Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,055 --> 00:00:17,684
( theme song playing )
2
00:00:48,131 --> 00:00:51,218
*
3
00:01:05,023 --> 00:01:06,149
Well?
4
00:01:06,191 --> 00:01:07,484
Forget it.
5
00:01:07,526 --> 00:01:09,653
You'd need a division of armor
to attack that camp.
6
00:01:09,695 --> 00:01:10,821
We couldn't get near it.
7
00:01:10,821 --> 00:01:12,155
The elite guards,
machine guns,
8
00:01:12,197 --> 00:01:13,490
land mines, the whole works.
9
00:01:13,532 --> 00:01:15,659
Oh, blimey.
10
00:01:15,701 --> 00:01:17,077
I hate to
say die, sir,
11
00:01:17,119 --> 00:01:19,204
but I'd rather
say it than do it.
12
00:01:19,246 --> 00:01:20,414
My men are ready
to attack
13
00:01:20,455 --> 00:01:22,165
as soon as you give
the orders, Colonel.
14
00:01:22,332 --> 00:01:23,542
Forget it.
15
00:01:23,583 --> 00:01:24,793
Forget it?
16
00:01:24,835 --> 00:01:26,211
My brother's in there.
17
00:01:26,253 --> 00:01:27,629
You couldn't even get close.
18
00:01:27,671 --> 00:01:29,214
That place is
a regular fortress.
19
00:01:29,256 --> 00:01:30,298
Are you afraid?
20
00:01:30,340 --> 00:01:31,341
Afraid?
21
00:01:31,383 --> 00:01:33,510
Yeah.
22
00:01:33,510 --> 00:01:35,053
Look, it's not a
matter of courage.
23
00:01:35,095 --> 00:01:37,139
Trying to rush
that camp now would be suicide.
24
00:01:37,180 --> 00:01:39,307
My brother is to be executed
day after tomorrow.
25
00:01:39,349 --> 00:01:40,642
I say the time to act is now.
26
00:01:40,684 --> 00:01:42,060
Look, leave it to me.
27
00:01:42,102 --> 00:01:43,186
I'll get Hans out.
28
00:01:43,186 --> 00:01:44,521
But how?
29
00:01:44,563 --> 00:01:45,939
I said,
leave it to me.
30
00:01:45,981 --> 00:01:47,065
I don't think...
31
00:01:47,149 --> 00:01:48,191
Colonel isn't a man
32
00:01:48,233 --> 00:01:50,026
to say something
he doesn't mean.
33
00:01:50,152 --> 00:01:51,236
Don't worry, mate.
34
00:01:51,278 --> 00:01:52,863
The governor always
has a marvelous plan.
35
00:01:56,658 --> 00:01:58,744
I will wait till
I hear from you.
36
00:01:58,785 --> 00:02:00,537
Right.
37
00:02:00,579 --> 00:02:02,706
All right, let's
get this car back to the motor pool
38
00:02:02,748 --> 00:02:04,291
before Klink finds out
it's missing.
39
00:02:04,332 --> 00:02:04,875
Then what, sir?
40
00:02:04,875 --> 00:02:06,293
Then we start trying
41
00:02:06,334 --> 00:02:07,878
to think of this
marvelous plan
42
00:02:07,878 --> 00:02:09,921
which I happen not
to have at the moment.
43
00:02:24,394 --> 00:02:26,271
What time are they supposed
to execute Hans?
44
00:02:26,313 --> 00:02:27,898
0800 tomorrow.
45
00:02:27,939 --> 00:02:29,900
Doesn't give us much room.
46
00:02:29,941 --> 00:02:31,651
Colonel Hogan,
47
00:02:31,693 --> 00:02:33,278
Commandant Klink
wants to see you
48
00:02:33,320 --> 00:02:34,404
in the office at once.
49
00:02:34,446 --> 00:02:36,406
All right, Schultz.
50
00:02:36,448 --> 00:02:37,908
You guys try to stall, huh?
51
00:02:37,949 --> 00:02:39,409
We may need this car later.
52
00:02:39,409 --> 00:02:41,578
Right, sir.
53
00:02:44,748 --> 00:02:46,750
Colonel
said stall.
54
00:02:46,750 --> 00:02:48,084
Stall?
55
00:02:48,126 --> 00:02:50,378
We should do a job right
no matter how small it is.
56
00:02:50,420 --> 00:02:51,880
Hey, morally,
you make a commitment
57
00:02:51,922 --> 00:02:54,299
to clean a man's car and...
58
00:02:54,341 --> 00:02:57,135
Colonel
said stall.
59
00:02:57,177 --> 00:02:58,595
Hogan, where's my car?
60
00:02:58,595 --> 00:03:00,764
You promised it would be parked
and waiting for me.
61
00:03:00,764 --> 00:03:02,766
It is not parked
and waiting for me.
62
00:03:02,766 --> 00:03:04,017
Why isn't it,
and where is it?
63
00:03:04,059 --> 00:03:05,101
Well, I...
64
00:03:05,101 --> 00:03:06,311
"8:00," you said.
65
00:03:06,353 --> 00:03:07,479
"Promise?" I said?
66
00:03:07,521 --> 00:03:09,022
"On my word of
honor," you said.
67
00:03:09,064 --> 00:03:10,315
"8:00 sharp," I said.
68
00:03:10,357 --> 00:03:12,400
"Not one second
later," you said.
69
00:03:12,442 --> 00:03:14,945
Did I say a.m. or p.m.?
70
00:03:14,986 --> 00:03:17,322
It is now 9:30.
71
00:03:17,364 --> 00:03:19,324
Colonel Klink,
I want you to know
72
00:03:19,366 --> 00:03:20,575
I understand your annoyance.
73
00:03:20,617 --> 00:03:21,743
Oh, I understand
it, too.
74
00:03:21,785 --> 00:03:23,036
But what I don't
understand is
75
00:03:23,078 --> 00:03:24,204
where's my car?
76
00:03:24,246 --> 00:03:25,664
Well, let's be fair now.
77
00:03:25,705 --> 00:03:28,208
Do you by any chance recall
what you wanted done to the car?
78
00:03:28,250 --> 00:03:29,292
To have it washed.
79
00:03:29,334 --> 00:03:30,543
And waxed.
80
00:03:30,585 --> 00:03:32,879
Don't shrug off
the toughest part.
81
00:03:32,921 --> 00:03:35,090
Do you know how long it takes
for a good wax job?
82
00:03:35,131 --> 00:03:36,049
25 minutes.
83
00:03:36,091 --> 00:03:37,300
25 minutes!
