Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:17,601
( theme song playing )
2
00:00:55,097 --> 00:00:57,808
( car horn beeps )
3
00:00:57,808 --> 00:01:00,060
( birds chirping )
4
00:01:04,690 --> 00:01:06,525
Guten Morgen.
5
00:01:10,862 --> 00:01:13,323
What an adorable
little baby, Fraulein.
6
00:01:13,365 --> 00:01:14,908
Thank you.
7
00:01:14,950 --> 00:01:16,326
Mm-hmm.
8
00:01:16,326 --> 00:01:18,370
We just had a little
boy like this.
9
00:01:18,412 --> 00:01:19,788
She's a girl.
10
00:01:21,415 --> 00:01:23,083
I always have that trouble.
11
00:01:23,125 --> 00:01:26,503
For two weeks, I was calling
my little daughter Adolph.
12
00:01:31,091 --> 00:01:35,303
She's a very cute baby.
13
00:01:37,347 --> 00:01:39,641
That is the weekly
underground report.
14
00:01:39,683 --> 00:01:41,977
Good work.
15
00:01:42,018 --> 00:01:44,104
We also heard
General von Richter
16
00:01:44,146 --> 00:01:45,856
has been seen
in this area.
17
00:01:45,897 --> 00:01:47,733
The Blue Baron?
18
00:01:47,774 --> 00:01:48,942
Yes.
19
00:01:48,984 --> 00:01:51,319
There's a rumor
that they have moved
20
00:01:51,361 --> 00:01:54,114
the 16th fighter squadron
to this section.
21
00:01:54,156 --> 00:01:55,574
Ah, we'll check in...
22
00:01:55,615 --> 00:01:57,451
Please, do not
disturb the child.
23
00:01:57,492 --> 00:01:58,702
She must have
her nap.
24
00:01:58,744 --> 00:02:01,204
Yes. What is the little
darling's name?
25
00:02:01,246 --> 00:02:02,539
Christina.
Oh.
26
00:02:02,581 --> 00:02:03,957
( whispering ):
An SS man.
27
00:02:03,999 --> 00:02:06,001
Just act natural.
28
00:02:06,042 --> 00:02:07,043
Must be lonely
sitting with
29
00:02:07,085 --> 00:02:08,253
a baby every
night, Fraulein.
30
00:02:08,295 --> 00:02:10,213
Not really.
31
00:02:10,255 --> 00:02:12,883
Why don't you come up to
my place and sit with me?
32
00:02:24,352 --> 00:02:29,566
They're, uh, not making nannies
like they used to.
33
00:02:32,736 --> 00:02:33,778
Roger, London.
34
00:02:33,820 --> 00:02:36,281
We'll get back to you
as soon as we can.
35
00:02:36,323 --> 00:02:37,282
Over and out.
36
00:02:37,324 --> 00:02:38,742
Hi, Colonel.
37
00:02:38,742 --> 00:02:40,243
Hi, hi.
38
00:02:40,243 --> 00:02:41,828
You'll never guess
in a million years
39
00:02:41,870 --> 00:02:43,163
who's in town.
40
00:02:43,205 --> 00:02:45,999
Here, let me just take
a wild shot at it.
41
00:02:46,041 --> 00:02:47,959
Um, the Blue Baron?
42
00:02:48,001 --> 00:02:49,127
How'd you know that?
43
00:02:49,169 --> 00:02:51,338
I have extrasensory,
supernatural
44
00:02:51,379 --> 00:02:52,923
powers
of clairvoyance.
45
00:02:52,923 --> 00:02:55,717
He also listens to
the radio from London.
46
00:02:55,759 --> 00:02:57,052
Is that the same
Blue Baron
47
00:02:57,093 --> 00:02:58,261
who's a German
war ace?
48
00:02:58,261 --> 00:02:59,596
Yeah, shot down
more planes
49
00:02:59,596 --> 00:03:01,264
in World War I
than Buddy Rogers.
50
00:03:01,264 --> 00:03:03,600
I read he had a lot of class.
51
00:03:03,642 --> 00:03:05,936
Yeah, when he shot
down an enemy plane,
52
00:03:05,936 --> 00:03:08,438
he'd fly over the Allied
air field and drop
53
00:03:08,438 --> 00:03:11,107
the pilot's scarf,
goggles and rabbit's foot.
54
00:03:11,107 --> 00:03:12,108
Colonel?
55
00:03:12,108 --> 00:03:13,401
Yeah, Kinch?
56
00:03:13,443 --> 00:03:15,362
The headquarters thinks
that General von Richter
57
00:03:15,403 --> 00:03:17,572
may have established a secret
air base in this area.
58
00:03:17,614 --> 00:03:20,033
They want us to locate it
so our bombers can knock it out.
59
00:03:20,075 --> 00:03:21,743
Roll call! Roll call!
60
00:03:21,785 --> 00:03:22,702
Klink is coming!
61
00:03:22,744 --> 00:03:24,287
And not a moment
too soon.
62
00:03:24,287 --> 00:03:26,498
This assignment calls
for our secret weapon.
63
00:03:26,581 --> 00:03:28,083
What secret weapon?
64
00:03:28,124 --> 00:03:29,626
Klink's big mouth.
65
00:03:43,848 --> 00:03:45,141
All right,
bet you ten marks
66
00:03:45,183 --> 00:03:46,309
Langenscheidt does know.
67
00:03:46,309 --> 00:03:48,436
Sir, I'll bet you ten
marks he doesn't know.
68
00:03:48,478 --> 00:03:49,562
You're on.
Know what?
69
00:03:49,604 --> 00:03:51,314
Who General von Richter is.
70
00:03:51,314 --> 00:03:53,692
General von Richter,
the Blue Baron?
71
00:03:53,733 --> 00:03:56,278
The greatest flier
in the world.
