusing, is it? 135 00:05:54,938 --> 00:05:58,107 Dismissed. 136 00:06:00,235 --> 00:06:02,737 It fits the briefing I got in London-- 137 00:06:02,779 --> 00:06:04,864 high-powered, mobile radar. 138 00:06:04,906 --> 00:06:06,115 KINCH: Radar? 139 00:06:06,115 --> 00:06:08,368 That'll make things even tougher on the fly-boys. 140 00:06:08,409 --> 00:06:10,328 And their life-span is pretty short now. 141 00:06:10,537 --> 00:06:11,663 Colonel, look. 142 00:06:11,704 --> 00:06:14,332 We are suddenly crawling with Boches. 143 00:06:14,374 --> 00:06:16,751 Hochstetter and a full Luftwaffe general. 144 00:06:16,793 --> 00:06:20,046 NEWKIRK: Blimey-- Gestapo and the top brass. 145 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 Poison and Ivy. 146 00:06:21,422 --> 00:06:23,883 Looks like Berlin is sending in the first team, Colonel. 147 00:06:23,925 --> 00:06:25,468 It proves one thing for sure. 148 00:06:25,468 --> 00:06:27,595 That radar truck is here on serious business. 149 00:06:27,637 --> 00:06:28,763 For Pete's sake, 150 00:06:28,805 --> 00:06:30,974 you think they're going to operate from here? 151 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 There's only one way to make sure. 152 00:06:32,725 --> 00:06:33,893 What's that, sir? 153 00:06:33,935 --> 00:06:36,938 Scout the opposition before the opening kickoff. 154 00:06:36,980 --> 00:06:38,940 This location will do nicely. 155 00:06:38,982 --> 00:06:41,109 And that you have chosen Stalag 13 156 00:06:41,150 --> 00:06:44,153 as the proving ground for our new radar system, 157 00:06:44,153 --> 00:06:46,572 General Reicker, it is the culmination 158 00:06:46,614 --> 00:06:49,909 of my not entirely undistinguished military career. 159 00:06:49,951 --> 00:06:54,539 Military career as a keeper of a jail? 160 00:06:54,580 --> 00:06:58,543 KLINK: Major Hochstetter, I can assure you it is not from choice. 161 00:06:58,584 --> 00:07:02,422 My nostrils itch for the smell of gunpowder. 162 00:07:02,463 --> 00:07:06,217 Oh? Well, perhaps that can be arranged. 163 00:07:06,259 --> 00:07:09,554 And Monsieur Hochstetter is just the man to arrange it. 164 00:07:09,595 --> 00:07:11,014 If Klink keeps talking, 165 00:07:11,055 --> 00:07:14,600 he's going to be in a lower berth on the Stalingrad Express. 166 00:07:14,642 --> 00:07:17,353 General, I say we should not test the equipment here. 167 00:07:17,395 --> 00:07:20,648 I was not aware it was your decision, Major. 168 00:07:20,690 --> 00:07:21,524 Sir. 169 00:07:23,234 --> 00:07:25,403 The Gestapo, Herr General, 170 00:07:25,486 --> 00:07:28,072 is interested only in security, 171 00:07:28,114 --> 00:07:30,867 and this man is a natural hazard. 172 00:07:30,908 --> 00:07:34,078 He attracts misfortune like a magnet. 173 00:07:34,120 --> 00:07:36,247 Sir, I warn you. 174 00:07:36,289 --> 00:07:38,082 I must protest this slander. 175 00:07:38,124 --> 00:07:40,626 To whom-- the Gestapo? 176 00:07:40,668 --> 00:07:42,628 I haven't decided yet. 177 00:07:42,670 --> 00:07:44,297 I'll let you know. 178 00:07:44,338 --> 00:07:47,008 General Reicker, I have confined the prisoners. 179 00:07:47,050 --> 00:07:48,676 I have doubled the guard. 180 00:07:48,718 --> 00:07:52,055 I've thrown an impenetrable screen around the entire camp. 181 00:07:52,096 --> 00:07:56,559 Good-- we will proceed according to plan. 182 00:07:56,601 --> 00:07:57,894 Good. 183 00:07:57,894 --> 00:07:59,562 And as soon as we have one, 184 00:07:59,604 --> 00:08:01,522 we'll proceed according to plan. 185 00:08:01,564 --> 00:08:04,275 Don't let that top layer of blubber fool you, mate. 186 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 Underneath, old Schultz is as tough as nails. 