Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,055 --> 00:00:17,643
( theme song playing )
2
00:01:03,522 --> 00:01:05,649
I'm afraid your man
isn't going to show.
3
00:01:05,649 --> 00:01:07,317
I suppose it is
hard to believe,
4
00:01:07,359 --> 00:01:09,903
a prisoner of war
attending a meeting in London.
5
00:01:09,945 --> 00:01:11,154
He'll be here.
6
00:01:11,154 --> 00:01:12,155
( knock )
7
00:01:12,155 --> 00:01:13,198
Come in.
8
00:01:13,240 --> 00:01:14,324
I'll get
the lights.
9
00:01:14,324 --> 00:01:15,993
HOGAN:
Gentlemen.
10
00:01:15,993 --> 00:01:17,995
Air Marshal
Woodhouse-- RAF.
11
00:01:17,995 --> 00:01:19,329
How do
you do?
12
00:01:19,329 --> 00:01:20,497
Professor Burrows--
13
00:01:20,497 --> 00:01:22,374
electronics advisor,
Defense Ministry.
14
00:01:22,416 --> 00:01:23,458
How are
you?
15
00:01:23,500 --> 00:01:24,543
Colonel Hogan.
General.
16
00:01:24,584 --> 00:01:25,961
I've heard
a great deal about you.
17
00:01:26,003 --> 00:01:27,045
I must say
you're doing
18
00:01:27,087 --> 00:01:28,171
a splendid job,
old chap.
19
00:01:28,213 --> 00:01:29,631
Thank you,
I have a good crew.
20
00:01:29,673 --> 00:01:31,800
I'd like to hear
more about it-- after the meeting.
21
00:01:31,842 --> 00:01:33,218
We'd better make it
after the war.
22
00:01:33,260 --> 00:01:35,679
I'm due back for roll call
in eight hours and ten minutes
23
00:01:35,679 --> 00:01:38,348
and the Krauts will be awfully
disappointed if I don't make it.
24
00:01:38,390 --> 00:01:39,808
We can't have
that, can we?
25
00:01:39,850 --> 00:01:41,143
( all laugh )
26
00:01:41,184 --> 00:01:43,186
Let's get on
with it, then, shall we?
27
00:01:43,228 --> 00:01:45,856
I'm afraid
we've got rather a serious problem.
28
00:01:45,897 --> 00:01:47,858
The Jerrys have
suddenly begun making things
29
00:01:47,858 --> 00:01:50,026
rather difficult for us
with their antiaircraft.
30
00:01:50,068 --> 00:01:51,528
They've already
shot down
31
00:01:51,528 --> 00:01:53,780
some of our fastest
reconnaissance planes.
32
00:01:53,822 --> 00:01:56,366
Obviously would make our bombers
sitting ducks.
33
00:01:56,366 --> 00:01:58,326
Now, according
to intelligence,
34
00:01:58,368 --> 00:02:00,620
the Luftwaffe have
been experimenting
35
00:02:00,662 --> 00:02:02,247
with a new type
of radar--
36
00:02:02,289 --> 00:02:04,166
a super-sensitive
mobile unit.
37
00:02:04,207 --> 00:02:06,877
Hogan, if this equipment
is really effective,
38
00:02:06,877 --> 00:02:08,420
we've got
a brand-new war.
39
00:02:08,462 --> 00:02:10,756
I was just getting
used to the old one.
40
00:02:10,797 --> 00:02:13,008
Well, let's start
with a few pictures.
41
00:02:16,303 --> 00:02:19,806
WOODHOUSE:
Lady Valerie Stanford.
42
00:02:19,848 --> 00:02:21,975
One of the oldest families
in England.
43
00:02:22,017 --> 00:02:23,310
A radar specialist.
44
00:02:23,351 --> 00:02:26,146
Worked with the RAF--
part of a research team.
45
00:02:26,188 --> 00:02:27,606
Very able scientist.
46
00:02:27,647 --> 00:02:29,691
All that and brains, too?
47
00:02:29,775 --> 00:02:31,234
Brilliant mind.
48
00:02:31,234 --> 00:02:33,487
But a highly erratic
personality.
49
00:02:33,528 --> 00:02:35,822
BURROWS:
Went off the deep end a few years ago.
50
00:02:35,864 --> 00:02:37,199
Defected to the Nazis.
51
00:02:37,240 --> 00:02:40,202
Said to be a personal
friend of Hitler.
52
00:02:40,243 --> 00:02:44,414
The fellow with the mustache
really scores, doesn't he?
53
00:02:44,456 --> 00:02:47,000
Colonel, we believe
Lady Stanford is the brain
54
00:02:47,042 --> 00:02:49,044
behind this new
German radar device.
55
00:02:49,085 --> 00:02:52,547
Our flight patterns against
their industrial targets
56
00:02:52,589 --> 00:02:56,092
intersect at point K--
Düsseldorf-Hammelburg sector.
57
00:02:56,092 --> 00:02:58,303
Yeah, there's
my alma mater, Stalag 13.
58
00:02:58,345 --> 00:02:59,763
Exactly.
59
00:02:59,804 --> 00:03:01,473
Intelligence informs us
60
00:03:01,515 --> 00:03:04,309
that Lady Stanford
is somewhere in your area.
61
00:03:04,351 --> 00:03:05,602
If so,
that may be
62
00:03:05,644 --> 00:03:07,938
where they're
testing next.
63
00:03:07,979 --> 00:03:11,608
You want us to find the Kraut
radar and knock it out.
64
00:03:11,608 --> 00:03:12,943
Or find
Lady Stanford
65
00:03:12,943 --> 00:03:14,861
and talk her back
to our side.
66
00:03:14,903 --> 00:03:18,198
Can you
pull it off, Hogan?
67
00:03:18,240 --> 00:03:21,159
( sighs )
68
00:03:21,201 --> 00:03:25,247
Every officer must do his duty
as he sees it.
69
00:03:25,288 --> 00:03:28,291
And, gentlemen, I see it.
70
00:03:39,803 --> 00:03:41,137
Anderson!
71
00:03:41,137 --> 00:03:43,139
Bratkin!
72
00:03:43,139 --> 00:03:44,140
Here.
73
00:03:44,140 --> 00:03:45,725
Carter!
74
00:03:45,767 --> 00:03:47,227
Carter!!
