All language subtitles for Hogans Heroes s04e12 Will the Blue Baron Strike Again.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:17,601 ( theme song playing ) 2 00:00:55,097 --> 00:00:57,808 ( car horn beeps ) 3 00:00:57,808 --> 00:01:00,060 ( birds chirping ) 4 00:01:04,690 --> 00:01:06,525 Guten Morgen. 5 00:01:10,862 --> 00:01:13,323 What an adorable little baby, Fraulein. 6 00:01:13,365 --> 00:01:14,908 Thank you. 7 00:01:14,950 --> 00:01:16,326 Mm-hmm. 8 00:01:16,326 --> 00:01:18,370 We just had a little boy like this. 9 00:01:18,412 --> 00:01:19,788 She's a girl. 10 00:01:21,415 --> 00:01:23,083 I always have that trouble. 11 00:01:23,125 --> 00:01:26,503 For two weeks, I was calling my little daughter Adolph. 12 00:01:31,091 --> 00:01:35,303 She's a very cute baby. 13 00:01:37,347 --> 00:01:39,641 That is the weekly underground report. 14 00:01:39,683 --> 00:01:41,977 Good work. 15 00:01:42,018 --> 00:01:44,104 We also heard General von Richter 16 00:01:44,146 --> 00:01:45,856 has been seen in this area. 17 00:01:45,897 --> 00:01:47,733 The Blue Baron? 18 00:01:47,774 --> 00:01:48,942 Yes. 19 00:01:48,984 --> 00:01:51,319 There's a rumor that they have moved 20 00:01:51,361 --> 00:01:54,114 the 16th fighter squadron to this section. 21 00:01:54,156 --> 00:01:55,574 Ah, we'll check in... 22 00:01:55,615 --> 00:01:57,451 Please, do not disturb the child. 23 00:01:57,492 --> 00:01:58,702 She must have her nap. 24 00:01:58,744 --> 00:02:01,204 Yes. What is the little darling's name? 25 00:02:01,246 --> 00:02:02,539 Christina. Oh. 26 00:02:02,581 --> 00:02:03,957 ( whispering ): An SS man. 27 00:02:03,999 --> 00:02:06,001 Just act natural. 28 00:02:06,042 --> 00:02:07,043 Must be lonely sitting with 29 00:02:07,085 --> 00:02:08,253 a baby every night, Fraulein. 30 00:02:08,295 --> 00:02:10,213 Not really. 31 00:02:10,255 --> 00:02:12,883 Why don't you come up to my place and sit with me? 32 00:02:24,352 --> 00:02:29,566 They're, uh, not making nannies like they used to. 33 00:02:32,736 --> 00:02:33,778 Roger, London. 34 00:02:33,820 --> 00:02:36,281 We'll get back to you as soon as we can. 35 00:02:36,323 --> 00:02:37,282 Over and out. 36 00:02:37,324 --> 00:02:38,742 Hi, Colonel. 37 00:02:38,742 --> 00:02:40,243 Hi, hi. 38 00:02:40,243 --> 00:02:41,828 You'll never guess in a million years 39 00:02:41,870 --> 00:02:43,163 who's in town. 40 00:02:43,205 --> 00:02:45,999 Here, let me just take a wild shot at it. 41 00:02:46,041 --> 00:02:47,959 Um, the Blue Baron? 42 00:02:48,001 --> 00:02:49,127 How'd you know that? 43 00:02:49,169 --> 00:02:51,338 I have extrasensory, supernatural 44 00:02:51,379 --> 00:02:52,923 powers of clairvoyance. 45 00:02:52,923 --> 00:02:55,717 He also listens to the radio from London. 46 00:02:55,759 --> 00:02:57,052 Is that the same Blue Baron 47 00:02:57,093 --> 00:02:58,261 who's a German war ace? 48 00:02:58,261 --> 00:02:59,596 Yeah, shot down more planes 49 00:02:59,596 --> 00:03:01,264 in World War I than Buddy Rogers. 50 00:03:01,264 --> 00:03:03,600 I read he had a lot of class. 51 00:03:03,642 --> 00:03:05,936 Yeah, when he shot down an enemy plane, 52 00:03:05,936 --> 00:03:08,438 he'd fly over the Allied air field and drop 53 00:03:08,438 --> 00:03:11,107 the pilot's scarf, goggles and rabbit's foot. 54 00:03:11,107 --> 00:03:12,108 Colonel? 55 00:03:12,108 --> 00:03:13,401 Yeah, Kinch? 56 00:03:13,443 --> 00:03:15,362 The headquarters thinks that General von Richter 57 00:03:15,403 --> 00:03:17,572 may have established a secret air base in this area. 58 00:03:17,614 --> 00:03:20,033 They want us to locate it so our bombers can knock it out. 59 00:03:20,075 --> 00:03:21,743 Roll call! Roll call! 60 00:03:21,785 --> 00:03:22,702 Klink is coming! 61 00:03:22,744 --> 00:03:24,287 And not a moment too soon. 62 00:03:24,287 --> 00:03:26,498 This assignment calls for our secret weapon. 63 00:03:26,581 --> 00:03:28,083 What secret weapon? 64 00:03:28,124 --> 00:03:29,626 Klink's big mouth. 65 00:03:43,848 --> 00:03:45,141 All right, bet you ten marks 66 00:03:45,183 --> 00:03:46,309 Langenscheidt does know. 67 00:03:46,309 --> 00:03:48,436 Sir, I'll bet you ten marks he doesn't know. 68 00:03:48,478 --> 00:03:49,562 You're on. Know what? 69 00:03:49,604 --> 00:03:51,314 Who General von Richter is. 70 00:03:51,314 --> 00:03:53,692 General von Richter, the Blue Baron? 71 00:03:53,733 --> 00:03:56,278 The greatest flier in the world. 