72
00:03:56,319 --> 00:03:59,864
Yeah, well, I say he's in
command of the 17th squadron
73
00:03:59,906 --> 00:04:01,658
and Newkirk says
the 15th.
74
00:04:01,658 --> 00:04:03,326
Oh, you're both wrong.
75
00:04:03,326 --> 00:04:04,411
It's the 16th.
76
00:04:04,452 --> 00:04:06,079
And they've just
been transferred
77
00:04:06,121 --> 00:04:07,414
here to Hammelburg, right?
78
00:04:07,455 --> 00:04:09,124
Oh, no, I assure you,
Colonel Hogan,
79
00:04:09,165 --> 00:04:11,668
that the general could not
be stationed in this area.
80
00:04:11,668 --> 00:04:13,044
What makes you so sure?
81
00:04:13,086 --> 00:04:16,423
He is a close personal friend
of Colonel Klink's.
82
00:04:16,464 --> 00:04:18,591
They were classmates
at flying school.
83
00:04:18,633 --> 00:04:20,176
There's a great combination--
84
00:04:20,218 --> 00:04:22,262
the Blue Baron
and the Yellow Peasant.
85
00:04:22,303 --> 00:04:24,097
Langenscheidt!
86
00:04:24,139 --> 00:04:25,265
Ja, mein Kommandant?
87
00:04:25,306 --> 00:04:26,391
Why are you standing around
88
00:04:26,433 --> 00:04:27,475
talking to the prisoners?
89
00:04:27,517 --> 00:04:29,853
You wouldn't want him to
talk to the other guards.
90
00:04:29,894 --> 00:04:31,104
They'd bore him
to death.
91
00:04:31,146 --> 00:04:32,814
Report!
92
00:04:32,856 --> 00:04:35,025
All present and accounted for,
Herr Kommandant.
93
00:04:35,066 --> 00:04:38,486
Dismissed.
94
00:04:38,528 --> 00:04:39,446
HOGAN:
Colonel Klink.
95
00:04:39,487 --> 00:04:40,530
Yes, Hogan?
96
00:04:40,530 --> 00:04:42,907
Langenscheidt tells us
you took pilot training
97
00:04:42,949 --> 00:04:44,367
with General von Richter.
98
00:04:44,367 --> 00:04:45,493
Ooh, I was his hero.
99
00:04:45,535 --> 00:04:47,704
He idolized me.
We were roommates.
100
00:04:47,746 --> 00:04:48,872
Really?
101
00:04:48,872 --> 00:04:50,331
What would you say
was the one thing
102
00:04:50,373 --> 00:04:51,332
that made
the Blue Baron
103
00:04:51,374 --> 00:04:52,876
the greatest fighter
pilot in World War I?
104
00:04:53,126 --> 00:04:54,711
Me.
You?
105
00:04:54,753 --> 00:04:56,671
Taught him everything
he knew about flying.
106
00:04:56,713 --> 00:04:59,507
That's why I was known to
my classmates as The Eagle.
107
00:04:59,549 --> 00:05:02,427
Because you could fly, or
because you were bald?
108
00:05:02,469 --> 00:05:04,387
I don't have to defend
my ability as a pilot
109
00:05:04,429 --> 00:05:05,805
to you, Colonel.
110
00:05:05,847 --> 00:05:08,975
You know, Colonel, it's hard
to believe that the Baron
111
00:05:09,017 --> 00:05:12,020
could get credit for
shooting down 75 enemy planes.
112
00:05:12,061 --> 00:05:13,480
How'd he do it?
113
00:05:13,521 --> 00:05:15,356
First, you have to
be a great flier.
114
00:05:15,398 --> 00:05:17,650
Second, you have
to be a great shot.
115
00:05:17,692 --> 00:05:20,320
And third, it helps to
have a brother in Berlin
116
00:05:20,361 --> 00:05:22,071
who's a great
publicity agent.
117
00:05:22,071 --> 00:05:24,908
You and the Baron
went through a lot together.
118
00:05:24,949 --> 00:05:26,451
You still keep in touch?
119
00:05:26,493 --> 00:05:28,536
He was never much
for writing.
120
00:05:28,578 --> 00:05:30,413
When was the last time
you heard from him?
121
00:05:30,455 --> 00:05:32,207
Just before the
Battle of Verdun.
122
00:05:36,211 --> 00:05:37,879
Did Klink give you
any information
123
00:05:37,921 --> 00:05:38,963
about the Blue Baron?
124
00:05:39,005 --> 00:05:41,007
Yeah, they took
pilot training together.
125
00:05:41,049 --> 00:05:42,425
Do they still
keep in touch?
126
00:05:42,467 --> 00:05:43,635
Not really.
127
00:05:43,676 --> 00:05:45,762
The last time the Blue
Baron wrote Klink
128
00:05:45,762 --> 00:05:46,930
was with a quill pen.
129
00:05:46,930 --> 00:05:48,097
That's too bad.
130
00:05:48,097 --> 00:05:49,974
If von Richter was still
friendly with Klink,
131
00:05:50,016 --> 00:05:52,519
we might be able to find out
exactly where he's stationed.
132
00:05:52,560 --> 00:05:54,229
The way Klink talked,
I don't think
133
00:05:54,270 --> 00:05:56,356
they're going to be
having a class reunion.
134
00:05:56,397 --> 00:05:59,442
But the Blue Baron might
come to Klink's party.
135
00:05:59,484 --> 00:06:00,777
What party?
136
00:06:00,777 --> 00:06:02,278
The party I'm going to talk
Klink into having
137
00:06:02,278 --> 00:06:03,279
for the Blue Baron.
138
00:06:04,948 --> 00:06:07,784
And in addition the siren
and the barbed wire,
139
00:06:07,784 --> 00:06:09,869
I again request from
the quartermaster
140
00:06:09,911 --> 00:06:10,995
another spare
monocle.
