Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,138 --> 00:00:17,768
( theme song playing )
2
00:00:52,594 --> 00:00:54,805
( bell on door jingles )
3
00:00:57,182 --> 00:00:59,309
CLERK:
I'll be right with you, sir.
4
00:00:59,351 --> 00:01:01,770
Do you have any
cauliflower today?
5
00:01:01,812 --> 00:01:03,897
Yes, right next
to the onions.
6
00:01:03,939 --> 00:01:05,565
Danke.
7
00:01:09,319 --> 00:01:12,197
Thank you very much,
Fräulein Wagner.
8
00:01:14,282 --> 00:01:15,742
Is this cauliflower
fresh?
9
00:01:15,784 --> 00:01:18,120
The farmer brought them
in this morning.
10
00:01:18,161 --> 00:01:19,746
Mm-hmm.
11
00:01:19,788 --> 00:01:22,082
Is that the contact
from the underground?
12
00:01:22,124 --> 00:01:23,291
I don't know.
13
00:01:23,333 --> 00:01:24,835
I've been too busy to find out.
14
00:01:24,835 --> 00:01:25,836
I'll check it.
15
00:01:25,836 --> 00:01:27,587
Be careful, Colonel.
16
00:01:27,629 --> 00:01:29,923
She may be a Gestapo man
in disguise.
17
00:01:33,885 --> 00:01:36,013
With those legs, I hope
he's free for dinner.
18
00:01:36,013 --> 00:01:37,556
( clears throat )
19
00:01:37,597 --> 00:01:39,891
If she is from
the underground,
20
00:01:39,933 --> 00:01:43,353
tell her to stop
squeezing my tomatoes.
21
00:01:44,813 --> 00:01:45,856
Excuse me.
22
00:01:45,856 --> 00:01:47,899
Are you the woman
who lost her schnauzer?
23
00:01:47,941 --> 00:01:50,402
No, I don't have a schnauzer;
I have a Weimaraner.
24
00:01:50,444 --> 00:01:51,737
Weimaraner's
are fine dogs.
25
00:01:51,778 --> 00:01:53,113
We have two dachshunds.
26
00:01:53,155 --> 00:01:54,322
Really?
27
00:01:54,364 --> 00:01:55,574
What are their names?
28
00:01:55,615 --> 00:01:56,992
Hans and Fritz.
29
00:01:57,033 --> 00:01:58,869
I'm very happy to meet you.
30
00:01:58,869 --> 00:02:01,705
Hard to believe we're winning
the war with that hokey code.
31
00:02:01,747 --> 00:02:04,040
Is the proprietor also
an underground agent?
32
00:02:04,040 --> 00:02:05,208
Mm-hmm.
33
00:02:05,208 --> 00:02:06,626
Does he have a message for me?
34
00:02:06,668 --> 00:02:07,669
Yes.
35
00:02:07,711 --> 00:02:08,754
What is the message?
36
00:02:08,795 --> 00:02:11,715
Stop squeezing the tomatoes.
37
00:02:13,884 --> 00:02:15,427
I beg your pardon.
38
00:02:15,469 --> 00:02:17,012
I have a message for you.
39
00:02:17,053 --> 00:02:19,890
London wants to know
if you can do another job.
40
00:02:19,890 --> 00:02:21,641
I'm afraid
that's impossible.
41
00:02:21,683 --> 00:02:23,310
What's the problem?
42
00:02:23,351 --> 00:02:25,687
The Gestapo-- they're
closing in on me.
43
00:02:25,729 --> 00:02:27,230
What makes you so sure?
44
00:02:27,272 --> 00:02:29,399
There's always a man
outside my apartment.
45
00:02:29,399 --> 00:02:31,902
I've received a series
of mysterious phone calls,
46
00:02:31,943 --> 00:02:36,281
and, yesterday, I find a small
microphone in my dresser drawer.
47
00:02:36,323 --> 00:02:39,075
I guess that would make you
a little suspicious.
48
00:02:39,075 --> 00:02:40,702
I don't want to seem dramatic,
49
00:02:40,744 --> 00:02:43,580
but I must get out of Germany
within the next few days.
50
00:02:43,580 --> 00:02:44,706
It won't be easy.
51
00:02:44,748 --> 00:02:47,042
We have a lot of fliers
to get out of the country,
52
00:02:47,083 --> 00:02:49,169
and our rescue teams
are overworked.
53
00:02:49,211 --> 00:02:51,713
In that case, it was
nice knowing you.
54
00:02:58,261 --> 00:02:59,387
Don't give up hope.
55
00:02:59,429 --> 00:03:01,223
I'll do the best I can.
56
00:03:01,264 --> 00:03:02,682
Where can you
be reached?
57
00:03:02,724 --> 00:03:03,683
The Hauserhof.
58
00:03:03,725 --> 00:03:04,935
Good.
59
00:03:04,976 --> 00:03:07,938
Your contacts will be
Hans and Fritz.
60
00:03:07,938 --> 00:03:09,231
Thank you.
61
00:03:11,441 --> 00:03:13,068
Hah!
62
00:03:13,109 --> 00:03:14,861
I don't blame you,
Fräulein.
63
00:03:14,903 --> 00:03:16,738
Tomatoes are far too expensive.
64
00:03:18,490 --> 00:03:21,618
You say the tomatoes
are too expensive?
65
00:03:21,660 --> 00:03:24,454
( softly ):
What kind of code is that?
66
00:03:24,704 --> 00:03:26,122
What code?
67
00:03:26,164 --> 00:03:28,250
Face it, Max,
you're overpriced.
68
00:03:29,709 --> 00:03:31,211
Hi.
69
00:03:31,253 --> 00:03:32,587
Are we glad
to see you, Colonel.
70
00:03:32,629 --> 00:03:33,588
Did you
contact her?
71
00:03:33,630 --> 00:03:34,631
Yes.
72
00:03:34,673 --> 00:03:35,799
I don't mind telling you,
73
00:03:35,799 --> 00:03:37,968
she's got to be one
of the most beautiful women
74
00:03:37,968 --> 00:03:39,094
in the whole underground.
75
00:03:39,135 --> 00:03:40,303
NEWKIRK:
That figures.
76
00:03:40,303 --> 00:03:42,097
The problem is
the Gestapo's onto her
77
00:03:42,138 --> 00:03:44,140
and we've got to get her
out of the country.
78
00:03:44,182 --> 00:03:45,308
Kinch, call London, huh?
79
00:03:45,350 --> 00:03:46,601
( clears throat )
80
00:03:46,643 --> 00:03:49,271
Don't tell me
the radio's out again.
81
00:03:49,312 --> 00:03:50,480
No, it's working fine.