84
00:03:37,342 --> 00:03:39,094
I've never heard anything
more ridiculous!
85
00:03:39,135 --> 00:03:40,929
Hogan, I have to pick
up General Burkhalter
86
00:03:40,971 --> 00:03:42,138
at the station
in 45 minutes.
87
00:03:42,180 --> 00:03:43,223
General Burkhalter?
Yes.
88
00:03:43,265 --> 00:03:44,307
Your car will be ready.
89
00:03:44,307 --> 00:03:45,392
Without fail?
90
00:03:45,433 --> 00:03:46,810
Put yourself
in my hands.
91
00:03:48,979 --> 00:03:51,273
How long would it take you
to wash that car?
92
00:03:51,314 --> 00:03:52,941
Oh...
Oh, ease up, Schultz.
93
00:03:52,983 --> 00:03:54,150
We're going as
fast as we can.
94
00:03:54,150 --> 00:03:56,236
Cor, blimey...
95
00:03:56,278 --> 00:03:57,654
All right, come on,
quit the stall
96
00:03:57,696 --> 00:03:59,823
and get this car washed
and waxed. On the double.
97
00:03:59,864 --> 00:04:01,032
Move it!
98
00:04:01,074 --> 00:04:02,826
Oh, we get better treatment
from the enemy.
99
00:04:02,867 --> 00:04:03,827
Thank you,
Newkirk.
100
00:04:03,827 --> 00:04:04,828
Schultz, you better
101
00:04:04,828 --> 00:04:05,829
get over
to Klink's office.
102
00:04:05,870 --> 00:04:07,664
Tell him his car will
be ready in ten minutes.
103
00:04:07,706 --> 00:04:08,748
Jawohl, HerrKommandant.
104
00:04:08,790 --> 00:04:09,749
I mean, Klink...
105
00:04:09,791 --> 00:04:10,959
Oh, you know
what I mean!
106
00:04:11,001 --> 00:04:12,669
Sir, what do you mean...?
What's happening?
107
00:04:14,045 --> 00:04:16,131
Klink's got to pick up
Burkhalter at the station.
108
00:04:16,172 --> 00:04:17,340
This is one time we're going
109
00:04:17,340 --> 00:04:19,050
to give him all the help
we possibly can.
110
00:04:19,092 --> 00:04:20,927
Who cares about
General Burkhalter?
111
00:04:20,969 --> 00:04:22,679
The German High Command.
112
00:04:22,679 --> 00:04:24,806
If he should be captured
by the underground,
113
00:04:24,848 --> 00:04:27,392
we'd be in a very good position
for a trade.
114
00:04:27,434 --> 00:04:28,518
NEWKIRK:
General Burkhalter
115
00:04:28,560 --> 00:04:29,686
for Hans Wagner?
116
00:04:29,728 --> 00:04:31,021
Right.
117
00:04:31,062 --> 00:04:32,772
Kinch, radio
Karl Wagner.
118
00:04:32,814 --> 00:04:34,024
Tell him
to set up an ambush
119
00:04:34,065 --> 00:04:35,275
on the Hammelburg Road.
120
00:04:35,316 --> 00:04:36,901
Klink and Burkhalter
should be starting
121
00:04:36,943 --> 00:04:37,861
back here about 12:15.
122
00:04:37,902 --> 00:04:39,195
12:15. Right.
123
00:04:39,237 --> 00:04:40,363
And, uh, Kinch?
Yeah?
124
00:04:40,405 --> 00:04:41,489
Tell him to hold Burkhalter
125
00:04:41,531 --> 00:04:42,699
till we work out the details.
126
00:04:42,699 --> 00:04:43,700
Okay.
127
00:04:43,700 --> 00:04:44,826
All right, come on.
128
00:04:44,868 --> 00:04:46,453
Let's get this car
washed and waxed.
129
00:04:46,494 --> 00:04:49,998
I'll help.
130
00:04:50,040 --> 00:04:52,917
( train whistle blowing )
131
00:04:55,003 --> 00:04:56,463
Schultz, I can't understand
132
00:04:56,504 --> 00:04:59,049
why the General
wasn't on that train.
133
00:04:59,049 --> 00:05:01,551
It isn't like him to
be late for anything.
134
00:05:01,551 --> 00:05:03,053
No, it isn't.
135
00:05:03,094 --> 00:05:06,556
That's one thing I must say
in General Burkhalter's favor,
136
00:05:06,556 --> 00:05:08,892
not that I haven't
got a lot of things
137
00:05:08,933 --> 00:05:10,643
to say in his favor, but...
138
00:05:10,685 --> 00:05:12,187
Schultz, stop
your weaseling.
139
00:05:12,228 --> 00:05:14,230
Like all of us,
the general has his good points,
140
00:05:14,230 --> 00:05:15,815
as well as his faults.
141
00:05:15,857 --> 00:05:17,942
Yeah.
142
00:05:17,984 --> 00:05:19,736
What do you think
my faults are?
143
00:05:19,736 --> 00:05:20,779
Oh.
144
00:05:20,820 --> 00:05:21,946
Oh.
145
00:05:21,988 --> 00:05:23,239
( laughs )
146
00:05:23,239 --> 00:05:25,074
I wasn't talking about you,
Herr Kommandant.
147
00:05:25,116 --> 00:05:27,285
You know, Schultz,
the trouble with you is,
148
00:05:27,327 --> 00:05:29,537
you're afraid to say
anything you think.
149
00:05:29,579 --> 00:05:31,331
Filled with fear.
150
00:05:31,372 --> 00:05:33,500
Frightened to express
any kind of opinion.
151
00:05:33,541 --> 00:05:34,918
Oh, no, Herr Kommandant.
152
00:05:34,959 --> 00:05:36,419
I talk about you all the time
153
00:05:36,461 --> 00:05:37,921
when you are not around.
154
00:05:37,962 --> 00:05:40,089
Oh, shut up and drive.
155
00:05:46,304 --> 00:05:49,265
( horn beeping )
156
00:05:49,307 --> 00:05:53,353
You men,
get the car off the road.
157
00:05:53,394 --> 00:05:55,647
SCHULTZ:
What's the matter with you?
158
00:05:55,688 --> 00:05:57,148
Can't you hear good?
159
00:05:57,190 --> 00:05:59,484
My hearing's fine.
160
00:05:59,526 --> 00:06:00,902
How's your eyesight?
161
00:06:00,944 --> 00:06:05,448
Right now, 20/20.
162
00:06:05,490 --> 00:06:07,116
You, out of the car.