75
00:03:47,269 --> 00:03:49,229
CARTER:
Yo.
76
00:03:49,271 --> 00:03:50,230
Davis.
77
00:03:50,272 --> 00:03:51,773
Edwards.
78
00:03:51,815 --> 00:03:53,066
Harper.
79
00:03:53,108 --> 00:03:54,234
SCHULTZ:
Hogan.
80
00:03:54,276 --> 00:03:55,735
Colonel not back yet?
81
00:03:55,777 --> 00:03:58,154
Maybe he only bought
a one-way ticket.
82
00:03:58,196 --> 00:03:59,823
And leave
this Shangri-La?
83
00:03:59,864 --> 00:04:01,241
Carter,
you need help.
84
00:04:01,283 --> 00:04:02,742
I don't see
Colonel Hogan.
85
00:04:02,784 --> 00:04:04,411
LeBEAU:
Monsieur our favorite Kraut
86
00:04:04,452 --> 00:04:05,996
does not see
Colonel Hogan.
87
00:04:06,037 --> 00:04:08,290
You shouldn't
do this to me.
88
00:04:08,331 --> 00:04:10,709
What shall I tell
the commandant?
89
00:04:12,669 --> 00:04:15,380
KLINK:
Report!
90
00:04:15,422 --> 00:04:17,799
Achtung!
91
00:04:19,843 --> 00:04:24,764
Herr Kommandant, all present
and accounted for... almost.
92
00:04:24,806 --> 00:04:26,975
Good, I...
93
00:04:27,017 --> 00:04:28,518
Almost?
94
00:04:28,518 --> 00:04:30,520
Schultz, what kind
of a report is that?
95
00:04:30,520 --> 00:04:33,857
Well, Herr Kommandant,
A for Anderson is here,
96
00:04:33,857 --> 00:04:37,193
B for Bratkin is here,
C for Carter is here...
97
00:04:37,193 --> 00:04:39,237
Never mind who's here.
98
00:04:39,279 --> 00:04:41,322
Who is not here,
idiot?
99
00:04:41,364 --> 00:04:43,366
Well, I... ( stuttering )
100
00:04:43,366 --> 00:04:45,243
Aha, aha!
101
00:04:45,285 --> 00:04:47,203
Colonel Hogan.
102
00:04:47,203 --> 00:04:48,580
Morning, Germans.
103
00:04:48,621 --> 00:04:49,956
( grunts )
104
00:04:49,998 --> 00:04:53,251
All present
and accounted for.
105
00:04:53,293 --> 00:04:54,753
Hogan!
106
00:04:54,794 --> 00:04:56,463
This is inexcusable.
107
00:04:56,504 --> 00:04:58,381
I'm sorry, sir,
I overslept.
108
00:04:58,423 --> 00:05:02,302
Had a crazy dream
I was on a plane flying back from London.
109
00:05:02,343 --> 00:05:05,180
The next time
you are late for roll call,
110
00:05:05,221 --> 00:05:07,724
your dream will turn
into a nightmare.
111
00:05:08,850 --> 00:05:10,310
Rather touchy this morning.
112
00:05:10,351 --> 00:05:12,479
Get up on the wrong side
of the war, sir?
113
00:05:12,520 --> 00:05:13,313
( prisoners laugh )
114
00:05:13,563 --> 00:05:14,606
Silence!
115
00:05:17,150 --> 00:05:18,234
KINCH:
What do you know--
116
00:05:18,276 --> 00:05:20,236
they've finally come
to pick up my laundry.
117
00:05:20,236 --> 00:05:22,781
NEWKIRK:
No, that's the new sauna bath I ordered.
118
00:05:22,822 --> 00:05:25,617
I hope they remembered
to include the lady masseur.
119
00:05:25,658 --> 00:05:26,743
Not "masseur."
120
00:05:26,743 --> 00:05:28,411
The word is
"masseuse," idiot.
121
00:05:28,411 --> 00:05:30,580
CARTER:
Who cares, just as long as it's a girl.
122
00:05:30,622 --> 00:05:31,664
KLINK:
Silence!
123
00:05:31,706 --> 00:05:33,666
That truck
is none of your business.
124
00:05:33,708 --> 00:05:35,001
What's in it,
Commandant--
125
00:05:35,043 --> 00:05:37,212
a shipment of unconditional
surrender forms?
126
00:05:37,253 --> 00:05:39,088
They have to be filled out
in triplicate, you know.
127
00:05:39,088 --> 00:05:40,757
KINCH:
And signed on the hood of a German tank.
128
00:05:40,799 --> 00:05:41,800
( laughing )
129
00:05:41,841 --> 00:05:42,926
KLINK:
Silence!
130
00:05:42,967 --> 00:05:44,427
Very amusing.
131
00:05:44,427 --> 00:05:46,596
That truck is top secret.
132
00:05:46,596 --> 00:05:50,099
But I assure you,
its contents will soon have
133
00:05:50,099 --> 00:05:53,102
the Allied planes
dropping like flies.
134
00:05:53,102 --> 00:05:54,896
That's not so amusing, is it?
135
00:05:54,938 --> 00:05:58,107
Dismissed.
136
00:06:00,235 --> 00:06:02,737
It fits the briefing
I got in London--
137
00:06:02,779 --> 00:06:04,864
high-powered, mobile radar.
138
00:06:04,906 --> 00:06:06,115
KINCH:
Radar?
139
00:06:06,115 --> 00:06:08,368
That'll make things
even tougher on the fly-boys.
140
00:06:08,409 --> 00:06:10,328
And their life-span
is pretty short now.
141
00:06:10,537 --> 00:06:11,663
Colonel, look.
142
00:06:11,704 --> 00:06:14,332
We are suddenly
crawling with Boches.
143
00:06:14,374 --> 00:06:16,751
Hochstetter and a full
Luftwaffe general.
144
00:06:16,793 --> 00:06:20,046
NEWKIRK:
Blimey-- Gestapo and the top brass.
145
00:06:20,088 --> 00:06:21,381
Poison and Ivy.
146
00:06:21,422 --> 00:06:23,883
Looks like Berlin
is sending in the first team, Colonel.
147
00:06:23,925 --> 00:06:25,468
It proves one thing for sure.
148
00:06:25,468 --> 00:06:27,595
That radar truck is here
on serious business.