187 00:08:06,778 --> 00:08:08,237 But you know what does it? 188 00:08:08,237 --> 00:08:10,031 It's the old Prussian goose-step. 189 00:08:10,073 --> 00:08:11,407 That's the secret, mate. 190 00:08:11,449 --> 00:08:12,575 Really? 191 00:08:12,617 --> 00:08:13,743 Right-- look out. 192 00:08:13,785 --> 00:08:15,745 Here, I'll show you, I'll demonstrate. 193 00:08:19,415 --> 00:08:21,084 Bloody marvelous for the physique. 194 00:08:21,084 --> 00:08:22,418 You try it, now, come on. 195 00:08:22,460 --> 00:08:23,419 Watch me. 196 00:08:23,461 --> 00:08:24,253 Right. 197 00:08:25,505 --> 00:08:27,089 Right-- you feel better already, eh? 198 00:08:27,089 --> 00:08:28,424 CARTER: I feel a lot better. 199 00:08:28,424 --> 00:08:31,344 Nein, nein, nein, nein, nein! 200 00:08:31,385 --> 00:08:32,470 That's terrible. 201 00:08:32,512 --> 00:08:33,554 ( grunts ) 202 00:08:33,596 --> 00:08:35,181 I'll show you. 203 00:08:38,100 --> 00:08:41,771 SCHULTZ: Eins, zwei, drei, vier. 204 00:08:41,813 --> 00:08:43,773 ALL THREE: Eins, zwei, drei, vier. 205 00:08:43,815 --> 00:08:46,400 Eins, zwei, drei, vier. 206 00:08:46,442 --> 00:08:48,611 And General Reicker, I can assure you 207 00:08:48,611 --> 00:08:50,738 of my absolutely fullest cooperation. 208 00:08:50,780 --> 00:08:53,241 That is what I have been afraid of. 209 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 HOGAN: Oh, Commandant? 210 00:08:54,283 --> 00:08:55,493 Hogan! 211 00:08:55,535 --> 00:08:57,036 How did you get past the guards? 212 00:08:57,078 --> 00:08:58,120 Guards at Stalag 13? 213 00:08:58,120 --> 00:09:00,122 When did we give up the honor system, sir? 214 00:09:00,122 --> 00:09:01,666 Who is this man, Klink? 215 00:09:01,707 --> 00:09:03,459 Colonel Hogan, senior POW officer, sir. 216 00:09:03,459 --> 00:09:05,211 I'll deal with you later, Hogan-- out! 217 00:09:05,253 --> 00:09:06,337 Forgive me, Commandant, 218 00:09:06,379 --> 00:09:07,880 but after the formation this morning, 219 00:09:07,922 --> 00:09:09,131 the men wanted me to thank you 220 00:09:09,131 --> 00:09:10,633 for taking them into your confidence. 221 00:09:10,675 --> 00:09:13,636 Taking them into your confidence? 222 00:09:13,678 --> 00:09:15,304 What did he say? 223 00:09:15,304 --> 00:09:17,181 Just my usual forceful remarks, sir. 224 00:09:17,223 --> 00:09:19,267 Regulations, discipline, a few threats. 225 00:09:19,308 --> 00:09:21,018 Just routine-- out, Hogan. 226 00:09:21,060 --> 00:09:23,104 I didn't ask you, Klink. 227 00:09:23,145 --> 00:09:25,773 What did the commandant say? 228 00:09:25,815 --> 00:09:26,774 Well... 229 00:09:26,816 --> 00:09:28,150 It was nothing, sir, nothing. 230 00:09:28,150 --> 00:09:32,488 Yes, exactly what were the commandant's remarks? 231 00:09:32,488 --> 00:09:34,657 Well, he hinted at the glorious achievements 232 00:09:34,657 --> 00:09:35,992 of the German scientist. 233 00:09:36,033 --> 00:09:38,536 He mentioned that the truck out there is top secret, 234 00:09:38,619 --> 00:09:40,621 but we could tell from the way he said it 235 00:09:40,663 --> 00:09:43,332 that the truck has something to do with radio or radar. 236 00:09:43,374 --> 00:09:45,626 Was that all? 237 00:09:45,668 --> 00:09:47,086 Could there be anything else? 238 00:09:47,128 --> 00:09:48,296 Let me see. 239 00:09:48,337 --> 00:09:51,465 He said something about it would knock our bombers out. 240 00:09:51,507 --> 00:09:54,093 "They'd be dropping like flies," he said. 241 00:09:54,135 --> 00:09:55,803 Incredible! 242 00:09:55,845 --> 00:09:57,805 Imbecile, idiot. 243 00:09:57,847 --> 00:10:01,601 General, I tell you, this man is a natural hazard. 244 00:10:01,642 --> 00:10:02,935 Was it something I said, sir? 245 00:10:02,977 --> 00:10:04,478 I may have misquoted the colonel. 