163
00:06:09,077 --> 00:06:12,539
Schultz, just drive
around the car.
164
00:06:12,580 --> 00:06:14,332
Get out of the car, I said!
165
00:06:14,374 --> 00:06:16,543
If you want me
to get out of this car,
166
00:06:16,584 --> 00:06:18,670
you're going to have
to drag me out.
167
00:06:18,711 --> 00:06:20,463
( soft groan )
168
00:06:22,715 --> 00:06:25,552
You are assaulting
a German officer.
169
00:06:25,593 --> 00:06:27,387
That is a very serious offense.
170
00:06:31,099 --> 00:06:33,309
Give this message
to the Gestapo.
171
00:06:33,351 --> 00:06:34,561
Jawohl.
172
00:06:34,602 --> 00:06:36,813
Schultz, why are
you sitting there?
173
00:06:36,854 --> 00:06:37,855
You wait five minutes
174
00:06:37,897 --> 00:06:38,982
and then get that message
175
00:06:38,982 --> 00:06:40,066
to Gestapo headquarters.
176
00:06:40,108 --> 00:06:41,359
Schultz, do something!
177
00:06:41,401 --> 00:06:42,360
Yes, Herr Kommandant,
178
00:06:42,402 --> 00:06:43,653
I'm going to do something.
179
00:06:43,695 --> 00:06:45,863
I'm going to wait here
five minutes
180
00:06:45,905 --> 00:06:48,032
before I deliver this message.
181
00:06:58,167 --> 00:07:00,545
Four minutes, 59 seconds.
182
00:07:00,586 --> 00:07:03,339
Four minutes, 58 seconds.
183
00:07:03,339 --> 00:07:05,800
( car beeping )
184
00:07:05,842 --> 00:07:08,553
( tires squealing )
185
00:07:08,594 --> 00:07:09,762
SCHULTZ:
Everybody after them.
186
00:07:09,804 --> 00:07:10,763
After them.
187
00:07:10,805 --> 00:07:12,932
They kidnapped the commandant.
188
00:07:12,974 --> 00:07:14,183
SCHULTZ:
They kidnapped him...
189
00:07:14,183 --> 00:07:16,519
Did Schultz say
what I'm hoping he didn't say?
190
00:07:16,519 --> 00:07:18,521
That crazy kid brother
must have grabbed
191
00:07:18,563 --> 00:07:19,939
both Burkhalter
and Klink.
192
00:07:19,981 --> 00:07:22,150
Then I threw myself
in front of the Kommandant,
193
00:07:22,191 --> 00:07:25,111
since it was my duty
to defend him,
194
00:07:25,153 --> 00:07:28,031
even at the risk
of my own life.
195
00:07:28,031 --> 00:07:30,491
Then why are you
still alive?
196
00:07:30,533 --> 00:07:33,077
Because the man said
they're going to shoot me
197
00:07:33,119 --> 00:07:34,829
if I didn't get out
of the way.
198
00:07:34,871 --> 00:07:36,706
Did he say
why he did it, Schultz?
199
00:07:36,706 --> 00:07:38,499
No, but he gave me this.
200
00:07:38,541 --> 00:07:40,710
Must be some kind
of a ransom note.
201
00:07:40,710 --> 00:07:43,046
I bet the underground wants
to make a prisoner trade.
202
00:07:43,087 --> 00:07:44,797
General Burkhalter
and Colonel Klink
203
00:07:44,839 --> 00:07:45,965
for Hans Wagner.
204
00:07:46,007 --> 00:07:47,467
Burkhalter?
They got him, too?
205
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
Yeah, with Colonel Klink.
206
00:07:48,926 --> 00:07:50,511
Didn't they?
207
00:07:50,553 --> 00:07:52,764
You went to the station
to pick him up.
208
00:07:52,805 --> 00:07:54,891
Yeah, but he wasn't
on the train.
209
00:07:54,891 --> 00:07:57,393
So we were going back
to see if he's here.
210
00:07:57,435 --> 00:07:58,936
This note says
211
00:07:58,978 --> 00:08:01,230
they will trade General
Burkhalter for Wagner.
212
00:08:01,272 --> 00:08:05,401
They've mistaken Klink
for General Burkhalter.
213
00:08:05,443 --> 00:08:07,111
Colonel Hogan?
214
00:08:08,946 --> 00:08:11,741
What made you think they
had General Burkhalter?
215
00:08:11,741 --> 00:08:13,034
Don't ask me.
216
00:08:13,076 --> 00:08:15,119
I can't think
when my stomach's turning.
217
00:08:17,163 --> 00:08:19,165
If you do not let me go,
218
00:08:19,207 --> 00:08:21,751
I shall break out of here
myself!
219
00:08:23,252 --> 00:08:26,756
They haven't made
a wine cellar yet
220
00:08:26,798 --> 00:08:29,091
that can hold me!
221
00:08:47,443 --> 00:08:49,111
Guard?
222
00:08:49,111 --> 00:08:51,489
Guard?!
223
00:08:51,531 --> 00:08:53,115
( door opening )
224
00:08:55,034 --> 00:08:56,619
( door closing )
225
00:08:58,913 --> 00:09:00,289
Karl, he's knocked down
the door.
226
00:09:00,331 --> 00:09:01,958
Oh, no.
He's sound asleep.
227
00:09:01,958 --> 00:09:03,543
Probably a sudden draft
blew it down.
228
00:09:03,584 --> 00:09:04,710
But he could escape.
229
00:09:04,752 --> 00:09:06,671
I think Burkhalter
has more sense.
230
00:09:06,712 --> 00:09:07,964
Excuse me?
231
00:09:07,964 --> 00:09:10,466
I'm not General Burkhalter.
232
00:09:10,466 --> 00:09:12,718
You have to be.
233
00:09:12,760 --> 00:09:15,304
Oh, no, I'm not.
234
00:09:15,346 --> 00:09:16,430
Here's my identification.
235
00:09:16,472 --> 00:09:17,598
You're lying.
236
00:09:17,640 --> 00:09:18,641
I don't think
so, Karl.
237
00:09:18,641 --> 00:09:19,433
He doesn't look like
238
00:09:19,475 --> 00:09:20,685
he has the brains
to be a general.
239
00:09:20,726 --> 00:09:22,562
True.
240
00:09:22,603 --> 00:09:24,188
That's absolutely true,
Fraulein.
241
00:09:24,230 --> 00:09:26,566
"Colonel Wilhelm Klink."
242
00:09:26,607 --> 00:09:27,900
Colonel, huh?