82
00:03:50,522 --> 00:03:51,481
As a matter of fact,
83
00:03:51,523 --> 00:03:53,275
we just finished talking
to jolly old London.
84
00:03:53,316 --> 00:03:55,652
They had a message
about your beautiful friend.
85
00:03:55,694 --> 00:03:58,113
Her last contact was picked up
by the Gestapo.
86
00:03:58,154 --> 00:03:59,823
They think she's a double agent.
87
00:03:59,864 --> 00:04:01,574
Oh, no.
88
00:04:01,616 --> 00:04:04,327
You didn't tell her
about our setup, did you?
89
00:04:04,369 --> 00:04:06,454
No, but I arranged
for her escape.
90
00:04:06,496 --> 00:04:07,914
That's great.
91
00:04:07,998 --> 00:04:12,877
Hans and Fritz are walking
right into a trap.
92
00:04:12,919 --> 00:04:17,048
Why is it you can only trust
short, dumpy spies?
93
00:04:30,020 --> 00:04:31,604
We got to warn Hans and Fritz
94
00:04:31,646 --> 00:04:34,524
before our beautiful traitor
leads them into a trap.
95
00:04:34,524 --> 00:04:36,943
Well, sir,
inasmuch as this bird is dangerous,
96
00:04:36,985 --> 00:04:38,611
why don't we set
a trap for her?
97
00:04:38,653 --> 00:04:40,113
What do we got in mind?
98
00:04:40,155 --> 00:04:41,698
Well, the sort
of bait you use
99
00:04:41,740 --> 00:04:43,283
for a handsome
young woman is
100
00:04:43,324 --> 00:04:46,244
a dashing, exciting
young man with a lot of sex appeal.
101
00:04:46,286 --> 00:04:47,954
Listen, Newkirk,
I'm not going out
102
00:04:47,996 --> 00:04:49,497
on another dangerous mission.
103
00:04:49,539 --> 00:04:50,832
That goes for me, too.
104
00:04:50,874 --> 00:04:52,625
You're balmy-- both of you.
105
00:04:52,667 --> 00:04:54,044
Why don't we send Newkirk?
106
00:04:54,044 --> 00:04:55,879
The Gestapo would never
be looking
107
00:04:55,879 --> 00:04:57,797
for a homely man
with no sex appeal.
108
00:04:57,839 --> 00:04:59,049
You're all
round the bend.
109
00:04:59,049 --> 00:05:00,383
All right,
hold it, hold it.
110
00:05:00,425 --> 00:05:01,885
Let's not worry
about the lady.
111
00:05:01,926 --> 00:05:04,137
Our main objective is
to warn Hans and Fritz.
112
00:05:04,179 --> 00:05:05,722
SCHULTZ:
Raus, everybody!
113
00:05:05,764 --> 00:05:07,015
Raus, raus, raus, raus!
114
00:05:07,056 --> 00:05:08,558
Roll call!
115
00:05:08,600 --> 00:05:10,101
Schultz!
116
00:05:10,143 --> 00:05:13,563
Whatever happened
to the old-fashioned custom of knocking?
117
00:05:13,563 --> 00:05:16,566
It could be very,
very dangerous for you, Schultzy.
118
00:05:16,608 --> 00:05:18,026
Dangerous?
119
00:05:18,067 --> 00:05:20,236
Sure, say we'd been
planning a mass escape.
120
00:05:20,236 --> 00:05:21,571
You walk in,
see the plans,
121
00:05:21,571 --> 00:05:22,739
run and tell old Klink,
122
00:05:22,781 --> 00:05:24,407
he throws us all
in the cooler.
123
00:05:24,407 --> 00:05:27,952
The Gestapo hears about it, they
transfer us to another POW camp.
124
00:05:27,994 --> 00:05:31,414
They close this one down,
and you're expendable.
125
00:05:31,414 --> 00:05:32,916
And like
a shot, mate,
126
00:05:32,957 --> 00:05:35,835
you're transferred
to the Russian front.
127
00:05:35,877 --> 00:05:37,462
I promise...
128
00:05:37,504 --> 00:05:38,838
next time I'll knock.
129
00:05:38,880 --> 00:05:41,299
HOGAN:
What's all this about a roll call?
130
00:05:41,341 --> 00:05:43,885
Everybody out for inspection,
five minutes.
131
00:05:43,927 --> 00:05:47,055
And Commandant Klink wants
to see you in his office.
132
00:05:47,096 --> 00:05:50,225
There will be a barracks
inspection within an hour.
133
00:05:50,266 --> 00:05:53,686
A very important guest
is coming.
134
00:05:53,728 --> 00:05:54,729
Adolf Hitler?
135
00:05:54,771 --> 00:05:55,897
You're close.
136
00:05:55,939 --> 00:05:56,898
Jack the Ripper?
137
00:05:56,940 --> 00:05:57,899
Frankenstein?
138
00:05:57,941 --> 00:06:00,860
Otto von Krubner.
139
00:06:00,902 --> 00:06:02,362
The munitions maker?
140
00:06:02,403 --> 00:06:04,364
I was right with Frankenstein.
141
00:06:04,405 --> 00:06:06,783
He's a very close friend
of the Führer.
142
00:06:06,824 --> 00:06:08,785
In fact, he has a castle
143
00:06:08,785 --> 00:06:11,204
next to the Führer's
in Berchtesgaden.
144
00:06:11,246 --> 00:06:13,581
Nice having a munitions maker
for a neighbor.
145
00:06:13,623 --> 00:06:15,291
Yeah, you can always
pop next door
146
00:06:15,333 --> 00:06:16,793
and borrow a cup of dynamite.
147
00:06:16,834 --> 00:06:18,836
HOGAN:
If von Krubner's coming,
148
00:06:18,878 --> 00:06:20,880
the first thing
we've got to do
149
00:06:20,922 --> 00:06:22,882
is put up a
"No smoking" sign.
150
00:06:22,924 --> 00:06:24,425
You heard me, Sergeant.
151
00:06:24,467 --> 00:06:26,844
I want every soldier
to wear a clean uniform.
152
00:06:26,886 --> 00:06:28,429
I want the band to stand by.
153
00:06:28,471 --> 00:06:30,765
And I shall make
a personal inspection tour
154
00:06:30,807 --> 00:06:32,392
with my guest
within one hour.
155
00:06:32,433 --> 00:06:34,060
Really rolling out
the red carpet
156
00:06:34,102 --> 00:06:36,604
for your friendly
neighborhood machine gun dealer.
157
00:06:36,646 --> 00:06:37,981
Hogan, Otto von Krubner
158
00:06:37,981 --> 00:06:39,899
is the greatest
industrialist in history.
159
00:06:39,941 --> 00:06:42,151
I don't know-- I sort
of lean toward the guy
160
00:06:42,193 --> 00:06:43,570
that invented
the pop-up toaster.