141
00:06:11,037 --> 00:06:13,206
I do not feel
that those of us
142
00:06:13,248 --> 00:06:15,124
who only have one weak eye
143
00:06:15,124 --> 00:06:16,751
should be discriminated against.
144
00:06:16,793 --> 00:06:18,503
I patiently await
your shipment,
145
00:06:18,545 --> 00:06:20,797
Heil Hitler, et cetera,
et cetera, et cetera.
146
00:06:20,838 --> 00:06:23,049
Hi, Hilda.
Mr. Big in?
147
00:06:23,091 --> 00:06:25,176
Yes, Mr. Big is in.
148
00:06:25,218 --> 00:06:26,469
If you're busy,
I can come back.
149
00:06:26,553 --> 00:06:27,512
No, no, no, no.
150
00:06:27,554 --> 00:06:28,513
Hilda, you
may go.
151
00:06:28,555 --> 00:06:30,098
Jawohl, Herr Kommandant.
152
00:06:33,142 --> 00:06:35,311
State your
business, Hogan.
153
00:06:35,311 --> 00:06:36,563
I have many things to do.
154
00:06:36,604 --> 00:06:37,814
Yeah, I was, uh,
I was thinking
155
00:06:37,814 --> 00:06:39,148
about your friend,
the Blue Baron.
156
00:06:39,190 --> 00:06:40,525
You know...
157
00:06:40,567 --> 00:06:43,152
Do you know
even in America
158
00:06:43,152 --> 00:06:45,488
the name von Richter
is a household word?
159
00:06:45,488 --> 00:06:47,198
Look, Hogan,
I do not want to hear
160
00:06:47,240 --> 00:06:48,616
any more
about von Richter.
161
00:06:48,658 --> 00:06:50,743
I see no reason why
the name Klink
162
00:06:50,785 --> 00:06:52,662
shouldn't be
a household word.
163
00:06:52,662 --> 00:06:54,205
What do you mean?
164
00:06:54,247 --> 00:06:55,957
You've got to stop
letting everybody else
165
00:06:55,999 --> 00:06:57,375
grab the headlines.
166
00:06:57,417 --> 00:06:59,335
You've got
a point there.
167
00:06:59,377 --> 00:07:01,421
Your problem is,
you're too modest.
168
00:07:01,462 --> 00:07:03,131
You know
something, Hogan?
169
00:07:03,172 --> 00:07:05,258
That has always
been my problem.
170
00:07:05,300 --> 00:07:06,467
Mm-hmm.
171
00:07:06,509 --> 00:07:07,969
There's no reason
in the world
172
00:07:08,011 --> 00:07:10,346
why you shouldn't be the
topic of conversation
173
00:07:10,346 --> 00:07:11,931
in every German
officer's club.
174
00:07:11,973 --> 00:07:13,016
Mm-hmm, mm-hmm.
175
00:07:13,016 --> 00:07:15,101
That is the curse of
being a humble man.
176
00:07:15,143 --> 00:07:17,353
You've always been
tops in humility.
177
00:07:17,353 --> 00:07:20,356
But what can
a humble man do
178
00:07:20,356 --> 00:07:24,068
except to continue being
a brilliant officer?
179
00:07:24,110 --> 00:07:25,987
But nobody
knows that.
180
00:07:26,029 --> 00:07:28,323
You've got to play
the social game,
181
00:07:28,364 --> 00:07:30,533
like the Blue Baron
and Burkhalter
182
00:07:30,575 --> 00:07:31,784
and that crowd.
183
00:07:31,826 --> 00:07:33,453
The social game?
184
00:07:33,494 --> 00:07:37,165
The real prisoner in this camp
is your great personality.
185
00:07:37,206 --> 00:07:39,876
True, Hogan.
186
00:07:39,917 --> 00:07:42,086
I never
thought of it that way.
187
00:07:42,128 --> 00:07:45,715
You ought to let it go free,
let the right people see it.
188
00:07:45,715 --> 00:07:47,508
What have you got in mind?
189
00:07:47,633 --> 00:07:48,801
Circulate more.
190
00:07:48,843 --> 00:07:50,136
Throw a few parties.
191
00:07:50,178 --> 00:07:53,222
Let them see the Klink charm,
the Klink wit.
192
00:07:53,222 --> 00:07:54,891
Yes, Hogan, yes.
193
00:07:54,891 --> 00:07:57,727
I mean, at Hitler's birthday
last month, who got all
194
00:07:57,769 --> 00:08:00,605
the laughs with Frau Goring's
hat on his head, huh?
195
00:08:00,646 --> 00:08:03,900
I'm always
the life of the party.
196
00:08:03,941 --> 00:08:05,234
( laughs )
197
00:08:05,234 --> 00:08:07,570
Ask Hilda to come in a minute
with her pad, huh?
198
00:08:07,570 --> 00:08:09,238
Why ask Frau Hilda to come in?
199
00:08:09,238 --> 00:08:10,406
To send out the invitations.
200
00:08:10,656 --> 00:08:11,657
But I...
201
00:08:11,699 --> 00:08:13,326
I handled this sort of
thing in the Pentagon.
202
00:08:13,367 --> 00:08:14,619
Oh.
203
00:08:14,660 --> 00:08:15,912
Now, first thing
you got to add
204
00:08:15,953 --> 00:08:17,330
is General Burkhalter,
he's key.
205
00:08:17,371 --> 00:08:19,082
Mm-hmm.
Then General Grunwald--
206
00:08:19,082 --> 00:08:20,750
carries a lot of weight
at headquarters.
207
00:08:20,750 --> 00:08:21,918
Yes, yes, yes.
208
00:08:21,959 --> 00:08:23,920
And, um, oh...
General von Richter.
209
00:08:23,920 --> 00:08:25,379
Adolph loves him.
210
00:08:25,421 --> 00:08:26,881
Mm-hmm, mm-hmm.
211
00:08:26,923 --> 00:08:28,841
And, uh, Colonel Danzig.