243
00:09:27,942 --> 00:09:29,151
Oh, oh.
244
00:09:29,193 --> 00:09:31,696
Oh, that is a promotion
I did not deserve, sir.
245
00:09:31,737 --> 00:09:33,489
I did not deserve it, no.
246
00:09:33,489 --> 00:09:35,783
I believe you.
247
00:09:35,825 --> 00:09:37,034
And obviously,
248
00:09:37,076 --> 00:09:38,995
you have some
very influential friends, yeah?
249
00:09:39,036 --> 00:09:40,162
Influential friends?
250
00:09:40,204 --> 00:09:41,330
Oh, oh.
251
00:09:41,372 --> 00:09:43,624
Oh, my friends
don't mean anything.
252
00:09:43,666 --> 00:09:46,252
I mean, they are farmers...
253
00:09:46,294 --> 00:09:47,878
shopkeepers,
254
00:09:47,920 --> 00:09:50,089
factory workers.
255
00:09:50,131 --> 00:09:52,091
Oh, all my friends
are nobodies.
256
00:09:52,133 --> 00:09:54,302
Even my enemies are nobodies.
257
00:09:54,343 --> 00:09:55,720
I am a nobody.
258
00:09:57,763 --> 00:09:59,223
I have failed, Ilse.
259
00:09:59,265 --> 00:10:00,433
We go after a general,
260
00:10:00,474 --> 00:10:01,976
and we get this
nobody colonel.
261
00:10:02,018 --> 00:10:04,020
He's of no use
to us at all.
262
00:10:04,061 --> 00:10:06,522
Well, in that case,
I better go
263
00:10:06,522 --> 00:10:07,898
before I wear out
264
00:10:07,940 --> 00:10:08,899
my welcome.
265
00:10:08,941 --> 00:10:10,067
You stay right here.
266
00:10:10,109 --> 00:10:11,819
You're not much,
but in some small way,
267
00:10:11,861 --> 00:10:13,237
I'll avenge my brother tomorrow.
268
00:10:13,279 --> 00:10:14,697
Why don't we
shoot him today?
269
00:10:14,739 --> 00:10:16,198
Huh?
270
00:10:16,240 --> 00:10:17,533
You're going to shoot me?
271
00:10:17,575 --> 00:10:19,327
Well, since you are
not important enough
272
00:10:19,368 --> 00:10:22,621
to be exchanged
for my brother, why not?
273
00:10:22,663 --> 00:10:23,831
Oh, you're wrong.
274
00:10:23,873 --> 00:10:24,999
You're quite wrong.
275
00:10:25,041 --> 00:10:27,043
Uh, I was being modest.
276
00:10:27,043 --> 00:10:30,463
Actually, I am considered
one of the general's
277
00:10:30,504 --> 00:10:32,506
most important men.
278
00:10:32,548 --> 00:10:35,176
Well, who besides you
considers you this, huh?
279
00:10:35,217 --> 00:10:37,178
General Burkhalter does.
280
00:10:37,219 --> 00:10:39,555
We've become fast friends.
281
00:10:39,597 --> 00:10:41,932
I'm really more
than just his friend.
282
00:10:41,974 --> 00:10:46,562
Uh, we have what you might call
a father/son relationship?
283
00:10:46,604 --> 00:10:49,231
Now, when he
hears about this,
284
00:10:49,273 --> 00:10:51,442
your brother will be out
like a shot.
285
00:10:51,484 --> 00:10:52,485
( footsteps approach )
286
00:10:52,526 --> 00:10:54,612
I mean, very quickly.
287
00:10:54,653 --> 00:10:56,530
Message from
General Burkhalter.
288
00:10:56,572 --> 00:10:58,157
Ah, from Papa!
289
00:10:58,199 --> 00:10:59,909
Didn't I tell you?
290
00:10:59,909 --> 00:11:01,077
Y-You should
have asked
291
00:11:01,118 --> 00:11:04,955
for a thousand
in gold more.
292
00:11:04,997 --> 00:11:07,249
I'm a real catch.
293
00:11:09,502 --> 00:11:13,672
"Hans Wagner will be executed
tomorrow as scheduled."
294
00:11:17,051 --> 00:11:18,636
Schultz, I want you
to describe the man
295
00:11:18,677 --> 00:11:19,887
who gave you this note.
296
00:11:19,929 --> 00:11:22,306
Well, he had, uh,
black boots, and...
297
00:11:22,348 --> 00:11:23,766
Never mind how
he was dressed.
298
00:11:23,808 --> 00:11:25,392
What did he look like?
299
00:11:25,434 --> 00:11:28,187
A German Luger.
300
00:11:28,229 --> 00:11:29,396
Major Hochstetter,
301
00:11:29,438 --> 00:11:31,023
I'm glad I caught
you before you left.
302
00:11:31,065 --> 00:11:32,691
I won't be leaving
for three days.
303
00:11:32,733 --> 00:11:35,027
Yeah, but you'll
probably be too busy then.
304
00:11:35,069 --> 00:11:36,862
He is busy now.
305
00:11:36,904 --> 00:11:38,364
General Burkhalter,
what train
306
00:11:38,405 --> 00:11:39,573
did you come in on?
307
00:11:39,615 --> 00:11:41,158
I didn't come in
on any train.
308
00:11:41,200 --> 00:11:42,201
Well, Colonel Klink thought
309
00:11:42,243 --> 00:11:43,494
you were taking
the Berlin Express.
310
00:11:43,536 --> 00:11:45,287
Just because he's afraid to fly,
311
00:11:45,329 --> 00:11:47,331
he thinks
everybody else is, too?
312
00:11:47,373 --> 00:11:50,876
That Dummkopf let me wait
at the airport for two hours.
313
00:11:50,918 --> 00:11:52,378
Certainly is annoying, General,
314
00:11:52,419 --> 00:11:54,129
but I've got something
much more important
315
00:11:54,171 --> 00:11:55,548
to discuss right now.
316
00:11:55,589 --> 00:11:57,633
I'm not interrupting anything,
am I?
317
00:11:57,675 --> 00:11:58,968
Of course you are.
318
00:11:58,968 --> 00:12:00,177
I've never seen you
319
00:12:00,219 --> 00:12:02,638
when you are not
interrupting something.
320
00:12:02,638 --> 00:12:04,723
Well, what I have to say
will only take a second.
321
00:12:04,765 --> 00:12:05,891
All right, Hogan.
322
00:12:05,933 --> 00:12:07,309
What is it?
