All language subtitles for Hogans Heroes s04e15 The Missing Klink.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,055 --> 00:00:17,684 ( theme song playing ) 2 00:00:48,131 --> 00:00:51,218 * 3 00:01:05,023 --> 00:01:06,149 Well? 4 00:01:06,191 --> 00:01:07,484 Forget it. 5 00:01:07,526 --> 00:01:09,653 You'd need a division of armor to attack that camp. 6 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 We couldn't get near it. 7 00:01:10,821 --> 00:01:12,155 The elite guards, machine guns, 8 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 land mines, the whole works. 9 00:01:13,532 --> 00:01:15,659 Oh, blimey. 10 00:01:15,701 --> 00:01:17,077 I hate to say die, sir, 11 00:01:17,119 --> 00:01:19,204 but I'd rather say it than do it. 12 00:01:19,246 --> 00:01:20,414 My men are ready to attack 13 00:01:20,455 --> 00:01:22,165 as soon as you give the orders, Colonel. 14 00:01:22,332 --> 00:01:23,542 Forget it. 15 00:01:23,583 --> 00:01:24,793 Forget it? 16 00:01:24,835 --> 00:01:26,211 My brother's in there. 17 00:01:26,253 --> 00:01:27,629 You couldn't even get close. 18 00:01:27,671 --> 00:01:29,214 That place is a regular fortress. 19 00:01:29,256 --> 00:01:30,298 Are you afraid? 20 00:01:30,340 --> 00:01:31,341 Afraid? 21 00:01:31,383 --> 00:01:33,510 Yeah. 22 00:01:33,510 --> 00:01:35,053 Look, it's not a matter of courage. 23 00:01:35,095 --> 00:01:37,139 Trying to rush that camp now would be suicide. 24 00:01:37,180 --> 00:01:39,307 My brother is to be executed day after tomorrow. 25 00:01:39,349 --> 00:01:40,642 I say the time to act is now. 26 00:01:40,684 --> 00:01:42,060 Look, leave it to me. 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,186 I'll get Hans out. 28 00:01:43,186 --> 00:01:44,521 But how? 29 00:01:44,563 --> 00:01:45,939 I said, leave it to me. 30 00:01:45,981 --> 00:01:47,065 I don't think... 31 00:01:47,149 --> 00:01:48,191 Colonel isn't a man 32 00:01:48,233 --> 00:01:50,026 to say something he doesn't mean. 33 00:01:50,152 --> 00:01:51,236 Don't worry, mate. 34 00:01:51,278 --> 00:01:52,863 The governor always has a marvelous plan. 35 00:01:56,658 --> 00:01:58,744 I will wait till I hear from you. 36 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 Right. 37 00:02:00,579 --> 00:02:02,706 All right, let's get this car back to the motor pool 38 00:02:02,748 --> 00:02:04,291 before Klink finds out it's missing. 39 00:02:04,332 --> 00:02:04,875 Then what, sir? 40 00:02:04,875 --> 00:02:06,293 Then we start trying 41 00:02:06,334 --> 00:02:07,878 to think of this marvelous plan 42 00:02:07,878 --> 00:02:09,921 which I happen not to have at the moment. 43 00:02:24,394 --> 00:02:26,271 What time are they supposed to execute Hans? 44 00:02:26,313 --> 00:02:27,898 0800 tomorrow. 45 00:02:27,939 --> 00:02:29,900 Doesn't give us much room. 46 00:02:29,941 --> 00:02:31,651 Colonel Hogan, 47 00:02:31,693 --> 00:02:33,278 Commandant Klink wants to see you 48 00:02:33,320 --> 00:02:34,404 in the office at once. 49 00:02:34,446 --> 00:02:36,406 All right, Schultz. 50 00:02:36,448 --> 00:02:37,908 You guys try to stall, huh? 51 00:02:37,949 --> 00:02:39,409 We may need this car later. 52 00:02:39,409 --> 00:02:41,578 Right, sir. 53 00:02:44,748 --> 00:02:46,750 Colonel said stall. 54 00:02:46,750 --> 00:02:48,084 Stall? 55 00:02:48,126 --> 00:02:50,378 We should do a job right no matter how small it is. 56 00:02:50,420 --> 00:02:51,880 Hey, morally, you make a commitment 57 00:02:51,922 --> 00:02:54,299 to clean a man's car and... 58 00:02:54,341 --> 00:02:57,135 Colonel said stall. 59 00:02:57,177 --> 00:02:58,595 Hogan, where's my car? 60 00:02:58,595 --> 00:03:00,764 You promised it would be parked and waiting for me. 61 00:03:00,764 --> 00:03:02,766 It is not parked and waiting for me. 62 00:03:02,766 --> 00:03:04,017 Why isn't it, and where is it? 63 00:03:04,059 --> 00:03:05,101 Well, I... 64 00:03:05,101 --> 00:03:06,311 "8:00," you said. 65 00:03:06,353 --> 00:03:07,479 "Promise?" I said? 66 00:03:07,521 --> 00:03:09,022 "On my word of honor," you said. 67 00:03:09,064 --> 00:03:10,315 "8:00 sharp," I said. 68 00:03:10,357 --> 00:03:12,400 "Not one second later," you said. 69 00:03:12,442 --> 00:03:14,945 Did I say a.m. or p.m.? 70 00:03:14,986 --> 00:03:17,322 It is now 9:30. 71 00:03:17,364 --> 00:03:19,324 Colonel Klink, I want you to know 72 00:03:19,366 --> 00:03:20,575 I understand your annoyance. 73 00:03:20,617 --> 00:03:21,743 Oh, I understand it, too. 74 00:03:21,785 --> 00:03:23,036 But what I don't understand is 75 00:03:23,078 --> 00:03:24,204 where's my car? 76 00:03:24,246 --> 00:03:25,664 Well, let's be fair now. 77 00:03:25,705 --> 00:03:28,208 Do you by any chance recall what you wanted done to the car? 78 00:03:28,250 --> 00:03:29,292 To have it washed. 79 00:03:29,334 --> 00:03:30,543 And waxed. 80 00:03:30,585 --> 00:03:32,879 Don't shrug off the toughest part. 81 00:03:32,921 --> 00:03:35,090 Do you know how long it takes for a good wax job? 82 00:03:35,131 --> 00:03:36,049 25 minutes. 