All language subtitles for Hogans Heroes s04e09 Guess Who Came to Dinner.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,138 --> 00:00:17,768 ( theme song playing ) 2 00:00:52,594 --> 00:00:54,805 ( bell on door jingles ) 3 00:00:57,182 --> 00:00:59,309 CLERK: I'll be right with you, sir. 4 00:00:59,351 --> 00:01:01,770 Do you have any cauliflower today? 5 00:01:01,812 --> 00:01:03,897 Yes, right next to the onions. 6 00:01:03,939 --> 00:01:05,565 Danke. 7 00:01:09,319 --> 00:01:12,197 Thank you very much, Fräulein Wagner. 8 00:01:14,282 --> 00:01:15,742 Is this cauliflower fresh? 9 00:01:15,784 --> 00:01:18,120 The farmer brought them in this morning. 10 00:01:18,161 --> 00:01:19,746 Mm-hmm. 11 00:01:19,788 --> 00:01:22,082 Is that the contact from the underground? 12 00:01:22,124 --> 00:01:23,291 I don't know. 13 00:01:23,333 --> 00:01:24,835 I've been too busy to find out. 14 00:01:24,835 --> 00:01:25,836 I'll check it. 15 00:01:25,836 --> 00:01:27,587 Be careful, Colonel. 16 00:01:27,629 --> 00:01:29,923 She may be a Gestapo man in disguise. 17 00:01:33,885 --> 00:01:36,013 With those legs, I hope he's free for dinner. 18 00:01:36,013 --> 00:01:37,556 ( clears throat ) 19 00:01:37,597 --> 00:01:39,891 If she is from the underground, 20 00:01:39,933 --> 00:01:43,353 tell her to stop squeezing my tomatoes. 21 00:01:44,813 --> 00:01:45,856 Excuse me. 22 00:01:45,856 --> 00:01:47,899 Are you the woman who lost her schnauzer? 23 00:01:47,941 --> 00:01:50,402 No, I don't have a schnauzer; I have a Weimaraner. 24 00:01:50,444 --> 00:01:51,737 Weimaraner's are fine dogs. 25 00:01:51,778 --> 00:01:53,113 We have two dachshunds. 26 00:01:53,155 --> 00:01:54,322 Really? 27 00:01:54,364 --> 00:01:55,574 What are their names? 28 00:01:55,615 --> 00:01:56,992 Hans and Fritz. 29 00:01:57,033 --> 00:01:58,869 I'm very happy to meet you. 30 00:01:58,869 --> 00:02:01,705 Hard to believe we're winning the war with that hokey code. 31 00:02:01,747 --> 00:02:04,040 Is the proprietor also an underground agent? 32 00:02:04,040 --> 00:02:05,208 Mm-hmm. 33 00:02:05,208 --> 00:02:06,626 Does he have a message for me? 34 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 Yes. 35 00:02:07,711 --> 00:02:08,754 What is the message? 36 00:02:08,795 --> 00:02:11,715 Stop squeezing the tomatoes. 37 00:02:13,884 --> 00:02:15,427 I beg your pardon. 38 00:02:15,469 --> 00:02:17,012 I have a message for you. 39 00:02:17,053 --> 00:02:19,890 London wants to know if you can do another job. 40 00:02:19,890 --> 00:02:21,641 I'm afraid that's impossible. 41 00:02:21,683 --> 00:02:23,310 What's the problem? 42 00:02:23,351 --> 00:02:25,687 The Gestapo-- they're closing in on me. 43 00:02:25,729 --> 00:02:27,230 What makes you so sure? 44 00:02:27,272 --> 00:02:29,399 There's always a man outside my apartment. 45 00:02:29,399 --> 00:02:31,902 I've received a series of mysterious phone calls, 46 00:02:31,943 --> 00:02:36,281 and, yesterday, I find a small microphone in my dresser drawer. 47 00:02:36,323 --> 00:02:39,075 I guess that would make you a little suspicious. 48 00:02:39,075 --> 00:02:40,702 I don't want to seem dramatic, 49 00:02:40,744 --> 00:02:43,580 but I must get out of Germany within the next few days. 50 00:02:43,580 --> 00:02:44,706 It won't be easy. 51 00:02:44,748 --> 00:02:47,042 We have a lot of fliers to get out of the country, 52 00:02:47,083 --> 00:02:49,169 and our rescue teams are overworked. 53 00:02:49,211 --> 00:02:51,713 In that case, it was nice knowing you. 54 00:02:58,261 --> 00:02:59,387 Don't give up hope. 55 00:02:59,429 --> 00:03:01,223 I'll do the best I can. 56 00:03:01,264 --> 00:03:02,682 Where can you be reached? 57 00:03:02,724 --> 00:03:03,683 The Hauserhof. 58 00:03:03,725 --> 00:03:04,935 Good. 59 00:03:04,976 --> 00:03:07,938 Your contacts will be Hans and Fritz. 60 00:03:07,938 --> 00:03:09,231 Thank you. 61 00:03:11,441 --> 00:03:13,068 Hah! 62 00:03:13,109 --> 00:03:14,861 I don't blame you, Fräulein. 63 00:03:14,903 --> 00:03:16,738 Tomatoes are far too expensive. 64 00:03:18,490 --> 00:03:21,618 You say the tomatoes are too expensive? 65 00:03:21,660 --> 00:03:24,454 ( softly ): What kind of code is that? 66 00:03:24,704 --> 00:03:26,122 What code? 67 00:03:26,164 --> 00:03:28,250 Face it, Max, you're overpriced. 68 00:03:29,709 --> 00:03:31,211 Hi. 69 00:03:31,253 --> 00:03:32,587 Are we glad to see you, Colonel. 70 00:03:32,629 --> 00:03:33,588 Did you contact her? 71 00:03:33,630 --> 00:03:34,631 Yes. 72 00:03:34,673 --> 00:03:35,799 I don't mind telling you, 73 00:03:35,799 --> 00:03:37,968 she's got to be one of the most beautiful women 74 00:03:37,968 --> 00:03:39,094 in the whole underground. 75 00:03:39,135 --> 00:03:40,303 NEWKIRK: That figures. 76 00:03:40,303 --> 00:03:42,097 The problem is the Gestapo's onto her 77 00:03:42,138 --> 00:03:44,140 and we've got to get her out of the country. 78 00:03:44,182 --> 00:03:45,308 Kinch, call London, huh? 79 00:03:45,350 --> 00:03:46,601 ( clears throat ) 80 00:03:46,643 --> 00:03:49,271 Don't tell me the radio's out again. 