323
00:12:07,351 --> 00:12:09,228
Well, I understand
324
00:12:09,270 --> 00:12:11,981
the underground will
release Colonel Klink
325
00:12:12,022 --> 00:12:14,316
if the Gestapo
frees Hans Wagner.
326
00:12:14,316 --> 00:12:16,151
Isn't that
what they're demanding?
327
00:12:16,151 --> 00:12:17,653
Yeah, that's what
they're demanding.
328
00:12:17,695 --> 00:12:20,447
Klink goes free
if Wagner goes free.
329
00:12:20,489 --> 00:12:22,241
I certainly call that
a fair deal.
330
00:12:22,283 --> 00:12:23,659
Yeah, so would I,
331
00:12:23,701 --> 00:12:25,661
if I were on
the other side.
332
00:12:25,661 --> 00:12:27,204
Hans Wagner is
the brains
333
00:12:27,246 --> 00:12:28,998
of the entire
underground operation.
334
00:12:29,039 --> 00:12:31,500
He's highly intelligent,
courageous, and a leader.
335
00:12:31,500 --> 00:12:33,168
What about Colonel Klink?
336
00:12:33,210 --> 00:12:34,670
What about him?
337
00:12:34,670 --> 00:12:35,838
Well, he's also a man
338
00:12:35,838 --> 00:12:38,090
of outstanding qualities,
right, Schultz?
339
00:12:38,132 --> 00:12:39,508
Absolutely.
340
00:12:39,550 --> 00:12:40,843
Such as?
341
00:12:40,843 --> 00:12:43,012
( laughs ):
Oh, there are so many.
342
00:12:43,053 --> 00:12:44,847
Name one.
343
00:12:46,181 --> 00:12:48,267
Well, there
are not that many.
344
00:12:48,309 --> 00:12:50,811
The execution takes
place tomorrow
345
00:12:50,853 --> 00:12:53,105
as scheduled.
346
00:12:53,147 --> 00:12:56,442
And then Wagner's brother
shoots Colonel Klink.
347
00:12:56,483 --> 00:12:57,693
Now, come on,
General,
348
00:12:57,693 --> 00:12:59,570
think of how long
you've known Colonel Klink.
349
00:12:59,612 --> 00:13:00,696
Think of the things
350
00:13:00,696 --> 00:13:02,197
you two have been through
together.
351
00:13:02,197 --> 00:13:05,534
If I do, I'm liable
to shoot him myself.
352
00:13:05,576 --> 00:13:07,077
Schultz?
353
00:13:07,119 --> 00:13:08,078
Jawohl.
354
00:13:08,120 --> 00:13:09,538
Colonel Hogan is leaving.
355
00:13:09,830 --> 00:13:10,956
Yeah?
356
00:13:10,998 --> 00:13:12,124
Good-bye.
357
00:13:12,166 --> 00:13:13,542
Dummkopf!
Take him out of here.
358
00:13:13,542 --> 00:13:14,710
Raus! Out, out, out!
359
00:13:14,710 --> 00:13:16,879
I'm going.
I'm going.
360
00:13:16,879 --> 00:13:18,881
And stay out!
361
00:13:26,055 --> 00:13:27,806
If there was only some way
362
00:13:27,848 --> 00:13:30,351
to make Klink important
enough to trade.
363
00:13:30,392 --> 00:13:32,770
Hmm...
364
00:13:32,811 --> 00:13:33,979
Colonel...
Quiet.
365
00:13:34,021 --> 00:13:35,230
I think
Colonel Hogan's
366
00:13:35,272 --> 00:13:36,690
about to come up
with another one
367
00:13:36,732 --> 00:13:38,317
of those great ideas.
368
00:13:38,359 --> 00:13:39,860
He had that same
look on his face
369
00:13:39,902 --> 00:13:42,071
the other night when he
got us into this mess.
370
00:13:43,697 --> 00:13:45,574
( stammers )
371
00:13:45,616 --> 00:13:47,785
W-we got
in this mess,
372
00:13:47,826 --> 00:13:48,911
so it wasn't just...
373
00:13:48,952 --> 00:13:49,912
It's all right, Carter.
374
00:13:50,079 --> 00:13:51,246
You're right.
375
00:13:51,246 --> 00:13:53,665
I thought of the kidnap job.
376
00:13:53,707 --> 00:13:55,709
But this idea might do it.
377
00:13:55,751 --> 00:13:56,835
Do what?
378
00:13:56,877 --> 00:13:59,546
What does
the name "Nimrod" mean?
379
00:13:59,588 --> 00:14:01,757
He's the finest
intelligence man we have.
380
00:14:01,757 --> 00:14:03,092
Yeah, the Germans
offered
381
00:14:03,133 --> 00:14:05,469
a four million marks
reward for his capture.
382
00:14:05,511 --> 00:14:07,137
What's he got
to do with it, Colonel?
383
00:14:07,179 --> 00:14:09,098
He's the mystery man
of the war,
384
00:14:09,139 --> 00:14:11,600
operates right
in the German's backyard,
385
00:14:11,600 --> 00:14:14,353
personally responsible
for the Nazi's defeat
386
00:14:14,395 --> 00:14:15,979
in two major campaigns,
387
00:14:16,021 --> 00:14:20,442
all the while posing as the
commandant of a prison camp.
388
00:14:20,442 --> 00:14:22,111
No kidding.
389
00:14:22,111 --> 00:14:23,112
Which one?
390
00:14:23,153 --> 00:14:25,114
The infamous Stalag 13.
391
00:14:25,155 --> 00:14:26,448
Wow!
392
00:14:26,448 --> 00:14:27,616
Come on, Colonel.
Not Klink.
393
00:14:27,658 --> 00:14:28,951
Yes.
394
00:14:28,992 --> 00:14:31,787
That fumbling, bumbling
Colonel Wilhelm Klink.
395
00:14:31,829 --> 00:14:34,248
Hardly anyone would
believe that story.
396
00:14:34,289 --> 00:14:35,999
You think the Krauts will?
397
00:14:36,041 --> 00:14:39,503
It all depends
on how well we tell it.
398
00:14:39,545 --> 00:14:42,506
Naturally, you will do
everything in your power
399
00:14:42,548 --> 00:14:46,802
to apprehend the parties
responsible for this outrage.
400
00:14:46,844 --> 00:14:49,096
May we leave
no stone unturned.
401
00:14:49,138 --> 00:14:51,473
Oh, don't go to
all that trouble.
402
00:14:51,515 --> 00:14:54,184
( phone ringing )
403
00:14:54,226 --> 00:14:57,354
Klink's private line
is ringing; that's odd.