161
00:06:45,446 --> 00:06:47,699
That's why you Americans
are losing the war.
162
00:06:47,740 --> 00:06:50,159
We've got the bullets;
you've got the toasters.
163
00:06:50,159 --> 00:06:53,371
Guess you haven't heard
the latest news from the Russian front.
164
00:06:53,413 --> 00:06:54,998
You heard something?
165
00:06:54,998 --> 00:06:56,457
What did you hear?
166
00:06:56,499 --> 00:06:57,542
Don't panic, Commandant,
167
00:06:57,583 --> 00:06:59,085
but I suggest you tell
von Krubner
168
00:06:59,127 --> 00:07:00,628
to keep his factories
open nights.
169
00:07:00,670 --> 00:07:02,672
I am not going to be taken in
by your rumors, Hogan.
170
00:07:02,714 --> 00:07:03,756
Sit down.
171
00:07:03,798 --> 00:07:05,800
I warn you,
172
00:07:05,842 --> 00:07:08,553
as long as von Krubner
is my guest here,
173
00:07:08,594 --> 00:07:12,765
I will not tolerate
any overt acts of hostility or insolence.
174
00:07:12,807 --> 00:07:15,184
In other words,
no horsing around.
175
00:07:15,226 --> 00:07:17,812
You want von Krubner
to put in a good word
176
00:07:17,854 --> 00:07:20,315
with the Führer for you,
right, Colonel?
177
00:07:20,356 --> 00:07:22,859
That, uh... wouldn't hurt.
178
00:07:22,900 --> 00:07:24,402
I got to hand it to you.
179
00:07:24,444 --> 00:07:26,779
Smart move getting in
with von Krubner.
180
00:07:26,821 --> 00:07:29,115
Might ask him for a job
after the war.
181
00:07:29,157 --> 00:07:32,243
Hogan, may I remind you that my
father and his father before him
182
00:07:32,285 --> 00:07:34,370
served their country well
as military men,
183
00:07:34,370 --> 00:07:36,873
and there is no greater glory
in the career of the...
184
00:07:38,666 --> 00:07:40,376
That's not a bad idea.
185
00:07:40,376 --> 00:07:43,546
There must be many calls
for out-of-work POW commanders.
186
00:07:43,546 --> 00:07:46,132
Perhaps I could be
von Krubner's representative
187
00:07:46,174 --> 00:07:47,842
in the United States.
188
00:07:47,884 --> 00:07:50,595
I've always wanted to visit
your country, Hogan.
189
00:07:50,636 --> 00:07:53,222
Hey, you could go to Hollywood
and be in the remake
190
00:07:53,264 --> 00:07:55,058
of All Quieton the Western Front.
191
00:07:55,058 --> 00:07:56,184
Hollywood...
192
00:07:56,225 --> 00:07:58,394
Ooh, I would like
to go to Hollywood.
193
00:07:58,436 --> 00:08:00,730
I hear that the climate
is marvelous.
194
00:08:00,772 --> 00:08:02,023
Just great.
195
00:08:02,065 --> 00:08:03,524
Spend weekends in Palm Springs.
196
00:08:03,566 --> 00:08:06,110
Yes, Palm Springs--
I've heard of that, too.
197
00:08:06,152 --> 00:08:08,613
Isn't that where
the, uh... young Fräuleins
198
00:08:08,654 --> 00:08:11,532
all walk around with
their bathing suits on, huh?
199
00:08:11,574 --> 00:08:13,743
I can see you kept up
your subscription
200
00:08:13,785 --> 00:08:15,703
to Strength Through Joy monthly.
201
00:08:15,745 --> 00:08:18,331
You know, Hogan,
202
00:08:18,414 --> 00:08:20,416
it would not be a bad idea
203
00:08:20,458 --> 00:08:23,419
to sort of drop a hint
at dinner, huh?
204
00:08:23,461 --> 00:08:25,379
You're going to have
dinner with von Krubner?
205
00:08:25,421 --> 00:08:27,882
Oh, yes, I'm going to take him
and his fiancée into town.
206
00:08:27,924 --> 00:08:30,843
You're going to take him
to "Heartburn" Hofbrau?
207
00:08:30,885 --> 00:08:33,012
Pretty hard asking
a man for a job
208
00:08:33,054 --> 00:08:35,389
when they're pumping
out his stomach.
209
00:08:35,431 --> 00:08:36,766
You're right, Hogan.
210
00:08:36,766 --> 00:08:38,059
We'll have dinner here.
211
00:08:38,100 --> 00:08:39,227
Good thinking.
212
00:08:39,268 --> 00:08:41,103
I'll have LeBeau cook
a delicious meal.
213
00:08:41,145 --> 00:08:42,647
LeBeau?
214
00:08:42,688 --> 00:08:45,858
You aren't going
to have your cooks prepare the meal.
215
00:08:45,900 --> 00:08:47,568
What's wrong
with my cooks?
216
00:08:47,610 --> 00:08:49,237
Face it, Colonel,
217
00:08:49,278 --> 00:08:52,156
at your sick call,
there's standing room only.
218
00:08:52,198 --> 00:08:54,617
We'll have LeBeau
go into town, do some shopping,
219
00:08:54,659 --> 00:08:56,619
and it's, "Palm Springs,
here I come."
220
00:08:56,661 --> 00:08:58,621
I can't let LeBeau
go into Hammelburg.
221
00:08:58,621 --> 00:08:59,914
Put him under
heavy guard.
222
00:08:59,956 --> 00:09:01,123
Send Schultz with him.
223
00:09:01,123 --> 00:09:03,209
You haven't got
a heavier guard than that.
224
00:09:03,251 --> 00:09:05,169
Why should LeBeau
go shopping in town?
225
00:09:05,211 --> 00:09:09,090
Why can't he use the food
from our mess hall?
226
00:09:09,131 --> 00:09:10,341
Come here.
227
00:09:12,009 --> 00:09:13,886
They're preparing lunch now.
228
00:09:17,890 --> 00:09:19,392
( sniffs )
229
00:09:26,774 --> 00:09:28,401
Does that answer
your question?
230
00:09:50,423 --> 00:09:52,258
May I help you?
231
00:09:52,300 --> 00:09:55,428
Say, aren't you the man
who lost his schnauzer?
232
00:09:55,469 --> 00:09:57,346
No, I don't have
a schnauzer.
233
00:09:57,388 --> 00:09:58,973
I own a Weimaraner.
234
00:09:59,015 --> 00:10:00,766
Weimaraner's are
fine dogs.
235
00:10:00,808 --> 00:10:02,518
I have
two French poodles.
236
00:10:07,189 --> 00:10:09,483
Don't you mean dachshunds?