246 00:10:04,520 --> 00:10:06,355 I mean, I wouldn't even have mentioned it 247 00:10:06,397 --> 00:10:07,773 except the men were so grateful 248 00:10:07,815 --> 00:10:09,025 he let them in on a secret. 249 00:10:09,066 --> 00:10:10,192 It's great for morale. 250 00:10:10,192 --> 00:10:12,028 Klink, you are finished. 251 00:10:12,069 --> 00:10:14,530 If you have one ounce of brains left, 252 00:10:14,572 --> 00:10:17,241 you will take this and blow them out. 253 00:10:19,285 --> 00:10:20,995 Hochstetter, what are you doing? 254 00:10:21,037 --> 00:10:23,372 I will tell Berlin that there's been a leak. 255 00:10:23,414 --> 00:10:25,833 We must cancel the test, move the equipment. 256 00:10:25,875 --> 00:10:27,084 Just a moment. 257 00:10:27,126 --> 00:10:29,086 General, there's no security problem. 258 00:10:29,128 --> 00:10:31,505 No prisoner has ever escaped from Stalag 13. 259 00:10:31,547 --> 00:10:33,966 Hogan is right, sir-- not one ever. 260 00:10:34,008 --> 00:10:36,635 General Reicker, I would be terribly disappointed 261 00:10:36,677 --> 00:10:38,346 if the test were not made here. 262 00:10:38,387 --> 00:10:42,058 Unfortunately, the Führer would be disappointed, too. 263 00:10:42,099 --> 00:10:44,977 This project has his personal approval. 264 00:10:45,019 --> 00:10:46,562 If they move the test, 265 00:10:46,562 --> 00:10:50,024 won't your technical adviser have to make new calculations? 266 00:10:50,066 --> 00:10:52,318 Adviser? 267 00:10:52,360 --> 00:10:54,737 No one has used that word. 268 00:10:54,779 --> 00:10:59,158 What do you know about a technical adviser, Hogan? 269 00:10:59,200 --> 00:11:00,493 There has to be a great mind 270 00:11:00,534 --> 00:11:02,828 behind every scientific discovery-- it's logic. 271 00:11:02,870 --> 00:11:04,497 That will be enough, Colonel Hogan. 272 00:11:04,538 --> 00:11:05,498 You may go. 273 00:11:05,539 --> 00:11:06,582 Thank you, sir. 274 00:11:06,582 --> 00:11:08,417 Uh, good luck with your test. 275 00:11:08,459 --> 00:11:10,252 Stalag 13 is a lucky number. 276 00:11:10,252 --> 00:11:11,962 At least it's been lucky for me. 277 00:11:15,925 --> 00:11:20,846 Colonel Hogan, I came here to borrow some of your cologne. 278 00:11:20,930 --> 00:11:22,473 It smells so good. 279 00:11:22,515 --> 00:11:26,644 From now on, Sergeant Schultz lives like a king. 280 00:11:26,685 --> 00:11:28,646 Poor mug, he's crackers. 281 00:11:28,687 --> 00:11:33,067 Yeah, perhaps for the first course with goose livers. 282 00:11:33,109 --> 00:11:36,946 Or maybe little herring tidbits in wine sauce. 283 00:11:36,946 --> 00:11:38,405 Good life, huh, Schultz? 284 00:11:38,447 --> 00:11:39,782 Where is this paradise? 285 00:11:39,782 --> 00:11:40,950 Can't tell you. 286 00:11:40,950 --> 00:11:42,785 My lips are sealed-- top secret. 287 00:11:42,785 --> 00:11:47,748 But tonight I sleep in a real bed with clean sheets. 288 00:11:47,790 --> 00:11:50,543 That's why I wanted your cologne. 289 00:11:50,584 --> 00:11:53,045 It goes with clean sheets. 290 00:11:53,087 --> 00:11:54,630 Gourmet meals, clean sheets. 291 00:11:54,630 --> 00:11:55,798 Okay, Schultz. 292 00:11:55,840 --> 00:11:58,676 Sounds like you're going to be staying in a hotel, 293 00:11:58,759 --> 00:12:00,135 probably in Hammelburg. 294 00:12:00,135 --> 00:12:03,722 Donnerwetter, how do you know that? 295 00:12:03,764 --> 00:12:06,392 You maybe have gypsy blood? 296 00:12:06,433 --> 00:12:09,436 Well, we moved around a lot when I was a kid. 297 00:12:09,478 --> 00:12:10,896 Okay, gentlemen. 298 00:12:10,938 --> 00:12:14,024 Why would they want Schultz in Hammelburg? 299 00:12:14,066 --> 00:12:16,569 Maybe they're going to put him in cement 300 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 and use him for a roadblock. 