212
00:08:28,883 --> 00:08:31,719
I understand he decorated
Mrs. Goring's apartment.
213
00:08:37,767 --> 00:08:39,769
Mail call. Mail call.
214
00:08:39,811 --> 00:08:41,312
Hey, when did
that arrive?
215
00:08:41,354 --> 00:08:42,313
Who cares?
216
00:08:42,355 --> 00:08:43,481
Anything there
for me?
217
00:08:43,523 --> 00:08:44,524
This is a surprise.
218
00:08:44,565 --> 00:08:45,650
Hold it,
hold it.
219
00:08:45,691 --> 00:08:47,068
It's not our mail,
it's Klink's.
220
00:08:47,109 --> 00:08:48,194
The RSVPs
for the party.
221
00:08:48,236 --> 00:08:49,445
Right, I lifted them
from Langenscheidt
222
00:08:49,445 --> 00:08:50,613
and steamed them open.
223
00:08:50,613 --> 00:08:52,907
Terrific-- I never would
have thought of that.
224
00:08:52,949 --> 00:08:55,743
And you wonder why you
lost at Waterloo.
225
00:08:55,785 --> 00:08:57,203
General Grunwald.
226
00:08:57,245 --> 00:08:58,746
And one from
Colonel Danzig.
227
00:08:58,788 --> 00:09:00,248
Here's the Blue Baron's answer.
228
00:09:00,289 --> 00:09:03,960
"Colonel Klink, when
I received your invitation,
229
00:09:04,001 --> 00:09:07,088
"for a moment I had
forgotten who you were.
230
00:09:07,129 --> 00:09:11,133
"However, the weather turned
cold and my knee stiffened up
231
00:09:11,175 --> 00:09:14,345
"as it has since August
the fourth, 1917,
232
00:09:14,387 --> 00:09:17,848
"when you panicked and
almost killed the two of us
233
00:09:17,890 --> 00:09:19,892
"in that training crash.
234
00:09:19,934 --> 00:09:24,355
Instead of your party,
I'll be soaking my knee."
235
00:09:24,397 --> 00:09:25,773
What's Colonel Danzig's say?
236
00:09:25,815 --> 00:09:28,776
Just two words--
"Klink who?"
237
00:09:28,818 --> 00:09:30,778
Well, there goes the party.
238
00:09:30,820 --> 00:09:32,446
Yeah, I think we
can safely assume
239
00:09:32,488 --> 00:09:33,990
ol' Klink isn't
much of a draw.
240
00:09:33,990 --> 00:09:35,700
Well, it was
a great plan, Colonel.
241
00:09:35,741 --> 00:09:36,742
It sure was.
242
00:09:36,784 --> 00:09:38,869
Made just one mistake.
243
00:09:38,911 --> 00:09:39,787
What was that?
244
00:09:39,829 --> 00:09:41,497
I never should
have invited Klink
245
00:09:41,539 --> 00:09:42,456
to his own party.
246
00:09:52,717 --> 00:09:54,677
Guten Morgen, Colonel Hogan.
247
00:09:54,677 --> 00:09:55,761
Hi, Hilda.
248
00:09:55,803 --> 00:09:57,763
Happy Hun
in his office?
249
00:09:57,805 --> 00:09:59,307
Yeah, but he won't
be so happy
250
00:09:59,348 --> 00:10:01,684
when General Burkhalter
is finished with him.
251
00:10:01,684 --> 00:10:03,019
Oh, really?
252
00:10:03,060 --> 00:10:05,187
Burkhalter raking him
over the coals?
253
00:10:05,229 --> 00:10:07,273
By now he's ready
to be basted.
254
00:10:07,315 --> 00:10:08,858
( chuckling )
255
00:10:08,899 --> 00:10:11,610
Honey, I like
a funny Fraulein,
256
00:10:11,652 --> 00:10:13,696
and pretty, too.
257
00:10:13,696 --> 00:10:16,782
Um... how
would you like
258
00:10:16,824 --> 00:10:19,118
to make a few
phone calls for me?
259
00:10:19,160 --> 00:10:21,829
I should actually
report this to Berlin.
260
00:10:21,871 --> 00:10:24,874
They know how to deal
with frivolous officers
261
00:10:24,915 --> 00:10:26,375
who are throwing
parties.
262
00:10:26,417 --> 00:10:28,085
Believe me,
General Burkhalter,
263
00:10:28,127 --> 00:10:30,504
I did not intend for
this to be a fun party.
264
00:10:30,546 --> 00:10:31,756
Achtung!
265
00:10:31,797 --> 00:10:32,840
I was
going to insist
266
00:10:32,882 --> 00:10:34,717
that everybody have
a terrible time.
267
00:10:34,717 --> 00:10:37,219
If you were there, Klink,
they couldn't miss.
268
00:10:37,219 --> 00:10:38,679
You're right,
Herr General.
269
00:10:38,721 --> 00:10:41,057
I realize I've always
been a party pooper.
270
00:10:41,057 --> 00:10:42,308
And dumb, too.
271
00:10:42,350 --> 00:10:43,642
And dumb, too.
272
00:10:43,684 --> 00:10:45,936
Dumb enough to think
that I would come
273
00:10:45,978 --> 00:10:47,855
to a party
in the middle of a war?
274
00:10:47,897 --> 00:10:50,107
I should have known,
General Burkhalter,
275
00:10:50,149 --> 00:10:52,735
that any man as dedicated
to the Fatherland as you
276
00:10:52,777 --> 00:10:54,945
would never take time
off for a party.
277
00:10:54,987 --> 00:10:56,113
Achtung!
278
00:10:56,155 --> 00:10:57,948
It would be like
inviting the Fuhrer.
279
00:10:57,990 --> 00:11:00,534
He would take the
time, but not me.
280
00:11:00,576 --> 00:11:02,495
I assure you,
General Burkhalter,
281
00:11:02,536 --> 00:11:04,413
I shall never
have any party...