237
00:10:09,525 --> 00:10:11,736
I hate Boche dogs.
238
00:10:11,777 --> 00:10:14,572
Stick to the code.
239
00:10:14,613 --> 00:10:16,365
Is the fat one
in the underground?
240
00:10:16,407 --> 00:10:18,409
No, he's a guard
at the camp.
241
00:10:24,790 --> 00:10:26,167
That will be
five pfennige.
242
00:10:26,208 --> 00:10:27,460
For an apple?
243
00:10:27,501 --> 00:10:28,711
That is the price.
244
00:10:28,711 --> 00:10:30,713
But I'm a guard at the camp.
245
00:10:30,755 --> 00:10:33,716
That does not entitle you
to free apples.
246
00:10:33,758 --> 00:10:37,720
You would make a war hero
pay for a piece of fruit?
247
00:10:37,762 --> 00:10:40,723
I would make Hermann Göring
pay for a piece of fruit.
248
00:10:40,765 --> 00:10:44,435
Who told you he was a war hero?
249
00:10:44,477 --> 00:10:47,480
LeBEAU:
Leave him alone, Max.
250
00:10:47,521 --> 00:10:49,565
( Schultz chuckles knowingly )
251
00:10:49,607 --> 00:10:51,233
How come you know
his name is Max?
252
00:10:51,233 --> 00:10:54,195
I never met a man
who ran a fruit store who wasn't named Max.
253
00:10:54,236 --> 00:10:55,279
What is your name?
254
00:10:55,321 --> 00:10:56,697
Max.
255
00:10:56,739 --> 00:10:57,865
See that?
256
00:10:57,907 --> 00:10:59,200
Amazing.
257
00:10:59,241 --> 00:11:00,409
Put the apple
on my bill.
258
00:11:00,451 --> 00:11:02,036
Do you have any
mushrooms today?
259
00:11:02,078 --> 00:11:03,162
Yeah, right
over here.
260
00:11:08,709 --> 00:11:11,212
You must get word
to Hans and Fritz
261
00:11:11,253 --> 00:11:14,381
that they should not
rendezvous with the girl.
262
00:11:14,423 --> 00:11:16,425
Why not?
263
00:11:16,425 --> 00:11:20,304
London suspects
she's a double agent.
264
00:11:20,346 --> 00:11:21,931
I can't believe it.
265
00:11:21,931 --> 00:11:23,724
Believe it.
266
00:11:23,766 --> 00:11:25,434
I could kill myself.
267
00:11:25,434 --> 00:11:27,353
Don't take it so hard, Max.
268
00:11:27,394 --> 00:11:29,355
She fooled everyone.
269
00:11:29,396 --> 00:11:33,609
Yeah, but me
she owes for two pounds of tomatoes.
270
00:11:33,609 --> 00:11:35,194
You sent for me, Colonel?
271
00:11:35,277 --> 00:11:36,987
KLINK:
Ah, yes, Colonel Hogan.
272
00:11:37,029 --> 00:11:38,697
Come in,
come in, come in.
273
00:11:38,739 --> 00:11:39,907
Herr von Krubner,
274
00:11:39,949 --> 00:11:42,284
may I present the ranking
POW officer, Colonel Hogan.
275
00:11:42,326 --> 00:11:45,037
I'm delighted to meet you,
Colonel.
276
00:11:45,079 --> 00:11:47,498
I've heard a lot about you.
277
00:11:47,540 --> 00:11:49,625
I would like you
to meet my fiancée,
278
00:11:49,667 --> 00:11:53,170
Fräulein
Heidi Eberhardt.
279
00:11:53,212 --> 00:11:56,966
Darling, this is
Colonel Hogan.
280
00:11:56,966 --> 00:11:58,968
It's a great pleasure, Colonel.
281
00:12:09,061 --> 00:12:11,021
Very happy to meet you,
Miss Eberhardt.
282
00:12:11,063 --> 00:12:12,481
Thank you.
283
00:12:12,523 --> 00:12:14,400
Why don't we invite
Colonel Hogan
284
00:12:14,441 --> 00:12:16,485
to join us for dinner
this evening?
285
00:12:16,485 --> 00:12:19,613
It will be very
interesting hearing all about America.
286
00:12:19,655 --> 00:12:23,075
Splendid idea,
my darling.
287
00:12:23,117 --> 00:12:25,661
Yes, Hogan, why don't
you do us the honor?
288
00:12:25,703 --> 00:12:27,204
My pleasure.
289
00:12:27,246 --> 00:12:28,831
VON KRUBNER:
You know, I have been thinking
290
00:12:28,873 --> 00:12:30,374
that after the war
291
00:12:30,416 --> 00:12:34,336
I would open up a factory
in the United States.
292
00:12:34,336 --> 00:12:37,256
I understand
that Palm Springs is simply beautiful.
293
00:12:37,298 --> 00:12:38,340
That's right--
294
00:12:38,382 --> 00:12:40,175
I took pre-flight
training there.
295
00:12:40,175 --> 00:12:41,927
You must tell us
all about it at dinner.
296
00:12:41,969 --> 00:12:43,178
Herr von Krubner,
297
00:12:43,220 --> 00:12:45,264
would you like to take
the tour of the camp now?
298
00:12:45,306 --> 00:12:47,182
Yes, of course.
299
00:12:47,182 --> 00:12:50,019
You know, I was thinking
that after the war
300
00:12:50,060 --> 00:12:52,229
I might just retire
from the military.
301
00:12:52,271 --> 00:12:53,772
Oh, that's
very interesting, Klink.
302
00:12:53,814 --> 00:12:56,233
Of course, I would be
very grateful to the military
303
00:12:56,275 --> 00:12:57,443
for the splendid
training
304
00:12:57,484 --> 00:12:58,694
in discipline
and efficiency.
305
00:12:58,694 --> 00:12:59,820
Of course.
306
00:12:59,862 --> 00:13:01,447
But just offhand,
307
00:13:01,488 --> 00:13:03,324
I was thinking that
a Luftwaffe Colonel
308
00:13:03,365 --> 00:13:04,700
such as myself...
309
00:13:04,742 --> 00:13:07,036
might possibly be
highly qualified
310
00:13:07,036 --> 00:13:10,205
for, oh, let's say
a vice presidency
311
00:13:10,205 --> 00:13:12,374
in some international
cartel, huh?
312
00:13:12,416 --> 00:13:14,001
With headquarters
in Palm Springs.
313
00:13:15,878 --> 00:13:18,547
Herr von Krubner,
I must tell you
314
00:13:18,589 --> 00:13:21,175
I'm absolutely fascinated
by the United States.
315
00:13:21,216 --> 00:13:22,384
That'll be all, Hogan.
316
00:13:22,426 --> 00:13:23,552
Now, Herr von Krubner,
317
00:13:23,594 --> 00:13:25,179
over here we have
what I would...