81 00:03:49,312 --> 00:03:50,480 No, it's working fine. 82 00:03:50,522 --> 00:03:51,481 As a matter of fact, 83 00:03:51,523 --> 00:03:53,275 we just finished talking to jolly old London. 84 00:03:53,316 --> 00:03:55,652 They had a message about your beautiful friend. 85 00:03:55,694 --> 00:03:58,113 Her last contact was picked up by the Gestapo. 86 00:03:58,154 --> 00:03:59,823 They think she's a double agent. 87 00:03:59,864 --> 00:04:01,574 Oh, no. 88 00:04:01,616 --> 00:04:04,327 You didn't tell her about our setup, did you? 89 00:04:04,369 --> 00:04:06,454 No, but I arranged for her escape. 90 00:04:06,496 --> 00:04:07,914 That's great. 91 00:04:07,998 --> 00:04:12,877 Hans and Fritz are walking right into a trap. 92 00:04:12,919 --> 00:04:17,048 Why is it you can only trust short, dumpy spies? 93 00:04:30,020 --> 00:04:31,604 We got to warn Hans and Fritz 94 00:04:31,646 --> 00:04:34,524 before our beautiful traitor leads them into a trap. 95 00:04:34,524 --> 00:04:36,943 Well, sir, inasmuch as this bird is dangerous, 96 00:04:36,985 --> 00:04:38,611 why don't we set a trap for her? 97 00:04:38,653 --> 00:04:40,113 What do we got in mind? 98 00:04:40,155 --> 00:04:41,698 Well, the sort of bait you use 99 00:04:41,740 --> 00:04:43,283 for a handsome young woman is 100 00:04:43,324 --> 00:04:46,244 a dashing, exciting young man with a lot of sex appeal. 101 00:04:46,286 --> 00:04:47,954 Listen, Newkirk, I'm not going out 102 00:04:47,996 --> 00:04:49,497 on another dangerous mission. 103 00:04:49,539 --> 00:04:50,832 That goes for me, too. 104 00:04:50,874 --> 00:04:52,625 You're balmy-- both of you. 105 00:04:52,667 --> 00:04:54,044 Why don't we send Newkirk? 106 00:04:54,044 --> 00:04:55,879 The Gestapo would never be looking 107 00:04:55,879 --> 00:04:57,797 for a homely man with no sex appeal. 108 00:04:57,839 --> 00:04:59,049 You're all round the bend. 109 00:04:59,049 --> 00:05:00,383 All right, hold it, hold it. 110 00:05:00,425 --> 00:05:01,885 Let's not worry about the lady. 111 00:05:01,926 --> 00:05:04,137 Our main objective is to warn Hans and Fritz. 112 00:05:04,179 --> 00:05:05,722 SCHULTZ: Raus, everybody! 113 00:05:05,764 --> 00:05:07,015 Raus, raus, raus, raus! 114 00:05:07,056 --> 00:05:08,558 Roll call! 115 00:05:08,600 --> 00:05:10,101 Schultz! 116 00:05:10,143 --> 00:05:13,563 Whatever happened to the old-fashioned custom of knocking? 117 00:05:13,563 --> 00:05:16,566 It could be very, very dangerous for you, Schultzy. 118 00:05:16,608 --> 00:05:18,026 Dangerous? 119 00:05:18,067 --> 00:05:20,236 Sure, say we'd been planning a mass escape. 120 00:05:20,236 --> 00:05:21,571 You walk in, see the plans, 121 00:05:21,571 --> 00:05:22,739 run and tell old Klink, 122 00:05:22,781 --> 00:05:24,407 he throws us all in the cooler. 123 00:05:24,407 --> 00:05:27,952 The Gestapo hears about it, they transfer us to another POW camp. 124 00:05:27,994 --> 00:05:31,414 They close this one down, and you're expendable. 125 00:05:31,414 --> 00:05:32,916 And like a shot, mate, 126 00:05:32,957 --> 00:05:35,835 you're transferred to the Russian front. 127 00:05:35,877 --> 00:05:37,462 I promise... 128 00:05:37,504 --> 00:05:38,838 next time I'll knock. 129 00:05:38,880 --> 00:05:41,299 HOGAN: What's all this about a roll call? 130 00:05:41,341 --> 00:05:43,885 Everybody out for inspection, five minutes. 131 00:05:43,927 --> 00:05:47,055 And Commandant Klink wants to see you in his office. 132 00:05:47,096 --> 00:05:50,225 There will be a barracks inspection within an hour. 133 00:05:50,266 --> 00:05:53,686 A very important guest is coming. 134 00:05:53,728 --> 00:05:54,729 Adolf Hitler? 135 00:05:54,771 --> 00:05:55,897 You're close. 136 00:05:55,939 --> 00:05:56,898 Jack the Ripper? 137 00:05:56,940 --> 00:05:57,899 Frankenstein? 138 00:05:57,941 --> 00:06:00,860 Otto von Krubner. 139 00:06:00,902 --> 00:06:02,362 The munitions maker? 140 00:06:02,403 --> 00:06:04,364 I was right with Frankenstein. 141 00:06:04,405 --> 00:06:06,783 He's a very close friend of the Führer. 142 00:06:06,824 --> 00:06:08,785 In fact, he has a castle 143 00:06:08,785 --> 00:06:11,204 next to the Führer's in Berchtesgaden. 144 00:06:11,246 --> 00:06:13,581 Nice having a munitions maker for a neighbor. 145 00:06:13,623 --> 00:06:15,291 Yeah, you can always pop next door 146 00:06:15,333 --> 00:06:16,793 and borrow a cup of dynamite. 147 00:06:16,834 --> 00:06:18,836 HOGAN: If von Krubner's coming, 148 00:06:18,878 --> 00:06:20,880 the first thing we've got to do 149 00:06:20,922 --> 00:06:22,882 is put up a "No smoking" sign. 150 00:06:22,924 --> 00:06:24,425 You heard me, Sergeant. 151 00:06:24,467 --> 00:06:26,844 I want every soldier to wear a clean uniform. 152 00:06:26,886 --> 00:06:28,429 I want the band to stand by. 153 00:06:28,471 --> 00:06:30,765 And I shall make a personal inspection tour 154 00:06:30,807 --> 00:06:32,392 with my guest within one hour. 155 00:06:32,433 --> 00:06:34,060 Really rolling out the red carpet 156 00:06:34,102 --> 00:06:36,604 for your friendly neighborhood machine gun dealer. 157 00:06:36,646 --> 00:06:37,981 Hogan, Otto von Krubner 158 00:06:37,981 --> 00:06:39,899 is the greatest industrialist in history. 