149
00:06:27,637 --> 00:06:28,763
For Pete's sake,
150
00:06:28,805 --> 00:06:30,974
you think
they're going to operate from here?
151
00:06:30,974 --> 00:06:32,684
There's only one way
to make sure.
152
00:06:32,725 --> 00:06:33,893
What's that,
sir?
153
00:06:33,935 --> 00:06:36,938
Scout the opposition
before the opening kickoff.
154
00:06:36,980 --> 00:06:38,940
This location will do nicely.
155
00:06:38,982 --> 00:06:41,109
And that you have
chosen Stalag 13
156
00:06:41,150 --> 00:06:44,153
as the proving ground
for our new radar system,
157
00:06:44,153 --> 00:06:46,572
General Reicker,
it is the culmination
158
00:06:46,614 --> 00:06:49,909
of my not entirely
undistinguished military career.
159
00:06:49,951 --> 00:06:54,539
Military career as
a keeper of a jail?
160
00:06:54,580 --> 00:06:58,543
KLINK:
Major Hochstetter, I can assure you it is not from choice.
161
00:06:58,584 --> 00:07:02,422
My nostrils itch
for the smell of gunpowder.
162
00:07:02,463 --> 00:07:06,217
Oh? Well, perhaps
that can be arranged.
163
00:07:06,259 --> 00:07:09,554
And Monsieur Hochstetter
is just the man to arrange it.
164
00:07:09,595 --> 00:07:11,014
If Klink
keeps talking,
165
00:07:11,055 --> 00:07:14,600
he's going to be
in a lower berth on the Stalingrad Express.
166
00:07:14,642 --> 00:07:17,353
General, I say we should not
test the equipment here.
167
00:07:17,395 --> 00:07:20,648
I was not aware it was
your decision, Major.
168
00:07:20,690 --> 00:07:21,524
Sir.
169
00:07:23,234 --> 00:07:25,403
The Gestapo,
Herr General,
170
00:07:25,486 --> 00:07:28,072
is interested
only in security,
171
00:07:28,114 --> 00:07:30,867
and this man
is a natural hazard.
172
00:07:30,908 --> 00:07:34,078
He attracts misfortune
like a magnet.
173
00:07:34,120 --> 00:07:36,247
Sir, I warn you.
174
00:07:36,289 --> 00:07:38,082
I must protest this slander.
175
00:07:38,124 --> 00:07:40,626
To whom-- the Gestapo?
176
00:07:40,668 --> 00:07:42,628
I haven't decided yet.
177
00:07:42,670 --> 00:07:44,297
I'll let you know.
178
00:07:44,338 --> 00:07:47,008
General Reicker,
I have confined the prisoners.
179
00:07:47,050 --> 00:07:48,676
I have doubled the guard.
180
00:07:48,718 --> 00:07:52,055
I've thrown an impenetrable
screen around the entire camp.
181
00:07:52,096 --> 00:07:56,559
Good-- we will proceed
according to plan.
182
00:07:56,601 --> 00:07:57,894
Good.
183
00:07:57,894 --> 00:07:59,562
And as soon as we have one,
184
00:07:59,604 --> 00:08:01,522
we'll proceed
according to plan.
185
00:08:01,564 --> 00:08:04,275
Don't let that top layer
of blubber fool you, mate.
186
00:08:04,317 --> 00:08:06,736
Underneath, old Schultz
is as tough as nails.
187
00:08:06,778 --> 00:08:08,237
But you know
what does it?
188
00:08:08,237 --> 00:08:10,031
It's the old
Prussian goose-step.
189
00:08:10,073 --> 00:08:11,407
That's the secret, mate.
190
00:08:11,449 --> 00:08:12,575
Really?
191
00:08:12,617 --> 00:08:13,743
Right-- look out.
192
00:08:13,785 --> 00:08:15,745
Here, I'll show you,
I'll demonstrate.
193
00:08:19,415 --> 00:08:21,084
Bloody marvelous
for the physique.
194
00:08:21,084 --> 00:08:22,418
You try it, now,
come on.
195
00:08:22,460 --> 00:08:23,419
Watch me.
196
00:08:23,461 --> 00:08:24,253
Right.
197
00:08:25,505 --> 00:08:27,089
Right-- you feel
better already, eh?
198
00:08:27,089 --> 00:08:28,424
CARTER:
I feel a lot better.
199
00:08:28,424 --> 00:08:31,344
Nein, nein, nein,nein, nein!
200
00:08:31,385 --> 00:08:32,470
That's terrible.
201
00:08:32,512 --> 00:08:33,554
( grunts )
202
00:08:33,596 --> 00:08:35,181
I'll show you.
203
00:08:38,100 --> 00:08:41,771
SCHULTZ:
Eins, zwei, drei, vier.
204
00:08:41,813 --> 00:08:43,773
ALL THREE:
Eins, zwei, drei, vier.
205
00:08:43,815 --> 00:08:46,400
Eins, zwei, drei, vier.
206
00:08:46,442 --> 00:08:48,611
And General Reicker,
I can assure you
207
00:08:48,611 --> 00:08:50,738
of my absolutely
fullest cooperation.
208
00:08:50,780 --> 00:08:53,241
That is what I
have been afraid of.
209
00:08:53,282 --> 00:08:54,242
HOGAN:
Oh, Commandant?
210
00:08:54,283 --> 00:08:55,493
Hogan!
211
00:08:55,535 --> 00:08:57,036
How did you
get past the guards?
212
00:08:57,078 --> 00:08:58,120
Guards at Stalag 13?
213
00:08:58,120 --> 00:09:00,122
When did we give up
the honor system, sir?
214
00:09:00,122 --> 00:09:01,666
Who is this man, Klink?
215
00:09:01,707 --> 00:09:03,459
Colonel Hogan,
senior POW officer, sir.
216
00:09:03,459 --> 00:09:05,211
I'll deal with you
later, Hogan-- out!
217
00:09:05,253 --> 00:09:06,337
Forgive me, Commandant,
218
00:09:06,379 --> 00:09:07,880
but after the formation
this morning,
219
00:09:07,922 --> 00:09:09,131
the men wanted me
to thank you
220
00:09:09,131 --> 00:09:10,633
for taking them
into your confidence.
