All language subtitles for Hogans Heroes s03e22 Duel of Honor.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,055 --> 00:00:17,684 ( theme song playing ) 2 00:00:49,925 --> 00:00:52,260 Just for the sake of an example, 3 00:00:52,302 --> 00:00:55,180 let's take a man like Commandant Klink. 4 00:00:55,222 --> 00:00:56,306 You take him, Schultz, huh? 5 00:00:56,306 --> 00:00:57,307 We're busy. 6 00:00:57,307 --> 00:00:59,851 In my opinion, Commandant Klink 7 00:00:59,893 --> 00:01:03,355 would not be so hard to get along with... 8 00:01:03,397 --> 00:01:06,650 ( lowers voice ): Would not be so hard to get along with 9 00:01:06,692 --> 00:01:08,860 if he would be married. 10 00:01:08,902 --> 00:01:10,862 Who'd marry him? 11 00:01:10,904 --> 00:01:13,323 Ah... that's another problem. 12 00:01:13,365 --> 00:01:16,076 But the point that I am making is 13 00:01:16,118 --> 00:01:18,662 that 99% of all the trouble in the world is being made 14 00:01:18,662 --> 00:01:19,997 by men who are not married. 15 00:01:19,997 --> 00:01:21,039 Right or wrong? 16 00:01:21,081 --> 00:01:23,208 Absolutely right, Schultz, glad you could stop by, 17 00:01:23,250 --> 00:01:25,168 always glad to talk to a really fine brain. 18 00:01:25,168 --> 00:01:26,169 Now... 19 00:01:26,169 --> 00:01:27,170 Now, wait... 20 00:01:27,212 --> 00:01:28,630 Schultz! 21 00:01:28,672 --> 00:01:30,007 Wait a minute. 22 00:01:31,425 --> 00:01:34,177 I'm just beginning. 23 00:01:34,219 --> 00:01:37,014 Now, let's take another example... 24 00:01:37,014 --> 00:01:37,973 Hitler. 25 00:01:38,015 --> 00:01:40,517 No, let's go back to Commandant Klink. 26 00:01:41,601 --> 00:01:43,687 SCHULTZ: He has definitely 27 00:01:43,729 --> 00:01:45,981 too much time on his hands. 28 00:01:46,022 --> 00:01:47,566 Therefore, it's my considered opinion... 29 00:01:47,607 --> 00:01:49,025 Schultz, I've done everything else, 30 00:01:49,025 --> 00:01:50,360 I'm going to be honest with you-- 31 00:01:50,402 --> 00:01:51,611 we're expecting company. 32 00:01:51,653 --> 00:01:52,612 Company? 33 00:01:52,654 --> 00:01:53,822 A woman. Now, if you don't mind. 34 00:01:53,864 --> 00:01:54,865 A woman? 35 00:01:56,575 --> 00:01:57,576 Oh... 36 00:01:57,617 --> 00:01:58,577 ( chuckles ) 37 00:01:58,618 --> 00:01:59,870 Very funny joke. 38 00:01:59,911 --> 00:02:01,830 He's expecting a woman. 39 00:02:01,872 --> 00:02:03,373 ( tapping on pipes ) 40 00:02:03,373 --> 00:02:04,791 What was that? 41 00:02:04,833 --> 00:02:06,209 I just told you. 42 00:02:06,209 --> 00:02:07,919 Ah... 43 00:02:07,961 --> 00:02:09,921 there is something going on here. 44 00:02:09,963 --> 00:02:11,173 Colonel Hogan, I'm warning you, 45 00:02:11,214 --> 00:02:12,799 I'm going to get to the bottom of this! 46 00:02:12,841 --> 00:02:13,800 Warn us? 47 00:02:13,842 --> 00:02:15,510 You can't afford to get into trouble, Schultz, 48 00:02:15,552 --> 00:02:17,804 you're a married man. 49 00:02:17,846 --> 00:02:20,724 You're right! 50 00:02:20,724 --> 00:02:22,184 I see nothing! 51 00:02:22,225 --> 00:02:24,019 Nothing! 52 00:02:24,060 --> 00:02:25,479 Nothing! 53 00:02:27,731 --> 00:02:28,982 Colonel Hogan? 54 00:02:29,024 --> 00:02:30,525 Fraulein Erika Weidler. 55 00:02:30,567 --> 00:02:31,651 I've heard of you. 56 00:02:31,693 --> 00:02:33,945 Hi. 57 00:02:33,987 --> 00:02:35,489 You got something for us? 58 00:02:35,530 --> 00:02:37,365 Something that must be got out of Germany 59 00:02:37,407 --> 00:02:38,575 without the slightest chance 60 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 of it falling into wrong hands. 