301 00:12:18,404 --> 00:12:20,447 That's a terrible thing to say 302 00:12:20,489 --> 00:12:21,907 about a career man. 303 00:12:21,949 --> 00:12:26,245 I, Sergeant Hans Schultz, have been selected to be a messenger 304 00:12:26,287 --> 00:12:30,165 for a VIP-- V.I.P.-- a very important personage. 305 00:12:30,165 --> 00:12:31,584 That's enough, Schultz, 306 00:12:31,625 --> 00:12:33,586 we don't want to know anymore. 307 00:12:33,627 --> 00:12:35,796 We don't want to know that it's a famous woman scientist 308 00:12:35,838 --> 00:12:38,257 who's masterminding this radar setup at Stalag 13. 309 00:12:38,299 --> 00:12:39,592 We don't want to know that. 310 00:12:39,633 --> 00:12:41,552 Don't worry, Colonel Hogan, 311 00:12:41,594 --> 00:12:44,847 wild horses won't drag it out of me... 312 00:12:47,057 --> 00:12:49,351 How did he know about that? 313 00:12:49,351 --> 00:12:51,854 ALL: We know nothing. 314 00:12:51,854 --> 00:12:52,855 Nothing. 315 00:12:59,945 --> 00:13:00,779 Hi, Schultz. 316 00:13:00,821 --> 00:13:02,197 Hi. 317 00:13:02,239 --> 00:13:04,241 Boy, you sure look good standing there. 318 00:13:04,283 --> 00:13:05,868 Danke. 319 00:13:05,868 --> 00:13:07,911 You're a heap of a soldier. 320 00:13:07,953 --> 00:13:09,079 You're a real heap. 321 00:13:09,163 --> 00:13:10,706 Oh, uh, Colonel Hogan asked me 322 00:13:10,748 --> 00:13:12,207 to bring you this cologne. 323 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 Oh, it's nice of the colonel to remember. 324 00:13:14,877 --> 00:13:16,045 Yeah. 325 00:13:16,086 --> 00:13:18,255 Well, I'll see you. 326 00:13:18,297 --> 00:13:19,965 Hey, Carter? 327 00:13:20,007 --> 00:13:23,093 What are you doing outside the camp? 328 00:13:23,135 --> 00:13:26,722 Well, we deliver anywhere in a hundred-mile radius. 329 00:13:26,722 --> 00:13:27,765 Oh... 330 00:13:27,806 --> 00:13:29,016 But you have to get your order in 331 00:13:29,058 --> 00:13:30,225 before 9:00 a.m. 332 00:13:30,267 --> 00:13:31,727 Good. 333 00:13:31,769 --> 00:13:33,228 I remember. 334 00:13:35,439 --> 00:13:37,524 Carter! 335 00:13:37,566 --> 00:13:38,650 ( gasps ) 336 00:13:48,077 --> 00:13:51,497 WOMAN: Anna, I finished my bath. 337 00:13:55,793 --> 00:13:57,503 I'm waiting. 338 00:14:06,345 --> 00:14:08,097 ( knocking ) 339 00:14:08,138 --> 00:14:09,598 You may come in, Anna. 340 00:14:12,684 --> 00:14:16,021 ( water sloshing in tub ) 341 00:14:16,063 --> 00:14:18,399 Towel, please. 342 00:14:23,153 --> 00:14:24,238 Your towel. 343 00:14:24,279 --> 00:14:26,740 Forgive the intrusion, Lady Stanford, 344 00:14:26,782 --> 00:14:27,950 but I just had to see you. 345 00:14:27,991 --> 00:14:31,453 Well, you definitely accomplished that. 346 00:14:31,453 --> 00:14:32,788 My apologies. 347 00:14:32,830 --> 00:14:35,374 Circumstances sometimes force one to do things 348 00:14:35,415 --> 00:14:37,459 that are, shall we say, distasteful. 349 00:14:37,459 --> 00:14:39,711 You find me distasteful, do you? 350 00:14:39,753 --> 00:14:42,297 Why don't we wait till I see you with your clothes on. 351 00:14:49,096 --> 00:14:52,349 I take it you approve of me with my clothes on? 352 00:14:52,391 --> 00:14:54,143 I don't approve of anybody 353 00:14:54,184 --> 00:14:55,686 who sells out to the Nazis. 354 00:14:57,396 --> 00:14:59,982 Please believe me... 355 00:15:00,023 --> 00:15:01,984 no matter how guilty I may seem, 356 00:15:02,025 --> 00:15:04,820 I have never betrayed my country. 357 00:15:04,820 --> 00:15:07,531 I'd like to believe that. 358 00:15:07,573 --> 00:15:09,074 Two years ago, 359 00:15:09,116 --> 00:15:10,909 I was approached to develop a new radar 360 00:15:10,951 --> 00:15:12,244 for the Luftwaffe. 