83 00:03:36,091 --> 00:03:37,300 25 minutes! 84 00:03:37,342 --> 00:03:39,094 I've never heard anything more ridiculous! 85 00:03:39,135 --> 00:03:40,929 Hogan, I have to pick up General Burkhalter 86 00:03:40,971 --> 00:03:42,138 at the station in 45 minutes. 87 00:03:42,180 --> 00:03:43,223 General Burkhalter? Yes. 88 00:03:43,265 --> 00:03:44,307 Your car will be ready. 89 00:03:44,307 --> 00:03:45,392 Without fail? 90 00:03:45,433 --> 00:03:46,810 Put yourself in my hands. 91 00:03:48,979 --> 00:03:51,273 How long would it take you to wash that car? 92 00:03:51,314 --> 00:03:52,941 Oh... Oh, ease up, Schultz. 93 00:03:52,983 --> 00:03:54,150 We're going as fast as we can. 94 00:03:54,150 --> 00:03:56,236 Cor, blimey... 95 00:03:56,278 --> 00:03:57,654 All right, come on, quit the stall 96 00:03:57,696 --> 00:03:59,823 and get this car washed and waxed. On the double. 97 00:03:59,864 --> 00:04:01,032 Move it! 98 00:04:01,074 --> 00:04:02,826 Oh, we get better treatment from the enemy. 99 00:04:02,867 --> 00:04:03,827 Thank you, Newkirk. 100 00:04:03,827 --> 00:04:04,828 Schultz, you better 101 00:04:04,828 --> 00:04:05,829 get over to Klink's office. 102 00:04:05,870 --> 00:04:07,664 Tell him his car will be ready in ten minutes. 103 00:04:07,706 --> 00:04:08,748 Jawohl, Herr Kommandant. 104 00:04:08,790 --> 00:04:09,749 I mean, Klink... 105 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 Oh, you know what I mean! 106 00:04:11,001 --> 00:04:12,669 Sir, what do you mean...? What's happening? 107 00:04:14,045 --> 00:04:16,131 Klink's got to pick up Burkhalter at the station. 108 00:04:16,172 --> 00:04:17,340 This is one time we're going 109 00:04:17,340 --> 00:04:19,050 to give him all the help we possibly can. 110 00:04:19,092 --> 00:04:20,927 Who cares about General Burkhalter? 111 00:04:20,969 --> 00:04:22,679 The German High Command. 112 00:04:22,679 --> 00:04:24,806 If he should be captured by the underground, 113 00:04:24,848 --> 00:04:27,392 we'd be in a very good position for a trade. 114 00:04:27,434 --> 00:04:28,518 NEWKIRK: General Burkhalter 115 00:04:28,560 --> 00:04:29,686 for Hans Wagner? 116 00:04:29,728 --> 00:04:31,021 Right. 117 00:04:31,062 --> 00:04:32,772 Kinch, radio Karl Wagner. 118 00:04:32,814 --> 00:04:34,024 Tell him to set up an ambush 119 00:04:34,065 --> 00:04:35,275 on the Hammelburg Road. 120 00:04:35,316 --> 00:04:36,901 Klink and Burkhalter should be starting 121 00:04:36,943 --> 00:04:37,861 back here about 12:15. 122 00:04:37,902 --> 00:04:39,195 12:15. Right. 123 00:04:39,237 --> 00:04:40,363 And, uh, Kinch? Yeah? 124 00:04:40,405 --> 00:04:41,489 Tell him to hold Burkhalter 125 00:04:41,531 --> 00:04:42,699 till we work out the details. 126 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 Okay. 127 00:04:43,700 --> 00:04:44,826 All right, come on. 128 00:04:44,868 --> 00:04:46,453 Let's get this car washed and waxed. 129 00:04:46,494 --> 00:04:49,998 I'll help. 130 00:04:50,040 --> 00:04:52,917 ( train whistle blowing ) 131 00:04:55,003 --> 00:04:56,463 Schultz, I can't understand 132 00:04:56,504 --> 00:04:59,049 why the General wasn't on that train. 133 00:04:59,049 --> 00:05:01,551 It isn't like him to be late for anything. 134 00:05:01,551 --> 00:05:03,053 No, it isn't. 135 00:05:03,094 --> 00:05:06,556 That's one thing I must say in General Burkhalter's favor, 136 00:05:06,556 --> 00:05:08,892 not that I haven't got a lot of things 137 00:05:08,933 --> 00:05:10,643 to say in his favor, but... 138 00:05:10,685 --> 00:05:12,187 Schultz, stop your weaseling. 139 00:05:12,228 --> 00:05:14,230 Like all of us, the general has his good points, 140 00:05:14,230 --> 00:05:15,815 as well as his faults. 141 00:05:15,857 --> 00:05:17,942 Yeah. 142 00:05:17,984 --> 00:05:19,736 What do you think my faults are? 143 00:05:19,736 --> 00:05:20,779 Oh. 144 00:05:20,820 --> 00:05:21,946 Oh. 145 00:05:21,988 --> 00:05:23,239 ( laughs ) 146 00:05:23,239 --> 00:05:25,074 I wasn't talking about you, Herr Kommandant. 147 00:05:25,116 --> 00:05:27,285 You know, Schultz, the trouble with you is, 148 00:05:27,327 --> 00:05:29,537 you're afraid to say anything you think. 149 00:05:29,579 --> 00:05:31,331 Filled with fear. 150 00:05:31,372 --> 00:05:33,500 Frightened to express any kind of opinion. 151 00:05:33,541 --> 00:05:34,918 Oh, no, Herr Kommandant. 152 00:05:34,959 --> 00:05:36,419 I talk about you all the time 153 00:05:36,461 --> 00:05:37,921 when you are not around. 154 00:05:37,962 --> 00:05:40,089 Oh, shut up and drive. 155 00:05:46,304 --> 00:05:49,265 ( horn beeping ) 156 00:05:49,307 --> 00:05:53,353 You men, get the car off the road. 157 00:05:53,394 --> 00:05:55,647 SCHULTZ: What's the matter with you? 158 00:05:55,688 --> 00:05:57,148 Can't you hear good? 159 00:05:57,190 --> 00:05:59,484 My hearing's fine. 160 00:05:59,526 --> 00:06:00,902 How's your eyesight? 161 00:06:00,944 --> 00:06:05,448 Right now, 20/20. 