221
00:09:10,675 --> 00:09:13,636
Taking them
into your confidence?
222
00:09:13,678 --> 00:09:15,304
What did he say?
223
00:09:15,304 --> 00:09:17,181
Just my usual
forceful remarks, sir.
224
00:09:17,223 --> 00:09:19,267
Regulations, discipline,
a few threats.
225
00:09:19,308 --> 00:09:21,018
Just routine--
out, Hogan.
226
00:09:21,060 --> 00:09:23,104
I didn't ask you, Klink.
227
00:09:23,145 --> 00:09:25,773
What did the commandant say?
228
00:09:25,815 --> 00:09:26,774
Well...
229
00:09:26,816 --> 00:09:28,150
It was nothing, sir, nothing.
230
00:09:28,150 --> 00:09:32,488
Yes, exactly what were
the commandant's remarks?
231
00:09:32,488 --> 00:09:34,657
Well, he hinted at the
glorious achievements
232
00:09:34,657 --> 00:09:35,992
of the German scientist.
233
00:09:36,033 --> 00:09:38,536
He mentioned that the truck
out there is top secret,
234
00:09:38,619 --> 00:09:40,621
but we could tell
from the way he said it
235
00:09:40,663 --> 00:09:43,332
that the truck has something
to do with radio or radar.
236
00:09:43,374 --> 00:09:45,626
Was that all?
237
00:09:45,668 --> 00:09:47,086
Could there be
anything else?
238
00:09:47,128 --> 00:09:48,296
Let me see.
239
00:09:48,337 --> 00:09:51,465
He said something
about it would knock our bombers out.
240
00:09:51,507 --> 00:09:54,093
"They'd be dropping
like flies," he said.
241
00:09:54,135 --> 00:09:55,803
Incredible!
242
00:09:55,845 --> 00:09:57,805
Imbecile, idiot.
243
00:09:57,847 --> 00:10:01,601
General, I tell you,
this man is a natural hazard.
244
00:10:01,642 --> 00:10:02,935
Was it something
I said, sir?
245
00:10:02,977 --> 00:10:04,478
I may have misquoted
the colonel.
246
00:10:04,520 --> 00:10:06,355
I mean, I wouldn't
even have mentioned it
247
00:10:06,397 --> 00:10:07,773
except the men
were so grateful
248
00:10:07,815 --> 00:10:09,025
he let them in
on a secret.
249
00:10:09,066 --> 00:10:10,192
It's great for morale.
250
00:10:10,192 --> 00:10:12,028
Klink, you are finished.
251
00:10:12,069 --> 00:10:14,530
If you have one ounce
of brains left,
252
00:10:14,572 --> 00:10:17,241
you will take this
and blow them out.
253
00:10:19,285 --> 00:10:20,995
Hochstetter,
what are you doing?
254
00:10:21,037 --> 00:10:23,372
I will tell Berlin
that there's been a leak.
255
00:10:23,414 --> 00:10:25,833
We must cancel the test,
move the equipment.
256
00:10:25,875 --> 00:10:27,084
Just a moment.
257
00:10:27,126 --> 00:10:29,086
General, there's
no security problem.
258
00:10:29,128 --> 00:10:31,505
No prisoner has ever
escaped from Stalag 13.
259
00:10:31,547 --> 00:10:33,966
Hogan is right, sir--
not one ever.
260
00:10:34,008 --> 00:10:36,635
General Reicker, I would
be terribly disappointed
261
00:10:36,677 --> 00:10:38,346
if the test
were not made here.
262
00:10:38,387 --> 00:10:42,058
Unfortunately, the Führer
would be disappointed, too.
263
00:10:42,099 --> 00:10:44,977
This project has
his personal approval.
264
00:10:45,019 --> 00:10:46,562
If they move the test,
265
00:10:46,562 --> 00:10:50,024
won't your technical
adviser have to make new calculations?
266
00:10:50,066 --> 00:10:52,318
Adviser?
267
00:10:52,360 --> 00:10:54,737
No one has used that word.
268
00:10:54,779 --> 00:10:59,158
What do you know
about a technical adviser, Hogan?
269
00:10:59,200 --> 00:11:00,493
There has to be
a great mind
270
00:11:00,534 --> 00:11:02,828
behind every scientific
discovery-- it's logic.
271
00:11:02,870 --> 00:11:04,497
That will be enough,
Colonel Hogan.
272
00:11:04,538 --> 00:11:05,498
You may go.
273
00:11:05,539 --> 00:11:06,582
Thank you, sir.
274
00:11:06,582 --> 00:11:08,417
Uh, good luck
with your test.
275
00:11:08,459 --> 00:11:10,252
Stalag 13 is
a lucky number.
276
00:11:10,252 --> 00:11:11,962
At least
it's been lucky for me.
277
00:11:15,925 --> 00:11:20,846
Colonel Hogan, I came here
to borrow some of your cologne.
278
00:11:20,930 --> 00:11:22,473
It smells so good.
279
00:11:22,515 --> 00:11:26,644
From now on, Sergeant Schultz
lives like a king.
280
00:11:26,685 --> 00:11:28,646
Poor mug, he's crackers.
281
00:11:28,687 --> 00:11:33,067
Yeah, perhaps for the first
course with goose livers.
282
00:11:33,109 --> 00:11:36,946
Or maybe little herring
tidbits in wine sauce.
283
00:11:36,946 --> 00:11:38,405
Good life,
huh, Schultz?
284
00:11:38,447 --> 00:11:39,782
Where is
this paradise?
285
00:11:39,782 --> 00:11:40,950
Can't tell you.
286
00:11:40,950 --> 00:11:42,785
My lips are sealed--
top secret.
287
00:11:42,785 --> 00:11:47,748
But tonight I sleep in
a real bed with clean sheets.
288
00:11:47,790 --> 00:11:50,543
That's why I wanted
your cologne.
289
00:11:50,584 --> 00:11:53,045
It goes with clean sheets.
290
00:11:53,087 --> 00:11:54,630
Gourmet meals,
clean sheets.
291
00:11:54,630 --> 00:11:55,798
Okay, Schultz.
292
00:11:55,840 --> 00:11:58,676
Sounds like you're
going to be staying in a hotel,
293
00:11:58,759 --> 00:12:00,135
probably in Hammelburg.