159 00:06:39,941 --> 00:06:42,151 I don't know-- I sort of lean toward the guy 160 00:06:42,193 --> 00:06:43,570 that invented the pop-up toaster. 161 00:06:45,446 --> 00:06:47,699 That's why you Americans are losing the war. 162 00:06:47,740 --> 00:06:50,159 We've got the bullets; you've got the toasters. 163 00:06:50,159 --> 00:06:53,371 Guess you haven't heard the latest news from the Russian front. 164 00:06:53,413 --> 00:06:54,998 You heard something? 165 00:06:54,998 --> 00:06:56,457 What did you hear? 166 00:06:56,499 --> 00:06:57,542 Don't panic, Commandant, 167 00:06:57,583 --> 00:06:59,085 but I suggest you tell von Krubner 168 00:06:59,127 --> 00:07:00,628 to keep his factories open nights. 169 00:07:00,670 --> 00:07:02,672 I am not going to be taken in by your rumors, Hogan. 170 00:07:02,714 --> 00:07:03,756 Sit down. 171 00:07:03,798 --> 00:07:05,800 I warn you, 172 00:07:05,842 --> 00:07:08,553 as long as von Krubner is my guest here, 173 00:07:08,594 --> 00:07:12,765 I will not tolerate any overt acts of hostility or insolence. 174 00:07:12,807 --> 00:07:15,184 In other words, no horsing around. 175 00:07:15,226 --> 00:07:17,812 You want von Krubner to put in a good word 176 00:07:17,854 --> 00:07:20,315 with the Führer for you, right, Colonel? 177 00:07:20,356 --> 00:07:22,859 That, uh... wouldn't hurt. 178 00:07:22,900 --> 00:07:24,402 I got to hand it to you. 179 00:07:24,444 --> 00:07:26,779 Smart move getting in with von Krubner. 180 00:07:26,821 --> 00:07:29,115 Might ask him for a job after the war. 181 00:07:29,157 --> 00:07:32,243 Hogan, may I remind you that my father and his father before him 182 00:07:32,285 --> 00:07:34,370 served their country well as military men, 183 00:07:34,370 --> 00:07:36,873 and there is no greater glory in the career of the... 184 00:07:38,666 --> 00:07:40,376 That's not a bad idea. 185 00:07:40,376 --> 00:07:43,546 There must be many calls for out-of-work POW commanders. 186 00:07:43,546 --> 00:07:46,132 Perhaps I could be von Krubner's representative 187 00:07:46,174 --> 00:07:47,842 in the United States. 188 00:07:47,884 --> 00:07:50,595 I've always wanted to visit your country, Hogan. 189 00:07:50,636 --> 00:07:53,222 Hey, you could go to Hollywood and be in the remake 190 00:07:53,264 --> 00:07:55,058 of All Quiet on the Western Front. 191 00:07:55,058 --> 00:07:56,184 Hollywood... 192 00:07:56,225 --> 00:07:58,394 Ooh, I would like to go to Hollywood. 193 00:07:58,436 --> 00:08:00,730 I hear that the climate is marvelous. 194 00:08:00,772 --> 00:08:02,023 Just great. 195 00:08:02,065 --> 00:08:03,524 Spend weekends in Palm Springs. 196 00:08:03,566 --> 00:08:06,110 Yes, Palm Springs-- I've heard of that, too. 197 00:08:06,152 --> 00:08:08,613 Isn't that where the, uh... young Fräuleins 198 00:08:08,654 --> 00:08:11,532 all walk around with their bathing suits on, huh? 199 00:08:11,574 --> 00:08:13,743 I can see you kept up your subscription 200 00:08:13,785 --> 00:08:15,703 to Strength Through Joy monthly. 201 00:08:15,745 --> 00:08:18,331 You know, Hogan, 202 00:08:18,414 --> 00:08:20,416 it would not be a bad idea 203 00:08:20,458 --> 00:08:23,419 to sort of drop a hint at dinner, huh? 204 00:08:23,461 --> 00:08:25,379 You're going to have dinner with von Krubner? 205 00:08:25,421 --> 00:08:27,882 Oh, yes, I'm going to take him and his fiancée into town. 206 00:08:27,924 --> 00:08:30,843 You're going to take him to "Heartburn" Hofbrau? 207 00:08:30,885 --> 00:08:33,012 Pretty hard asking a man for a job 208 00:08:33,054 --> 00:08:35,389 when they're pumping out his stomach. 209 00:08:35,431 --> 00:08:36,766 You're right, Hogan. 210 00:08:36,766 --> 00:08:38,059 We'll have dinner here. 211 00:08:38,100 --> 00:08:39,227 Good thinking. 212 00:08:39,268 --> 00:08:41,103 I'll have LeBeau cook a delicious meal. 213 00:08:41,145 --> 00:08:42,647 LeBeau? 214 00:08:42,688 --> 00:08:45,858 You aren't going to have your cooks prepare the meal. 215 00:08:45,900 --> 00:08:47,568 What's wrong with my cooks? 216 00:08:47,610 --> 00:08:49,237 Face it, Colonel, 217 00:08:49,278 --> 00:08:52,156 at your sick call, there's standing room only. 218 00:08:52,198 --> 00:08:54,617 We'll have LeBeau go into town, do some shopping, 219 00:08:54,659 --> 00:08:56,619 and it's, "Palm Springs, here I come." 220 00:08:56,661 --> 00:08:58,621 I can't let LeBeau go into Hammelburg. 221 00:08:58,621 --> 00:08:59,914 Put him under heavy guard. 222 00:08:59,956 --> 00:09:01,123 Send Schultz with him. 223 00:09:01,123 --> 00:09:03,209 You haven't got a heavier guard than that. 224 00:09:03,251 --> 00:09:05,169 Why should LeBeau go shopping in town? 225 00:09:05,211 --> 00:09:09,090 Why can't he use the food from our mess hall? 226 00:09:09,131 --> 00:09:10,341 Come here. 227 00:09:12,009 --> 00:09:13,886 They're preparing lunch now. 228 00:09:17,890 --> 00:09:19,392 ( sniffs ) 229 00:09:26,774 --> 00:09:28,401 Does that answer your question? 230 00:09:50,423 --> 00:09:52,258 May I help you? 231 00:09:52,300 --> 00:09:55,428 Say, aren't you the man who lost his schnauzer? 232 00:09:55,469 --> 00:09:57,346 No, I don't have a schnauzer. 233 00:09:57,388 --> 00:09:58,973 I own a Weimaraner. 