318
00:13:25,220 --> 00:13:26,889
Oh, how clumsy of me.
319
00:13:26,930 --> 00:13:27,890
Oh, allow me.
320
00:13:27,931 --> 00:13:28,891
Oh, thank you,
Hogan.
321
00:13:28,932 --> 00:13:30,059
As I was saying,
322
00:13:30,100 --> 00:13:31,727
over here we have
our delousing station.
323
00:13:31,769 --> 00:13:33,145
Now, if you turn
to your right...
324
00:13:33,187 --> 00:13:34,313
( voice fades )
325
00:13:34,355 --> 00:13:36,065
Is everything arranged
with Hans and Fritz?
326
00:13:36,065 --> 00:13:37,232
No.
327
00:13:37,232 --> 00:13:38,609
But I'm desperate!
328
00:13:38,650 --> 00:13:40,736
Look, lady,
you're barking up the wrong schnauzer.
329
00:13:40,778 --> 00:13:41,862
What do you mean?
330
00:13:41,904 --> 00:13:43,614
Why don't you ask
your last contact--
331
00:13:43,655 --> 00:13:44,990
if he's still alive.
332
00:13:45,032 --> 00:13:46,158
But he was careless
333
00:13:46,200 --> 00:13:47,868
and I couldn't get
to him to warn him
334
00:13:47,910 --> 00:13:49,078
because of the Gestapo.
335
00:13:49,078 --> 00:13:51,413
In our racket,
you're known as a bad risk.
336
00:13:51,455 --> 00:13:52,706
Coming, my dear?
337
00:13:52,748 --> 00:13:54,500
EBERHARDT:
Yes, my darling.
338
00:13:58,003 --> 00:14:00,255
( softly ):
You may not trust me, but I trust you.
339
00:14:00,255 --> 00:14:02,049
( loudly ):
Thank you very much, Colonel.
340
00:14:02,091 --> 00:14:04,885
( softly ):
Von Krubner has just started production
341
00:14:04,927 --> 00:14:07,930
in a secret factory
in Rindlesgard.
342
00:14:10,265 --> 00:14:12,101
Do you think London
could be wrong, sir?
343
00:14:12,142 --> 00:14:14,853
I don't know--
she seemed awfully convincing.
344
00:14:14,895 --> 00:14:16,772
I saw her when
she got out of the car.
345
00:14:16,814 --> 00:14:18,732
She didn't look like
a double agent to me.
346
00:14:18,774 --> 00:14:20,359
How could you tell,
Carter?
347
00:14:20,401 --> 00:14:21,401
Oh...
348
00:14:21,443 --> 00:14:22,820
Well...
349
00:14:22,861 --> 00:14:24,822
They usually have
heavy eyelids
350
00:14:24,863 --> 00:14:27,449
and they carry those
long cigarette holders
351
00:14:27,491 --> 00:14:29,284
and they wear very
tight-fitting clothes
352
00:14:29,284 --> 00:14:30,452
and they slink a lot.
353
00:14:30,494 --> 00:14:32,287
And they call themselves
"Mata Hari."
354
00:14:32,329 --> 00:14:33,622
Carter.
355
00:14:33,664 --> 00:14:35,624
You're one world war behind.
356
00:14:35,666 --> 00:14:37,209
Colonel?
357
00:14:37,251 --> 00:14:38,794
I'd like you to taste this.
358
00:14:38,836 --> 00:14:39,795
It's a sauce arlésienne
359
00:14:39,837 --> 00:14:41,130
with just a dash
of tarragon.
360
00:14:42,631 --> 00:14:43,632
Well?
361
00:14:43,632 --> 00:14:45,259
Mmm...
362
00:14:45,300 --> 00:14:47,636
Von Krubner doesn't deserve
such happiness.
363
00:14:47,636 --> 00:14:48,637
Thank you.
364
00:14:48,637 --> 00:14:50,180
Hey, what about
a taste, then?
365
00:14:50,222 --> 00:14:51,932
Now what would
an Englishman know
366
00:14:51,974 --> 00:14:53,142
about gourmet cooking?
367
00:14:53,142 --> 00:14:55,310
Hold on,
we got some very nice dishes.
368
00:14:55,310 --> 00:14:57,646
Sure, Yorkshire pudding--
a sick pizza.
369
00:14:57,646 --> 00:14:59,189
LeBeau?
Yes, sir?
370
00:14:59,231 --> 00:15:01,358
Carter will help you
wait on the table.
371
00:15:01,400 --> 00:15:02,651
Do you know anything
about serving?
372
00:15:02,651 --> 00:15:03,777
Sure.
373
00:15:03,819 --> 00:15:05,320
I was once on KP
for two weeks.
374
00:15:05,362 --> 00:15:06,446
It's very simple:
375
00:15:06,488 --> 00:15:07,823
keep the wine
glasses filled.
376
00:15:07,823 --> 00:15:09,575
And remember,
when you pass the food,
377
00:15:09,616 --> 00:15:11,827
serve from the left
and remove from the right.
378
00:15:11,869 --> 00:15:13,287
Don't worry,
I can handle it.
379
00:15:13,328 --> 00:15:15,789
And make sure the table
is set with relish plates,
380
00:15:15,831 --> 00:15:18,208
salt and pepper
and bread and butter.
381
00:15:18,250 --> 00:15:19,918
What about the ketchup?
382
00:15:19,960 --> 00:15:22,004
You sure know
how to hurt a guy.
383
00:15:25,007 --> 00:15:26,967
Careful.
384
00:15:27,009 --> 00:15:27,968
Ah.
385
00:15:28,010 --> 00:15:28,969
Get through to London?
386
00:15:29,011 --> 00:15:29,970
Yes, sir.
387
00:15:30,012 --> 00:15:31,054
What'd they say?
388
00:15:31,096 --> 00:15:32,472
Well, they checked out
that information
389
00:15:32,514 --> 00:15:34,016
that girl gave you
on the munitions plant.
390
00:15:34,016 --> 00:15:35,601
She's a phony, right?
391
00:15:35,642 --> 00:15:36,852
No-- reconnaissance
photos prove
392
00:15:36,894 --> 00:15:38,186
there is a new factory
at Rindlesgard.
393
00:15:38,228 --> 00:15:39,646
What do you know!
394
00:15:39,688 --> 00:15:41,398
She's not a Mata Hari
after all.
395
00:15:41,440 --> 00:15:42,649
Sort of restores
your faith
396
00:15:42,691 --> 00:15:44,109
in beautiful women,
doesn't it?
397
00:15:44,151 --> 00:15:45,193
There's a bombing
mission
398
00:15:45,193 --> 00:15:46,737
on the way to
the new plant right now.