282
00:11:04,413 --> 00:11:05,581
Achtung!
283
00:11:05,581 --> 00:11:07,291
...except
a victory party.
284
00:11:07,333 --> 00:11:09,043
I hope so, Klink,
285
00:11:09,085 --> 00:11:12,129
because if you ever decide
to have another party,
286
00:11:12,171 --> 00:11:15,007
you will be serving
the wine of the country--
287
00:11:15,049 --> 00:11:18,844
vodka.
288
00:11:18,886 --> 00:11:20,262
Hello, Major?
289
00:11:20,262 --> 00:11:21,931
I'm calling for
Colonel Klink.
290
00:11:21,972 --> 00:11:24,266
Would you please tell
General von Richter
291
00:11:24,266 --> 00:11:25,935
that Colonel Klink
is so sorry
292
00:11:25,976 --> 00:11:27,895
the general won't
be able to attend
293
00:11:27,937 --> 00:11:29,313
the party
tomorrow night?
294
00:11:29,355 --> 00:11:33,192
Oh, yes, he will extend
the general's regrets
295
00:11:33,234 --> 00:11:38,531
to Honey Hornburg
and the Stuttgart Steppers.
296
00:11:38,572 --> 00:11:41,200
Oh, they're
an exotic dance group.
297
00:11:43,619 --> 00:11:45,663
Thank you, Major.
298
00:11:47,957 --> 00:11:49,875
Well, from the sound
of the major's voice,
299
00:11:49,917 --> 00:11:53,254
if von Richter can't come
to the party, he will.
300
00:11:53,295 --> 00:11:54,630
Good girl.
301
00:11:54,630 --> 00:11:56,799
Now call Colonel Danzig
and General Grunwald,
302
00:11:56,841 --> 00:11:57,633
give them
the same message.
303
00:11:59,969 --> 00:12:01,220
Connect me with...
304
00:12:01,262 --> 00:12:03,264
BURKHALTER:
We can only win this war
305
00:12:03,305 --> 00:12:05,099
if every soldier
lives the same
306
00:12:05,140 --> 00:12:07,393
Spartan existence
as I do.
307
00:12:07,434 --> 00:12:09,687
Up at 6:00,
in bed by 10:00.
308
00:12:09,728 --> 00:12:11,730
And every moment
thinking of...
309
00:12:11,772 --> 00:12:14,817
Hogan, what are
you doing here?
310
00:12:14,817 --> 00:12:16,443
Hogan, out, out!
311
00:12:16,485 --> 00:12:18,529
Didn't mean to interrupt, sir,
but I just came
312
00:12:18,571 --> 00:12:20,614
to volunteer my men
to help out at your party.
313
00:12:20,656 --> 00:12:22,157
There is not going
to be a party.
314
00:12:22,157 --> 00:12:24,076
What a shame.
315
00:12:24,118 --> 00:12:26,245
This is going to come
as a terrible blow
316
00:12:26,287 --> 00:12:28,789
to Honey Hornburg
and the Stuttgart Steppers.
317
00:12:28,831 --> 00:12:33,794
Honey Hornburg
and her Stuttgart Steppers?!
318
00:12:33,836 --> 00:12:35,504
Didn't you tell him,
Colonel?
319
00:12:35,546 --> 00:12:37,214
I bet I blew the surprise.
320
00:12:37,256 --> 00:12:39,008
Hogan, you never
once said that... Klink!
321
00:12:39,049 --> 00:12:40,175
Yes, General.
322
00:12:40,217 --> 00:12:42,720
I have been thinking.
323
00:12:42,761 --> 00:12:44,638
All the men in this area
324
00:12:44,680 --> 00:12:47,016
have been under a lot
of tension lately.
325
00:12:47,016 --> 00:12:49,852
A little party
might be just what they need.
326
00:12:49,852 --> 00:12:52,855
But, General,
you said that... Klink!
327
00:12:52,855 --> 00:12:54,857
I said it was good for morale.
328
00:12:54,857 --> 00:12:57,192
Have the party as planned.
329
00:12:57,192 --> 00:12:58,861
Certainly, General...
330
00:12:58,861 --> 00:13:02,323
but I think it's a shame
that you won't be coming.
331
00:13:02,364 --> 00:13:04,033
Who won't be coming?
332
00:13:04,033 --> 00:13:07,036
If the fuhrer won't come,
I can come.
333
00:13:15,044 --> 00:13:16,378
Well, sir, everything's
334
00:13:16,378 --> 00:13:18,213
working out
beautifully for you.
335
00:13:18,213 --> 00:13:20,549
Hogan...
But don't overdo a good thing.
336
00:13:20,549 --> 00:13:22,384
Send everybody
home at 10:00.
337
00:13:22,384 --> 00:13:25,054
Show Burkhalter you're
just as Spartan as he is.
338
00:13:25,054 --> 00:13:27,389
Why did you have to make up
a story like this?
339
00:13:27,389 --> 00:13:29,058
( phone rings )
Telephone.
340
00:13:29,058 --> 00:13:31,852
Hello, Klink speaking.
341
00:13:31,894 --> 00:13:34,229
Ah, Baron von Richter.
342
00:13:34,229 --> 00:13:36,857
What a pleasure
to hear from you, sir.
343
00:13:36,899 --> 00:13:39,068
I'm just fine,
thank you, sir.
344
00:13:39,068 --> 00:13:40,611
How's your knee?
345
00:13:40,652 --> 00:13:42,863
I see.
346
00:13:42,905 --> 00:13:44,323
And what's that, sir?
347
00:13:44,365 --> 00:13:47,993
Uh, no, sir, I did not
receive a note from you.
348
00:13:48,035 --> 00:13:50,496
Oh, I'm so glad
that you can come, sir.
349
00:13:50,537 --> 00:13:53,165
I shall be delighted
to see you again.
350
00:13:53,207 --> 00:13:54,792
Yes, sir, thank you, sir.