404
00:14:57,396 --> 00:14:59,481
Hello.
405
00:14:59,523 --> 00:15:02,192
Is it safe to talk, Klink?
406
00:15:02,234 --> 00:15:04,778
Ja, it's safe.
407
00:15:04,820 --> 00:15:07,656
Well, we've got another
one for you, Nimrod,
408
00:15:07,656 --> 00:15:09,783
and it's a big one, old boy.
409
00:15:09,825 --> 00:15:13,829
Anyone there wise to you yet?
410
00:15:13,829 --> 00:15:16,164
Uh, no.
411
00:15:16,164 --> 00:15:17,583
Good show.
412
00:15:17,624 --> 00:15:22,045
After this, Nimrod,
G-2's pulling you out.
413
00:15:22,087 --> 00:15:24,840
Now I have a coded message.
414
00:15:24,882 --> 00:15:26,633
Listen closely.
415
00:15:26,675 --> 00:15:28,385
Ja...
416
00:15:28,427 --> 00:15:30,053
Ja...
417
00:15:30,095 --> 00:15:31,680
Ja.
418
00:15:31,722 --> 00:15:34,099
Memorize it, old boy.
419
00:15:34,141 --> 00:15:37,185
And then eat it.
420
00:15:39,021 --> 00:15:41,315
We've got him. We've got him.
421
00:15:41,356 --> 00:15:43,442
We've got who?
422
00:15:43,483 --> 00:15:44,443
Nimrod.
423
00:15:44,484 --> 00:15:46,778
Nimrod, that
British agent?
424
00:15:46,820 --> 00:15:48,155
Ja, that's right.
425
00:15:48,196 --> 00:15:52,701
The most wanted man in
Germany and we've got him.
426
00:15:52,743 --> 00:15:55,078
No, we don't got him.
They got him.
427
00:15:55,120 --> 00:15:57,289
But we can still get him.
428
00:15:57,331 --> 00:15:59,583
What are you
babbling about?
429
00:15:59,625 --> 00:16:01,710
That phone call--
it was a message...
430
00:16:01,752 --> 00:16:03,712
Oh, excuse me
a moment, General.
431
00:16:03,712 --> 00:16:06,214
"Mairzy Doats
Little Boy Blue."
432
00:16:06,256 --> 00:16:08,175
( mumbling )
433
00:16:12,888 --> 00:16:15,641
I realize this is hard
to believe, General,
434
00:16:15,682 --> 00:16:16,767
but Klink...
435
00:16:16,808 --> 00:16:18,393
Hochstetter!
436
00:16:18,435 --> 00:16:21,521
Take that paper
out of your mouth.
437
00:16:21,563 --> 00:16:23,899
Oh, sorry, General.
438
00:16:23,899 --> 00:16:25,317
I got so excited.
439
00:16:25,359 --> 00:16:27,527
This news has me
so excited.
440
00:16:27,569 --> 00:16:29,237
Here, read this.
441
00:16:29,279 --> 00:16:33,283
You read it to me,
please, Major.
442
00:16:33,325 --> 00:16:35,369
Well, it's in code.
443
00:16:35,410 --> 00:16:39,039
It's some kind of
instructions for Nimrod.
444
00:16:39,081 --> 00:16:40,123
I'll call
headquarters
445
00:16:40,165 --> 00:16:42,209
and have them send
over a cryptologist.
446
00:16:42,250 --> 00:16:44,878
No, wait a minute.
I am a cryptologist.
447
00:16:44,920 --> 00:16:46,672
I was the top man
in my unit.
448
00:16:46,713 --> 00:16:49,675
This will be no trick at all.
449
00:16:49,716 --> 00:16:53,220
I got it. I told you.
450
00:16:53,261 --> 00:16:56,264
Didn't I tell you
I could break this code?
451
00:16:56,306 --> 00:16:59,726
For two hours you have
been telling me that.
452
00:16:59,768 --> 00:17:01,269
What they're using here
453
00:17:01,311 --> 00:17:04,439
is a variation on the old
Vessenhofer cipher--
454
00:17:04,439 --> 00:17:06,108
basic vowel substitutes.
455
00:17:06,149 --> 00:17:09,194
"A" becomes "E"
if followed by "P."
456
00:17:09,236 --> 00:17:11,988
When preceded by "U,"
then "E" becomes "B,"
457
00:17:12,030 --> 00:17:13,782
and "U"
becomes "P"
458
00:17:13,824 --> 00:17:14,825
and sometimes "Y."
459
00:17:14,866 --> 00:17:16,326
Except after "C."
460
00:17:16,368 --> 00:17:17,536
However, what
they've done here...
461
00:17:17,577 --> 00:17:20,580
Just read the message.
462
00:17:20,622 --> 00:17:25,377
The message is "I am foul.
463
00:17:25,419 --> 00:17:29,214
Clerch let in Cradnick."
464
00:17:32,801 --> 00:17:36,012
This is the message?
465
00:17:36,054 --> 00:17:38,640
Obviously, it's not the code.
466
00:17:41,518 --> 00:17:44,229
Ja, obviously,
that's not the code.
467
00:17:44,271 --> 00:17:46,523
Oh, it's the old
double look message.
468
00:17:46,565 --> 00:17:48,817
I will crack this
in no time at all.
469
00:17:48,817 --> 00:17:51,111
Why don't you just
call headquarters
470
00:17:51,153 --> 00:17:53,196
and let them send
over an expert?
471
00:17:53,238 --> 00:17:55,532
This whole thing
doesn't make sense.
472
00:17:55,574 --> 00:17:56,867
The idea of Klink
473
00:17:56,908 --> 00:17:59,661
being a British agent
is ridiculous.
474
00:17:59,703 --> 00:18:01,872
Ja, I could not
believe it myself,
475
00:18:01,913 --> 00:18:04,166
but you were here, you
heard the phone ring,
476
00:18:04,166 --> 00:18:05,876
you saw me write
down the message,
477
00:18:05,917 --> 00:18:07,335
so you know
I'm not crazy.
478
00:18:07,335 --> 00:18:09,337
Yes, I heard
the phone ring.
479
00:18:09,337 --> 00:18:12,257
I heard you say,
"Mairzy Doats,"
480
00:18:12,299 --> 00:18:18,138
and I watched you eat
a wad of paper.
481
00:18:18,180 --> 00:18:19,723
They've been long enough
with the code.
482
00:18:19,764 --> 00:18:20,599
Now's the time to move in.
483
00:18:20,765 --> 00:18:21,725
Newkirk.
Sir.
484
00:18:21,766 --> 00:18:22,809
You know what to do.