399
00:15:46,778 --> 00:15:48,196
Yeah, and when they hit it,
400
00:15:48,196 --> 00:15:50,532
the Gestapo's going to know
who gave out the information.
401
00:15:50,532 --> 00:15:52,075
Hey, we'd
better get that pretty lady
402
00:15:52,117 --> 00:15:52,951
out of there
in a hurry.
403
00:15:53,118 --> 00:15:54,244
Yeah, but how?
404
00:15:54,286 --> 00:15:56,204
Well, just off
the top of me head, sir,
405
00:15:56,204 --> 00:15:57,581
I could tunnel out with her.
406
00:15:57,623 --> 00:15:59,458
You see, we'd meet
the underground contacts
407
00:15:59,499 --> 00:16:00,876
in the woods,
408
00:16:00,876 --> 00:16:03,211
make our way via the
escape route to the coast.
409
00:16:03,253 --> 00:16:05,047
I put her onboard a submarine,
410
00:16:05,088 --> 00:16:07,758
and just for safekeeping,
I'd accompany her to England.
411
00:16:07,799 --> 00:16:10,093
And settle down
in a cottage for two.
412
00:16:10,135 --> 00:16:12,429
Well, it was
just a thought, sir.
413
00:16:12,471 --> 00:16:15,265
We better come up
with another plan, Colonel.
414
00:16:15,307 --> 00:16:17,059
Yeah, and fast--
415
00:16:17,059 --> 00:16:19,561
or she's going to be having
dessert with the Gestapo.
416
00:16:19,561 --> 00:16:21,229
Colonel, I've been meaning
to tell you
417
00:16:21,271 --> 00:16:22,731
that your dishes are
magnificent.
418
00:16:22,731 --> 00:16:25,025
This service is
antique Meissen.
419
00:16:25,067 --> 00:16:27,319
Did you know that
every plate here
420
00:16:27,361 --> 00:16:28,904
is over a hundred
years old?
421
00:16:28,904 --> 00:16:30,113
Oh, no!
Oh, yes.
422
00:16:30,155 --> 00:16:31,406
That's nothing.
423
00:16:31,406 --> 00:16:33,575
The plates we eat off of
are really antique--
424
00:16:33,575 --> 00:16:35,577
over 200 years old
and made of tin.
425
00:16:35,577 --> 00:16:39,289
Klink, this is
a fantastic meal!
426
00:16:39,331 --> 00:16:40,916
Thank you, sir,
thank you, thank you.
427
00:16:40,916 --> 00:16:41,917
Who's your chef?
428
00:16:41,958 --> 00:16:43,460
Louis LeBeau.
429
00:16:43,502 --> 00:16:45,045
Louis LeBeau.
430
00:16:45,087 --> 00:16:46,797
Doesn't sound like a German.
431
00:16:46,838 --> 00:16:48,423
Doesn't cook like one either.
432
00:16:48,465 --> 00:16:49,675
Happens to be French.
433
00:16:49,716 --> 00:16:50,759
More champagne,
Colonel?
434
00:16:50,801 --> 00:16:53,095
No thanks,
I'm driving.
435
00:16:53,095 --> 00:16:54,763
The escape car.
436
00:16:54,763 --> 00:16:56,098
Hogan...
437
00:17:05,399 --> 00:17:07,067
Has he told you
why he's here?
438
00:17:07,109 --> 00:17:09,152
Not yet, he says
he doesn't like to talk
439
00:17:09,194 --> 00:17:09,945
with his mouth full.
440
00:17:11,488 --> 00:17:13,782
Well, that was
a half hour ago.
441
00:17:13,782 --> 00:17:16,034
And his mouth has been
full ever since.
442
00:17:16,076 --> 00:17:19,621
I'm the official
food taster.
443
00:17:19,663 --> 00:17:20,622
Who assigned you?
444
00:17:20,664 --> 00:17:22,249
I volunteered.
445
00:17:22,290 --> 00:17:25,127
A food taster is
only supposed to taste.
446
00:17:25,127 --> 00:17:26,795
I like to be thorough.
447
00:17:26,920 --> 00:17:27,963
KLINK:
LeBeau?
448
00:17:29,881 --> 00:17:31,133
You called,
Herr Kommandant?
449
00:17:31,133 --> 00:17:32,759
Yes, Herr von Krubner
would like
450
00:17:32,801 --> 00:17:33,844
a word with you.
451
00:17:33,885 --> 00:17:35,804
Yes... I want
to compliment you
452
00:17:35,846 --> 00:17:37,305
on an extraordinary
meal.
453
00:17:37,347 --> 00:17:39,015
Thank you, sir.
454
00:17:39,057 --> 00:17:42,227
And this gâteau
au chocolat Ste. Hélène is superb.
455
00:17:42,269 --> 00:17:43,562
You are too kind.
456
00:17:43,603 --> 00:17:45,147
I haven't had
French cooking like this
457
00:17:45,188 --> 00:17:46,565
since I was in Paris
last week.
458
00:17:46,606 --> 00:17:48,150
You were in Paris
last week?
459
00:17:48,191 --> 00:17:50,485
Yes-- you wouldn't
recognize it.
460
00:17:50,527 --> 00:17:51,778
Since the occupation,
461
00:17:51,820 --> 00:17:54,114
we have made it
a truly efficient city.
462
00:17:54,156 --> 00:17:55,740
I'm sure you have.
463
00:17:55,782 --> 00:17:57,576
But the food is
still excellent,
464
00:17:57,617 --> 00:17:58,910
just like
your cooking.
465
00:17:58,952 --> 00:18:00,495
Thank you very much.
466
00:18:02,664 --> 00:18:04,207
You know,
Herr von Krubner,
467
00:18:04,249 --> 00:18:06,209
the French have always
been great cooks
468
00:18:06,251 --> 00:18:08,545
but terrible fighters.
469
00:18:08,587 --> 00:18:09,546
( guests laughing )
470
00:18:09,629 --> 00:18:10,589
( loud crash )
471
00:18:10,630 --> 00:18:12,215
What was that?
472
00:18:14,384 --> 00:18:17,470
Sorry, Herr Kommandant,
it slipped out of my hands.
473
00:18:17,512 --> 00:18:20,348
That platter was
invaluable.
474
00:18:20,348 --> 00:18:22,184
The rarest of Meissen.
475
00:18:22,184 --> 00:18:24,477
That's why I insist
we always eat off rare tin.
476
00:18:26,813 --> 00:18:29,858
I would now like to propose
a toast to the Führer.
477
00:18:29,900 --> 00:18:30,859
Oh, ja, ja.
478
00:18:30,901 --> 00:18:32,527
Ja, Herr von Krubner,ja.
479
00:18:32,569 --> 00:18:33,695
I pass.