234 00:09:59,015 --> 00:10:00,766 Weimaraner's are fine dogs. 235 00:10:00,808 --> 00:10:02,518 I have two French poodles. 236 00:10:07,189 --> 00:10:09,483 Don't you mean dachshunds? 237 00:10:09,525 --> 00:10:11,736 I hate Boche dogs. 238 00:10:11,777 --> 00:10:14,572 Stick to the code. 239 00:10:14,613 --> 00:10:16,365 Is the fat one in the underground? 240 00:10:16,407 --> 00:10:18,409 No, he's a guard at the camp. 241 00:10:24,790 --> 00:10:26,167 That will be five pfennige. 242 00:10:26,208 --> 00:10:27,460 For an apple? 243 00:10:27,501 --> 00:10:28,711 That is the price. 244 00:10:28,711 --> 00:10:30,713 But I'm a guard at the camp. 245 00:10:30,755 --> 00:10:33,716 That does not entitle you to free apples. 246 00:10:33,758 --> 00:10:37,720 You would make a war hero pay for a piece of fruit? 247 00:10:37,762 --> 00:10:40,723 I would make Hermann Göring pay for a piece of fruit. 248 00:10:40,765 --> 00:10:44,435 Who told you he was a war hero? 249 00:10:44,477 --> 00:10:47,480 LeBEAU: Leave him alone, Max. 250 00:10:47,521 --> 00:10:49,565 ( Schultz chuckles knowingly ) 251 00:10:49,607 --> 00:10:51,233 How come you know his name is Max? 252 00:10:51,233 --> 00:10:54,195 I never met a man who ran a fruit store who wasn't named Max. 253 00:10:54,236 --> 00:10:55,279 What is your name? 254 00:10:55,321 --> 00:10:56,697 Max. 255 00:10:56,739 --> 00:10:57,865 See that? 256 00:10:57,907 --> 00:10:59,200 Amazing. 257 00:10:59,241 --> 00:11:00,409 Put the apple on my bill. 258 00:11:00,451 --> 00:11:02,036 Do you have any mushrooms today? 259 00:11:02,078 --> 00:11:03,162 Yeah, right over here. 260 00:11:08,709 --> 00:11:11,212 You must get word to Hans and Fritz 261 00:11:11,253 --> 00:11:14,381 that they should not rendezvous with the girl. 262 00:11:14,423 --> 00:11:16,425 Why not? 263 00:11:16,425 --> 00:11:20,304 London suspects she's a double agent. 264 00:11:20,346 --> 00:11:21,931 I can't believe it. 265 00:11:21,931 --> 00:11:23,724 Believe it. 266 00:11:23,766 --> 00:11:25,434 I could kill myself. 267 00:11:25,434 --> 00:11:27,353 Don't take it so hard, Max. 268 00:11:27,394 --> 00:11:29,355 She fooled everyone. 269 00:11:29,396 --> 00:11:33,609 Yeah, but me she owes for two pounds of tomatoes. 270 00:11:33,609 --> 00:11:35,194 You sent for me, Colonel? 271 00:11:35,277 --> 00:11:36,987 KLINK: Ah, yes, Colonel Hogan. 272 00:11:37,029 --> 00:11:38,697 Come in, come in, come in. 273 00:11:38,739 --> 00:11:39,907 Herr von Krubner, 274 00:11:39,949 --> 00:11:42,284 may I present the ranking POW officer, Colonel Hogan. 275 00:11:42,326 --> 00:11:45,037 I'm delighted to meet you, Colonel. 276 00:11:45,079 --> 00:11:47,498 I've heard a lot about you. 277 00:11:47,540 --> 00:11:49,625 I would like you to meet my fiancée, 278 00:11:49,667 --> 00:11:53,170 Fräulein Heidi Eberhardt. 279 00:11:53,212 --> 00:11:56,966 Darling, this is Colonel Hogan. 280 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 It's a great pleasure, Colonel. 281 00:12:09,061 --> 00:12:11,021 Very happy to meet you, Miss Eberhardt. 282 00:12:11,063 --> 00:12:12,481 Thank you. 283 00:12:12,523 --> 00:12:14,400 Why don't we invite Colonel Hogan 284 00:12:14,441 --> 00:12:16,485 to join us for dinner this evening? 285 00:12:16,485 --> 00:12:19,613 It will be very interesting hearing all about America. 286 00:12:19,655 --> 00:12:23,075 Splendid idea, my darling. 287 00:12:23,117 --> 00:12:25,661 Yes, Hogan, why don't you do us the honor? 288 00:12:25,703 --> 00:12:27,204 My pleasure. 289 00:12:27,246 --> 00:12:28,831 VON KRUBNER: You know, I have been thinking 290 00:12:28,873 --> 00:12:30,374 that after the war 291 00:12:30,416 --> 00:12:34,336 I would open up a factory in the United States. 292 00:12:34,336 --> 00:12:37,256 I understand that Palm Springs is simply beautiful. 293 00:12:37,298 --> 00:12:38,340 That's right-- 294 00:12:38,382 --> 00:12:40,175 I took pre-flight training there. 295 00:12:40,175 --> 00:12:41,927 You must tell us all about it at dinner. 296 00:12:41,969 --> 00:12:43,178 Herr von Krubner, 297 00:12:43,220 --> 00:12:45,264 would you like to take the tour of the camp now? 298 00:12:45,306 --> 00:12:47,182 Yes, of course. 299 00:12:47,182 --> 00:12:50,019 You know, I was thinking that after the war 300 00:12:50,060 --> 00:12:52,229 I might just retire from the military. 301 00:12:52,271 --> 00:12:53,772 Oh, that's very interesting, Klink. 302 00:12:53,814 --> 00:12:56,233 Of course, I would be very grateful to the military 303 00:12:56,275 --> 00:12:57,443 for the splendid training 304 00:12:57,484 --> 00:12:58,694 in discipline and efficiency. 305 00:12:58,694 --> 00:12:59,820 Of course. 306 00:12:59,862 --> 00:13:01,447 But just offhand, 307 00:13:01,488 --> 00:13:03,324 I was thinking that a Luftwaffe Colonel 308 00:13:03,365 --> 00:13:04,700 such as myself... 309 00:13:04,742 --> 00:13:07,036 might possibly be highly qualified 310 00:13:07,036 --> 00:13:10,205 for, oh, let's say a vice presidency 311 00:13:10,205 --> 00:13:12,374 in some international cartel, huh? 312 00:13:12,416 --> 00:13:14,001 With headquarters in Palm Springs. 