Right.
485
00:18:26,563 --> 00:18:27,939
Excuse me, gentlemen.
486
00:18:27,981 --> 00:18:30,483
I was told to come and clean out
the commandant's office.
487
00:18:30,525 --> 00:18:31,610
Go ahead.
488
00:18:31,651 --> 00:18:33,778
You might as well
start with that desk.
489
00:18:33,820 --> 00:18:35,030
Right, sir.
490
00:18:35,030 --> 00:18:37,365
He's been keeping
you busy I see, sir.
491
00:18:37,365 --> 00:18:40,535
Get me Gestapo
headquarters, please.
492
00:18:40,535 --> 00:18:43,330
Oh, my
goodness me.
493
00:18:43,371 --> 00:18:45,624
The old Wellington
cipher.
494
00:18:45,665 --> 00:18:47,876
Wellington cipher?
495
00:18:47,876 --> 00:18:49,669
It's the first one
they taught us
496
00:18:49,711 --> 00:18:51,004
at cryptology,
this was.
497
00:18:51,046 --> 00:18:53,131
I don't suppose
they've used this code
498
00:18:53,173 --> 00:18:54,466
for, oh,
over 100 years.
499
00:18:54,507 --> 00:18:58,845
We have just been talking
about that ourselves.
500
00:18:58,887 --> 00:19:00,055
Yes.
501
00:19:00,096 --> 00:19:02,682
You know this
Wellington cipher?
502
00:19:02,724 --> 00:19:05,393
Well, I'm not an expert
like the major, sir.
503
00:19:05,393 --> 00:19:07,395
Don't be too sure of that.
504
00:19:07,437 --> 00:19:10,982
Let's see if your translation
is the same as his.
505
00:19:11,024 --> 00:19:12,192
All right, sir.
506
00:19:12,233 --> 00:19:13,735
Be a bit of
a challenge.
507
00:19:13,777 --> 00:19:15,779
I haven't done this for years.
508
00:19:15,820 --> 00:19:17,989
Very simple, though.
509
00:19:18,031 --> 00:19:22,535
Now I make it
out to be...
510
00:19:22,577 --> 00:19:27,916
"Secret plans...
hidden..."
511
00:19:27,957 --> 00:19:29,918
What is this?
512
00:19:29,959 --> 00:19:32,253
Looks like
a name.
513
00:19:32,295 --> 00:19:34,381
Hilda.
514
00:19:34,422 --> 00:19:39,094
"Secret plans hidden
Hilda's desk."
515
00:19:39,094 --> 00:19:40,720
Does that sound
right to you, sir?
516
00:19:40,762 --> 00:19:41,805
That sounds perfect.
517
00:19:45,100 --> 00:19:47,352
I thought it would.
518
00:19:47,394 --> 00:19:49,020
Well, that does it.
519
00:19:49,062 --> 00:19:51,690
I've taken all the
necessary precautions.
520
00:19:51,731 --> 00:19:54,651
In a few minutes, Nimrod
will be my prisoner.
521
00:19:54,693 --> 00:19:57,445
It just doesn't seem possible,
522
00:19:57,487 --> 00:20:01,116
how I could have been
so fooled by Klink.
523
00:20:01,157 --> 00:20:03,952
Ah, Nimrod
is a very brilliant man.
524
00:20:03,952 --> 00:20:06,788
Yes, but Klink
is such a stupid one.
525
00:20:06,830 --> 00:20:09,290
That is where
he was truly brilliant.
526
00:20:09,290 --> 00:20:11,418
You only thought
he was stupid.
527
00:20:11,459 --> 00:20:13,294
Everybody thought
he was stupid.
528
00:20:14,587 --> 00:20:17,382
How do you suppose
he got these?
529
00:20:17,424 --> 00:20:20,802
I haven't even been
shown these plans.
530
00:20:20,802 --> 00:20:22,846
Odd-looking aircraft,
isn't it?
531
00:20:22,887 --> 00:20:26,307
Yeah, it seems awfully big.
532
00:20:26,307 --> 00:20:27,851
Any time now.
533
00:20:27,892 --> 00:20:30,145
Now, let us remember
to act calmly, General.
534
00:20:30,186 --> 00:20:31,938
I do not want him
to suspect anything
535
00:20:31,980 --> 00:20:32,981
when he walks in.
536
00:20:32,981 --> 00:20:34,232
These guards are
trigger-happy,
537
00:20:34,274 --> 00:20:36,109
and I want Nimrod
alive.
538
00:20:36,151 --> 00:20:38,069
Why don't we take our positions
over here?
539
00:20:38,111 --> 00:20:40,905
It will look as if we are
just about to say good-bye.
540
00:20:40,947 --> 00:20:43,116
That should be a very
natural scene, huh?
541
00:20:43,158 --> 00:20:44,492
He's here.
542
00:20:44,534 --> 00:20:45,493
He's here.
He's here.
543
00:20:45,535 --> 00:20:46,494
Hold your fire.
544
00:20:46,536 --> 00:20:48,037
General, why don't
you stand over here,
545
00:20:48,079 --> 00:20:49,456
and I will stand
right over here
546
00:20:49,497 --> 00:20:50,498
behind the
office door
547
00:20:50,498 --> 00:20:51,958
and being shaking
hands with you.
548
00:20:52,000 --> 00:20:56,004
Why don't we just be saying
good-bye under the desk?
549
00:20:58,506 --> 00:21:02,051
Oh, General Burkhalter.
550
00:21:02,093 --> 00:21:04,762
Oh, Major Hochstetter.
551
00:21:04,804 --> 00:21:06,472
Oh, my dear friends.
552
00:21:06,514 --> 00:21:09,017
What I have been through.
553
00:21:09,058 --> 00:21:11,269
Don't move
or you're a dead man.
554
00:21:15,940 --> 00:21:17,400
I don't understand.
555
00:21:17,442 --> 00:21:20,236
Don't you,
Nimrod?
556
00:21:20,278 --> 00:21:22,655
Nimrod?
557
00:21:22,697 --> 00:21:26,576
What is your
real name?
558
00:21:26,618 --> 00:21:28,912
My name is Wilhelm Klink.
559
00:21:28,953 --> 00:21:30,455
Now, anyone knows that.
560
00:21:30,496 --> 00:21:34,709
You all know that--
Wilhelm Klink.
561
00:21:34,751 --> 00:21:36,461
( chuckles )
562
00:21:36,502 --> 00:21:38,421
This is a joke?
563
00:21:38,463 --> 00:21:41,049
A little prank?