351
00:13:54,833 --> 00:13:56,335
That was the Blue Baron.
352
00:13:56,377 --> 00:13:57,628
He has accepted
the invitation.
353
00:13:57,669 --> 00:13:59,463
Well, why not?
He idolized you.
354
00:13:59,505 --> 00:14:01,173
( phone rings )
355
00:14:01,215 --> 00:14:03,801
Hello, Klink speaking. Yes?
356
00:14:03,842 --> 00:14:06,178
General Grunwald.
357
00:14:06,220 --> 00:14:08,806
Yes. No, sir...
358
00:14:08,847 --> 00:14:11,141
I did not receive
a note from you.
359
00:14:11,183 --> 00:14:15,187
I'm delighted you can come, sir.
Thank you, sir.
360
00:14:15,229 --> 00:14:17,523
And that was Grunwald.
He's accepted the invitation.
361
00:14:17,564 --> 00:14:19,191
Who could turn
you down?
362
00:14:19,233 --> 00:14:21,193
Wait...
363
00:14:21,235 --> 00:14:24,696
General Burkhalter will be
expecting Honey Hornburg
364
00:14:24,738 --> 00:14:27,533
and her Stuttgart Steppers,
and it's your fault!
365
00:14:27,574 --> 00:14:29,827
It was the only way
I could get him to okay the party.
366
00:14:29,868 --> 00:14:32,788
But how can I get
these girls here?
367
00:14:32,788 --> 00:14:35,833
Do you really think
that Honey Hornburg
368
00:14:35,874 --> 00:14:37,376
would turn down your invitation
369
00:14:37,417 --> 00:14:40,045
knowing who's going to be
at the party?
370
00:14:41,171 --> 00:14:43,507
You're right, Hogan.
371
00:14:43,549 --> 00:14:45,092
Women talk.
372
00:14:45,134 --> 00:14:47,719
She's heard about me.
373
00:14:47,761 --> 00:14:50,973
Right...
but just to play it safe,
374
00:14:51,014 --> 00:14:54,518
casually mention
that the Blue Baron is coming.
375
00:15:01,024 --> 00:15:07,489
And, as I came out
of my dive, there was victim number 73.
376
00:15:07,531 --> 00:15:09,491
Oh, Baron, how thrilling.
377
00:15:09,533 --> 00:15:11,493
It was nothing, my
dear, and for this,
378
00:15:11,535 --> 00:15:13,537
the Kaiser gave me
this little medal.
379
00:15:14,872 --> 00:15:16,999
Oh... naughty, naughty.
380
00:15:17,040 --> 00:15:18,250
( laughing ):
Of course! Klink!
381
00:15:18,292 --> 00:15:20,502
Uh, would you
forgive me, please?
382
00:15:20,544 --> 00:15:22,337
Yes, Herr General?
383
00:15:22,379 --> 00:15:25,173
Excuse me.
This has been a wonderful party.
384
00:15:25,215 --> 00:15:27,467
Oh, I'm so glad that
you're enjoying yourself, sir.
385
00:15:27,509 --> 00:15:29,845
I haven't had this much fun
386
00:15:29,887 --> 00:15:34,224
since the day we marched
into Russia.
387
00:15:34,266 --> 00:15:36,560
That's very good, good.
388
00:15:36,602 --> 00:15:39,229
Have you ever been
to Dusseldorf?
389
00:15:39,271 --> 00:15:41,356
Ah, they love me
in Dusseldorf.
390
00:15:41,398 --> 00:15:44,234
They appreciate class acts.
391
00:15:46,361 --> 00:15:48,530
Oh, yeah.
392
00:15:52,868 --> 00:15:54,661
Oh, my dear Baron...
393
00:15:54,703 --> 00:15:57,331
why aren't you
dancing with this, uh, lovely lady, hmm?
394
00:15:57,372 --> 00:15:59,333
Yes, Baron,
you must dance with me.
395
00:15:59,374 --> 00:16:00,500
No. Thank you, my dear,
396
00:16:00,542 --> 00:16:02,336
but I don't think
I would be very good.
397
00:16:02,377 --> 00:16:04,004
Oh, please do.
398
00:16:04,046 --> 00:16:06,423
Of course you will--
you will enjoy yourself.
399
00:16:06,465 --> 00:16:09,509
Oh, b-by the way, when was
the last time you danced?
400
00:16:10,093 --> 00:16:14,556
August 4, 1917.
401
00:16:14,556 --> 00:16:18,185
( laughs ):
That's, uh, very...
402
00:16:20,896 --> 00:16:22,898
Roger, London.
The timing should be perfect.
403
00:16:22,939 --> 00:16:24,691
Over and out.
404
00:16:24,733 --> 00:16:27,694
The Eighth Air Force
has two groups airborne.
405
00:16:27,736 --> 00:16:31,531
They rendezvous over Hammelburg
at 2400 hours.
406
00:16:31,573 --> 00:16:34,534
Gives us two hours
to tail the Blue Baron's car,
407
00:16:34,576 --> 00:16:37,704
find out where his
airfield is, and set off the flares.
408
00:16:37,746 --> 00:16:40,165
General, it's 10:00.
Time to say good night.
409
00:16:40,207 --> 00:16:43,460
Klink, you were right.
410
00:16:43,502 --> 00:16:46,004
You are a party pooper.
411
00:16:46,046 --> 00:16:48,465
No, no, no, Herr General,
we are just following
412
00:16:48,507 --> 00:16:50,550
your example
of Spartan training.
413
00:16:50,592 --> 00:16:55,972
The Spartans didn't
go to bed at 10:00 on Saturday night.
414
00:16:56,014 --> 00:16:57,641
Today's Wednesday.
415
00:16:57,682 --> 00:17:01,144
Every night is
Saturday night
416
00:17:01,186 --> 00:17:04,773
when you are with
Honey Hornburg.