61 00:02:39,910 --> 00:02:40,869 Can you do it? 62 00:02:40,911 --> 00:02:42,204 Without even thinking about it. 63 00:02:42,245 --> 00:02:43,246 What is it? 64 00:02:43,246 --> 00:02:46,541 A list... of the men who plan to kill Hitler. 65 00:02:49,753 --> 00:02:52,547 I may want to give that some thought. 66 00:03:06,186 --> 00:03:07,896 Danke. 67 00:03:07,938 --> 00:03:08,980 Where's the list? 68 00:03:09,022 --> 00:03:10,440 In your head, I suppose. 69 00:03:10,440 --> 00:03:11,608 Right. 70 00:03:11,650 --> 00:03:13,276 Why can't you take it to England yourself? 71 00:03:13,318 --> 00:03:16,404 That would be far too dangerous for my contacts. 72 00:03:16,446 --> 00:03:18,907 If I were to disappear, they would be investigated. 73 00:03:18,949 --> 00:03:19,950 Right. 74 00:03:19,991 --> 00:03:20,992 CARTER: Why's the list so important? 75 00:03:21,034 --> 00:03:22,577 I mean, if they kill him, they kill him. 76 00:03:22,619 --> 00:03:23,828 Why should we care who does it? 77 00:03:23,870 --> 00:03:26,248 Because if and when it happens, they'll sue for peace. 78 00:03:26,289 --> 00:03:28,792 We want to make sure we're dealing with the right people. 79 00:03:28,792 --> 00:03:30,252 Colonel? 80 00:03:30,293 --> 00:03:31,253 I could take it out-- 81 00:03:31,294 --> 00:03:32,879 I know the woods blindfolded. 82 00:03:32,921 --> 00:03:34,005 I know you do, LeBeau, 83 00:03:34,047 --> 00:03:36,758 and 99 times out of 100 you could make it. 84 00:03:36,800 --> 00:03:38,134 But it's that one chance we can't risk, 85 00:03:38,134 --> 00:03:39,135 not with this. 86 00:03:39,135 --> 00:03:40,762 Send it by code. 87 00:03:40,804 --> 00:03:41,888 No... if they intercept, 88 00:03:41,930 --> 00:03:43,056 they could break the code. 89 00:03:43,098 --> 00:03:44,140 CARTER: Hey, 90 00:03:44,140 --> 00:03:46,893 if we could steal a buzz bomb-- someplace-- 91 00:03:46,935 --> 00:03:48,979 and then build us a launcher-- somewhere-- 92 00:03:49,020 --> 00:03:50,897 and then, whoosh! 93 00:03:50,939 --> 00:03:54,317 Why not just let Commandant Klink carry it out himself? 94 00:03:54,359 --> 00:03:57,112 I take it that's intended as sarcasm. 95 00:03:57,153 --> 00:03:58,947 Now, hold it, hold it. 96 00:04:01,157 --> 00:04:02,826 He's got something. 97 00:04:02,826 --> 00:04:04,828 NEWKIRK: What did I say? 98 00:04:04,869 --> 00:04:05,996 You're going to have to check in 99 00:04:06,037 --> 00:04:06,997 to the inn at Hammelburg. 100 00:04:07,038 --> 00:04:07,998 Do have any clothes with you? 101 00:04:08,039 --> 00:04:09,040 Not a thing. 102 00:04:09,082 --> 00:04:10,667 All right, we'll give you money for a wardrobe. 103 00:04:10,667 --> 00:04:12,127 Anything that doesn't fit can be altered here. 104 00:04:12,168 --> 00:04:13,962 With pleasure. 105 00:04:14,004 --> 00:04:15,380 Kinch, I want you 106 00:04:15,422 --> 00:04:17,424 to make up a dummy paper. 107 00:04:17,465 --> 00:04:19,175 I want you to put Klink's picture 108 00:04:19,175 --> 00:04:21,177 on page three of a Berlin newspaper: 109 00:04:21,219 --> 00:04:24,639 "Outstanding Record Compiled by Stalag 13 Commandant," 110 00:04:24,681 --> 00:04:25,640 some such garbage as that. 111 00:04:25,682 --> 00:04:26,516 KINCH: Got you. 112 00:04:26,516 --> 00:04:27,434 Newkirk? 113 00:04:27,475 --> 00:04:28,685 Sir? 114 00:04:28,685 --> 00:04:30,061 I want you to make up an envelope, 115 00:04:30,103 --> 00:04:32,022 perfumed... 116 00:04:32,022 --> 00:04:35,567 with a cancellation postmark "Berlin," dated yesterday. 