72 00:03:56,319 --> 00:03:59,864 Yeah, well, I say he's in command of the 17th squadron 73 00:03:59,906 --> 00:04:01,658 and Newkirk says the 15th. 74 00:04:01,658 --> 00:04:03,326 Oh, you're both wrong. 75 00:04:03,326 --> 00:04:04,411 It's the 16th. 76 00:04:04,452 --> 00:04:06,079 And they've just been transferred 77 00:04:06,121 --> 00:04:07,414 here to Hammelburg, right? 78 00:04:07,455 --> 00:04:09,124 Oh, no, I assure you, Colonel Hogan, 79 00:04:09,165 --> 00:04:11,668 that the general could not be stationed in this area. 80 00:04:11,668 --> 00:04:13,044 What makes you so sure? 81 00:04:13,086 --> 00:04:16,423 He is a close personal friend of Colonel Klink's. 82 00:04:16,464 --> 00:04:18,591 They were classmates at flying school. 83 00:04:18,633 --> 00:04:20,176 There's a great combination-- 84 00:04:20,218 --> 00:04:22,262 the Blue Baron and the Yellow Peasant. 85 00:04:22,303 --> 00:04:24,097 Langenscheidt! 86 00:04:24,139 --> 00:04:25,265 Ja, mein Kommandant? 87 00:04:25,306 --> 00:04:26,391 Why are you standing around 88 00:04:26,433 --> 00:04:27,475 talking to the prisoners? 89 00:04:27,517 --> 00:04:29,853 You wouldn't want him to talk to the other guards. 90 00:04:29,894 --> 00:04:31,104 They'd bore him to death. 91 00:04:31,146 --> 00:04:32,814 Report! 92 00:04:32,856 --> 00:04:35,025 All present and accounted for, Herr Kommandant. 93 00:04:35,066 --> 00:04:38,486 Dismissed. 94 00:04:38,528 --> 00:04:39,446 HOGAN: Colonel Klink. 95 00:04:39,487 --> 00:04:40,530 Yes, Hogan? 96 00:04:40,530 --> 00:04:42,907 Langenscheidt tells us you took pilot training 97 00:04:42,949 --> 00:04:44,367 with General von Richter. 98 00:04:44,367 --> 00:04:45,493 Ooh, I was his hero. 99 00:04:45,535 --> 00:04:47,704 He idolized me. We were roommates. 100 00:04:47,746 --> 00:04:48,872 Really? 101 00:04:48,872 --> 00:04:50,331 What would you say was the one thing 102 00:04:50,373 --> 00:04:51,332 that made the Blue Baron 103 00:04:51,374 --> 00:04:52,876 the greatest fighter pilot in World War I? 104 00:04:53,126 --> 00:04:54,711 Me. You? 105 00:04:54,753 --> 00:04:56,671 Taught him everything he knew about flying. 106 00:04:56,713 --> 00:04:59,507 That's why I was known to my classmates as The Eagle. 107 00:04:59,549 --> 00:05:02,427 Because you could fly, or because you were bald? 108 00:05:02,469 --> 00:05:04,387 I don't have to defend my ability as a pilot 109 00:05:04,429 --> 00:05:05,805 to you, Colonel. 110 00:05:05,847 --> 00:05:08,975 You know, Colonel, it's hard to believe that the Baron 111 00:05:09,017 --> 00:05:12,020 could get credit for shooting down 75 enemy planes. 112 00:05:12,061 --> 00:05:13,480 How'd he do it? 113 00:05:13,521 --> 00:05:15,356 First, you have to be a great flier. 114 00:05:15,398 --> 00:05:17,650 Second, you have to be a great shot. 115 00:05:17,692 --> 00:05:20,320 And third, it helps to have a brother in Berlin 116 00:05:20,361 --> 00:05:22,071 who's a great publicity agent. 117 00:05:22,071 --> 00:05:24,908 You and the Baron went through a lot together. 118 00:05:24,949 --> 00:05:26,451 You still keep in touch? 119 00:05:26,493 --> 00:05:28,536 He was never much for writing. 120 00:05:28,578 --> 00:05:30,413 When was the last time you heard from him? 121 00:05:30,455 --> 00:05:32,207 Just before the Battle of Verdun. 122 00:05:36,211 --> 00:05:37,879 Did Klink give you any information 123 00:05:37,921 --> 00:05:38,963 about the Blue Baron? 124 00:05:39,005 --> 00:05:41,007 Yeah, they took pilot training together. 125 00:05:41,049 --> 00:05:42,425 Do they still keep in touch? 126 00:05:42,467 --> 00:05:43,635 Not really. 127 00:05:43,676 --> 00:05:45,762 The last time the Blue Baron wrote Klink 128 00:05:45,762 --> 00:05:46,930 was with a quill pen. 129 00:05:46,930 --> 00:05:48,097 That's too bad. 130 00:05:48,097 --> 00:05:49,974 If von Richter was still friendly with Klink, 131 00:05:50,016 --> 00:05:52,519 we might be able to find out exactly where he's stationed. 132 00:05:52,560 --> 00:05:54,229 The way Klink talked, I don't think 133 00:05:54,270 --> 00:05:56,356 they're going to be having a class reunion. 134 00:05:56,397 --> 00:05:59,442 But the Blue Baron might come to Klink's party. 135 00:05:59,484 --> 00:06:00,777 What party? 136 00:06:00,777 --> 00:06:02,278 The party I'm going to talk Klink into having 137 00:06:02,278 --> 00:06:03,279 for the Blue Baron. 138 00:06:04,948 --> 00:06:07,784 And in addition the siren and the barbed wire, 139 00:06:07,784 --> 00:06:09,869 I again request from the quartermaster 140 00:06:09,911 --> 00:06:10,995 another spare monocle. 