162 00:06:05,490 --> 00:06:07,116 You, out of the car. 163 00:06:09,077 --> 00:06:12,539 Schultz, just drive around the car. 164 00:06:12,580 --> 00:06:14,332 Get out of the car, I said! 165 00:06:14,374 --> 00:06:16,543 If you want me to get out of this car, 166 00:06:16,584 --> 00:06:18,670 you're going to have to drag me out. 167 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 ( soft groan ) 168 00:06:22,715 --> 00:06:25,552 You are assaulting a German officer. 169 00:06:25,593 --> 00:06:27,387 That is a very serious offense. 170 00:06:31,099 --> 00:06:33,309 Give this message to the Gestapo. 171 00:06:33,351 --> 00:06:34,561 Jawohl. 172 00:06:34,602 --> 00:06:36,813 Schultz, why are you sitting there? 173 00:06:36,854 --> 00:06:37,855 You wait five minutes 174 00:06:37,897 --> 00:06:38,982 and then get that message 175 00:06:38,982 --> 00:06:40,066 to Gestapo headquarters. 176 00:06:40,108 --> 00:06:41,359 Schultz, do something! 177 00:06:41,401 --> 00:06:42,360 Yes, Herr Kommandant, 178 00:06:42,402 --> 00:06:43,653 I'm going to do something. 179 00:06:43,695 --> 00:06:45,863 I'm going to wait here five minutes 180 00:06:45,905 --> 00:06:48,032 before I deliver this message. 181 00:06:58,167 --> 00:07:00,545 Four minutes, 59 seconds. 182 00:07:00,586 --> 00:07:03,339 Four minutes, 58 seconds. 183 00:07:03,339 --> 00:07:05,800 ( car beeping ) 184 00:07:05,842 --> 00:07:08,553 ( tires squealing ) 185 00:07:08,594 --> 00:07:09,762 SCHULTZ: Everybody after them. 186 00:07:09,804 --> 00:07:10,763 After them. 187 00:07:10,805 --> 00:07:12,932 They kidnapped the commandant. 188 00:07:12,974 --> 00:07:14,183 SCHULTZ: They kidnapped him... 189 00:07:14,183 --> 00:07:16,519 Did Schultz say what I'm hoping he didn't say? 190 00:07:16,519 --> 00:07:18,521 That crazy kid brother must have grabbed 191 00:07:18,563 --> 00:07:19,939 both Burkhalter and Klink. 192 00:07:19,981 --> 00:07:22,150 Then I threw myself in front of the Kommandant, 193 00:07:22,191 --> 00:07:25,111 since it was my duty to defend him, 194 00:07:25,153 --> 00:07:28,031 even at the risk of my own life. 195 00:07:28,031 --> 00:07:30,491 Then why are you still alive? 196 00:07:30,533 --> 00:07:33,077 Because the man said they're going to shoot me 197 00:07:33,119 --> 00:07:34,829 if I didn't get out of the way. 198 00:07:34,871 --> 00:07:36,706 Did he say why he did it, Schultz? 199 00:07:36,706 --> 00:07:38,499 No, but he gave me this. 200 00:07:38,541 --> 00:07:40,710 Must be some kind of a ransom note. 201 00:07:40,710 --> 00:07:43,046 I bet the underground wants to make a prisoner trade. 202 00:07:43,087 --> 00:07:44,797 General Burkhalter and Colonel Klink 203 00:07:44,839 --> 00:07:45,965 for Hans Wagner. 204 00:07:46,007 --> 00:07:47,467 Burkhalter? They got him, too? 205 00:07:47,508 --> 00:07:48,885 Yeah, with Colonel Klink. 206 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 Didn't they? 207 00:07:50,553 --> 00:07:52,764 You went to the station to pick him up. 208 00:07:52,805 --> 00:07:54,891 Yeah, but he wasn't on the train. 209 00:07:54,891 --> 00:07:57,393 So we were going back to see if he's here. 210 00:07:57,435 --> 00:07:58,936 This note says 211 00:07:58,978 --> 00:08:01,230 they will trade General Burkhalter for Wagner. 212 00:08:01,272 --> 00:08:05,401 They've mistaken Klink for General Burkhalter. 213 00:08:05,443 --> 00:08:07,111 Colonel Hogan? 214 00:08:08,946 --> 00:08:11,741 What made you think they had General Burkhalter? 215 00:08:11,741 --> 00:08:13,034 Don't ask me. 216 00:08:13,076 --> 00:08:15,119 I can't think when my stomach's turning. 217 00:08:17,163 --> 00:08:19,165 If you do not let me go, 218 00:08:19,207 --> 00:08:21,751 I shall break out of here myself! 219 00:08:23,252 --> 00:08:26,756 They haven't made a wine cellar yet 220 00:08:26,798 --> 00:08:29,091 that can hold me! 221 00:08:47,443 --> 00:08:49,111 Guard? 222 00:08:49,111 --> 00:08:51,489 Guard?! 223 00:08:51,531 --> 00:08:53,115 ( door opening ) 224 00:08:55,034 --> 00:08:56,619 ( door closing ) 225 00:08:58,913 --> 00:09:00,289 Karl, he's knocked down the door. 226 00:09:00,331 --> 00:09:01,958 Oh, no. He's sound asleep. 227 00:09:01,958 --> 00:09:03,543 Probably a sudden draft blew it down. 228 00:09:03,584 --> 00:09:04,710 But he could escape. 229 00:09:04,752 --> 00:09:06,671 I think Burkhalter has more sense. 230 00:09:06,712 --> 00:09:07,964 Excuse me? 231 00:09:07,964 --> 00:09:10,466 I'm not General Burkhalter. 232 00:09:10,466 --> 00:09:12,718 You have to be. 233 00:09:12,760 --> 00:09:15,304 Oh, no, I'm not. 234 00:09:15,346 --> 00:09:16,430 Here's my identification. 235 00:09:16,472 --> 00:09:17,598 You're lying. 236 00:09:17,640 --> 00:09:18,641 I don't think so, Karl. 237 00:09:18,641 --> 00:09:19,433 He doesn't look like 238 00:09:19,475 --> 00:09:20,685 he has the brains to be a general. 239 00:09:20,726 --> 00:09:22,562 True. 240 00:09:22,603 --> 00:09:24,188 That's absolutely true, Fraulein. 241 00:09:24,230 --> 00:09:26,566 "Colonel Wilhelm Klink." 