564
00:21:41,090 --> 00:21:42,634
Oh, marvelous.
565
00:21:42,675 --> 00:21:45,762
After what I've been through,
I could use a good laugh.
566
00:21:45,803 --> 00:21:46,888
( laughs )
567
00:21:52,393 --> 00:21:56,105
No one else could use
a good laugh?
568
00:21:56,147 --> 00:21:58,733
Bah, after a little questioning
at headquarters,
569
00:21:58,733 --> 00:22:00,318
we will see who laughs last.
570
00:22:00,360 --> 00:22:03,988
( whimpering )
571
00:22:04,030 --> 00:22:06,449
Fraulein Hilda, will you
please send for my car?
572
00:22:06,491 --> 00:22:08,743
If ever I saw a guilty man,
that is the one.
573
00:22:08,785 --> 00:22:12,246
He still looks like
stupid old Klink to me.
574
00:22:12,288 --> 00:22:14,749
I think, General,
you will be convinced
575
00:22:14,749 --> 00:22:17,460
once I have gotten
a signed confession.
576
00:22:17,502 --> 00:22:18,920
( yells )
577
00:22:18,920 --> 00:22:20,004
All right.
578
00:22:20,046 --> 00:22:22,215
Just want to see
the commandant a moment.
579
00:22:22,256 --> 00:22:25,718
The commandant will not be
seeing anyone for a while.
580
00:22:25,760 --> 00:22:26,761
It'll only take a second.
581
00:22:26,803 --> 00:22:28,554
I wanted to ask
if he had gotten the plans yet
582
00:22:28,596 --> 00:22:29,764
for the Hindenburg.
583
00:22:29,806 --> 00:22:31,891
The men are eager
to get to work on the models
584
00:22:31,933 --> 00:22:33,434
that they got
from the Red Cross.
585
00:22:33,434 --> 00:22:34,268
Hindenburg?
586
00:22:34,560 --> 00:22:35,561
Models?
587
00:22:35,603 --> 00:22:36,980
Ooh, there they are.
588
00:22:37,021 --> 00:22:38,731
That's swell.
589
00:22:38,773 --> 00:22:40,692
Oh, you got
the plans, too? Good.
590
00:22:40,733 --> 00:22:43,236
Give my best to Klink.
591
00:22:43,277 --> 00:22:46,030
The plans-- you
gave him the plans.
592
00:22:46,072 --> 00:22:48,658
Those plans are
for a dirigible.
593
00:22:48,700 --> 00:22:51,494
A big bag filled
with hot air,
594
00:22:51,619 --> 00:22:52,787
just like you.
595
00:22:52,829 --> 00:22:56,165
But the phone call,
the code...
596
00:22:56,207 --> 00:22:57,625
( phone ringing )
597
00:22:57,667 --> 00:22:58,626
Hello?
598
00:22:58,626 --> 00:22:59,961
Major Hochstetter.
599
00:23:00,002 --> 00:23:02,880
Hello, Hochstetter here.
600
00:23:02,922 --> 00:23:04,799
Just called to let you know
601
00:23:04,799 --> 00:23:06,968
that Hans Wagner
arrived safely.
602
00:23:07,009 --> 00:23:09,804
I do hope
Colonel Klink did, too.
603
00:23:09,804 --> 00:23:14,058
Oh, and awfully nice doing
business with you, Major.
604
00:23:21,023 --> 00:23:24,318
How do you volunteer
for the Eastern Front?
605
00:23:24,318 --> 00:23:25,945
No problem.
606
00:23:25,987 --> 00:23:28,322
I'll have you there
by tomorrow.
607
00:23:34,537 --> 00:23:36,706
All right, Carter, you're
my dishwasher tonight.
608
00:23:36,748 --> 00:23:37,832
Let somebody
else do it.
609
00:23:37,832 --> 00:23:39,917
I want to get this finished
before lights-out.
610
00:23:39,959 --> 00:23:41,586
Work before play, dishwasher.
Come on.
611
00:23:41,627 --> 00:23:42,587
Who's playing?
612
00:23:42,628 --> 00:23:44,380
Colonel said we were
building model planes.
613
00:23:44,422 --> 00:23:45,882
I think we better
have some around
614
00:23:45,923 --> 00:23:47,800
in case they decide
to check out the story.
615
00:23:47,842 --> 00:23:49,302
That's using your head,
Carter.
616
00:23:49,343 --> 00:23:50,761
When will you have that done?
617
00:23:50,803 --> 00:23:53,473
Guess about the same time
those dishes are finished.
618
00:23:53,514 --> 00:23:55,683
Oh, really?
All right, all right.
619
00:23:55,683 --> 00:23:59,020
I'll do the dishes.
I can use the humility.
620
00:23:59,020 --> 00:24:02,940
Andrew, this doesn't
look like the Hindenburg.
621
00:24:02,982 --> 00:24:04,734
Well, give me
a chance to finish.
622
00:24:04,775 --> 00:24:06,444
After I put on
the rocket mounts
623
00:24:06,486 --> 00:24:08,321
and the turbo jets
and the canons,
624
00:24:08,362 --> 00:24:10,198
then it's going to look
like the Hindenburg.
625
00:24:10,239 --> 00:24:11,949
Wait a minute.
Wait a minute.
626
00:24:11,991 --> 00:24:13,618
Rocket mounts? Turbo jets?
627
00:24:13,659 --> 00:24:15,661
That's what it says
in the plans.
628
00:24:19,665 --> 00:24:24,295
Messerschmitt XL-12
jet propulsion.
629
00:24:24,337 --> 00:24:26,380
These aren't the plans
for the Hindenburg.
630
00:24:26,380 --> 00:24:27,381
Where'd you get them?
631
00:24:27,381 --> 00:24:29,091
Well, they were
in the box
632
00:24:29,133 --> 00:24:30,593
with the model parts.
633
00:24:30,635 --> 00:24:33,721
They were folded up
in the top like this one.
634
00:24:33,721 --> 00:24:35,056
It's a note.
635
00:24:37,558 --> 00:24:39,435
"My dear Colonel,
636
00:24:39,477 --> 00:24:42,897
"clever the way you got Wagner
out of that prison camp.
637
00:24:42,939 --> 00:24:45,066
"Kindly be just as clever
638
00:24:45,107 --> 00:24:47,526
"and get these plans
out of this one.
639
00:24:47,568 --> 00:24:50,238
"Till we meet again...
640
00:24:50,279 --> 00:24:52,073
Nimrod."
641
00:24:52,123 --> 00:24:56,673
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.