141 00:06:11,037 --> 00:06:13,206 I do not feel that those of us 142 00:06:13,248 --> 00:06:15,124 who only have one weak eye 143 00:06:15,124 --> 00:06:16,751 should be discriminated against. 144 00:06:16,793 --> 00:06:18,503 I patiently await your shipment, 145 00:06:18,545 --> 00:06:20,797 Heil Hitler, et cetera, et cetera, et cetera. 146 00:06:20,838 --> 00:06:23,049 Hi, Hilda. Mr. Big in? 147 00:06:23,091 --> 00:06:25,176 Yes, Mr. Big is in. 148 00:06:25,218 --> 00:06:26,469 If you're busy, I can come back. 149 00:06:26,553 --> 00:06:27,512 No, no, no, no. 150 00:06:27,554 --> 00:06:28,513 Hilda, you may go. 151 00:06:28,555 --> 00:06:30,098 Jawohl, Herr Kommandant. 152 00:06:33,142 --> 00:06:35,311 State your business, Hogan. 153 00:06:35,311 --> 00:06:36,563 I have many things to do. 154 00:06:36,604 --> 00:06:37,814 Yeah, I was, uh, I was thinking 155 00:06:37,814 --> 00:06:39,148 about your friend, the Blue Baron. 156 00:06:39,190 --> 00:06:40,525 You know... 157 00:06:40,567 --> 00:06:43,152 Do you know even in America 158 00:06:43,152 --> 00:06:45,488 the name von Richter is a household word? 159 00:06:45,488 --> 00:06:47,198 Look, Hogan, I do not want to hear 160 00:06:47,240 --> 00:06:48,616 any more about von Richter. 161 00:06:48,658 --> 00:06:50,743 I see no reason why the name Klink 162 00:06:50,785 --> 00:06:52,662 shouldn't be a household word. 163 00:06:52,662 --> 00:06:54,205 What do you mean? 164 00:06:54,247 --> 00:06:55,957 You've got to stop letting everybody else 165 00:06:55,999 --> 00:06:57,375 grab the headlines. 166 00:06:57,417 --> 00:06:59,335 You've got a point there. 167 00:06:59,377 --> 00:07:01,421 Your problem is, you're too modest. 168 00:07:01,462 --> 00:07:03,131 You know something, Hogan? 169 00:07:03,172 --> 00:07:05,258 That has always been my problem. 170 00:07:05,300 --> 00:07:06,467 Mm-hmm. 171 00:07:06,509 --> 00:07:07,969 There's no reason in the world 172 00:07:08,011 --> 00:07:10,346 why you shouldn't be the topic of conversation 173 00:07:10,346 --> 00:07:11,931 in every German officer's club. 174 00:07:11,973 --> 00:07:13,016 Mm-hmm, mm-hmm. 175 00:07:13,016 --> 00:07:15,101 That is the curse of being a humble man. 176 00:07:15,143 --> 00:07:17,353 You've always been tops in humility. 177 00:07:17,353 --> 00:07:20,356 But what can a humble man do 178 00:07:20,356 --> 00:07:24,068 except to continue being a brilliant officer? 179 00:07:24,110 --> 00:07:25,987 But nobody knows that. 180 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 You've got to play the social game, 181 00:07:28,364 --> 00:07:30,533 like the Blue Baron and Burkhalter 182 00:07:30,575 --> 00:07:31,784 and that crowd. 183 00:07:31,826 --> 00:07:33,453 The social game? 184 00:07:33,494 --> 00:07:37,165 The real prisoner in this camp is your great personality. 185 00:07:37,206 --> 00:07:39,876 True, Hogan. 186 00:07:39,917 --> 00:07:42,086 I never thought of it that way. 187 00:07:42,128 --> 00:07:45,715 You ought to let it go free, let the right people see it. 188 00:07:45,715 --> 00:07:47,508 What have you got in mind? 189 00:07:47,633 --> 00:07:48,801 Circulate more. 190 00:07:48,843 --> 00:07:50,136 Throw a few parties. 191 00:07:50,178 --> 00:07:53,222 Let them see the Klink charm, the Klink wit. 192 00:07:53,222 --> 00:07:54,891 Yes, Hogan, yes. 193 00:07:54,891 --> 00:07:57,727 I mean, at Hitler's birthday last month, who got all 194 00:07:57,769 --> 00:08:00,605 the laughs with Frau Goring's hat on his head, huh? 195 00:08:00,646 --> 00:08:03,900 I'm always the life of the party. 196 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 ( laughs ) 197 00:08:05,234 --> 00:08:07,570 Ask Hilda to come in a minute with her pad, huh? 198 00:08:07,570 --> 00:08:09,238 Why ask Frau Hilda to come in? 199 00:08:09,238 --> 00:08:10,406 To send out the invitations. 200 00:08:10,656 --> 00:08:11,657 But I... 201 00:08:11,699 --> 00:08:13,326 I handled this sort of thing in the Pentagon. 202 00:08:13,367 --> 00:08:14,619 Oh. 203 00:08:14,660 --> 00:08:15,912 Now, first thing you got to add 204 00:08:15,953 --> 00:08:17,330 is General Burkhalter, he's key. 205 00:08:17,371 --> 00:08:19,082 Mm-hmm. Then General Grunwald-- 206 00:08:19,082 --> 00:08:20,750 carries a lot of weight at headquarters. 207 00:08:20,750 --> 00:08:21,918 Yes, yes, yes. 208 00:08:21,959 --> 00:08:23,920 And, um, oh... General von Richter. 209 00:08:23,920 --> 00:08:25,379 Adolph loves him. 210 00:08:25,421 --> 00:08:26,881 Mm-hmm, mm-hmm. 211 00:08:26,923 --> 00:08:28,841 And, uh, Colonel Danzig. 