242 00:09:26,607 --> 00:09:27,900 Colonel, huh? 243 00:09:27,942 --> 00:09:29,151 Oh, oh. 244 00:09:29,193 --> 00:09:31,696 Oh, that is a promotion I did not deserve, sir. 245 00:09:31,737 --> 00:09:33,489 I did not deserve it, no. 246 00:09:33,489 --> 00:09:35,783 I believe you. 247 00:09:35,825 --> 00:09:37,034 And obviously, 248 00:09:37,076 --> 00:09:38,995 you have some very influential friends, yeah? 249 00:09:39,036 --> 00:09:40,162 Influential friends? 250 00:09:40,204 --> 00:09:41,330 Oh, oh. 251 00:09:41,372 --> 00:09:43,624 Oh, my friends don't mean anything. 252 00:09:43,666 --> 00:09:46,252 I mean, they are farmers... 253 00:09:46,294 --> 00:09:47,878 shopkeepers, 254 00:09:47,920 --> 00:09:50,089 factory workers. 255 00:09:50,131 --> 00:09:52,091 Oh, all my friends are nobodies. 256 00:09:52,133 --> 00:09:54,302 Even my enemies are nobodies. 257 00:09:54,343 --> 00:09:55,720 I am a nobody. 258 00:09:57,763 --> 00:09:59,223 I have failed, Ilse. 259 00:09:59,265 --> 00:10:00,433 We go after a general, 260 00:10:00,474 --> 00:10:01,976 and we get this nobody colonel. 261 00:10:02,018 --> 00:10:04,020 He's of no use to us at all. 262 00:10:04,061 --> 00:10:06,522 Well, in that case, I better go 263 00:10:06,522 --> 00:10:07,898 before I wear out 264 00:10:07,940 --> 00:10:08,899 my welcome. 265 00:10:08,941 --> 00:10:10,067 You stay right here. 266 00:10:10,109 --> 00:10:11,819 You're not much, but in some small way, 267 00:10:11,861 --> 00:10:13,237 I'll avenge my brother tomorrow. 268 00:10:13,279 --> 00:10:14,697 Why don't we shoot him today? 269 00:10:14,739 --> 00:10:16,198 Huh? 270 00:10:16,240 --> 00:10:17,533 You're going to shoot me? 271 00:10:17,575 --> 00:10:19,327 Well, since you are not important enough 272 00:10:19,368 --> 00:10:22,621 to be exchanged for my brother, why not? 273 00:10:22,663 --> 00:10:23,831 Oh, you're wrong. 274 00:10:23,873 --> 00:10:24,999 You're quite wrong. 275 00:10:25,041 --> 00:10:27,043 Uh, I was being modest. 276 00:10:27,043 --> 00:10:30,463 Actually, I am considered one of the general's 277 00:10:30,504 --> 00:10:32,506 most important men. 278 00:10:32,548 --> 00:10:35,176 Well, who besides you considers you this, huh? 279 00:10:35,217 --> 00:10:37,178 General Burkhalter does. 280 00:10:37,219 --> 00:10:39,555 We've become fast friends. 281 00:10:39,597 --> 00:10:41,932 I'm really more than just his friend. 282 00:10:41,974 --> 00:10:46,562 Uh, we have what you might call a father/son relationship? 283 00:10:46,604 --> 00:10:49,231 Now, when he hears about this, 284 00:10:49,273 --> 00:10:51,442 your brother will be out like a shot. 285 00:10:51,484 --> 00:10:52,485 ( footsteps approach ) 286 00:10:52,526 --> 00:10:54,612 I mean, very quickly. 287 00:10:54,653 --> 00:10:56,530 Message from General Burkhalter. 288 00:10:56,572 --> 00:10:58,157 Ah, from Papa! 289 00:10:58,199 --> 00:10:59,909 Didn't I tell you? 290 00:10:59,909 --> 00:11:01,077 Y-You should have asked 291 00:11:01,118 --> 00:11:04,955 for a thousand in gold more. 292 00:11:04,997 --> 00:11:07,249 I'm a real catch. 293 00:11:09,502 --> 00:11:13,672 "Hans Wagner will be executed tomorrow as scheduled." 294 00:11:17,051 --> 00:11:18,636 Schultz, I want you to describe the man 295 00:11:18,677 --> 00:11:19,887 who gave you this note. 296 00:11:19,929 --> 00:11:22,306 Well, he had, uh, black boots, and... 297 00:11:22,348 --> 00:11:23,766 Never mind how he was dressed. 298 00:11:23,808 --> 00:11:25,392 What did he look like? 299 00:11:25,434 --> 00:11:28,187 A German Luger. 300 00:11:28,229 --> 00:11:29,396 Major Hochstetter, 301 00:11:29,438 --> 00:11:31,023 I'm glad I caught you before you left. 302 00:11:31,065 --> 00:11:32,691 I won't be leaving for three days. 303 00:11:32,733 --> 00:11:35,027 Yeah, but you'll probably be too busy then. 304 00:11:35,069 --> 00:11:36,862 He is busy now. 305 00:11:36,904 --> 00:11:38,364 General Burkhalter, what train 306 00:11:38,405 --> 00:11:39,573 did you come in on? 307 00:11:39,615 --> 00:11:41,158 I didn't come in on any train. 308 00:11:41,200 --> 00:11:42,201 Well, Colonel Klink thought 309 00:11:42,243 --> 00:11:43,494 you were taking the Berlin Express. 310 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 Just because he's afraid to fly, 311 00:11:45,329 --> 00:11:47,331 he thinks everybody else is, too? 312 00:11:47,373 --> 00:11:50,876 That Dummkopf let me wait at the airport for two hours. 313 00:11:50,918 --> 00:11:52,378 Certainly is annoying, General, 314 00:11:52,419 --> 00:11:54,129 but I've got something much more important 315 00:11:54,171 --> 00:11:55,548 to discuss right now. 316 00:11:55,589 --> 00:11:57,633 I'm not interrupting anything, am I? 317 00:11:57,675 --> 00:11:58,968 Of course you are. 318 00:11:58,968 --> 00:12:00,177 I've never seen you 319 00:12:00,219 --> 00:12:02,638 when you are not interrupting something. 320 00:12:02,638 --> 00:12:04,723 Well, what I have to say will only take a second. 321 00:12:04,765 --> 00:12:05,891 All right, Hogan. 