313 00:13:15,878 --> 00:13:18,547 Herr von Krubner, I must tell you 314 00:13:18,589 --> 00:13:21,175 I'm absolutely fascinated by the United States. 315 00:13:21,216 --> 00:13:22,384 That'll be all, Hogan. 316 00:13:22,426 --> 00:13:23,552 Now, Herr von Krubner, 317 00:13:23,594 --> 00:13:25,179 over here we have what I would... 318 00:13:25,220 --> 00:13:26,889 Oh, how clumsy of me. 319 00:13:26,930 --> 00:13:27,890 Oh, allow me. 320 00:13:27,931 --> 00:13:28,891 Oh, thank you, Hogan. 321 00:13:28,932 --> 00:13:30,059 As I was saying, 322 00:13:30,100 --> 00:13:31,727 over here we have our delousing station. 323 00:13:31,769 --> 00:13:33,145 Now, if you turn to your right... 324 00:13:33,187 --> 00:13:34,313 ( voice fades ) 325 00:13:34,355 --> 00:13:36,065 Is everything arranged with Hans and Fritz? 326 00:13:36,065 --> 00:13:37,232 No. 327 00:13:37,232 --> 00:13:38,609 But I'm desperate! 328 00:13:38,650 --> 00:13:40,736 Look, lady, you're barking up the wrong schnauzer. 329 00:13:40,778 --> 00:13:41,862 What do you mean? 330 00:13:41,904 --> 00:13:43,614 Why don't you ask your last contact-- 331 00:13:43,655 --> 00:13:44,990 if he's still alive. 332 00:13:45,032 --> 00:13:46,158 But he was careless 333 00:13:46,200 --> 00:13:47,868 and I couldn't get to him to warn him 334 00:13:47,910 --> 00:13:49,078 because of the Gestapo. 335 00:13:49,078 --> 00:13:51,413 In our racket, you're known as a bad risk. 336 00:13:51,455 --> 00:13:52,706 Coming, my dear? 337 00:13:52,748 --> 00:13:54,500 EBERHARDT: Yes, my darling. 338 00:13:58,003 --> 00:14:00,255 ( softly ): You may not trust me, but I trust you. 339 00:14:00,255 --> 00:14:02,049 ( loudly ): Thank you very much, Colonel. 340 00:14:02,091 --> 00:14:04,885 ( softly ): Von Krubner has just started production 341 00:14:04,927 --> 00:14:07,930 in a secret factory in Rindlesgard. 342 00:14:10,265 --> 00:14:12,101 Do you think London could be wrong, sir? 343 00:14:12,142 --> 00:14:14,853 I don't know-- she seemed awfully convincing. 344 00:14:14,895 --> 00:14:16,772 I saw her when she got out of the car. 345 00:14:16,814 --> 00:14:18,732 She didn't look like a double agent to me. 346 00:14:18,774 --> 00:14:20,359 How could you tell, Carter? 347 00:14:20,401 --> 00:14:21,401 Oh... 348 00:14:21,443 --> 00:14:22,820 Well... 349 00:14:22,861 --> 00:14:24,822 They usually have heavy eyelids 350 00:14:24,863 --> 00:14:27,449 and they carry those long cigarette holders 351 00:14:27,491 --> 00:14:29,284 and they wear very tight-fitting clothes 352 00:14:29,284 --> 00:14:30,452 and they slink a lot. 353 00:14:30,494 --> 00:14:32,287 And they call themselves "Mata Hari." 354 00:14:32,329 --> 00:14:33,622 Carter. 355 00:14:33,664 --> 00:14:35,624 You're one world war behind. 356 00:14:35,666 --> 00:14:37,209 Colonel? 357 00:14:37,251 --> 00:14:38,794 I'd like you to taste this. 358 00:14:38,836 --> 00:14:39,795 It's a sauce arlésienne 359 00:14:39,837 --> 00:14:41,130 with just a dash of tarragon. 360 00:14:42,631 --> 00:14:43,632 Well? 361 00:14:43,632 --> 00:14:45,259 Mmm... 362 00:14:45,300 --> 00:14:47,636 Von Krubner doesn't deserve such happiness. 363 00:14:47,636 --> 00:14:48,637 Thank you. 364 00:14:48,637 --> 00:14:50,180 Hey, what about a taste, then? 365 00:14:50,222 --> 00:14:51,932 Now what would an Englishman know 366 00:14:51,974 --> 00:14:53,142 about gourmet cooking? 367 00:14:53,142 --> 00:14:55,310 Hold on, we got some very nice dishes. 368 00:14:55,310 --> 00:14:57,646 Sure, Yorkshire pudding-- a sick pizza. 369 00:14:57,646 --> 00:14:59,189 LeBeau? Yes, sir? 370 00:14:59,231 --> 00:15:01,358 Carter will help you wait on the table. 371 00:15:01,400 --> 00:15:02,651 Do you know anything about serving? 372 00:15:02,651 --> 00:15:03,777 Sure. 373 00:15:03,819 --> 00:15:05,320 I was once on KP for two weeks. 374 00:15:05,362 --> 00:15:06,446 It's very simple: 375 00:15:06,488 --> 00:15:07,823 keep the wine glasses filled. 376 00:15:07,823 --> 00:15:09,575 And remember, when you pass the food, 377 00:15:09,616 --> 00:15:11,827 serve from the left and remove from the right. 378 00:15:11,869 --> 00:15:13,287 Don't worry, I can handle it. 379 00:15:13,328 --> 00:15:15,789 And make sure the table is set with relish plates, 380 00:15:15,831 --> 00:15:18,208 salt and pepper and bread and butter. 381 00:15:18,250 --> 00:15:19,918 What about the ketchup? 382 00:15:19,960 --> 00:15:22,004 You sure know how to hurt a guy. 383 00:15:25,007 --> 00:15:26,967 Careful. 384 00:15:27,009 --> 00:15:27,968 Ah. 385 00:15:28,010 --> 00:15:28,969 Get through to London? 386 00:15:29,011 --> 00:15:29,970 Yes, sir. 387 00:15:30,012 --> 00:15:31,054 What'd they say? 388 00:15:31,096 --> 00:15:32,472 Well, they checked out that information 389 00:15:32,514 --> 00:15:34,016 that girl gave you on the munitions plant. 390 00:15:34,016 --> 00:15:35,601 She's a phony, right? 391 00:15:35,642 --> 00:15:36,852 No-- reconnaissance photos prove 392 00:15:36,894 --> 00:15:38,186 there is a new factory at Rindlesgard. 