361 00:15:12,286 --> 00:15:14,580 You could have said no; people do occasionally. 362 00:15:14,621 --> 00:15:16,623 It wasn't that simple. 363 00:15:16,665 --> 00:15:19,626 I studied in Germany, I had friends. 364 00:15:19,668 --> 00:15:22,087 The Gestapo were holding them hostages. 365 00:15:22,129 --> 00:15:24,548 If what you say is true... 366 00:15:24,590 --> 00:15:27,342 you were working with the Nazis for two years, 367 00:15:27,384 --> 00:15:30,053 even you couldn't fool them that long. 368 00:15:31,972 --> 00:15:35,017 This is usually a fatal admission to make to a man, 369 00:15:35,017 --> 00:15:38,020 but I am a rather clever woman. 370 00:15:38,061 --> 00:15:41,106 Yes, I did research for them. 371 00:15:41,148 --> 00:15:42,482 And you call that intelligent? 372 00:15:44,401 --> 00:15:48,530 Wait until they test their precious radar tomorrow, darling, 373 00:15:48,530 --> 00:15:51,658 and you'll find out how brilliant I really am. 374 00:15:51,700 --> 00:15:56,622 You see, in science, it's not the research that counts... 375 00:15:56,663 --> 00:15:58,999 it's how you use it. 376 00:16:04,546 --> 00:16:06,882 I wonder if Einstein started this way. 377 00:16:14,806 --> 00:16:16,683 Got him, Colonel. 378 00:16:18,435 --> 00:16:20,020 London? 379 00:16:20,062 --> 00:16:22,731 We've made contact with Lady Stanford. 380 00:16:22,731 --> 00:16:24,149 She claims she's working for our side. 381 00:16:24,191 --> 00:16:25,734 She may be on the level. 382 00:16:25,734 --> 00:16:29,738 But cancel all bombing missions until verified. 383 00:16:29,738 --> 00:16:32,366 What? 384 00:16:32,407 --> 00:16:33,909 They're testing the radar now. 385 00:16:33,909 --> 00:16:34,785 Call the planes back! 386 00:16:37,704 --> 00:16:40,290 What do you mean it's too late? 387 00:16:47,214 --> 00:16:50,467 Mobile Tracking Unit X1, defense alert to Hamburg. 388 00:16:50,509 --> 00:16:55,972 Three squadrons heavy bombers, bearing 3-4-0, 3-4-0. 389 00:16:59,059 --> 00:17:02,104 ( explosions ) 390 00:17:04,773 --> 00:17:08,276 ( machine guns firing ) 391 00:17:08,318 --> 00:17:10,445 Yeah, the hyenas are snapping at each other: 392 00:17:10,487 --> 00:17:11,947 the ack-ack boys want the credit 393 00:17:11,947 --> 00:17:14,032 and the Luftwaffe's giving it to the new radar unit. 394 00:17:14,074 --> 00:17:15,450 Well, at least now we know 395 00:17:15,492 --> 00:17:16,618 what side our ladyship's on. 396 00:17:16,618 --> 00:17:18,286 Yeah! 397 00:17:18,286 --> 00:17:19,579 And you're looking at a sucker 398 00:17:19,621 --> 00:17:20,789 who got the biggest snow job 399 00:17:20,831 --> 00:17:22,624 since Admiral Peary discovered the North Pole. 400 00:17:22,666 --> 00:17:24,084 Colonel? 401 00:17:24,126 --> 00:17:25,127 Lady Stanford just arrived 402 00:17:25,168 --> 00:17:26,545 with Hochstetter and his Gestapo. 403 00:17:26,586 --> 00:17:28,088 Do you think she knows who you are, sir? 404 00:17:28,130 --> 00:17:29,131 Well, I didn't give her 405 00:17:29,131 --> 00:17:30,424 my name, rank and serial number... 406 00:17:30,465 --> 00:17:32,467 but I have a feeling I didn't have to. 407 00:17:32,509 --> 00:17:34,386 Well, if something happens to me, 408 00:17:34,428 --> 00:17:35,679 you guys know what to do. 409 00:17:35,720 --> 00:17:37,764 Why don't we just blow up that truck, Colonel? 410 00:17:37,806 --> 00:17:38,807 That's no good. 411 00:17:38,849 --> 00:17:40,142 If the Krauts think the radar works, 412 00:17:40,183 --> 00:17:41,977 they'll build another one. 413 00:17:41,977 --> 00:17:43,478 We got to make it look bad. 414 00:17:43,478 --> 00:17:44,771 How do we do that? 415 00:17:44,813 --> 00:17:48,984 I have a plan that has no right to work... 416 00:17:49,025 --> 00:17:51,319 but let's give it a try. 417 00:17:51,319 --> 00:17:55,490 ( sniffing ) 418 00:17:55,532 --> 00:17:57,993 Anything wrong, Herr Leutnant? 