322 00:12:05,933 --> 00:12:07,309 What is it? 323 00:12:07,351 --> 00:12:09,228 Well, I understand 324 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 the underground will release Colonel Klink 325 00:12:12,022 --> 00:12:14,316 if the Gestapo frees Hans Wagner. 326 00:12:14,316 --> 00:12:16,151 Isn't that what they're demanding? 327 00:12:16,151 --> 00:12:17,653 Yeah, that's what they're demanding. 328 00:12:17,695 --> 00:12:20,447 Klink goes free if Wagner goes free. 329 00:12:20,489 --> 00:12:22,241 I certainly call that a fair deal. 330 00:12:22,283 --> 00:12:23,659 Yeah, so would I, 331 00:12:23,701 --> 00:12:25,661 if I were on the other side. 332 00:12:25,661 --> 00:12:27,204 Hans Wagner is the brains 333 00:12:27,246 --> 00:12:28,998 of the entire underground operation. 334 00:12:29,039 --> 00:12:31,500 He's highly intelligent, courageous, and a leader. 335 00:12:31,500 --> 00:12:33,168 What about Colonel Klink? 336 00:12:33,210 --> 00:12:34,670 What about him? 337 00:12:34,670 --> 00:12:35,838 Well, he's also a man 338 00:12:35,838 --> 00:12:38,090 of outstanding qualities, right, Schultz? 339 00:12:38,132 --> 00:12:39,508 Absolutely. 340 00:12:39,550 --> 00:12:40,843 Such as? 341 00:12:40,843 --> 00:12:43,012 ( laughs ): Oh, there are so many. 342 00:12:43,053 --> 00:12:44,847 Name one. 343 00:12:46,181 --> 00:12:48,267 Well, there are not that many. 344 00:12:48,309 --> 00:12:50,811 The execution takes place tomorrow 345 00:12:50,853 --> 00:12:53,105 as scheduled. 346 00:12:53,147 --> 00:12:56,442 And then Wagner's brother shoots Colonel Klink. 347 00:12:56,483 --> 00:12:57,693 Now, come on, General, 348 00:12:57,693 --> 00:12:59,570 think of how long you've known Colonel Klink. 349 00:12:59,612 --> 00:13:00,696 Think of the things 350 00:13:00,696 --> 00:13:02,197 you two have been through together. 351 00:13:02,197 --> 00:13:05,534 If I do, I'm liable to shoot him myself. 352 00:13:05,576 --> 00:13:07,077 Schultz? 353 00:13:07,119 --> 00:13:08,078 Jawohl. 354 00:13:08,120 --> 00:13:09,538 Colonel Hogan is leaving. 355 00:13:09,830 --> 00:13:10,956 Yeah? 356 00:13:10,998 --> 00:13:12,124 Good-bye. 357 00:13:12,166 --> 00:13:13,542 Dummkopf! Take him out of here. 358 00:13:13,542 --> 00:13:14,710 Raus! Out, out, out! 359 00:13:14,710 --> 00:13:16,879 I'm going. I'm going. 360 00:13:16,879 --> 00:13:18,881 And stay out! 361 00:13:26,055 --> 00:13:27,806 If there was only some way 362 00:13:27,848 --> 00:13:30,351 to make Klink important enough to trade. 363 00:13:30,392 --> 00:13:32,770 Hmm... 364 00:13:32,811 --> 00:13:33,979 Colonel... Quiet. 365 00:13:34,021 --> 00:13:35,230 I think Colonel Hogan's 366 00:13:35,272 --> 00:13:36,690 about to come up with another one 367 00:13:36,732 --> 00:13:38,317 of those great ideas. 368 00:13:38,359 --> 00:13:39,860 He had that same look on his face 369 00:13:39,902 --> 00:13:42,071 the other night when he got us into this mess. 370 00:13:43,697 --> 00:13:45,574 ( stammers ) 371 00:13:45,616 --> 00:13:47,785 W-we got in this mess, 372 00:13:47,826 --> 00:13:48,911 so it wasn't just... 373 00:13:48,952 --> 00:13:49,912 It's all right, Carter. 374 00:13:50,079 --> 00:13:51,246 You're right. 375 00:13:51,246 --> 00:13:53,665 I thought of the kidnap job. 376 00:13:53,707 --> 00:13:55,709 But this idea might do it. 377 00:13:55,751 --> 00:13:56,835 Do what? 378 00:13:56,877 --> 00:13:59,546 What does the name "Nimrod" mean? 379 00:13:59,588 --> 00:14:01,757 He's the finest intelligence man we have. 380 00:14:01,757 --> 00:14:03,092 Yeah, the Germans offered 381 00:14:03,133 --> 00:14:05,469 a four million marks reward for his capture. 382 00:14:05,511 --> 00:14:07,137 What's he got to do with it, Colonel? 383 00:14:07,179 --> 00:14:09,098 He's the mystery man of the war, 384 00:14:09,139 --> 00:14:11,600 operates right in the German's backyard, 385 00:14:11,600 --> 00:14:14,353 personally responsible for the Nazi's defeat 386 00:14:14,395 --> 00:14:15,979 in two major campaigns, 387 00:14:16,021 --> 00:14:20,442 all the while posing as the commandant of a prison camp. 388 00:14:20,442 --> 00:14:22,111 No kidding. 389 00:14:22,111 --> 00:14:23,112 Which one? 390 00:14:23,153 --> 00:14:25,114 The infamous Stalag 13. 391 00:14:25,155 --> 00:14:26,448 Wow! 392 00:14:26,448 --> 00:14:27,616 Come on, Colonel. Not Klink. 393 00:14:27,658 --> 00:14:28,951 Yes. 394 00:14:28,992 --> 00:14:31,787 That fumbling, bumbling Colonel Wilhelm Klink. 395 00:14:31,829 --> 00:14:34,248 Hardly anyone would believe that story. 396 00:14:34,289 --> 00:14:35,999 You think the Krauts will? 397 00:14:36,041 --> 00:14:39,503 It all depends on how well we tell it. 398 00:14:39,545 --> 00:14:42,506 Naturally, you will do everything in your power 399 00:14:42,548 --> 00:14:46,802 to apprehend the parties responsible for this outrage. 400 00:14:46,844 --> 00:14:49,096 May we leave no stone unturned. 401 00:14:49,138 --> 00:14:51,473 Oh, don't go to all that trouble. 402 00:14:51,515 --> 00:14:54,184 ( phone ringing ) 403 00:14:54,226 --> 00:14:57,354 Klink's private line is ringing; that's odd. 404 00:14:57,396 --> 00:14:59,481 Hello. 