117 00:04:35,608 --> 00:04:36,860 No problem, sir. 118 00:04:36,901 --> 00:04:39,195 I want you to send a note to Klink-- 119 00:04:39,195 --> 00:04:41,114 I'll dictate it. 120 00:04:41,156 --> 00:04:42,699 I think I can do that, yes. 121 00:04:42,741 --> 00:04:44,451 The hard part's coming: 122 00:04:44,492 --> 00:04:47,495 You've conceived a mad passion for this man. 123 00:04:47,537 --> 00:04:48,997 Not Klink! 124 00:04:49,039 --> 00:04:50,498 There must be another way, Colonel. 125 00:04:50,540 --> 00:04:52,000 Can't ask a lady to do that, sir. 126 00:04:52,042 --> 00:04:53,543 I'm afraid that's it. 127 00:04:53,543 --> 00:04:55,670 This is going to take a great actress. 128 00:04:55,712 --> 00:04:57,255 Betty Grable, almost. 129 00:04:57,297 --> 00:04:58,673 An agent is an actress. 130 00:04:58,715 --> 00:05:00,884 She has to act to live. 131 00:05:00,884 --> 00:05:03,720 And besides, how bad can he be, this Klink? 132 00:05:07,807 --> 00:05:09,434 Yeah, well, let's get on with it. 133 00:05:12,228 --> 00:05:13,605 Commandant? 134 00:05:13,646 --> 00:05:15,231 Yes, Hogan, I'm extremely busy. 135 00:05:15,398 --> 00:05:16,524 Busy, busy. 136 00:05:16,566 --> 00:05:17,567 Just like you, sir. 137 00:05:17,609 --> 00:05:19,027 Something like this would have gone 138 00:05:19,068 --> 00:05:20,028 to another man's head, 139 00:05:20,069 --> 00:05:21,404 but with you, business as usual. 140 00:05:21,404 --> 00:05:22,489 Something like what? 141 00:05:22,530 --> 00:05:23,573 You haven't seen it? 142 00:05:23,615 --> 00:05:25,033 Of course you have. 143 00:05:25,074 --> 00:05:26,993 Seen what? What? 144 00:05:27,035 --> 00:05:28,077 Your publicity. 145 00:05:28,077 --> 00:05:29,120 Publicity? 146 00:05:29,162 --> 00:05:30,663 This paper just arrived from Berlin this morning. 147 00:05:30,705 --> 00:05:33,666 "Outstanding Record Being Compiled 148 00:05:33,708 --> 00:05:35,502 by Stalag 13 Commandant Wilhelm Klink"? 149 00:05:35,543 --> 00:05:37,086 How did this get in here? 150 00:05:37,128 --> 00:05:38,254 Where did they get my picture? 151 00:05:38,296 --> 00:05:40,840 "Outstanding Record..." 152 00:05:40,882 --> 00:05:42,091 I think it's the tip-off, sir. 153 00:05:42,133 --> 00:05:43,843 They usually do this just before a promotion. 154 00:05:43,885 --> 00:05:45,386 "Outstanding..." 155 00:05:45,428 --> 00:05:46,429 Promotion? 156 00:05:46,429 --> 00:05:47,972 General, at least. 157 00:05:50,391 --> 00:05:51,559 Right out of the blue. 158 00:05:51,684 --> 00:05:52,852 Mm-hmm. 159 00:05:52,894 --> 00:05:54,521 "Outstanding Record." 160 00:05:54,562 --> 00:05:56,105 General. 161 00:05:56,105 --> 00:05:57,607 Oh, look, you got fan mail. 162 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 Fan... What? Where? What? 163 00:05:58,691 --> 00:05:59,734 There. 164 00:06:00,735 --> 00:06:01,903 How did this get here? 165 00:06:01,945 --> 00:06:03,613 You keep too busy, sir. 166 00:06:03,655 --> 00:06:05,615 Of course, that's the key to your success, 167 00:06:05,615 --> 00:06:06,616 but I couldn't do it. 168 00:06:06,658 --> 00:06:08,618 Erika Weidler. 169 00:06:08,618 --> 00:06:09,827 I've never heard of her. 170 00:06:09,869 --> 00:06:12,288 I think you will, sir. 171 00:06:12,288 --> 00:06:13,081 Sorry. 172 00:06:16,459 --> 00:06:18,628 "My dearest Wilhelm..." 173 00:06:18,670 --> 00:06:20,380 ( clears throat ) 174 00:06:20,421 --> 00:06:23,299 "On seeing your picture in the paper 175 00:06:23,341 --> 00:06:26,678 "the day of that magnificent leonine head, 176 00:06:26,719 --> 00:06:29,806 "I... had an uncontrollable, insane urge 177 00:06:29,806 --> 00:06:31,307 that would not let me rest until..." 