393 00:15:38,228 --> 00:15:39,646 What do you know! 394 00:15:39,688 --> 00:15:41,398 She's not a Mata Hari after all. 395 00:15:41,440 --> 00:15:42,649 Sort of restores your faith 396 00:15:42,691 --> 00:15:44,109 in beautiful women, doesn't it? 397 00:15:44,151 --> 00:15:45,193 There's a bombing mission 398 00:15:45,193 --> 00:15:46,737 on the way to the new plant right now. 399 00:15:46,778 --> 00:15:48,196 Yeah, and when they hit it, 400 00:15:48,196 --> 00:15:50,532 the Gestapo's going to know who gave out the information. 401 00:15:50,532 --> 00:15:52,075 Hey, we'd better get that pretty lady 402 00:15:52,117 --> 00:15:52,951 out of there in a hurry. 403 00:15:53,118 --> 00:15:54,244 Yeah, but how? 404 00:15:54,286 --> 00:15:56,204 Well, just off the top of me head, sir, 405 00:15:56,204 --> 00:15:57,581 I could tunnel out with her. 406 00:15:57,623 --> 00:15:59,458 You see, we'd meet the underground contacts 407 00:15:59,499 --> 00:16:00,876 in the woods, 408 00:16:00,876 --> 00:16:03,211 make our way via the escape route to the coast. 409 00:16:03,253 --> 00:16:05,047 I put her onboard a submarine, 410 00:16:05,088 --> 00:16:07,758 and just for safekeeping, I'd accompany her to England. 411 00:16:07,799 --> 00:16:10,093 And settle down in a cottage for two. 412 00:16:10,135 --> 00:16:12,429 Well, it was just a thought, sir. 413 00:16:12,471 --> 00:16:15,265 We better come up with another plan, Colonel. 414 00:16:15,307 --> 00:16:17,059 Yeah, and fast-- 415 00:16:17,059 --> 00:16:19,561 or she's going to be having dessert with the Gestapo. 416 00:16:19,561 --> 00:16:21,229 Colonel, I've been meaning to tell you 417 00:16:21,271 --> 00:16:22,731 that your dishes are magnificent. 418 00:16:22,731 --> 00:16:25,025 This service is antique Meissen. 419 00:16:25,067 --> 00:16:27,319 Did you know that every plate here 420 00:16:27,361 --> 00:16:28,904 is over a hundred years old? 421 00:16:28,904 --> 00:16:30,113 Oh, no! Oh, yes. 422 00:16:30,155 --> 00:16:31,406 That's nothing. 423 00:16:31,406 --> 00:16:33,575 The plates we eat off of are really antique-- 424 00:16:33,575 --> 00:16:35,577 over 200 years old and made of tin. 425 00:16:35,577 --> 00:16:39,289 Klink, this is a fantastic meal! 426 00:16:39,331 --> 00:16:40,916 Thank you, sir, thank you, thank you. 427 00:16:40,916 --> 00:16:41,917 Who's your chef? 428 00:16:41,958 --> 00:16:43,460 Louis LeBeau. 429 00:16:43,502 --> 00:16:45,045 Louis LeBeau. 430 00:16:45,087 --> 00:16:46,797 Doesn't sound like a German. 431 00:16:46,838 --> 00:16:48,423 Doesn't cook like one either. 432 00:16:48,465 --> 00:16:49,675 Happens to be French. 433 00:16:49,716 --> 00:16:50,759 More champagne, Colonel? 434 00:16:50,801 --> 00:16:53,095 No thanks, I'm driving. 435 00:16:53,095 --> 00:16:54,763 The escape car. 436 00:16:54,763 --> 00:16:56,098 Hogan... 437 00:17:05,399 --> 00:17:07,067 Has he told you why he's here? 438 00:17:07,109 --> 00:17:09,152 Not yet, he says he doesn't like to talk 439 00:17:09,194 --> 00:17:09,945 with his mouth full. 440 00:17:11,488 --> 00:17:13,782 Well, that was a half hour ago. 441 00:17:13,782 --> 00:17:16,034 And his mouth has been full ever since. 442 00:17:16,076 --> 00:17:19,621 I'm the official food taster. 443 00:17:19,663 --> 00:17:20,622 Who assigned you? 444 00:17:20,664 --> 00:17:22,249 I volunteered. 445 00:17:22,290 --> 00:17:25,127 A food taster is only supposed to taste. 446 00:17:25,127 --> 00:17:26,795 I like to be thorough. 447 00:17:26,920 --> 00:17:27,963 KLINK: LeBeau? 448 00:17:29,881 --> 00:17:31,133 You called, Herr Kommandant? 449 00:17:31,133 --> 00:17:32,759 Yes, Herr von Krubner would like 450 00:17:32,801 --> 00:17:33,844 a word with you. 451 00:17:33,885 --> 00:17:35,804 Yes... I want to compliment you 452 00:17:35,846 --> 00:17:37,305 on an extraordinary meal. 453 00:17:37,347 --> 00:17:39,015 Thank you, sir. 454 00:17:39,057 --> 00:17:42,227 And this gâteau au chocolat Ste. Hélène is superb. 455 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 You are too kind. 456 00:17:43,603 --> 00:17:45,147 I haven't had French cooking like this 457 00:17:45,188 --> 00:17:46,565 since I was in Paris last week. 458 00:17:46,606 --> 00:17:48,150 You were in Paris last week? 459 00:17:48,191 --> 00:17:50,485 Yes-- you wouldn't recognize it. 460 00:17:50,527 --> 00:17:51,778 Since the occupation, 461 00:17:51,820 --> 00:17:54,114 we have made it a truly efficient city. 462 00:17:54,156 --> 00:17:55,740 I'm sure you have. 463 00:17:55,782 --> 00:17:57,576 But the food is still excellent, 464 00:17:57,617 --> 00:17:58,910 just like your cooking. 465 00:17:58,952 --> 00:18:00,495 Thank you very much. 466 00:18:02,664 --> 00:18:04,207 You know, Herr von Krubner, 467 00:18:04,249 --> 00:18:06,209 the French have always been great cooks 468 00:18:06,251 --> 00:18:08,545 but terrible fighters. 469 00:18:08,587 --> 00:18:09,546 ( guests laughing ) 470 00:18:09,629 --> 00:18:10,589 ( loud crash ) 471 00:18:10,630 --> 00:18:12,215 What was that? 472 00:18:14,384 --> 00:18:17,470 Sorry, Herr Kommandant, it slipped out of my hands. 473 00:18:17,512 --> 00:18:20,348 That platter was invaluable. 474 00:18:20,348 --> 00:18:22,184 The rarest of Meissen. 475 00:18:22,184 --> 00:18:24,477 That's why I insist we always eat off rare tin. 476 00:18:26,813 --> 00:18:29,858 I would now like to propose a toast to the Führer. 