405 00:14:59,523 --> 00:15:02,192 Is it safe to talk, Klink? 406 00:15:02,234 --> 00:15:04,778 Ja, it's safe. 407 00:15:04,820 --> 00:15:07,656 Well, we've got another one for you, Nimrod, 408 00:15:07,656 --> 00:15:09,783 and it's a big one, old boy. 409 00:15:09,825 --> 00:15:13,829 Anyone there wise to you yet? 410 00:15:13,829 --> 00:15:16,164 Uh, no. 411 00:15:16,164 --> 00:15:17,583 Good show. 412 00:15:17,624 --> 00:15:22,045 After this, Nimrod, G-2's pulling you out. 413 00:15:22,087 --> 00:15:24,840 Now I have a coded message. 414 00:15:24,882 --> 00:15:26,633 Listen closely. 415 00:15:26,675 --> 00:15:28,385 Ja... 416 00:15:28,427 --> 00:15:30,053 Ja... 417 00:15:30,095 --> 00:15:31,680 Ja. 418 00:15:31,722 --> 00:15:34,099 Memorize it, old boy. 419 00:15:34,141 --> 00:15:37,185 And then eat it. 420 00:15:39,021 --> 00:15:41,315 We've got him. We've got him. 421 00:15:41,356 --> 00:15:43,442 We've got who? 422 00:15:43,483 --> 00:15:44,443 Nimrod. 423 00:15:44,484 --> 00:15:46,778 Nimrod, that British agent? 424 00:15:46,820 --> 00:15:48,155 Ja, that's right. 425 00:15:48,196 --> 00:15:52,701 The most wanted man in Germany and we've got him. 426 00:15:52,743 --> 00:15:55,078 No, we don't got him. They got him. 427 00:15:55,120 --> 00:15:57,289 But we can still get him. 428 00:15:57,331 --> 00:15:59,583 What are you babbling about? 429 00:15:59,625 --> 00:16:01,710 That phone call-- it was a message... 430 00:16:01,752 --> 00:16:03,712 Oh, excuse me a moment, General. 431 00:16:03,712 --> 00:16:06,214 "Mairzy Doats Little Boy Blue." 432 00:16:06,256 --> 00:16:08,175 ( mumbling ) 433 00:16:12,888 --> 00:16:15,641 I realize this is hard to believe, General, 434 00:16:15,682 --> 00:16:16,767 but Klink... 435 00:16:16,808 --> 00:16:18,393 Hochstetter! 436 00:16:18,435 --> 00:16:21,521 Take that paper out of your mouth. 437 00:16:21,563 --> 00:16:23,899 Oh, sorry, General. 438 00:16:23,899 --> 00:16:25,317 I got so excited. 439 00:16:25,359 --> 00:16:27,527 This news has me so excited. 440 00:16:27,569 --> 00:16:29,237 Here, read this. 441 00:16:29,279 --> 00:16:33,283 You read it to me, please, Major. 442 00:16:33,325 --> 00:16:35,369 Well, it's in code. 443 00:16:35,410 --> 00:16:39,039 It's some kind of instructions for Nimrod. 444 00:16:39,081 --> 00:16:40,123 I'll call headquarters 445 00:16:40,165 --> 00:16:42,209 and have them send over a cryptologist. 446 00:16:42,250 --> 00:16:44,878 No, wait a minute. I am a cryptologist. 447 00:16:44,920 --> 00:16:46,672 I was the top man in my unit. 448 00:16:46,713 --> 00:16:49,675 This will be no trick at all. 449 00:16:49,716 --> 00:16:53,220 I got it. I told you. 450 00:16:53,261 --> 00:16:56,264 Didn't I tell you I could break this code? 451 00:16:56,306 --> 00:16:59,726 For two hours you have been telling me that. 452 00:16:59,768 --> 00:17:01,269 What they're using here 453 00:17:01,311 --> 00:17:04,439 is a variation on the old Vessenhofer cipher-- 454 00:17:04,439 --> 00:17:06,108 basic vowel substitutes. 455 00:17:06,149 --> 00:17:09,194 "A" becomes "E" if followed by "P." 456 00:17:09,236 --> 00:17:11,988 When preceded by "U," then "E" becomes "B," 457 00:17:12,030 --> 00:17:13,782 and "U" becomes "P" 458 00:17:13,824 --> 00:17:14,825 and sometimes "Y." 459 00:17:14,866 --> 00:17:16,326 Except after "C." 460 00:17:16,368 --> 00:17:17,536 However, what they've done here... 461 00:17:17,577 --> 00:17:20,580 Just read the message. 462 00:17:20,622 --> 00:17:25,377 The message is "I am foul. 463 00:17:25,419 --> 00:17:29,214 Clerch let in Cradnick." 464 00:17:32,801 --> 00:17:36,012 This is the message? 465 00:17:36,054 --> 00:17:38,640 Obviously, it's not the code. 466 00:17:41,518 --> 00:17:44,229 Ja, obviously, that's not the code. 467 00:17:44,271 --> 00:17:46,523 Oh, it's the old double look message. 468 00:17:46,565 --> 00:17:48,817 I will crack this in no time at all. 469 00:17:48,817 --> 00:17:51,111 Why don't you just call headquarters 470 00:17:51,153 --> 00:17:53,196 and let them send over an expert? 471 00:17:53,238 --> 00:17:55,532 This whole thing doesn't make sense. 472 00:17:55,574 --> 00:17:56,867 The idea of Klink 473 00:17:56,908 --> 00:17:59,661 being a British agent is ridiculous. 474 00:17:59,703 --> 00:18:01,872 Ja, I could not believe it myself, 475 00:18:01,913 --> 00:18:04,166 but you were here, you heard the phone ring, 476 00:18:04,166 --> 00:18:05,876 you saw me write down the message, 477 00:18:05,917 --> 00:18:07,335 so you know I'm not crazy. 478 00:18:07,335 --> 00:18:09,337 Yes, I heard the phone ring. 479 00:18:09,337 --> 00:18:12,257 I heard you say, "Mairzy Doats," 480 00:18:12,299 --> 00:18:18,138 and I watched you eat a wad of paper. 481 00:18:18,180 --> 00:18:19,723 They've been long enough with the code. 482 00:18:19,764 --> 00:18:20,599 Now's the time to move in. 483 00:18:20,765 --> 00:18:21,725 Newkirk. Sir. 484 00:18:21,766 --> 00:18:22,809 You know what to do. Right. 485 00:18:26,563 --> 00:18:27,939 Excuse me, gentlemen. 