294
00:12:00,135 --> 00:12:03,722
Donnerwetter,
how do you know that?
295
00:12:03,764 --> 00:12:06,392
You maybe have gypsy blood?
296
00:12:06,433 --> 00:12:09,436
Well, we moved around
a lot when I was a kid.
297
00:12:09,478 --> 00:12:10,896
Okay, gentlemen.
298
00:12:10,938 --> 00:12:14,024
Why would they want Schultz
in Hammelburg?
299
00:12:14,066 --> 00:12:16,569
Maybe they're going
to put him in cement
300
00:12:16,610 --> 00:12:18,362
and use him
for a roadblock.
301
00:12:18,404 --> 00:12:20,447
That's a terrible
thing to say
302
00:12:20,489 --> 00:12:21,907
about a career man.
303
00:12:21,949 --> 00:12:26,245
I, Sergeant Hans Schultz, have
been selected to be a messenger
304
00:12:26,287 --> 00:12:30,165
for a VIP-- V.I.P.-- a very
important personage.
305
00:12:30,165 --> 00:12:31,584
That's enough, Schultz,
306
00:12:31,625 --> 00:12:33,586
we don't want
to know anymore.
307
00:12:33,627 --> 00:12:35,796
We don't want to know
that it's a famous woman scientist
308
00:12:35,838 --> 00:12:38,257
who's masterminding
this radar setup at Stalag 13.
309
00:12:38,299 --> 00:12:39,592
We don't want
to know that.
310
00:12:39,633 --> 00:12:41,552
Don't worry,
Colonel Hogan,
311
00:12:41,594 --> 00:12:44,847
wild horses won't drag it
out of me...
312
00:12:47,057 --> 00:12:49,351
How did he know
about that?
313
00:12:49,351 --> 00:12:51,854
ALL:
We know nothing.
314
00:12:51,854 --> 00:12:52,855
Nothing.
315
00:12:59,945 --> 00:13:00,779
Hi, Schultz.
316
00:13:00,821 --> 00:13:02,197
Hi.
317
00:13:02,239 --> 00:13:04,241
Boy, you sure look good
standing there.
318
00:13:04,283 --> 00:13:05,868
Danke.
319
00:13:05,868 --> 00:13:07,911
You're a heap
of a soldier.
320
00:13:07,953 --> 00:13:09,079
You're a real heap.
321
00:13:09,163 --> 00:13:10,706
Oh, uh, Colonel Hogan
asked me
322
00:13:10,748 --> 00:13:12,207
to bring you
this cologne.
323
00:13:12,249 --> 00:13:14,835
Oh, it's nice of the colonel
to remember.
324
00:13:14,877 --> 00:13:16,045
Yeah.
325
00:13:16,086 --> 00:13:18,255
Well, I'll see you.
326
00:13:18,297 --> 00:13:19,965
Hey, Carter?
327
00:13:20,007 --> 00:13:23,093
What are you doing
outside the camp?
328
00:13:23,135 --> 00:13:26,722
Well, we deliver anywhere
in a hundred-mile radius.
329
00:13:26,722 --> 00:13:27,765
Oh...
330
00:13:27,806 --> 00:13:29,016
But you have to get
your order in
331
00:13:29,058 --> 00:13:30,225
before 9:00 a.m.
332
00:13:30,267 --> 00:13:31,727
Good.
333
00:13:31,769 --> 00:13:33,228
I remember.
334
00:13:35,439 --> 00:13:37,524
Carter!
335
00:13:37,566 --> 00:13:38,650
( gasps )
336
00:13:48,077 --> 00:13:51,497
WOMAN:
Anna, I finished my bath.
337
00:13:55,793 --> 00:13:57,503
I'm waiting.
338
00:14:06,345 --> 00:14:08,097
( knocking )
339
00:14:08,138 --> 00:14:09,598
You may come in,
Anna.
340
00:14:12,684 --> 00:14:16,021
( water sloshing in tub )
341
00:14:16,063 --> 00:14:18,399
Towel, please.
342
00:14:23,153 --> 00:14:24,238
Your towel.
343
00:14:24,279 --> 00:14:26,740
Forgive the intrusion,
Lady Stanford,
344
00:14:26,782 --> 00:14:27,950
but I just had to see you.
345
00:14:27,991 --> 00:14:31,453
Well, you definitely
accomplished that.
346
00:14:31,453 --> 00:14:32,788
My apologies.
347
00:14:32,830 --> 00:14:35,374
Circumstances sometimes
force one to do things
348
00:14:35,415 --> 00:14:37,459
that are, shall we say,
distasteful.
349
00:14:37,459 --> 00:14:39,711
You find me distasteful, do you?
350
00:14:39,753 --> 00:14:42,297
Why don't we wait till I see you
with your clothes on.
351
00:14:49,096 --> 00:14:52,349
I take it you approve
of me with my clothes on?
352
00:14:52,391 --> 00:14:54,143
I don't approve
of anybody
353
00:14:54,184 --> 00:14:55,686
who sells out
to the Nazis.
354
00:14:57,396 --> 00:14:59,982
Please believe me...
355
00:15:00,023 --> 00:15:01,984
no matter how guilty
I may seem,
356
00:15:02,025 --> 00:15:04,820
I have never betrayed
my country.
357
00:15:04,820 --> 00:15:07,531
I'd like to believe that.
358
00:15:07,573 --> 00:15:09,074
Two years ago,
359
00:15:09,116 --> 00:15:10,909
I was approached
to develop a new radar
360
00:15:10,951 --> 00:15:12,244
for the Luftwaffe.
361
00:15:12,286 --> 00:15:14,580
You could have said no;
people do occasionally.
362
00:15:14,621 --> 00:15:16,623
It wasn't that simple.
363
00:15:16,665 --> 00:15:19,626
I studied in Germany,
I had friends.
364
00:15:19,668 --> 00:15:22,087
The Gestapo were
holding them hostages.
365
00:15:22,129 --> 00:15:24,548
If what you say is true...
366
00:15:24,590 --> 00:15:27,342
you were working with
the Nazis for two years,
367
00:15:27,384 --> 00:15:30,053
even you couldn't
fool them that long.
368
00:15:31,972 --> 00:15:35,017
This is usually a fatal
admission to make to a man,
369
00:15:35,017 --> 00:15:38,020
but I am a rather
clever woman.