212 00:08:28,883 --> 00:08:31,719 I understand he decorated Mrs. Goring's apartment. 213 00:08:37,767 --> 00:08:39,769 Mail call. Mail call. 214 00:08:39,811 --> 00:08:41,312 Hey, when did that arrive? 215 00:08:41,354 --> 00:08:42,313 Who cares? 216 00:08:42,355 --> 00:08:43,481 Anything there for me? 217 00:08:43,523 --> 00:08:44,524 This is a surprise. 218 00:08:44,565 --> 00:08:45,650 Hold it, hold it. 219 00:08:45,691 --> 00:08:47,068 It's not our mail, it's Klink's. 220 00:08:47,109 --> 00:08:48,194 The RSVPs for the party. 221 00:08:48,236 --> 00:08:49,445 Right, I lifted them from Langenscheidt 222 00:08:49,445 --> 00:08:50,613 and steamed them open. 223 00:08:50,613 --> 00:08:52,907 Terrific-- I never would have thought of that. 224 00:08:52,949 --> 00:08:55,743 And you wonder why you lost at Waterloo. 225 00:08:55,785 --> 00:08:57,203 General Grunwald. 226 00:08:57,245 --> 00:08:58,746 And one from Colonel Danzig. 227 00:08:58,788 --> 00:09:00,248 Here's the Blue Baron's answer. 228 00:09:00,289 --> 00:09:03,960 "Colonel Klink, when I received your invitation, 229 00:09:04,001 --> 00:09:07,088 "for a moment I had forgotten who you were. 230 00:09:07,129 --> 00:09:11,133 "However, the weather turned cold and my knee stiffened up 231 00:09:11,175 --> 00:09:14,345 "as it has since August the fourth, 1917, 232 00:09:14,387 --> 00:09:17,848 "when you panicked and almost killed the two of us 233 00:09:17,890 --> 00:09:19,892 "in that training crash. 234 00:09:19,934 --> 00:09:24,355 Instead of your party, I'll be soaking my knee." 235 00:09:24,397 --> 00:09:25,773 What's Colonel Danzig's say? 236 00:09:25,815 --> 00:09:28,776 Just two words-- "Klink who?" 237 00:09:28,818 --> 00:09:30,778 Well, there goes the party. 238 00:09:30,820 --> 00:09:32,446 Yeah, I think we can safely assume 239 00:09:32,488 --> 00:09:33,990 ol' Klink isn't much of a draw. 240 00:09:33,990 --> 00:09:35,700 Well, it was a great plan, Colonel. 241 00:09:35,741 --> 00:09:36,742 It sure was. 242 00:09:36,784 --> 00:09:38,869 Made just one mistake. 243 00:09:38,911 --> 00:09:39,787 What was that? 244 00:09:39,829 --> 00:09:41,497 I never should have invited Klink 245 00:09:41,539 --> 00:09:42,456 to his own party. 246 00:09:52,717 --> 00:09:54,677 Guten Morgen, Colonel Hogan. 247 00:09:54,677 --> 00:09:55,761 Hi, Hilda. 248 00:09:55,803 --> 00:09:57,763 Happy Hun in his office? 249 00:09:57,805 --> 00:09:59,307 Yeah, but he won't be so happy 250 00:09:59,348 --> 00:10:01,684 when General Burkhalter is finished with him. 251 00:10:01,684 --> 00:10:03,019 Oh, really? 252 00:10:03,060 --> 00:10:05,187 Burkhalter raking him over the coals? 253 00:10:05,229 --> 00:10:07,273 By now he's ready to be basted. 254 00:10:07,315 --> 00:10:08,858 ( chuckling ) 255 00:10:08,899 --> 00:10:11,610 Honey, I like a funny Fraulein, 256 00:10:11,652 --> 00:10:13,696 and pretty, too. 257 00:10:13,696 --> 00:10:16,782 Um... how would you like 258 00:10:16,824 --> 00:10:19,118 to make a few phone calls for me? 259 00:10:19,160 --> 00:10:21,829 I should actually report this to Berlin. 260 00:10:21,871 --> 00:10:24,874 They know how to deal with frivolous officers 261 00:10:24,915 --> 00:10:26,375 who are throwing parties. 262 00:10:26,417 --> 00:10:28,085 Believe me, General Burkhalter, 263 00:10:28,127 --> 00:10:30,504 I did not intend for this to be a fun party. 264 00:10:30,546 --> 00:10:31,756 Achtung! 265 00:10:31,797 --> 00:10:32,840 I was going to insist 266 00:10:32,882 --> 00:10:34,717 that everybody have a terrible time. 267 00:10:34,717 --> 00:10:37,219 If you were there, Klink, they couldn't miss. 268 00:10:37,219 --> 00:10:38,679 You're right, Herr General. 269 00:10:38,721 --> 00:10:41,057 I realize I've always been a party pooper. 270 00:10:41,057 --> 00:10:42,308 And dumb, too. 271 00:10:42,350 --> 00:10:43,642 And dumb, too. 272 00:10:43,684 --> 00:10:45,936 Dumb enough to think that I would come 273 00:10:45,978 --> 00:10:47,855 to a party in the middle of a war? 274 00:10:47,897 --> 00:10:50,107 I should have known, General Burkhalter, 275 00:10:50,149 --> 00:10:52,735 that any man as dedicated to the Fatherland as you 276 00:10:52,777 --> 00:10:54,945 would never take time off for a party. 277 00:10:54,987 --> 00:10:56,113 Achtung! 278 00:10:56,155 --> 00:10:57,948 It would be like inviting the Fuhrer. 279 00:10:57,990 --> 00:11:00,534 He would take the time, but not me. 280 00:11:00,576 --> 00:11:02,495 I assure you, General Burkhalter, 281 00:11:02,536 --> 00:11:04,413 I shall never have any party... 