417
00:17:04,773 --> 00:17:07,484
Hogan, the party
is still going on.
418
00:17:07,526 --> 00:17:09,111
Hasn't Burkhalter left yet?
419
00:17:09,111 --> 00:17:10,779
No, and doesn't look
like he's going to.
420
00:17:10,821 --> 00:17:12,030
What about the Blue Baron?
421
00:17:12,072 --> 00:17:13,657
Well, he's still
sitting on the couch.
422
00:17:13,698 --> 00:17:15,325
I don't know if he's
having a good time
423
00:17:15,367 --> 00:17:17,327
or if he can't get up
because of his bad knee.
424
00:17:17,369 --> 00:17:20,664
That doesn't give us
much time. Come on.
425
00:17:36,721 --> 00:17:38,348
( clears throat )
426
00:17:38,390 --> 00:17:40,517
You jolly well better
get over there soon
427
00:17:40,559 --> 00:17:43,019
and remind General
Burkhalter it's past 10:00.
428
00:17:43,061 --> 00:17:44,479
But he's having
such a good time.
429
00:17:44,479 --> 00:17:46,148
Why should he leave now?
430
00:17:46,148 --> 00:17:48,483
He's going to blame
you for it, sir, in the morning,
431
00:17:48,483 --> 00:17:50,152
when he wakes up,
looks in that mirror,
432
00:17:50,152 --> 00:17:52,988
and sees those bloodshot
Spartan eyes.
433
00:17:52,988 --> 00:17:56,116
Maybe you're right,
Newkirk.
434
00:18:00,162 --> 00:18:02,330
Uh, uh, uh,
General Burkhalter,
435
00:18:02,330 --> 00:18:05,458
I, uh, think it's
about time we all say good night now.
436
00:18:05,500 --> 00:18:09,337
All right, everybody say
good night to Klink.
437
00:18:09,337 --> 00:18:12,299
ALL:
Good night!
438
00:18:12,340 --> 00:18:15,135
( laughing )
439
00:18:17,512 --> 00:18:19,347
Colonel Hogan!
440
00:18:19,347 --> 00:18:20,515
Hi, hi.
441
00:18:20,515 --> 00:18:22,184
How nice to see you.
442
00:18:22,184 --> 00:18:24,352
Yeah.
Come on and join us.
443
00:18:24,352 --> 00:18:28,190
General, are you
always so friendly with the prisoners?
444
00:18:28,190 --> 00:18:30,692
My darling,
when you are in love,
445
00:18:30,692 --> 00:18:33,862
the whole world is German.
446
00:18:33,862 --> 00:18:36,031
Well, look, I, uh, hate
to bother you, General,
447
00:18:36,031 --> 00:18:37,991
but I have to take my men
back to the barracks.
448
00:18:38,033 --> 00:18:40,702
It's after 10:00.
Let them stay up, Hogan.
449
00:18:40,702 --> 00:18:42,370
It's Saturday night.
450
00:18:42,370 --> 00:18:43,788
It's Wednesday night.
451
00:18:43,830 --> 00:18:47,959
It is Saturday night, Klink,
and that's an order!
452
00:18:48,001 --> 00:18:49,669
That's an order.
Yeah, have fun.
453
00:18:58,845 --> 00:19:00,472
No luck with
Burkhalter, huh?
454
00:19:00,513 --> 00:19:02,182
Yeah, he's flying
pretty high.
455
00:19:04,643 --> 00:19:06,561
Two more drinks,
and he'll be on instruments.
456
00:19:06,561 --> 00:19:08,980
What about the Blue
Baron-- you think he's going to leave?
457
00:19:09,022 --> 00:19:10,774
No, he's set his sights
on that blonde.
458
00:19:10,815 --> 00:19:12,651
I think she's going
to be kill number 76.
459
00:19:12,692 --> 00:19:15,320
We don't have too much time
before those bombers come over.
460
00:19:15,362 --> 00:19:16,821
Ah, we're dead,
sir, dead.
461
00:19:16,863 --> 00:19:18,156
The Blue Baron's
the only one
462
00:19:18,198 --> 00:19:19,824
who could lead us
to his air base.
463
00:19:19,866 --> 00:19:22,661
Well, there's one other person
who knows where it is.
464
00:19:22,702 --> 00:19:24,829
Who's that?
His driver.
465
00:19:24,871 --> 00:19:27,707
Well, he won't leave, sir,
without the Blue Baron.
466
00:19:29,376 --> 00:19:32,212
The Blue Baron is leaving.
467
00:19:34,589 --> 00:19:37,175
Driver! The baron is leaving.
468
00:19:37,217 --> 00:19:38,677
( laughing )
469
00:19:38,718 --> 00:19:41,179
I'm afraid he's had
a little too much to drink.
470
00:19:41,221 --> 00:19:42,847
You take us
back to the air base.
471
00:19:42,889 --> 00:19:44,766
We'll take care of him
when we get there.
472
00:19:44,808 --> 00:19:45,809
Jawohl.
473
00:19:45,850 --> 00:19:49,270
Ah! Watch your leg.
474
00:19:51,231 --> 00:19:53,274
( grunting )
475
00:19:56,361 --> 00:19:58,279
( engine starting )
476
00:20:13,044 --> 00:20:14,421
Is that the air field?
477
00:20:14,462 --> 00:20:15,713
Jawohl.
478
00:20:15,755 --> 00:20:16,881
Stop.
479
00:20:16,923 --> 00:20:17,882
Here?
480
00:20:17,924 --> 00:20:20,718
Please.
481
00:20:41,114 --> 00:20:42,907
Those planes'll be over
any minute.
482
00:20:42,949 --> 00:20:44,659
Yeah, there's the fence
around the air field.
483
00:20:44,701 --> 00:20:46,828
All right, you two go
set off the flares.
484
00:20:46,870 --> 00:20:48,830
I'll stand by the road
and watch for the guard.