419 00:17:57,993 --> 00:18:00,996 Ja, there's a leak in the cable. 420 00:18:01,037 --> 00:18:02,831 I will need your help. 421 00:18:02,831 --> 00:18:05,625 ( sniffing ) 422 00:18:05,667 --> 00:18:08,670 But how will we know when we find it? 423 00:18:08,670 --> 00:18:10,172 By the smell. 424 00:18:10,172 --> 00:18:12,048 ( sniffing ) 425 00:18:12,090 --> 00:18:14,634 Electricity has a smell? 426 00:18:14,676 --> 00:18:16,887 Dummkopf, no wonder you're a private! 427 00:18:16,928 --> 00:18:18,638 Now sniff! ( sniffing ) 428 00:18:18,680 --> 00:18:20,015 Sniff! ( sniffing ) 429 00:18:20,015 --> 00:18:21,516 Sniff! ( sniffing ) 430 00:18:37,616 --> 00:18:38,742 To our victory 431 00:18:38,783 --> 00:18:41,202 and to the lady who made it possible. 432 00:18:41,202 --> 00:18:42,203 Thank you. 433 00:18:42,203 --> 00:18:43,622 And to our Führer. 434 00:18:43,663 --> 00:18:44,581 To our Führer. 435 00:18:45,332 --> 00:18:46,583 Hogan? 436 00:18:46,625 --> 00:18:48,543 Ah, Major Hochstetter, do you think it wise 437 00:18:48,543 --> 00:18:50,837 to invite Colonel Hogan to our little experiment-- 438 00:18:50,879 --> 00:18:52,881 I mean, no offense intended, but I... 439 00:18:52,923 --> 00:18:54,716 Invite Hogan? 440 00:18:54,716 --> 00:18:56,718 I am arresting him as a spy. 441 00:18:56,718 --> 00:18:59,638 But he is a prisoner of war. 442 00:18:59,679 --> 00:19:02,641 He was impersonating a German officer in Hammelburg. 443 00:19:02,682 --> 00:19:03,892 One of my prisoners? 444 00:19:03,892 --> 00:19:05,894 Impossible-- he was confined to the barracks. 445 00:19:05,894 --> 00:19:07,020 ( softly ): Who told you? 446 00:19:07,062 --> 00:19:10,398 I have my own sources of information. 447 00:19:10,398 --> 00:19:11,733 Hogan, is that true? 448 00:19:11,775 --> 00:19:13,026 Lies, sir. 449 00:19:13,068 --> 00:19:14,861 You know the Gestapo is jealous 450 00:19:14,903 --> 00:19:16,738 of your magnificent record here. 451 00:19:16,738 --> 00:19:17,781 Movies! 452 00:19:17,822 --> 00:19:19,574 Mind if I stay for the show, sir? 453 00:19:19,574 --> 00:19:20,825 Not at all, Colonel. 454 00:19:20,867 --> 00:19:23,161 It is customary for even the Gestapo 455 00:19:23,203 --> 00:19:27,290 to grant the condemned man his last request. 456 00:19:27,332 --> 00:19:32,545 "Loosen connections between modulator, magnitron 457 00:19:32,587 --> 00:19:35,048 and the incubator"? 458 00:19:35,090 --> 00:19:37,258 I guess London means "oscillator." 459 00:19:37,300 --> 00:19:39,636 Newkirk, get the wax out of your ears. 460 00:19:39,678 --> 00:19:41,638 This isn't a crystal set I'm trying to spook. 461 00:19:41,680 --> 00:19:46,434 How can I repeat the bloody words if I can't pronounce them? 462 00:19:46,434 --> 00:19:48,812 All right, London, ready at this end. 463 00:19:48,853 --> 00:19:50,897 You can start your nattering again. 464 00:19:50,939 --> 00:19:52,107 ( chuckling ) 465 00:19:52,107 --> 00:19:54,109 Oh, I say, that's frightfully good. 466 00:19:54,150 --> 00:19:57,779 Now, you tell your man to readjust the calibration 467 00:19:57,779 --> 00:20:00,532 of the range finder. 468 00:20:00,573 --> 00:20:01,783 Smashing, what? 469 00:20:01,783 --> 00:20:05,036 Oh, he's going to adore it, sir. 470 00:20:05,078 --> 00:20:06,371 Hello, Kinch. 471 00:20:06,413 --> 00:20:09,416 Here's one that's simply loaded with charm. 472 00:20:09,541 --> 00:20:10,959 Lay it on me. 473 00:20:10,959 --> 00:20:13,086 I only hope I live long enough to see how it comes out. 474 00:20:13,128 --> 00:20:15,422 Before we put your model into production, 475 00:20:15,463 --> 00:20:19,134 we must be sure it is reliable under all conditions. 