370
00:15:38,061 --> 00:15:41,106
Yes, I did research
for them.
371
00:15:41,148 --> 00:15:42,482
And you call that
intelligent?
372
00:15:44,401 --> 00:15:48,530
Wait until they test
their precious radar tomorrow, darling,
373
00:15:48,530 --> 00:15:51,658
and you'll find out
how brilliant I really am.
374
00:15:51,700 --> 00:15:56,622
You see, in science,
it's not the research that counts...
375
00:15:56,663 --> 00:15:58,999
it's how you use it.
376
00:16:04,546 --> 00:16:06,882
I wonder if Einstein
started this way.
377
00:16:14,806 --> 00:16:16,683
Got him, Colonel.
378
00:16:18,435 --> 00:16:20,020
London?
379
00:16:20,062 --> 00:16:22,731
We've made contact
with Lady Stanford.
380
00:16:22,731 --> 00:16:24,149
She claims she's working
for our side.
381
00:16:24,191 --> 00:16:25,734
She may be on the level.
382
00:16:25,734 --> 00:16:29,738
But cancel all
bombing missions until verified.
383
00:16:29,738 --> 00:16:32,366
What?
384
00:16:32,407 --> 00:16:33,909
They're testing
the radar now.
385
00:16:33,909 --> 00:16:34,785
Call the planes back!
386
00:16:37,704 --> 00:16:40,290
What do you mean
it's too late?
387
00:16:47,214 --> 00:16:50,467
Mobile Tracking Unit X1,
defense alert to Hamburg.
388
00:16:50,509 --> 00:16:55,972
Three squadrons heavy bombers,
bearing 3-4-0, 3-4-0.
389
00:16:59,059 --> 00:17:02,104
( explosions )
390
00:17:04,773 --> 00:17:08,276
( machine guns firing )
391
00:17:08,318 --> 00:17:10,445
Yeah, the hyenas are snapping
at each other:
392
00:17:10,487 --> 00:17:11,947
the ack-ack boys want
the credit
393
00:17:11,947 --> 00:17:14,032
and the Luftwaffe's giving it
to the new radar unit.
394
00:17:14,074 --> 00:17:15,450
Well, at least now
we know
395
00:17:15,492 --> 00:17:16,618
what side
our ladyship's on.
396
00:17:16,618 --> 00:17:18,286
Yeah!
397
00:17:18,286 --> 00:17:19,579
And you're looking
at a sucker
398
00:17:19,621 --> 00:17:20,789
who got the biggest
snow job
399
00:17:20,831 --> 00:17:22,624
since Admiral Peary
discovered the North Pole.
400
00:17:22,666 --> 00:17:24,084
Colonel?
401
00:17:24,126 --> 00:17:25,127
Lady Stanford
just arrived
402
00:17:25,168 --> 00:17:26,545
with Hochstetter
and his Gestapo.
403
00:17:26,586 --> 00:17:28,088
Do you think she knows
who you are, sir?
404
00:17:28,130 --> 00:17:29,131
Well, I didn't
give her
405
00:17:29,131 --> 00:17:30,424
my name, rank
and serial number...
406
00:17:30,465 --> 00:17:32,467
but I have a feeling
I didn't have to.
407
00:17:32,509 --> 00:17:34,386
Well, if something
happens to me,
408
00:17:34,428 --> 00:17:35,679
you guys know
what to do.
409
00:17:35,720 --> 00:17:37,764
Why don't we just
blow up that truck, Colonel?
410
00:17:37,806 --> 00:17:38,807
That's no good.
411
00:17:38,849 --> 00:17:40,142
If the Krauts think
the radar works,
412
00:17:40,183 --> 00:17:41,977
they'll build
another one.
413
00:17:41,977 --> 00:17:43,478
We got to make it
look bad.
414
00:17:43,478 --> 00:17:44,771
How do we do that?
415
00:17:44,813 --> 00:17:48,984
I have a plan that has
no right to work...
416
00:17:49,025 --> 00:17:51,319
but let's give it a try.
417
00:17:51,319 --> 00:17:55,490
( sniffing )
418
00:17:55,532 --> 00:17:57,993
Anything wrong,
Herr Leutnant?
419
00:17:57,993 --> 00:18:00,996
Ja, there's a leak
in the cable.
420
00:18:01,037 --> 00:18:02,831
I will need your help.
421
00:18:02,831 --> 00:18:05,625
( sniffing )
422
00:18:05,667 --> 00:18:08,670
But how will we know
when we find it?
423
00:18:08,670 --> 00:18:10,172
By the smell.
424
00:18:10,172 --> 00:18:12,048
( sniffing )
425
00:18:12,090 --> 00:18:14,634
Electricity has
a smell?
426
00:18:14,676 --> 00:18:16,887
Dummkopf, no wonder
you're a private!
427
00:18:16,928 --> 00:18:18,638
Now sniff!
( sniffing )
428
00:18:18,680 --> 00:18:20,015
Sniff!
( sniffing )
429
00:18:20,015 --> 00:18:21,516
Sniff!
( sniffing )
430
00:18:37,616 --> 00:18:38,742
To our victory
431
00:18:38,783 --> 00:18:41,202
and to the lady
who made it possible.
432
00:18:41,202 --> 00:18:42,203
Thank you.
433
00:18:42,203 --> 00:18:43,622
And to our Führer.
434
00:18:43,663 --> 00:18:44,581
To our Führer.
435
00:18:45,332 --> 00:18:46,583
Hogan?
436
00:18:46,625 --> 00:18:48,543
Ah, Major Hochstetter,
do you think it wise
437
00:18:48,543 --> 00:18:50,837
to invite Colonel Hogan
to our little experiment--
438
00:18:50,879 --> 00:18:52,881
I mean, no offense
intended, but I...
439
00:18:52,923 --> 00:18:54,716
Invite Hogan?
440
00:18:54,716 --> 00:18:56,718
I am arresting him
as a spy.
441
00:18:56,718 --> 00:18:59,638
But he is a prisoner of war.
442
00:18:59,679 --> 00:19:02,641
He was impersonating
a German officer in Hammelburg.
443
00:19:02,682 --> 00:19:03,892
One of my prisoners?
444
00:19:03,892 --> 00:19:05,894
Impossible-- he was
confined to the barracks.