485
00:20:48,872 --> 00:20:51,708
All right, sir.
486
00:20:51,749 --> 00:20:53,501
( planes flying overhead )
487
00:20:53,501 --> 00:20:56,629
( plane engine rumbling )
488
00:21:02,218 --> 00:21:03,970
( shouts )
489
00:21:06,556 --> 00:21:08,850
Hey, Newkirk,
I can't swim!
490
00:21:08,892 --> 00:21:11,019
I can't swim.
Car... Carter.
491
00:21:11,060 --> 00:21:14,522
Why don't you stand up, then?
492
00:21:14,564 --> 00:21:18,484
Oh, this is bloody charming.
493
00:21:20,236 --> 00:21:23,531
Oh, boy. Hope
the water hasn't ruined the flares.
494
00:21:23,573 --> 00:21:26,201
Do you have any matches,
Carter?
495
00:21:26,201 --> 00:21:27,702
Yeah, yeah, I-I
think they were...
496
00:21:27,744 --> 00:21:29,204
With the flares, right?
497
00:21:29,245 --> 00:21:30,955
Ooh, you're clever, you are.
498
00:21:34,834 --> 00:21:36,044
I can get a fire started.
499
00:21:36,085 --> 00:21:37,545
Do you think it's
going to work?
500
00:21:37,587 --> 00:21:39,214
Well, sure.
I got a merit badge.
501
00:21:39,214 --> 00:21:41,382
Oh, well, then...
502
00:21:41,424 --> 00:21:43,843
What are
you doing?
503
00:21:43,885 --> 00:21:46,888
( with German accent ):
Uh, we are taking survival training.
504
00:21:46,888 --> 00:21:48,389
OFFICER:
Stand up!
505
00:21:48,389 --> 00:21:50,350
NEWKIRK:
Giving an order to a general, Officer?
506
00:21:50,391 --> 00:21:53,019
OFFICER:
Then why are you wearing those shoes?
507
00:21:53,061 --> 00:21:54,938
Now march!
508
00:21:56,189 --> 00:21:57,815
HOGAN:
Halt!
509
00:21:57,857 --> 00:21:59,776
What's going on here?
510
00:21:59,817 --> 00:22:00,860
Who are you?
511
00:22:00,902 --> 00:22:02,862
I am General von Richter.
512
00:22:02,904 --> 00:22:04,697
Show me
your identification papers.
513
00:22:04,739 --> 00:22:06,950
He's not a general.
Look at this boots.
514
00:22:11,579 --> 00:22:12,705
What happened to you two?
515
00:22:12,747 --> 00:22:14,582
Oh, we went for a bit
of a swim, sir.
516
00:22:14,582 --> 00:22:17,418
Fell in that pond, and
the flares got all wet, but don't worry, sir.
517
00:22:17,460 --> 00:22:19,212
I can get a fire started
in just a jiffy.
518
00:22:19,253 --> 00:22:20,964
He won a merit badge,
didn't you, Carter?
519
00:22:37,689 --> 00:22:38,815
Hold it like this...
520
00:22:38,856 --> 00:22:39,649
Yeah?
521
00:22:52,912 --> 00:22:54,956
I think it's coming.
I think I smell some smoke.
522
00:22:54,956 --> 00:22:56,165
I think you're right,
Carter.
523
00:22:56,207 --> 00:22:57,500
It's getting hotter already.
524
00:22:57,542 --> 00:22:58,835
Let's get out of here.
525
00:22:58,876 --> 00:23:00,503
How did that
get started?
526
00:23:00,545 --> 00:23:02,588
In my troop,
we did it with rocks.
527
00:23:21,232 --> 00:23:22,692
Mm-hmm, mm-hmm,
yeah, yeah, yeah.
528
00:23:22,734 --> 00:23:24,527
Did you hear
from the munitions dump?
529
00:23:24,569 --> 00:23:28,030
Ah, good.
Thank you, Major.
530
00:23:28,072 --> 00:23:30,700
Colonel, what was
all that noise about last night?
531
00:23:30,742 --> 00:23:33,035
That noise was
your stupid comrades
532
00:23:33,077 --> 00:23:35,204
dropping bombs
in their usual stupid manner.
533
00:23:35,246 --> 00:23:37,039
Really?
Mm-hmm. For your information,
534
00:23:37,081 --> 00:23:38,833
no military installation
in this area
535
00:23:38,833 --> 00:23:40,334
has reported any damage.
536
00:23:40,376 --> 00:23:42,503
Well, you win some,
you lose some.
537
00:23:42,545 --> 00:23:45,339
Ah, Baron von Richter.
538
00:23:45,339 --> 00:23:49,010
Good morning, sir.
What a pleasure to see you.
539
00:23:49,010 --> 00:23:51,971
Did you get back to your base
all right last night?
540
00:23:52,013 --> 00:23:54,515
Mm, yeah, I got back
there, all right,
541
00:23:54,515 --> 00:23:59,353
but when I got there...
it wasn't there.
542
00:23:59,353 --> 00:24:01,147
One of your airfields
is missing?
543
00:24:04,192 --> 00:24:08,696
Klink... every time
I get mixed up with you,
544
00:24:08,696 --> 00:24:10,698
you are a jinx.
545
00:24:10,698 --> 00:24:15,203
I never want you
to contact me again.
546
00:24:23,544 --> 00:24:27,256
And that's an order!
547
00:24:27,298 --> 00:24:29,300
( door slams )
548
00:24:32,386 --> 00:24:34,222
The ingrate.
549
00:24:34,222 --> 00:24:36,015
The way he acts,
no one would know
550
00:24:36,057 --> 00:24:38,017
that I was the one who
taught him how to fly.
551
00:24:38,059 --> 00:24:39,685
Oh, everybody would know.
552
00:24:39,727 --> 00:24:42,563
They can tell by his limp.
553
00:24:42,613 --> 00:24:47,163
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.