477 00:18:29,900 --> 00:18:30,859 Oh, ja, ja. 478 00:18:30,901 --> 00:18:32,527 Ja, Herr von Krubner, ja. 479 00:18:32,569 --> 00:18:33,695 I pass. 480 00:18:35,280 --> 00:18:36,239 Der Führer. 481 00:18:36,281 --> 00:18:37,490 Der Führer. 482 00:18:39,576 --> 00:18:42,037 And a speedy end to the war. 483 00:18:42,037 --> 00:18:44,706 That's in bad taste, sir, in front of your munitions maker. 484 00:18:44,706 --> 00:18:46,082 No, no, no, no, Colonel. 485 00:18:46,124 --> 00:18:47,834 The quicker the war is over, 486 00:18:47,876 --> 00:18:50,545 the quicker I can establish factories 487 00:18:50,587 --> 00:18:51,713 in our new colony-- 488 00:18:51,755 --> 00:18:52,672 the United States. 489 00:18:52,714 --> 00:18:54,007 ( laughs ) 490 00:18:54,049 --> 00:18:55,467 That's an ambitious plan. 491 00:18:55,508 --> 00:18:57,928 Naturally, I will need native personnel, 492 00:18:57,969 --> 00:19:00,430 and I am interested in having you work for me. 493 00:19:00,472 --> 00:19:03,391 Hogan, then you can show me Palm Springs. 494 00:19:04,601 --> 00:19:06,144 I mean, if you should 495 00:19:06,186 --> 00:19:07,687 offer me a job, 496 00:19:07,729 --> 00:19:11,066 and if you should establish your factory in that place. 497 00:19:11,066 --> 00:19:12,442 As a matter of fact, Klink, 498 00:19:12,484 --> 00:19:14,903 I was thinking that I could use a man of your talent 499 00:19:14,945 --> 00:19:15,904 after the war. 500 00:19:15,946 --> 00:19:17,489 Oh, Herr von Krubner, 501 00:19:17,530 --> 00:19:21,076 I should be most honored to be part of your organization. 502 00:19:21,076 --> 00:19:22,243 ( knock ) 503 00:19:24,829 --> 00:19:26,790 The birds are flying. 504 00:19:26,831 --> 00:19:29,000 Hmm? 505 00:19:29,042 --> 00:19:30,919 The planes are on their way. 506 00:19:30,960 --> 00:19:32,253 Oh... thank you. 507 00:19:33,421 --> 00:19:35,256 Thank you. 508 00:19:39,094 --> 00:19:43,765 ( von Krubner chuckling ) 509 00:19:43,807 --> 00:19:46,309 Yes, yes, yes, yes. 510 00:19:46,351 --> 00:19:48,770 I shall have factories all over the world 511 00:19:48,770 --> 00:19:50,605 when the war is over. 512 00:19:50,647 --> 00:19:53,441 Herr von Krubner, I think some of your factories 513 00:19:53,441 --> 00:19:55,402 should be moved to a new location now. 514 00:19:55,443 --> 00:19:56,778 No, no, no, no, no. 515 00:19:56,778 --> 00:19:58,863 I have no worries in this department, Colonel. 516 00:19:58,905 --> 00:20:00,782 All of my factories are ingeniously hidden 517 00:20:00,782 --> 00:20:01,866 by camouflage. 518 00:20:01,908 --> 00:20:03,952 Especially the one at Rindlesgard. 519 00:20:05,161 --> 00:20:07,455 There is no factory at Rindlesgard. 520 00:20:07,455 --> 00:20:09,624 Oh. 521 00:20:09,666 --> 00:20:12,168 Then the rumor of the bombing must be a phony. 522 00:20:12,210 --> 00:20:13,461 You heard a rumor... 523 00:20:13,503 --> 00:20:15,463 that a factory in Rindlesgard was bombed? 524 00:20:15,463 --> 00:20:16,798 HOGAN: Yeah, but you can't 525 00:20:16,798 --> 00:20:18,341 believe anything these days. 526 00:20:18,383 --> 00:20:19,634 We even heard a rumor 527 00:20:19,634 --> 00:20:21,302 the Russians wanted Stalingrad. 528 00:20:25,140 --> 00:20:26,975 Get me Rindlesgard 2-7-9-5. 529 00:20:26,975 --> 00:20:29,894 Hogan, it was a mistake to invite you to dinner. 530 00:20:29,936 --> 00:20:31,396 I must agree with you, Colonel, 531 00:20:31,438 --> 00:20:33,314 I should never have suggested it. 532 00:20:33,314 --> 00:20:35,024 VON KRUBNER: This is von Krubner. 533 00:20:35,066 --> 00:20:36,317 I want the factory manager immediately. 534 00:20:36,359 --> 00:20:38,153 Begelman-- von Krubner. 535 00:20:38,194 --> 00:20:41,656 I heard there was a bombing at the plant. 536 00:20:41,698 --> 00:20:43,491 Aha. 537 00:20:43,491 --> 00:20:44,993 Aha, good. 538 00:20:44,993 --> 00:20:47,954 I knew it was a rumor. 539 00:20:47,996 --> 00:20:49,956 What's that? 540 00:20:49,998 --> 00:20:54,502 Speak up, Begelman, I can't hear you over the bombing! 541 00:20:54,502 --> 00:20:57,088 Bombing? 542 00:20:57,130 --> 00:20:58,715 Hello? 543 00:20:58,756 --> 00:21:00,592 Hello?! 544 00:21:00,633 --> 00:21:02,218 Ah! 545 00:21:02,260 --> 00:21:04,846 Sometimes a rumor is a little ahead of its time. 546 00:21:04,888 --> 00:21:07,473 You waited until we started production 547 00:21:07,515 --> 00:21:09,767 before bombing the plant. 548 00:21:09,809 --> 00:21:12,187 There was only one person 549 00:21:12,228 --> 00:21:14,564 who could have given out this information. 550 00:21:14,606 --> 00:21:16,024 Oh, you're wrong, Otto. 551 00:21:16,065 --> 00:21:18,234 Get me the Gestapo. 552 00:21:18,276 --> 00:21:20,695 We have a way of dealing with traitors-- 553 00:21:20,737 --> 00:21:22,530 even beautiful ones. 554 00:21:22,572 --> 00:21:25,158 ( with German accent ): Ja, ja, Gestapo Headquarters, 555 00:21:25,200 --> 00:21:26,409 Captain Schnutzle speaking. 556 00:21:26,451 --> 00:21:27,660 Otto von Krubner here. 557 00:21:27,702 --> 00:21:30,330 Oh, the world-famous munitions maker 558 00:21:30,371 --> 00:21:33,124 who used to have a factory at Rindlesgard? 