445
00:19:05,894 --> 00:19:07,020
( softly ):
Who told you?
446
00:19:07,062 --> 00:19:10,398
I have my own sources
of information.
447
00:19:10,398 --> 00:19:11,733
Hogan, is that true?
448
00:19:11,775 --> 00:19:13,026
Lies, sir.
449
00:19:13,068 --> 00:19:14,861
You know
the Gestapo is jealous
450
00:19:14,903 --> 00:19:16,738
of your magnificent
record here.
451
00:19:16,738 --> 00:19:17,781
Movies!
452
00:19:17,822 --> 00:19:19,574
Mind if I stay
for the show, sir?
453
00:19:19,574 --> 00:19:20,825
Not at all,
Colonel.
454
00:19:20,867 --> 00:19:23,161
It is customary
for even the Gestapo
455
00:19:23,203 --> 00:19:27,290
to grant the condemned
man his last request.
456
00:19:27,332 --> 00:19:32,545
"Loosen connections
between modulator, magnitron
457
00:19:32,587 --> 00:19:35,048
and the incubator"?
458
00:19:35,090 --> 00:19:37,258
I guess London means
"oscillator."
459
00:19:37,300 --> 00:19:39,636
Newkirk, get the wax
out of your ears.
460
00:19:39,678 --> 00:19:41,638
This isn't a crystal set
I'm trying to spook.
461
00:19:41,680 --> 00:19:46,434
How can I repeat the bloody
words if I can't pronounce them?
462
00:19:46,434 --> 00:19:48,812
All right, London,
ready at this end.
463
00:19:48,853 --> 00:19:50,897
You can start
your nattering again.
464
00:19:50,939 --> 00:19:52,107
( chuckling )
465
00:19:52,107 --> 00:19:54,109
Oh, I say, that's
frightfully good.
466
00:19:54,150 --> 00:19:57,779
Now, you tell your man
to readjust the calibration
467
00:19:57,779 --> 00:20:00,532
of the range finder.
468
00:20:00,573 --> 00:20:01,783
Smashing, what?
469
00:20:01,783 --> 00:20:05,036
Oh, he's going to adore it, sir.
470
00:20:05,078 --> 00:20:06,371
Hello, Kinch.
471
00:20:06,413 --> 00:20:09,416
Here's one that's simply loaded
with charm.
472
00:20:09,541 --> 00:20:10,959
Lay it on me.
473
00:20:10,959 --> 00:20:13,086
I only hope I live long enough
to see how it comes out.
474
00:20:13,128 --> 00:20:15,422
Before we put your model
into production,
475
00:20:15,463 --> 00:20:19,134
we must be sure it is reliable
under all conditions.
476
00:20:19,175 --> 00:20:20,885
I welcome the challenge.
477
00:20:20,927 --> 00:20:22,804
I've got a great deal
at stake as a scientist.
478
00:20:22,846 --> 00:20:23,888
( chuckles )
479
00:20:23,930 --> 00:20:26,808
Also as a former
British subject
480
00:20:26,850 --> 00:20:28,852
about whose loyalties
481
00:20:28,893 --> 00:20:32,147
Gestapo is still not
completely satisfied, huh?
482
00:20:32,147 --> 00:20:35,942
Herr Hochstetter,
in a few minutes
483
00:20:35,984 --> 00:20:37,193
even you will be
convinced
484
00:20:37,235 --> 00:20:38,778
of my dedication
to the Führer
485
00:20:38,820 --> 00:20:39,863
and to the Third Reich.
486
00:20:39,904 --> 00:20:40,864
Heil Hitler!
487
00:20:40,905 --> 00:20:42,824
Bravo, Fräulein!
Bravo!
488
00:20:45,910 --> 00:20:47,287
Mobile Control Unit,
489
00:20:47,328 --> 00:20:49,539
you will take your positions
in the transmitter truck.
490
00:20:49,581 --> 00:20:50,665
SOLDIER:
Jawohl, Fräulein.
491
00:20:50,707 --> 00:20:51,332
SOLDIER 2:
Jawohl.
492
00:20:56,087 --> 00:20:58,882
Colonel Hogan,
you were stupid
493
00:20:58,923 --> 00:21:01,342
to come back
to Stalag 13.
494
00:21:01,384 --> 00:21:02,594
That's funny,
495
00:21:02,635 --> 00:21:04,721
I was just thinking
the same thing about you.
496
00:21:22,197 --> 00:21:24,532
Enjoying the show,
Hogan? Huh?
497
00:21:24,532 --> 00:21:25,491
Have a cigar.
498
00:21:25,533 --> 00:21:27,368
Perhaps some champagne, eh?
499
00:21:28,995 --> 00:21:32,207
Four squadrons,
RAF heavy bombers.
500
00:21:32,248 --> 00:21:35,210
Course south by southwest.
501
00:21:35,251 --> 00:21:39,631
Distance... 800 kilometers.
502
00:21:39,672 --> 00:21:43,301
Altitude... 5,000 meters.
503
00:21:43,343 --> 00:21:44,886
Speed...
504
00:21:44,928 --> 00:21:46,888
May I alert the antiaircraft
batteries, Lady Stanford?
505
00:21:46,930 --> 00:21:47,972
I would consider it an honor.
506
00:21:49,974 --> 00:21:51,726
( machine beginshigh-pitched whirring )
507
00:21:51,768 --> 00:21:52,977
( whirring intensifies )
508
00:21:53,019 --> 00:21:56,481
( whirring and static )
509
00:21:56,522 --> 00:21:58,066
( glass shatters )
510
00:21:58,107 --> 00:22:00,818
( explosion, then static )
511
00:22:00,860 --> 00:22:01,819
( machine stops )
512
00:22:01,861 --> 00:22:02,987
What happened?
513
00:22:03,029 --> 00:22:04,072
I don't know.
514
00:22:04,072 --> 00:22:05,865
Check your frequency.
515
00:22:08,076 --> 00:22:09,911
SOLDIER:
Fräulein, we have lost the echo!
516
00:22:09,911 --> 00:22:11,496
The frequency system
is out.
517
00:22:11,537 --> 00:22:14,874
I will have that glass
of champagne now, sir.
518
00:22:18,962 --> 00:22:20,171
Munich.