480
00:18:35,280 --> 00:18:36,239
Der Führer.
481
00:18:36,281 --> 00:18:37,490
Der Führer.
482
00:18:39,576 --> 00:18:42,037
And a speedy end
to the war.
483
00:18:42,037 --> 00:18:44,706
That's in bad taste, sir, in
front of your munitions maker.
484
00:18:44,706 --> 00:18:46,082
No, no, no, no,
Colonel.
485
00:18:46,124 --> 00:18:47,834
The quicker the war is over,
486
00:18:47,876 --> 00:18:50,545
the quicker I can
establish factories
487
00:18:50,587 --> 00:18:51,713
in our new colony--
488
00:18:51,755 --> 00:18:52,672
the United States.
489
00:18:52,714 --> 00:18:54,007
( laughs )
490
00:18:54,049 --> 00:18:55,467
That's an
ambitious plan.
491
00:18:55,508 --> 00:18:57,928
Naturally, I will need
native personnel,
492
00:18:57,969 --> 00:19:00,430
and I am interested
in having you work for me.
493
00:19:00,472 --> 00:19:03,391
Hogan, then you can show me
Palm Springs.
494
00:19:04,601 --> 00:19:06,144
I mean, if you should
495
00:19:06,186 --> 00:19:07,687
offer me a job,
496
00:19:07,729 --> 00:19:11,066
and if you should establish
your factory in that place.
497
00:19:11,066 --> 00:19:12,442
As a matter of fact, Klink,
498
00:19:12,484 --> 00:19:14,903
I was thinking that I could use
a man of your talent
499
00:19:14,945 --> 00:19:15,904
after the war.
500
00:19:15,946 --> 00:19:17,489
Oh, Herr von Krubner,
501
00:19:17,530 --> 00:19:21,076
I should be most honored to be
part of your organization.
502
00:19:21,076 --> 00:19:22,243
( knock )
503
00:19:24,829 --> 00:19:26,790
The birds are flying.
504
00:19:26,831 --> 00:19:29,000
Hmm?
505
00:19:29,042 --> 00:19:30,919
The planes are
on their way.
506
00:19:30,960 --> 00:19:32,253
Oh... thank you.
507
00:19:33,421 --> 00:19:35,256
Thank you.
508
00:19:39,094 --> 00:19:43,765
( von Krubner chuckling )
509
00:19:43,807 --> 00:19:46,309
Yes, yes, yes, yes.
510
00:19:46,351 --> 00:19:48,770
I shall have factories
all over the world
511
00:19:48,770 --> 00:19:50,605
when the war is over.
512
00:19:50,647 --> 00:19:53,441
Herr von Krubner,
I think some of your factories
513
00:19:53,441 --> 00:19:55,402
should be moved to
a new location now.
514
00:19:55,443 --> 00:19:56,778
No, no, no, no, no.
515
00:19:56,778 --> 00:19:58,863
I have no worries in
this department, Colonel.
516
00:19:58,905 --> 00:20:00,782
All of my factories are
ingeniously hidden
517
00:20:00,782 --> 00:20:01,866
by camouflage.
518
00:20:01,908 --> 00:20:03,952
Especially the one
at Rindlesgard.
519
00:20:05,161 --> 00:20:07,455
There is no factory
at Rindlesgard.
520
00:20:07,455 --> 00:20:09,624
Oh.
521
00:20:09,666 --> 00:20:12,168
Then the rumor of the bombing
must be a phony.
522
00:20:12,210 --> 00:20:13,461
You heard a rumor...
523
00:20:13,503 --> 00:20:15,463
that a factory in Rindlesgard
was bombed?
524
00:20:15,463 --> 00:20:16,798
HOGAN:
Yeah, but you can't
525
00:20:16,798 --> 00:20:18,341
believe anything
these days.
526
00:20:18,383 --> 00:20:19,634
We even heard a rumor
527
00:20:19,634 --> 00:20:21,302
the Russians wanted Stalingrad.
528
00:20:25,140 --> 00:20:26,975
Get me Rindlesgard
2-7-9-5.
529
00:20:26,975 --> 00:20:29,894
Hogan, it was a mistake
to invite you to dinner.
530
00:20:29,936 --> 00:20:31,396
I must agree with you, Colonel,
531
00:20:31,438 --> 00:20:33,314
I should never have
suggested it.
532
00:20:33,314 --> 00:20:35,024
VON KRUBNER:
This is von Krubner.
533
00:20:35,066 --> 00:20:36,317
I want the factory
manager immediately.
534
00:20:36,359 --> 00:20:38,153
Begelman-- von Krubner.
535
00:20:38,194 --> 00:20:41,656
I heard there was a bombing
at the plant.
536
00:20:41,698 --> 00:20:43,491
Aha.
537
00:20:43,491 --> 00:20:44,993
Aha, good.
538
00:20:44,993 --> 00:20:47,954
I knew it was a rumor.
539
00:20:47,996 --> 00:20:49,956
What's that?
540
00:20:49,998 --> 00:20:54,502
Speak up, Begelman, I can't
hear you over the bombing!
541
00:20:54,502 --> 00:20:57,088
Bombing?
542
00:20:57,130 --> 00:20:58,715
Hello?
543
00:20:58,756 --> 00:21:00,592
Hello?!
544
00:21:00,633 --> 00:21:02,218
Ah!
545
00:21:02,260 --> 00:21:04,846
Sometimes a rumor is
a little ahead of its time.
546
00:21:04,888 --> 00:21:07,473
You waited until
we started production
547
00:21:07,515 --> 00:21:09,767
before bombing the plant.
548
00:21:09,809 --> 00:21:12,187
There was only one person
549
00:21:12,228 --> 00:21:14,564
who could have given out
this information.
550
00:21:14,606 --> 00:21:16,024
Oh, you're wrong, Otto.
551
00:21:16,065 --> 00:21:18,234
Get me the Gestapo.
552
00:21:18,276 --> 00:21:20,695
We have a way
of dealing with traitors--
553
00:21:20,737 --> 00:21:22,530
even beautiful ones.
554
00:21:22,572 --> 00:21:25,158
( with German accent ):
Ja, ja, Gestapo Headquarters,
555
00:21:25,200 --> 00:21:26,409
Captain Schnutzle speaking.
556
00:21:26,451 --> 00:21:27,660
Otto von Krubner here.
557
00:21:27,702 --> 00:21:30,330
Oh, the world-famous
munitions maker
558
00:21:30,371 --> 00:21:33,124
who used to have a factory
at Rindlesgard?
559
00:21:33,166 --> 00:21:34,542
Ja, ja, ja.