476 00:20:19,175 --> 00:20:20,885 I welcome the challenge. 477 00:20:20,927 --> 00:20:22,804 I've got a great deal at stake as a scientist. 478 00:20:22,846 --> 00:20:23,888 ( chuckles ) 479 00:20:23,930 --> 00:20:26,808 Also as a former British subject 480 00:20:26,850 --> 00:20:28,852 about whose loyalties 481 00:20:28,893 --> 00:20:32,147 Gestapo is still not completely satisfied, huh? 482 00:20:32,147 --> 00:20:35,942 Herr Hochstetter, in a few minutes 483 00:20:35,984 --> 00:20:37,193 even you will be convinced 484 00:20:37,235 --> 00:20:38,778 of my dedication to the Führer 485 00:20:38,820 --> 00:20:39,863 and to the Third Reich. 486 00:20:39,904 --> 00:20:40,864 Heil Hitler! 487 00:20:40,905 --> 00:20:42,824 Bravo, Fräulein! Bravo! 488 00:20:45,910 --> 00:20:47,287 Mobile Control Unit, 489 00:20:47,328 --> 00:20:49,539 you will take your positions in the transmitter truck. 490 00:20:49,581 --> 00:20:50,665 SOLDIER: Jawohl, Fräulein. 491 00:20:50,707 --> 00:20:51,332 SOLDIER 2: Jawohl. 492 00:20:56,087 --> 00:20:58,882 Colonel Hogan, you were stupid 493 00:20:58,923 --> 00:21:01,342 to come back to Stalag 13. 494 00:21:01,384 --> 00:21:02,594 That's funny, 495 00:21:02,635 --> 00:21:04,721 I was just thinking the same thing about you. 496 00:21:22,197 --> 00:21:24,532 Enjoying the show, Hogan? Huh? 497 00:21:24,532 --> 00:21:25,491 Have a cigar. 498 00:21:25,533 --> 00:21:27,368 Perhaps some champagne, eh? 499 00:21:28,995 --> 00:21:32,207 Four squadrons, RAF heavy bombers. 500 00:21:32,248 --> 00:21:35,210 Course south by southwest. 501 00:21:35,251 --> 00:21:39,631 Distance... 800 kilometers. 502 00:21:39,672 --> 00:21:43,301 Altitude... 5,000 meters. 503 00:21:43,343 --> 00:21:44,886 Speed... 504 00:21:44,928 --> 00:21:46,888 May I alert the antiaircraft batteries, Lady Stanford? 505 00:21:46,930 --> 00:21:47,972 I would consider it an honor. 506 00:21:49,974 --> 00:21:51,726 ( machine begins high-pitched whirring ) 507 00:21:51,768 --> 00:21:52,977 ( whirring intensifies ) 508 00:21:53,019 --> 00:21:56,481 ( whirring and static ) 509 00:21:56,522 --> 00:21:58,066 ( glass shatters ) 510 00:21:58,107 --> 00:22:00,818 ( explosion, then static ) 511 00:22:00,860 --> 00:22:01,819 ( machine stops ) 512 00:22:01,861 --> 00:22:02,987 What happened? 513 00:22:03,029 --> 00:22:04,072 I don't know. 514 00:22:04,072 --> 00:22:05,865 Check your frequency. 515 00:22:08,076 --> 00:22:09,911 SOLDIER: Fräulein, we have lost the echo! 516 00:22:09,911 --> 00:22:11,496 The frequency system is out. 517 00:22:11,537 --> 00:22:14,874 I will have that glass of champagne now, sir. 518 00:22:18,962 --> 00:22:20,171 Munich. 519 00:22:20,213 --> 00:22:21,089 Düsseldorf. 520 00:22:21,339 --> 00:22:22,590 Hamburg. 521 00:22:22,590 --> 00:22:24,092 In ruins. 522 00:22:24,133 --> 00:22:26,761 Our planes caught on the ground and destroyed. 523 00:22:26,803 --> 00:22:28,763 Scientist! Genius! 524 00:22:28,763 --> 00:22:30,848 I demand an explanation! 525 00:22:30,890 --> 00:22:32,100 At once. At once. 526 00:22:32,141 --> 00:22:35,228 Shut up, blockhead bumbler! 527 00:22:35,269 --> 00:22:36,729 General Reicker? 528 00:22:36,771 --> 00:22:38,231 He's insulting me again. 529 00:22:38,272 --> 00:22:40,358 I don't understand it. 530 00:22:40,400 --> 00:22:43,403 The first tests were perfect. 531 00:22:47,156 --> 00:22:49,367 You. 532 00:22:49,409 --> 00:22:51,119 You did it. 533 00:22:51,160 --> 00:22:53,996 You sabotaged the transmitter truck! 534 00:22:54,038 --> 00:22:56,332 It's no use, Valerie, I was here all the time. 535 00:22:56,374 --> 00:22:58,876 "Valerie"? 536 00:22:58,918 --> 00:23:01,212 Just how well do you two know each other? 