282 00:11:04,413 --> 00:11:05,581 Achtung! 283 00:11:05,581 --> 00:11:07,291 ...except a victory party. 284 00:11:07,333 --> 00:11:09,043 I hope so, Klink, 285 00:11:09,085 --> 00:11:12,129 because if you ever decide to have another party, 286 00:11:12,171 --> 00:11:15,007 you will be serving the wine of the country-- 287 00:11:15,049 --> 00:11:18,844 vodka. 288 00:11:18,886 --> 00:11:20,262 Hello, Major? 289 00:11:20,262 --> 00:11:21,931 I'm calling for Colonel Klink. 290 00:11:21,972 --> 00:11:24,266 Would you please tell General von Richter 291 00:11:24,266 --> 00:11:25,935 that Colonel Klink is so sorry 292 00:11:25,976 --> 00:11:27,895 the general won't be able to attend 293 00:11:27,937 --> 00:11:29,313 the party tomorrow night? 294 00:11:29,355 --> 00:11:33,192 Oh, yes, he will extend the general's regrets 295 00:11:33,234 --> 00:11:38,531 to Honey Hornburg and the Stuttgart Steppers. 296 00:11:38,572 --> 00:11:41,200 Oh, they're an exotic dance group. 297 00:11:43,619 --> 00:11:45,663 Thank you, Major. 298 00:11:47,957 --> 00:11:49,875 Well, from the sound of the major's voice, 299 00:11:49,917 --> 00:11:53,254 if von Richter can't come to the party, he will. 300 00:11:53,295 --> 00:11:54,630 Good girl. 301 00:11:54,630 --> 00:11:56,799 Now call Colonel Danzig and General Grunwald, 302 00:11:56,841 --> 00:11:57,633 give them the same message. 303 00:11:59,969 --> 00:12:01,220 Connect me with... 304 00:12:01,262 --> 00:12:03,264 BURKHALTER: We can only win this war 305 00:12:03,305 --> 00:12:05,099 if every soldier lives the same 306 00:12:05,140 --> 00:12:07,393 Spartan existence as I do. 307 00:12:07,434 --> 00:12:09,687 Up at 6:00, in bed by 10:00. 308 00:12:09,728 --> 00:12:11,730 And every moment thinking of... 309 00:12:11,772 --> 00:12:14,817 Hogan, what are you doing here? 310 00:12:14,817 --> 00:12:16,443 Hogan, out, out! 311 00:12:16,485 --> 00:12:18,529 Didn't mean to interrupt, sir, but I just came 312 00:12:18,571 --> 00:12:20,614 to volunteer my men to help out at your party. 313 00:12:20,656 --> 00:12:22,157 There is not going to be a party. 314 00:12:22,157 --> 00:12:24,076 What a shame. 315 00:12:24,118 --> 00:12:26,245 This is going to come as a terrible blow 316 00:12:26,287 --> 00:12:28,789 to Honey Hornburg and the Stuttgart Steppers. 317 00:12:28,831 --> 00:12:33,794 Honey Hornburg and her Stuttgart Steppers?! 318 00:12:33,836 --> 00:12:35,504 Didn't you tell him, Colonel? 319 00:12:35,546 --> 00:12:37,214 I bet I blew the surprise. 320 00:12:37,256 --> 00:12:39,008 Hogan, you never once said that... Klink! 321 00:12:39,049 --> 00:12:40,175 Yes, General. 322 00:12:40,217 --> 00:12:42,720 I have been thinking. 323 00:12:42,761 --> 00:12:44,638 All the men in this area 324 00:12:44,680 --> 00:12:47,016 have been under a lot of tension lately. 325 00:12:47,016 --> 00:12:49,852 A little party might be just what they need. 326 00:12:49,852 --> 00:12:52,855 But, General, you said that... Klink! 327 00:12:52,855 --> 00:12:54,857 I said it was good for morale. 328 00:12:54,857 --> 00:12:57,192 Have the party as planned. 329 00:12:57,192 --> 00:12:58,861 Certainly, General... 330 00:12:58,861 --> 00:13:02,323 but I think it's a shame that you won't be coming. 331 00:13:02,364 --> 00:13:04,033 Who won't be coming? 332 00:13:04,033 --> 00:13:07,036 If the fuhrer won't come, I can come. 333 00:13:15,044 --> 00:13:16,378 Well, sir, everything's 334 00:13:16,378 --> 00:13:18,213 working out beautifully for you. 335 00:13:18,213 --> 00:13:20,549 Hogan... But don't overdo a good thing. 336 00:13:20,549 --> 00:13:22,384 Send everybody home at 10:00. 337 00:13:22,384 --> 00:13:25,054 Show Burkhalter you're just as Spartan as he is. 338 00:13:25,054 --> 00:13:27,389 Why did you have to make up a story like this? 339 00:13:27,389 --> 00:13:29,058 ( phone rings ) Telephone. 340 00:13:29,058 --> 00:13:31,852 Hello, Klink speaking. 341 00:13:31,894 --> 00:13:34,229 Ah, Baron von Richter. 342 00:13:34,229 --> 00:13:36,857 What a pleasure to hear from you, sir. 343 00:13:36,899 --> 00:13:39,068 I'm just fine, thank you, sir. 344 00:13:39,068 --> 00:13:40,611 How's your knee? 345 00:13:40,652 --> 00:13:42,863 I see. 346 00:13:42,905 --> 00:13:44,323 And what's that, sir? 347 00:13:44,365 --> 00:13:47,993 Uh, no, sir, I did not receive a note from you. 348 00:13:48,035 --> 00:13:50,496 Oh, I'm so glad that you can come, sir. 349 00:13:50,537 --> 00:13:53,165 I shall be delighted to see you again. 