486 00:18:27,981 --> 00:18:30,483 I was told to come and clean out the commandant's office. 487 00:18:30,525 --> 00:18:31,610 Go ahead. 488 00:18:31,651 --> 00:18:33,778 You might as well start with that desk. 489 00:18:33,820 --> 00:18:35,030 Right, sir. 490 00:18:35,030 --> 00:18:37,365 He's been keeping you busy I see, sir. 491 00:18:37,365 --> 00:18:40,535 Get me Gestapo headquarters, please. 492 00:18:40,535 --> 00:18:43,330 Oh, my goodness me. 493 00:18:43,371 --> 00:18:45,624 The old Wellington cipher. 494 00:18:45,665 --> 00:18:47,876 Wellington cipher? 495 00:18:47,876 --> 00:18:49,669 It's the first one they taught us 496 00:18:49,711 --> 00:18:51,004 at cryptology, this was. 497 00:18:51,046 --> 00:18:53,131 I don't suppose they've used this code 498 00:18:53,173 --> 00:18:54,466 for, oh, over 100 years. 499 00:18:54,507 --> 00:18:58,845 We have just been talking about that ourselves. 500 00:18:58,887 --> 00:19:00,055 Yes. 501 00:19:00,096 --> 00:19:02,682 You know this Wellington cipher? 502 00:19:02,724 --> 00:19:05,393 Well, I'm not an expert like the major, sir. 503 00:19:05,393 --> 00:19:07,395 Don't be too sure of that. 504 00:19:07,437 --> 00:19:10,982 Let's see if your translation is the same as his. 505 00:19:11,024 --> 00:19:12,192 All right, sir. 506 00:19:12,233 --> 00:19:13,735 Be a bit of a challenge. 507 00:19:13,777 --> 00:19:15,779 I haven't done this for years. 508 00:19:15,820 --> 00:19:17,989 Very simple, though. 509 00:19:18,031 --> 00:19:22,535 Now I make it out to be... 510 00:19:22,577 --> 00:19:27,916 "Secret plans... hidden..." 511 00:19:27,957 --> 00:19:29,918 What is this? 512 00:19:29,959 --> 00:19:32,253 Looks like a name. 513 00:19:32,295 --> 00:19:34,381 Hilda. 514 00:19:34,422 --> 00:19:39,094 "Secret plans hidden Hilda's desk." 515 00:19:39,094 --> 00:19:40,720 Does that sound right to you, sir? 516 00:19:40,762 --> 00:19:41,805 That sounds perfect. 517 00:19:45,100 --> 00:19:47,352 I thought it would. 518 00:19:47,394 --> 00:19:49,020 Well, that does it. 519 00:19:49,062 --> 00:19:51,690 I've taken all the necessary precautions. 520 00:19:51,731 --> 00:19:54,651 In a few minutes, Nimrod will be my prisoner. 521 00:19:54,693 --> 00:19:57,445 It just doesn't seem possible, 522 00:19:57,487 --> 00:20:01,116 how I could have been so fooled by Klink. 523 00:20:01,157 --> 00:20:03,952 Ah, Nimrod is a very brilliant man. 524 00:20:03,952 --> 00:20:06,788 Yes, but Klink is such a stupid one. 525 00:20:06,830 --> 00:20:09,290 That is where he was truly brilliant. 526 00:20:09,290 --> 00:20:11,418 You only thought he was stupid. 527 00:20:11,459 --> 00:20:13,294 Everybody thought he was stupid. 528 00:20:14,587 --> 00:20:17,382 How do you suppose he got these? 529 00:20:17,424 --> 00:20:20,802 I haven't even been shown these plans. 530 00:20:20,802 --> 00:20:22,846 Odd-looking aircraft, isn't it? 531 00:20:22,887 --> 00:20:26,307 Yeah, it seems awfully big. 532 00:20:26,307 --> 00:20:27,851 Any time now. 533 00:20:27,892 --> 00:20:30,145 Now, let us remember to act calmly, General. 534 00:20:30,186 --> 00:20:31,938 I do not want him to suspect anything 535 00:20:31,980 --> 00:20:32,981 when he walks in. 536 00:20:32,981 --> 00:20:34,232 These guards are trigger-happy, 537 00:20:34,274 --> 00:20:36,109 and I want Nimrod alive. 538 00:20:36,151 --> 00:20:38,069 Why don't we take our positions over here? 539 00:20:38,111 --> 00:20:40,905 It will look as if we are just about to say good-bye. 540 00:20:40,947 --> 00:20:43,116 That should be a very natural scene, huh? 541 00:20:43,158 --> 00:20:44,492 He's here. 542 00:20:44,534 --> 00:20:45,493 He's here. He's here. 543 00:20:45,535 --> 00:20:46,494 Hold your fire. 544 00:20:46,536 --> 00:20:48,037 General, why don't you stand over here, 545 00:20:48,079 --> 00:20:49,456 and I will stand right over here 546 00:20:49,497 --> 00:20:50,498 behind the office door 547 00:20:50,498 --> 00:20:51,958 and being shaking hands with you. 548 00:20:52,000 --> 00:20:56,004 Why don't we just be saying good-bye under the desk? 549 00:20:58,506 --> 00:21:02,051 Oh, General Burkhalter. 550 00:21:02,093 --> 00:21:04,762 Oh, Major Hochstetter. 551 00:21:04,804 --> 00:21:06,472 Oh, my dear friends. 552 00:21:06,514 --> 00:21:09,017 What I have been through. 553 00:21:09,058 --> 00:21:11,269 Don't move or you're a dead man. 554 00:21:15,940 --> 00:21:17,400 I don't understand. 555 00:21:17,442 --> 00:21:20,236 Don't you, Nimrod? 556 00:21:20,278 --> 00:21:22,655 Nimrod? 557 00:21:22,697 --> 00:21:26,576 What is your real name? 558 00:21:26,618 --> 00:21:28,912 My name is Wilhelm Klink. 559 00:21:28,953 --> 00:21:30,455 Now, anyone knows that. 560 00:21:30,496 --> 00:21:34,709 You all know that-- Wilhelm Klink. 561 00:21:34,751 --> 00:21:36,461 ( chuckles ) 562 00:21:36,502 --> 00:21:38,421 This is a joke? 563 00:21:38,463 --> 00:21:41,049 A little prank? 564 00:21:41,090 --> 00:21:42,634 Oh, marvelous. 565 00:21:42,675 --> 00:21:45,762 After what I've been through, I could use a good laugh. 