537 00:23:01,254 --> 00:23:03,506 Major, there, uh... 538 00:23:03,548 --> 00:23:04,716 are some things 539 00:23:04,757 --> 00:23:07,385 an officer and a gentleman can't talk about. 540 00:23:07,427 --> 00:23:09,804 I swear there's nothing between us. 541 00:23:09,846 --> 00:23:11,389 I proved my loyalty. 542 00:23:11,431 --> 00:23:14,100 It was my information that led to Hogan's arrest. 543 00:23:14,142 --> 00:23:15,893 A trick to win your confidence, 544 00:23:15,935 --> 00:23:17,395 and it almost worked. 545 00:23:17,437 --> 00:23:19,731 Yeah, darn clever these British agents. 546 00:23:19,772 --> 00:23:20,648 Yeah, British... 547 00:23:20,648 --> 00:23:21,816 Mm-hmm. 548 00:23:21,858 --> 00:23:23,109 And the way she talked the general 549 00:23:23,151 --> 00:23:24,485 out of sending up the fighter planes. 550 00:23:24,527 --> 00:23:25,570 Come on, Hochstetter, 551 00:23:25,611 --> 00:23:27,071 you got to admit that was brilliant. 552 00:23:27,113 --> 00:23:28,573 It was brilliant. 553 00:23:28,614 --> 00:23:29,699 In a sneaky way. 554 00:23:29,741 --> 00:23:32,326 Hogan is the real enemy. 555 00:23:32,368 --> 00:23:34,162 He came to my hotel room. 556 00:23:34,203 --> 00:23:35,413 In Hammelburg? 557 00:23:35,455 --> 00:23:37,415 Come on, now, Val. 558 00:23:37,457 --> 00:23:38,583 Ridiculous! 559 00:23:38,624 --> 00:23:40,376 No one has ever escaped from Stalag 13. 560 00:23:40,460 --> 00:23:41,836 Of course not. 561 00:23:41,836 --> 00:23:43,629 Hochstetter, you were completely taken in. 562 00:23:43,671 --> 00:23:45,965 But I can't blame you-- could happen to anyone. 563 00:23:46,007 --> 00:23:48,551 I'm willing to forget the whole thing. 564 00:23:48,593 --> 00:23:51,512 But I'm not. 565 00:23:51,554 --> 00:23:53,347 Take her away! 566 00:23:53,347 --> 00:23:57,393 But you have not heard the last of this, Major Hochstetter. 567 00:23:57,435 --> 00:24:00,855 Nor have you, General Reicker. 568 00:24:00,855 --> 00:24:02,106 Corporal? 569 00:24:03,816 --> 00:24:05,193 Smile, darling, we may be able 570 00:24:05,193 --> 00:24:06,444 to swap a prisoner for you. 571 00:24:06,486 --> 00:24:07,695 You're valuable. 572 00:24:07,737 --> 00:24:10,114 It isn't often they capture a lady radar expert. 573 00:24:16,871 --> 00:24:18,372 HOGAN: Commandant? 574 00:24:18,414 --> 00:24:19,790 Sir, the men were wondering 575 00:24:19,832 --> 00:24:20,917 when you're going to take them 576 00:24:20,958 --> 00:24:22,043 into your confidence again. 577 00:24:22,084 --> 00:24:23,044 It gives them a lift. 578 00:24:23,085 --> 00:24:24,337 Hogan, I am not in the mood. 579 00:24:24,378 --> 00:24:25,671 I'm sorry, sir, bad news? 580 00:24:25,713 --> 00:24:26,714 Terrible. 581 00:24:26,756 --> 00:24:28,341 General Reicker has been transferred 582 00:24:28,382 --> 00:24:29,383 to the infantry. 583 00:24:29,425 --> 00:24:30,551 Shipped to the eastern front. 584 00:24:30,551 --> 00:24:32,511 Well, change is good for everybody. 585 00:24:32,553 --> 00:24:34,805 Lady Stanford was his downfall. 586 00:24:34,847 --> 00:24:37,141 I understand the Führer screamed for ten minutes. 587 00:24:37,183 --> 00:24:38,392 Is that all? 588 00:24:38,392 --> 00:24:39,769 I thought it took him that long to warm up. 589 00:24:39,810 --> 00:24:41,687 Hogan, I could be transferred 590 00:24:41,729 --> 00:24:42,897 to a combat unit. 591 00:24:42,897 --> 00:24:44,190 Not a chance. 592 00:24:44,232 --> 00:24:46,317 Berlin knows you're one man that's indispensable. 593 00:24:46,359 --> 00:24:47,235 You really think so? 594 00:24:47,276 --> 00:24:48,444 Of course. 595 00:24:48,486 --> 00:24:49,737 Where are they going to find 596 00:24:49,779 --> 00:24:50,529 another man like you? 597 00:24:50,579 --> 00:24:55,129 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.