350 00:13:53,207 --> 00:13:54,792 Yes, sir, thank you, sir. 351 00:13:54,833 --> 00:13:56,335 That was the Blue Baron. 352 00:13:56,377 --> 00:13:57,628 He has accepted the invitation. 353 00:13:57,669 --> 00:13:59,463 Well, why not? He idolized you. 354 00:13:59,505 --> 00:14:01,173 ( phone rings ) 355 00:14:01,215 --> 00:14:03,801 Hello, Klink speaking. Yes? 356 00:14:03,842 --> 00:14:06,178 General Grunwald. 357 00:14:06,220 --> 00:14:08,806 Yes. No, sir... 358 00:14:08,847 --> 00:14:11,141 I did not receive a note from you. 359 00:14:11,183 --> 00:14:15,187 I'm delighted you can come, sir. Thank you, sir. 360 00:14:15,229 --> 00:14:17,523 And that was Grunwald. He's accepted the invitation. 361 00:14:17,564 --> 00:14:19,191 Who could turn you down? 362 00:14:19,233 --> 00:14:21,193 Wait... 363 00:14:21,235 --> 00:14:24,696 General Burkhalter will be expecting Honey Hornburg 364 00:14:24,738 --> 00:14:27,533 and her Stuttgart Steppers, and it's your fault! 365 00:14:27,574 --> 00:14:29,827 It was the only way I could get him to okay the party. 366 00:14:29,868 --> 00:14:32,788 But how can I get these girls here? 367 00:14:32,788 --> 00:14:35,833 Do you really think that Honey Hornburg 368 00:14:35,874 --> 00:14:37,376 would turn down your invitation 369 00:14:37,417 --> 00:14:40,045 knowing who's going to be at the party? 370 00:14:41,171 --> 00:14:43,507 You're right, Hogan. 371 00:14:43,549 --> 00:14:45,092 Women talk. 372 00:14:45,134 --> 00:14:47,719 She's heard about me. 373 00:14:47,761 --> 00:14:50,973 Right... but just to play it safe, 374 00:14:51,014 --> 00:14:54,518 casually mention that the Blue Baron is coming. 375 00:15:01,024 --> 00:15:07,489 And, as I came out of my dive, there was victim number 73. 376 00:15:07,531 --> 00:15:09,491 Oh, Baron, how thrilling. 377 00:15:09,533 --> 00:15:11,493 It was nothing, my dear, and for this, 378 00:15:11,535 --> 00:15:13,537 the Kaiser gave me this little medal. 379 00:15:14,872 --> 00:15:16,999 Oh... naughty, naughty. 380 00:15:17,040 --> 00:15:18,250 ( laughing ): Of course! Klink! 381 00:15:18,292 --> 00:15:20,502 Uh, would you forgive me, please? 382 00:15:20,544 --> 00:15:22,337 Yes, Herr General? 383 00:15:22,379 --> 00:15:25,173 Excuse me. This has been a wonderful party. 384 00:15:25,215 --> 00:15:27,467 Oh, I'm so glad that you're enjoying yourself, sir. 385 00:15:27,509 --> 00:15:29,845 I haven't had this much fun 386 00:15:29,887 --> 00:15:34,224 since the day we marched into Russia. 387 00:15:34,266 --> 00:15:36,560 That's very good, good. 388 00:15:36,602 --> 00:15:39,229 Have you ever been to Dusseldorf? 389 00:15:39,271 --> 00:15:41,356 Ah, they love me in Dusseldorf. 390 00:15:41,398 --> 00:15:44,234 They appreciate class acts. 391 00:15:46,361 --> 00:15:48,530 Oh, yeah. 392 00:15:52,868 --> 00:15:54,661 Oh, my dear Baron... 393 00:15:54,703 --> 00:15:57,331 why aren't you dancing with this, uh, lovely lady, hmm? 394 00:15:57,372 --> 00:15:59,333 Yes, Baron, you must dance with me. 395 00:15:59,374 --> 00:16:00,500 No. Thank you, my dear, 396 00:16:00,542 --> 00:16:02,336 but I don't think I would be very good. 397 00:16:02,377 --> 00:16:04,004 Oh, please do. 398 00:16:04,046 --> 00:16:06,423 Of course you will-- you will enjoy yourself. 399 00:16:06,465 --> 00:16:09,509 Oh, b-by the way, when was the last time you danced? 400 00:16:10,093 --> 00:16:14,556 August 4, 1917. 401 00:16:14,556 --> 00:16:18,185 ( laughs ): That's, uh, very... 402 00:16:20,896 --> 00:16:22,898 Roger, London. The timing should be perfect. 403 00:16:22,939 --> 00:16:24,691 Over and out. 404 00:16:24,733 --> 00:16:27,694 The Eighth Air Force has two groups airborne. 405 00:16:27,736 --> 00:16:31,531 They rendezvous over Hammelburg at 2400 hours. 406 00:16:31,573 --> 00:16:34,534 Gives us two hours to tail the Blue Baron's car, 407 00:16:34,576 --> 00:16:37,704 find out where his airfield is, and set off the flares. 408 00:16:37,746 --> 00:16:40,165 General, it's 10:00. Time to say good night. 409 00:16:40,207 --> 00:16:43,460 Klink, you were right. 410 00:16:43,502 --> 00:16:46,004 You are a party pooper. 411 00:16:46,046 --> 00:16:48,465 No, no, no, Herr General, we are just following 412 00:16:48,507 --> 00:16:50,550 your example of Spartan training. 413 00:16:50,592 --> 00:16:55,972 The Spartans didn't go to bed at 10:00 on Saturday night. 414 00:16:56,014 --> 00:16:57,641 Today's Wednesday. 415 00:16:57,682 --> 00:17:01,144 Every night is Saturday night 416 00:17:01,186 --> 00:17:04,773 when you are with Honey Hornburg. 