560
00:21:34,584 --> 00:21:36,669
I have just captured a traitor
to the Third Reich
561
00:21:36,711 --> 00:21:38,504
and I am holding her prisoner
at Stalag 13
562
00:21:38,546 --> 00:21:40,215
in the quarters
of Colonel Klink.
563
00:21:40,256 --> 00:21:41,591
Colonel Fink?
564
00:21:41,633 --> 00:21:44,260
Not Fink-- Klink!
565
00:21:44,302 --> 00:21:47,180
Ah, we have a car in
that vicinity, mein Herr.
566
00:21:47,222 --> 00:21:50,308
I shall radio them to pick up
this traitor immediately.
567
00:21:50,350 --> 00:21:51,309
Heil Hitler!
568
00:21:51,351 --> 00:21:52,477
Heil Hitler.
569
00:21:56,522 --> 00:21:58,149
Otto, how can
you do this to me?
570
00:21:58,191 --> 00:22:01,694
You're making
a terrible mistake.
571
00:22:01,736 --> 00:22:04,113
I did make a mistake.
572
00:22:04,155 --> 00:22:06,908
The Gestapo told me
you were suspect,
573
00:22:06,908 --> 00:22:09,202
but I did not
believe them.
574
00:22:09,243 --> 00:22:10,745
But you have no proof
575
00:22:10,787 --> 00:22:12,789
that I gave
this information.
576
00:22:12,830 --> 00:22:15,708
I'm sure the Gestapo
will find out.
577
00:22:15,750 --> 00:22:16,918
( moans )
578
00:22:19,545 --> 00:22:20,838
Colonel Fink?
579
00:22:20,880 --> 00:22:22,966
Uh, not Fink--
Klink.
580
00:22:23,007 --> 00:22:26,844
Is this the prisoner?
581
00:22:26,886 --> 00:22:29,222
Yes, she is
the prisoner.
582
00:22:31,349 --> 00:22:33,226
You will come
with me.
583
00:22:44,028 --> 00:22:46,656
I'm glad it's over.
584
00:22:46,698 --> 00:22:48,783
MAX:
The Gestapo will deal with her
585
00:22:48,783 --> 00:22:50,159
in our usual way.
586
00:22:50,201 --> 00:22:52,328
Heil Hitler!
587
00:22:54,288 --> 00:22:57,625
Does that break up
the party?
588
00:22:57,667 --> 00:22:58,960
Klink, my coat.
589
00:22:58,960 --> 00:23:00,086
Yes, sir.
590
00:23:00,128 --> 00:23:02,004
I must tell you,
Herr von Krubner,
591
00:23:02,046 --> 00:23:03,464
it was most cunning
592
00:23:03,506 --> 00:23:05,466
the way you uncovered
that woman.
593
00:23:05,466 --> 00:23:06,634
If I may say so,
594
00:23:06,676 --> 00:23:08,636
it was absolutely
brilliant, sir-- really.
595
00:23:08,636 --> 00:23:11,055
Yes, but my plant
is in ruins.
596
00:23:11,097 --> 00:23:12,181
Yeah, look at it
this way.
597
00:23:12,223 --> 00:23:13,641
You may have lost
a factory
598
00:23:13,641 --> 00:23:14,976
but you gained
a vacant lot.
599
00:23:22,191 --> 00:23:23,568
Ah, Herr von Krubner,
600
00:23:23,609 --> 00:23:25,403
I cannot tell you
what an honor it has been
601
00:23:25,445 --> 00:23:26,487
to have you
as our guest.
602
00:23:26,529 --> 00:23:27,530
Thank you, Klink.
603
00:23:27,572 --> 00:23:29,323
I shall just get
your driver.
604
00:23:29,323 --> 00:23:30,199
Oh, Colonel?
605
00:23:30,241 --> 00:23:31,617
Mm-hmm?
606
00:23:31,659 --> 00:23:33,703
There are still some things
we have to clear up
607
00:23:33,745 --> 00:23:34,996
about that factory
at Rindlesgard.
608
00:23:34,996 --> 00:23:36,873
The rubble for one thing.
609
00:23:36,914 --> 00:23:40,001
And how Heidi passed
the information to London
610
00:23:40,001 --> 00:23:41,127
for another.
611
00:23:41,169 --> 00:23:43,504
Oh, she probably dropped
a postcard
612
00:23:43,546 --> 00:23:45,006
to Winston Churchill.
613
00:23:45,047 --> 00:23:46,757
I hope you are this amusing
614
00:23:46,799 --> 00:23:49,010
when you are questioned
by the Gestapo.
615
00:23:49,051 --> 00:23:52,346
I hope so, too-- those fellows
are a lot of laughs.
616
00:23:52,388 --> 00:23:53,681
Herr von Krubner?
617
00:23:53,681 --> 00:23:54,724
Ja?
618
00:23:54,765 --> 00:23:56,058
You enjoyed the desert
so much,
619
00:23:56,100 --> 00:23:57,560
here is some
to take home with you.
620
00:23:57,602 --> 00:23:59,270
Ah, this is most thoughtful
of you, LeBeau.
621
00:23:59,479 --> 00:24:01,105
Bon appétit.
622
00:24:01,147 --> 00:24:02,106
Ah, Herr von Krubner.
623
00:24:02,148 --> 00:24:03,774
Here's your driver.
624
00:24:03,816 --> 00:24:05,234
Please step
this way, sir.
625
00:24:05,276 --> 00:24:07,028
I hope to see you
again soon.
626
00:24:07,069 --> 00:24:08,863
It's been a great pleasure
having you here.
627
00:24:08,905 --> 00:24:10,364
Thank you, Klink.
628
00:24:10,364 --> 00:24:11,949
Good-bye, Herr von Krubner!
629
00:24:15,620 --> 00:24:17,705
There goes a wonderful
human being.
630
00:24:17,747 --> 00:24:19,248
Charming fellow.
631
00:24:19,290 --> 00:24:20,917
( explosion )
632
00:24:24,504 --> 00:24:26,005
The car...
633
00:24:26,047 --> 00:24:27,590
It disintegrated.
634
00:24:27,632 --> 00:24:29,217
Uh-huh.
( alarm sounds in distance )
635
00:24:29,217 --> 00:24:30,718
I'll bet you that girl
636
00:24:30,760 --> 00:24:32,303
planted a bomb
in the car.
637
00:24:32,345 --> 00:24:35,181
I can't believe it.
638
00:24:35,223 --> 00:24:37,850
Von Krubner is dead.
639
00:24:37,892 --> 00:24:38,809
Oh, I didn't realize
640
00:24:38,851 --> 00:24:41,562
you were that fond
of him, sir.
641
00:24:41,604 --> 00:24:43,648
Fond of him?
642
00:24:43,689 --> 00:24:46,943
There goes my trip
to Palm Springs.
643
00:24:46,993 --> 00:24:51,543
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.