559 00:21:33,166 --> 00:21:34,542 Ja, ja, ja. 560 00:21:34,584 --> 00:21:36,669 I have just captured a traitor to the Third Reich 561 00:21:36,711 --> 00:21:38,504 and I am holding her prisoner at Stalag 13 562 00:21:38,546 --> 00:21:40,215 in the quarters of Colonel Klink. 563 00:21:40,256 --> 00:21:41,591 Colonel Fink? 564 00:21:41,633 --> 00:21:44,260 Not Fink-- Klink! 565 00:21:44,302 --> 00:21:47,180 Ah, we have a car in that vicinity, mein Herr. 566 00:21:47,222 --> 00:21:50,308 I shall radio them to pick up this traitor immediately. 567 00:21:50,350 --> 00:21:51,309 Heil Hitler! 568 00:21:51,351 --> 00:21:52,477 Heil Hitler. 569 00:21:56,522 --> 00:21:58,149 Otto, how can you do this to me? 570 00:21:58,191 --> 00:22:01,694 You're making a terrible mistake. 571 00:22:01,736 --> 00:22:04,113 I did make a mistake. 572 00:22:04,155 --> 00:22:06,908 The Gestapo told me you were suspect, 573 00:22:06,908 --> 00:22:09,202 but I did not believe them. 574 00:22:09,243 --> 00:22:10,745 But you have no proof 575 00:22:10,787 --> 00:22:12,789 that I gave this information. 576 00:22:12,830 --> 00:22:15,708 I'm sure the Gestapo will find out. 577 00:22:15,750 --> 00:22:16,918 ( moans ) 578 00:22:19,545 --> 00:22:20,838 Colonel Fink? 579 00:22:20,880 --> 00:22:22,966 Uh, not Fink-- Klink. 580 00:22:23,007 --> 00:22:26,844 Is this the prisoner? 581 00:22:26,886 --> 00:22:29,222 Yes, she is the prisoner. 582 00:22:31,349 --> 00:22:33,226 You will come with me. 583 00:22:44,028 --> 00:22:46,656 I'm glad it's over. 584 00:22:46,698 --> 00:22:48,783 MAX: The Gestapo will deal with her 585 00:22:48,783 --> 00:22:50,159 in our usual way. 586 00:22:50,201 --> 00:22:52,328 Heil Hitler! 587 00:22:54,288 --> 00:22:57,625 Does that break up the party? 588 00:22:57,667 --> 00:22:58,960 Klink, my coat. 589 00:22:58,960 --> 00:23:00,086 Yes, sir. 590 00:23:00,128 --> 00:23:02,004 I must tell you, Herr von Krubner, 591 00:23:02,046 --> 00:23:03,464 it was most cunning 592 00:23:03,506 --> 00:23:05,466 the way you uncovered that woman. 593 00:23:05,466 --> 00:23:06,634 If I may say so, 594 00:23:06,676 --> 00:23:08,636 it was absolutely brilliant, sir-- really. 595 00:23:08,636 --> 00:23:11,055 Yes, but my plant is in ruins. 596 00:23:11,097 --> 00:23:12,181 Yeah, look at it this way. 597 00:23:12,223 --> 00:23:13,641 You may have lost a factory 598 00:23:13,641 --> 00:23:14,976 but you gained a vacant lot. 599 00:23:22,191 --> 00:23:23,568 Ah, Herr von Krubner, 600 00:23:23,609 --> 00:23:25,403 I cannot tell you what an honor it has been 601 00:23:25,445 --> 00:23:26,487 to have you as our guest. 602 00:23:26,529 --> 00:23:27,530 Thank you, Klink. 603 00:23:27,572 --> 00:23:29,323 I shall just get your driver. 604 00:23:29,323 --> 00:23:30,199 Oh, Colonel? 605 00:23:30,241 --> 00:23:31,617 Mm-hmm? 606 00:23:31,659 --> 00:23:33,703 There are still some things we have to clear up 607 00:23:33,745 --> 00:23:34,996 about that factory at Rindlesgard. 608 00:23:34,996 --> 00:23:36,873 The rubble for one thing. 609 00:23:36,914 --> 00:23:40,001 And how Heidi passed the information to London 610 00:23:40,001 --> 00:23:41,127 for another. 611 00:23:41,169 --> 00:23:43,504 Oh, she probably dropped a postcard 612 00:23:43,546 --> 00:23:45,006 to Winston Churchill. 613 00:23:45,047 --> 00:23:46,757 I hope you are this amusing 614 00:23:46,799 --> 00:23:49,010 when you are questioned by the Gestapo. 615 00:23:49,051 --> 00:23:52,346 I hope so, too-- those fellows are a lot of laughs. 616 00:23:52,388 --> 00:23:53,681 Herr von Krubner? 617 00:23:53,681 --> 00:23:54,724 Ja? 618 00:23:54,765 --> 00:23:56,058 You enjoyed the desert so much, 619 00:23:56,100 --> 00:23:57,560 here is some to take home with you. 620 00:23:57,602 --> 00:23:59,270 Ah, this is most thoughtful of you, LeBeau. 621 00:23:59,479 --> 00:24:01,105 Bon appétit. 622 00:24:01,147 --> 00:24:02,106 Ah, Herr von Krubner. 623 00:24:02,148 --> 00:24:03,774 Here's your driver. 624 00:24:03,816 --> 00:24:05,234 Please step this way, sir. 625 00:24:05,276 --> 00:24:07,028 I hope to see you again soon. 626 00:24:07,069 --> 00:24:08,863 It's been a great pleasure having you here. 627 00:24:08,905 --> 00:24:10,364 Thank you, Klink. 628 00:24:10,364 --> 00:24:11,949 Good-bye, Herr von Krubner! 629 00:24:15,620 --> 00:24:17,705 There goes a wonderful human being. 630 00:24:17,747 --> 00:24:19,248 Charming fellow. 631 00:24:19,290 --> 00:24:20,917 ( explosion ) 632 00:24:24,504 --> 00:24:26,005 The car... 633 00:24:26,047 --> 00:24:27,590 It disintegrated. 634 00:24:27,632 --> 00:24:29,217 Uh-huh. ( alarm sounds in distance ) 635 00:24:29,217 --> 00:24:30,718 I'll bet you that girl 636 00:24:30,760 --> 00:24:32,303 planted a bomb in the car. 637 00:24:32,345 --> 00:24:35,181 I can't believe it. 638 00:24:35,223 --> 00:24:37,850 Von Krubner is dead. 639 00:24:37,892 --> 00:24:38,809 Oh, I didn't realize 640 00:24:38,851 --> 00:24:41,562 you were that fond of him, sir. 641 00:24:41,604 --> 00:24:43,648 Fond of him? 642 00:24:43,689 --> 00:24:46,943 There goes my trip to Palm Springs. 643 00:24:46,993 --> 00:24:51,543 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.