417 00:17:04,773 --> 00:17:07,484 Hogan, the party is still going on. 418 00:17:07,526 --> 00:17:09,111 Hasn't Burkhalter left yet? 419 00:17:09,111 --> 00:17:10,779 No, and doesn't look like he's going to. 420 00:17:10,821 --> 00:17:12,030 What about the Blue Baron? 421 00:17:12,072 --> 00:17:13,657 Well, he's still sitting on the couch. 422 00:17:13,698 --> 00:17:15,325 I don't know if he's having a good time 423 00:17:15,367 --> 00:17:17,327 or if he can't get up because of his bad knee. 424 00:17:17,369 --> 00:17:20,664 That doesn't give us much time. Come on. 425 00:17:36,721 --> 00:17:38,348 ( clears throat ) 426 00:17:38,390 --> 00:17:40,517 You jolly well better get over there soon 427 00:17:40,559 --> 00:17:43,019 and remind General Burkhalter it's past 10:00. 428 00:17:43,061 --> 00:17:44,479 But he's having such a good time. 429 00:17:44,479 --> 00:17:46,148 Why should he leave now? 430 00:17:46,148 --> 00:17:48,483 He's going to blame you for it, sir, in the morning, 431 00:17:48,483 --> 00:17:50,152 when he wakes up, looks in that mirror, 432 00:17:50,152 --> 00:17:52,988 and sees those bloodshot Spartan eyes. 433 00:17:52,988 --> 00:17:56,116 Maybe you're right, Newkirk. 434 00:18:00,162 --> 00:18:02,330 Uh, uh, uh, General Burkhalter, 435 00:18:02,330 --> 00:18:05,458 I, uh, think it's about time we all say good night now. 436 00:18:05,500 --> 00:18:09,337 All right, everybody say good night to Klink. 437 00:18:09,337 --> 00:18:12,299 ALL: Good night! 438 00:18:12,340 --> 00:18:15,135 ( laughing ) 439 00:18:17,512 --> 00:18:19,347 Colonel Hogan! 440 00:18:19,347 --> 00:18:20,515 Hi, hi. 441 00:18:20,515 --> 00:18:22,184 How nice to see you. 442 00:18:22,184 --> 00:18:24,352 Yeah. Come on and join us. 443 00:18:24,352 --> 00:18:28,190 General, are you always so friendly with the prisoners? 444 00:18:28,190 --> 00:18:30,692 My darling, when you are in love, 445 00:18:30,692 --> 00:18:33,862 the whole world is German. 446 00:18:33,862 --> 00:18:36,031 Well, look, I, uh, hate to bother you, General, 447 00:18:36,031 --> 00:18:37,991 but I have to take my men back to the barracks. 448 00:18:38,033 --> 00:18:40,702 It's after 10:00. Let them stay up, Hogan. 449 00:18:40,702 --> 00:18:42,370 It's Saturday night. 450 00:18:42,370 --> 00:18:43,788 It's Wednesday night. 451 00:18:43,830 --> 00:18:47,959 It is Saturday night, Klink, and that's an order! 452 00:18:48,001 --> 00:18:49,669 That's an order. Yeah, have fun. 453 00:18:58,845 --> 00:19:00,472 No luck with Burkhalter, huh? 454 00:19:00,513 --> 00:19:02,182 Yeah, he's flying pretty high. 455 00:19:04,643 --> 00:19:06,561 Two more drinks, and he'll be on instruments. 456 00:19:06,561 --> 00:19:08,980 What about the Blue Baron-- you think he's going to leave? 457 00:19:09,022 --> 00:19:10,774 No, he's set his sights on that blonde. 458 00:19:10,815 --> 00:19:12,651 I think she's going to be kill number 76. 459 00:19:12,692 --> 00:19:15,320 We don't have too much time before those bombers come over. 460 00:19:15,362 --> 00:19:16,821 Ah, we're dead, sir, dead. 461 00:19:16,863 --> 00:19:18,156 The Blue Baron's the only one 462 00:19:18,198 --> 00:19:19,824 who could lead us to his air base. 463 00:19:19,866 --> 00:19:22,661 Well, there's one other person who knows where it is. 464 00:19:22,702 --> 00:19:24,829 Who's that? His driver. 465 00:19:24,871 --> 00:19:27,707 Well, he won't leave, sir, without the Blue Baron. 466 00:19:29,376 --> 00:19:32,212 The Blue Baron is leaving. 467 00:19:34,589 --> 00:19:37,175 Driver! The baron is leaving. 468 00:19:37,217 --> 00:19:38,677 ( laughing ) 469 00:19:38,718 --> 00:19:41,179 I'm afraid he's had a little too much to drink. 470 00:19:41,221 --> 00:19:42,847 You take us back to the air base. 471 00:19:42,889 --> 00:19:44,766 We'll take care of him when we get there. 472 00:19:44,808 --> 00:19:45,809 Jawohl. 473 00:19:45,850 --> 00:19:49,270 Ah! Watch your leg. 474 00:19:51,231 --> 00:19:53,274 ( grunting ) 475 00:19:56,361 --> 00:19:58,279 ( engine starting ) 476 00:20:13,044 --> 00:20:14,421 Is that the air field? 477 00:20:14,462 --> 00:20:15,713 Jawohl. 478 00:20:15,755 --> 00:20:16,881 Stop. 479 00:20:16,923 --> 00:20:17,882 Here? 480 00:20:17,924 --> 00:20:20,718 Please. 481 00:20:41,114 --> 00:20:42,907 Those planes'll be over any minute. 482 00:20:42,949 --> 00:20:44,659 Yeah, there's the fence around the air field. 483 00:20:44,701 --> 00:20:46,828 All right, you two go set off the flares. 484 00:20:46,870 --> 00:20:48,830 I'll stand by the road and watch for the guard. 