566 00:21:45,803 --> 00:21:46,888 ( laughs ) 567 00:21:52,393 --> 00:21:56,105 No one else could use a good laugh? 568 00:21:56,147 --> 00:21:58,733 Bah, after a little questioning at headquarters, 569 00:21:58,733 --> 00:22:00,318 we will see who laughs last. 570 00:22:00,360 --> 00:22:03,988 ( whimpering ) 571 00:22:04,030 --> 00:22:06,449 Fraulein Hilda, will you please send for my car? 572 00:22:06,491 --> 00:22:08,743 If ever I saw a guilty man, that is the one. 573 00:22:08,785 --> 00:22:12,246 He still looks like stupid old Klink to me. 574 00:22:12,288 --> 00:22:14,749 I think, General, you will be convinced 575 00:22:14,749 --> 00:22:17,460 once I have gotten a signed confession. 576 00:22:17,502 --> 00:22:18,920 ( yells ) 577 00:22:18,920 --> 00:22:20,004 All right. 578 00:22:20,046 --> 00:22:22,215 Just want to see the commandant a moment. 579 00:22:22,256 --> 00:22:25,718 The commandant will not be seeing anyone for a while. 580 00:22:25,760 --> 00:22:26,761 It'll only take a second. 581 00:22:26,803 --> 00:22:28,554 I wanted to ask if he had gotten the plans yet 582 00:22:28,596 --> 00:22:29,764 for the Hindenburg. 583 00:22:29,806 --> 00:22:31,891 The men are eager to get to work on the models 584 00:22:31,933 --> 00:22:33,434 that they got from the Red Cross. 585 00:22:33,434 --> 00:22:34,268 Hindenburg? 586 00:22:34,560 --> 00:22:35,561 Models? 587 00:22:35,603 --> 00:22:36,980 Ooh, there they are. 588 00:22:37,021 --> 00:22:38,731 That's swell. 589 00:22:38,773 --> 00:22:40,692 Oh, you got the plans, too? Good. 590 00:22:40,733 --> 00:22:43,236 Give my best to Klink. 591 00:22:43,277 --> 00:22:46,030 The plans-- you gave him the plans. 592 00:22:46,072 --> 00:22:48,658 Those plans are for a dirigible. 593 00:22:48,700 --> 00:22:51,494 A big bag filled with hot air, 594 00:22:51,619 --> 00:22:52,787 just like you. 595 00:22:52,829 --> 00:22:56,165 But the phone call, the code... 596 00:22:56,207 --> 00:22:57,625 ( phone ringing ) 597 00:22:57,667 --> 00:22:58,626 Hello? 598 00:22:58,626 --> 00:22:59,961 Major Hochstetter. 599 00:23:00,002 --> 00:23:02,880 Hello, Hochstetter here. 600 00:23:02,922 --> 00:23:04,799 Just called to let you know 601 00:23:04,799 --> 00:23:06,968 that Hans Wagner arrived safely. 602 00:23:07,009 --> 00:23:09,804 I do hope Colonel Klink did, too. 603 00:23:09,804 --> 00:23:14,058 Oh, and awfully nice doing business with you, Major. 604 00:23:21,023 --> 00:23:24,318 How do you volunteer for the Eastern Front? 605 00:23:24,318 --> 00:23:25,945 No problem. 606 00:23:25,987 --> 00:23:28,322 I'll have you there by tomorrow. 607 00:23:34,537 --> 00:23:36,706 All right, Carter, you're my dishwasher tonight. 608 00:23:36,748 --> 00:23:37,832 Let somebody else do it. 609 00:23:37,832 --> 00:23:39,917 I want to get this finished before lights-out. 610 00:23:39,959 --> 00:23:41,586 Work before play, dishwasher. Come on. 611 00:23:41,627 --> 00:23:42,587 Who's playing? 612 00:23:42,628 --> 00:23:44,380 Colonel said we were building model planes. 613 00:23:44,422 --> 00:23:45,882 I think we better have some around 614 00:23:45,923 --> 00:23:47,800 in case they decide to check out the story. 615 00:23:47,842 --> 00:23:49,302 That's using your head, Carter. 616 00:23:49,343 --> 00:23:50,761 When will you have that done? 617 00:23:50,803 --> 00:23:53,473 Guess about the same time those dishes are finished. 618 00:23:53,514 --> 00:23:55,683 Oh, really? All right, all right. 619 00:23:55,683 --> 00:23:59,020 I'll do the dishes. I can use the humility. 620 00:23:59,020 --> 00:24:02,940 Andrew, this doesn't look like the Hindenburg. 621 00:24:02,982 --> 00:24:04,734 Well, give me a chance to finish. 622 00:24:04,775 --> 00:24:06,444 After I put on the rocket mounts 623 00:24:06,486 --> 00:24:08,321 and the turbo jets and the canons, 624 00:24:08,362 --> 00:24:10,198 then it's going to look like the Hindenburg. 625 00:24:10,239 --> 00:24:11,949 Wait a minute. Wait a minute. 626 00:24:11,991 --> 00:24:13,618 Rocket mounts? Turbo jets? 627 00:24:13,659 --> 00:24:15,661 That's what it says in the plans. 628 00:24:19,665 --> 00:24:24,295 Messerschmitt XL-12 jet propulsion. 629 00:24:24,337 --> 00:24:26,380 These aren't the plans for the Hindenburg. 630 00:24:26,380 --> 00:24:27,381 Where'd you get them? 631 00:24:27,381 --> 00:24:29,091 Well, they were in the box 632 00:24:29,133 --> 00:24:30,593 with the model parts. 633 00:24:30,635 --> 00:24:33,721 They were folded up in the top like this one. 634 00:24:33,721 --> 00:24:35,056 It's a note. 635 00:24:37,558 --> 00:24:39,435 "My dear Colonel, 636 00:24:39,477 --> 00:24:42,897 "clever the way you got Wagner out of that prison camp. 637 00:24:42,939 --> 00:24:45,066 "Kindly be just as clever 638 00:24:45,107 --> 00:24:47,526 "and get these plans out of this one. 639 00:24:47,568 --> 00:24:50,238 "Till we meet again... 640 00:24:50,279 --> 00:24:52,073 Nimrod." 641 00:24:52,123 --> 00:24:56,673 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.