519
00:22:20,213 --> 00:22:21,089
Düsseldorf.
520
00:22:21,339 --> 00:22:22,590
Hamburg.
521
00:22:22,590 --> 00:22:24,092
In ruins.
522
00:22:24,133 --> 00:22:26,761
Our planes caught
on the ground and destroyed.
523
00:22:26,803 --> 00:22:28,763
Scientist! Genius!
524
00:22:28,763 --> 00:22:30,848
I demand
an explanation!
525
00:22:30,890 --> 00:22:32,100
At once.
At once.
526
00:22:32,141 --> 00:22:35,228
Shut up,
blockhead bumbler!
527
00:22:35,269 --> 00:22:36,729
General Reicker?
528
00:22:36,771 --> 00:22:38,231
He's insulting me
again.
529
00:22:38,272 --> 00:22:40,358
I don't understand it.
530
00:22:40,400 --> 00:22:43,403
The first tests were perfect.
531
00:22:47,156 --> 00:22:49,367
You.
532
00:22:49,409 --> 00:22:51,119
You did it.
533
00:22:51,160 --> 00:22:53,996
You sabotaged
the transmitter truck!
534
00:22:54,038 --> 00:22:56,332
It's no use, Valerie,
I was here all the time.
535
00:22:56,374 --> 00:22:58,876
"Valerie"?
536
00:22:58,918 --> 00:23:01,212
Just how well do you two
know each other?
537
00:23:01,254 --> 00:23:03,506
Major, there, uh...
538
00:23:03,548 --> 00:23:04,716
are some things
539
00:23:04,757 --> 00:23:07,385
an officer and a gentleman
can't talk about.
540
00:23:07,427 --> 00:23:09,804
I swear there's
nothing between us.
541
00:23:09,846 --> 00:23:11,389
I proved my loyalty.
542
00:23:11,431 --> 00:23:14,100
It was my information
that led to Hogan's arrest.
543
00:23:14,142 --> 00:23:15,893
A trick to win
your confidence,
544
00:23:15,935 --> 00:23:17,395
and it almost worked.
545
00:23:17,437 --> 00:23:19,731
Yeah, darn clever
these British agents.
546
00:23:19,772 --> 00:23:20,648
Yeah, British...
547
00:23:20,648 --> 00:23:21,816
Mm-hmm.
548
00:23:21,858 --> 00:23:23,109
And the way she talked
the general
549
00:23:23,151 --> 00:23:24,485
out of sending up
the fighter planes.
550
00:23:24,527 --> 00:23:25,570
Come on, Hochstetter,
551
00:23:25,611 --> 00:23:27,071
you got to admit
that was brilliant.
552
00:23:27,113 --> 00:23:28,573
It was brilliant.
553
00:23:28,614 --> 00:23:29,699
In a sneaky way.
554
00:23:29,741 --> 00:23:32,326
Hogan is
the real enemy.
555
00:23:32,368 --> 00:23:34,162
He came
to my hotel room.
556
00:23:34,203 --> 00:23:35,413
In Hammelburg?
557
00:23:35,455 --> 00:23:37,415
Come on, now, Val.
558
00:23:37,457 --> 00:23:38,583
Ridiculous!
559
00:23:38,624 --> 00:23:40,376
No one has ever escaped
from Stalag 13.
560
00:23:40,460 --> 00:23:41,836
Of course not.
561
00:23:41,836 --> 00:23:43,629
Hochstetter, you were
completely taken in.
562
00:23:43,671 --> 00:23:45,965
But I can't blame you--
could happen to anyone.
563
00:23:46,007 --> 00:23:48,551
I'm willing to forget
the whole thing.
564
00:23:48,593 --> 00:23:51,512
But I'm not.
565
00:23:51,554 --> 00:23:53,347
Take her away!
566
00:23:53,347 --> 00:23:57,393
But you have not heard
the last of this, Major Hochstetter.
567
00:23:57,435 --> 00:24:00,855
Nor have you,
General Reicker.
568
00:24:00,855 --> 00:24:02,106
Corporal?
569
00:24:03,816 --> 00:24:05,193
Smile, darling,
we may be able
570
00:24:05,193 --> 00:24:06,444
to swap
a prisoner for you.
571
00:24:06,486 --> 00:24:07,695
You're valuable.
572
00:24:07,737 --> 00:24:10,114
It isn't often they capture
a lady radar expert.
573
00:24:16,871 --> 00:24:18,372
HOGAN:
Commandant?
574
00:24:18,414 --> 00:24:19,790
Sir, the men
were wondering
575
00:24:19,832 --> 00:24:20,917
when you're
going to take them
576
00:24:20,958 --> 00:24:22,043
into your confidence again.
577
00:24:22,084 --> 00:24:23,044
It gives them a lift.
578
00:24:23,085 --> 00:24:24,337
Hogan, I am not
in the mood.
579
00:24:24,378 --> 00:24:25,671
I'm sorry, sir, bad news?
580
00:24:25,713 --> 00:24:26,714
Terrible.
581
00:24:26,756 --> 00:24:28,341
General Reicker
has been transferred
582
00:24:28,382 --> 00:24:29,383
to the infantry.
583
00:24:29,425 --> 00:24:30,551
Shipped to the
eastern front.
584
00:24:30,551 --> 00:24:32,511
Well, change is good
for everybody.
585
00:24:32,553 --> 00:24:34,805
Lady Stanford was
his downfall.
586
00:24:34,847 --> 00:24:37,141
I understand the Führer
screamed for ten minutes.
587
00:24:37,183 --> 00:24:38,392
Is that all?
588
00:24:38,392 --> 00:24:39,769
I thought it took him
that long to warm up.
589
00:24:39,810 --> 00:24:41,687
Hogan, I could be
transferred
590
00:24:41,729 --> 00:24:42,897
to a combat unit.
591
00:24:42,897 --> 00:24:44,190
Not a chance.
592
00:24:44,232 --> 00:24:46,317
Berlin knows you're one man
that's indispensable.
593
00:24:46,359 --> 00:24:47,235
You really think so?
594
00:24:47,276 --> 00:24:48,444
Of course.
595
00:24:48,486 --> 00:24:49,737
Where are they
going to find
596
00:24:49,779 --> 00:24:50,529
another man like you?
597
00:24:50,579 --> 00:24:55,129
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.