485 00:20:48,872 --> 00:20:51,708 All right, sir. 486 00:20:51,749 --> 00:20:53,501 ( planes flying overhead ) 487 00:20:53,501 --> 00:20:56,629 ( plane engine rumbling ) 488 00:21:02,218 --> 00:21:03,970 ( shouts ) 489 00:21:06,556 --> 00:21:08,850 Hey, Newkirk, I can't swim! 490 00:21:08,892 --> 00:21:11,019 I can't swim. Car... Carter. 491 00:21:11,060 --> 00:21:14,522 Why don't you stand up, then? 492 00:21:14,564 --> 00:21:18,484 Oh, this is bloody charming. 493 00:21:20,236 --> 00:21:23,531 Oh, boy. Hope the water hasn't ruined the flares. 494 00:21:23,573 --> 00:21:26,201 Do you have any matches, Carter? 495 00:21:26,201 --> 00:21:27,702 Yeah, yeah, I-I think they were... 496 00:21:27,744 --> 00:21:29,204 With the flares, right? 497 00:21:29,245 --> 00:21:30,955 Ooh, you're clever, you are. 498 00:21:34,834 --> 00:21:36,044 I can get a fire started. 499 00:21:36,085 --> 00:21:37,545 Do you think it's going to work? 500 00:21:37,587 --> 00:21:39,214 Well, sure. I got a merit badge. 501 00:21:39,214 --> 00:21:41,382 Oh, well, then... 502 00:21:41,424 --> 00:21:43,843 What are you doing? 503 00:21:43,885 --> 00:21:46,888 ( with German accent ): Uh, we are taking survival training. 504 00:21:46,888 --> 00:21:48,389 OFFICER: Stand up! 505 00:21:48,389 --> 00:21:50,350 NEWKIRK: Giving an order to a general, Officer? 506 00:21:50,391 --> 00:21:53,019 OFFICER: Then why are you wearing those shoes? 507 00:21:53,061 --> 00:21:54,938 Now march! 508 00:21:56,189 --> 00:21:57,815 HOGAN: Halt! 509 00:21:57,857 --> 00:21:59,776 What's going on here? 510 00:21:59,817 --> 00:22:00,860 Who are you? 511 00:22:00,902 --> 00:22:02,862 I am General von Richter. 512 00:22:02,904 --> 00:22:04,697 Show me your identification papers. 513 00:22:04,739 --> 00:22:06,950 He's not a general. Look at this boots. 514 00:22:11,579 --> 00:22:12,705 What happened to you two? 515 00:22:12,747 --> 00:22:14,582 Oh, we went for a bit of a swim, sir. 516 00:22:14,582 --> 00:22:17,418 Fell in that pond, and the flares got all wet, but don't worry, sir. 517 00:22:17,460 --> 00:22:19,212 I can get a fire started in just a jiffy. 518 00:22:19,253 --> 00:22:20,964 He won a merit badge, didn't you, Carter? 519 00:22:37,689 --> 00:22:38,815 Hold it like this... 520 00:22:38,856 --> 00:22:39,649 Yeah? 521 00:22:52,912 --> 00:22:54,956 I think it's coming. I think I smell some smoke. 522 00:22:54,956 --> 00:22:56,165 I think you're right, Carter. 523 00:22:56,207 --> 00:22:57,500 It's getting hotter already. 524 00:22:57,542 --> 00:22:58,835 Let's get out of here. 525 00:22:58,876 --> 00:23:00,503 How did that get started? 526 00:23:00,545 --> 00:23:02,588 In my troop, we did it with rocks. 527 00:23:21,232 --> 00:23:22,692 Mm-hmm, mm-hmm, yeah, yeah, yeah. 528 00:23:22,734 --> 00:23:24,527 Did you hear from the munitions dump? 529 00:23:24,569 --> 00:23:28,030 Ah, good. Thank you, Major. 530 00:23:28,072 --> 00:23:30,700 Colonel, what was all that noise about last night? 531 00:23:30,742 --> 00:23:33,035 That noise was your stupid comrades 532 00:23:33,077 --> 00:23:35,204 dropping bombs in their usual stupid manner. 533 00:23:35,246 --> 00:23:37,039 Really? Mm-hmm. For your information, 534 00:23:37,081 --> 00:23:38,833 no military installation in this area 535 00:23:38,833 --> 00:23:40,334 has reported any damage. 536 00:23:40,376 --> 00:23:42,503 Well, you win some, you lose some. 537 00:23:42,545 --> 00:23:45,339 Ah, Baron von Richter. 538 00:23:45,339 --> 00:23:49,010 Good morning, sir. What a pleasure to see you. 539 00:23:49,010 --> 00:23:51,971 Did you get back to your base all right last night? 540 00:23:52,013 --> 00:23:54,515 Mm, yeah, I got back there, all right, 541 00:23:54,515 --> 00:23:59,353 but when I got there... it wasn't there. 542 00:23:59,353 --> 00:24:01,147 One of your airfields is missing? 543 00:24:04,192 --> 00:24:08,696 Klink... every time I get mixed up with you, 544 00:24:08,696 --> 00:24:10,698 you are a jinx. 545 00:24:10,698 --> 00:24:15,203 I never want you to contact me again. 546 00:24:23,544 --> 00:24:27,256 And that's an order! 547 00:24:27,298 --> 00:24:29,300 ( door slams ) 548 00:24:32,386 --> 00:24:34,222 The ingrate. 549 00:24:34,222 --> 00:24:36,015 The way he acts, no one would know 550 00:24:36,057 --> 00:24:38,017 that I was the one who taught him how to fly. 551 00:24:38,059 --> 00:24:39,685 Oh, everybody would know. 552 00:24:39,727 --> 00:24:42,563 They can tell by his limp. 553 00:24:42,613 --> 00:24:47,163 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.