178 00:06:31,307 --> 00:06:35,228 Hogan, she can't wait until she meets me. 179 00:06:35,270 --> 00:06:38,398 It is an excellent likeness, sir. 180 00:06:38,439 --> 00:06:40,108 But she's coming here to Hammelburg. 181 00:06:40,149 --> 00:06:41,401 She may be here right now. 182 00:06:41,442 --> 00:06:43,319 You shouldn't have had the profile taken. 183 00:06:43,361 --> 00:06:44,779 Much too powerful. 184 00:06:44,821 --> 00:06:47,657 Hogan, what am I going to do? 185 00:06:47,699 --> 00:06:50,368 Well, I wouldn't go to Hammelburg if I were you. 186 00:06:50,410 --> 00:06:51,369 Wouldn't go to Hammelburg. 187 00:06:51,411 --> 00:06:52,495 She gets you alone in the inn, 188 00:06:52,495 --> 00:06:53,496 no telling what might happen. 189 00:06:53,538 --> 00:06:54,664 Yes, I can see that. 190 00:06:54,706 --> 00:06:56,749 Best thing to do would be to send your staff car after her. 191 00:06:56,791 --> 00:06:58,543 Send my staff car, right. 192 00:06:58,584 --> 00:06:59,585 Why? 193 00:06:59,627 --> 00:07:01,921 Meet her tonight here in your quarters. 194 00:07:01,963 --> 00:07:03,464 My quarters-- excellent, Hogan. 195 00:07:03,506 --> 00:07:05,008 Wait, wait, wait. 196 00:07:05,049 --> 00:07:07,343 Why would my quarters be any better than the inn? 197 00:07:07,385 --> 00:07:08,720 She's bound to see my profile. 198 00:07:08,761 --> 00:07:09,721 You forget-- I'll be here. 199 00:07:09,762 --> 00:07:11,139 Why? 200 00:07:11,180 --> 00:07:14,183 Well, if she's what we call a "dog," you'll be protected. 201 00:07:14,225 --> 00:07:17,353 If not, I'm a man who knows how to make an exit, right? 202 00:07:17,353 --> 00:07:18,521 Mm-hmm. 203 00:07:18,521 --> 00:07:20,523 Yes, very good, Hogan. 204 00:07:20,565 --> 00:07:22,442 Hogan, tell me-- 205 00:07:22,483 --> 00:07:25,153 how great do you think the chances are 206 00:07:25,194 --> 00:07:27,780 that she will be what you call a dog? 207 00:07:29,699 --> 00:07:30,700 ( sniffs ) 208 00:07:32,952 --> 00:07:33,953 Commandant... 209 00:07:33,995 --> 00:07:35,705 fasten your seat belt. 210 00:07:37,373 --> 00:07:39,709 ( humming tune ) 211 00:07:40,460 --> 00:07:41,586 Hogan? 212 00:07:41,627 --> 00:07:42,628 I just thought. 213 00:07:42,670 --> 00:07:43,629 Something wrong, sir? 214 00:07:43,671 --> 00:07:45,173 That picture of mine, 215 00:07:45,214 --> 00:07:47,008 the one she's madly in love with-- 216 00:07:47,050 --> 00:07:48,009 I had my hat on. 217 00:07:48,051 --> 00:07:49,302 Could be a bit of a problem. 218 00:07:49,343 --> 00:07:50,303 Mm-hmm. 219 00:07:50,344 --> 00:07:51,721 Wait-- I've got something. 220 00:07:53,222 --> 00:07:55,725 ( humming tune ) 221 00:07:55,725 --> 00:07:56,726 Hogan? 222 00:08:00,271 --> 00:08:02,023 How about a steel helmet? 223 00:08:02,065 --> 00:08:03,900 That's not funny. 224 00:08:03,900 --> 00:08:07,236 Seriously, sir, I think you'd look better in your uniform cap. 225 00:08:07,278 --> 00:08:09,363 With a smoking jacket? 226 00:08:09,405 --> 00:08:12,408 Well, after all, Commandant, you are on maneuvers. 227 00:08:12,450 --> 00:08:13,409 That's right. 228 00:08:13,451 --> 00:08:14,827 ( knock at door ) 229 00:08:14,869 --> 00:08:15,828 There she is. 230 00:08:15,870 --> 00:08:17,080 My cap, my cap. 231 00:08:21,584 --> 00:08:23,252 Fraulein Weidler? 232 00:08:23,252 --> 00:08:24,295 Yes. 233 00:08:24,337 --> 00:08:25,088 Come in, please. 234 00:08:26,839 --> 00:08:28,966 Commandant Klink. 235 00:08:29,008 --> 00:08:32,386 You must find me a terribly bold woman, Commandant Klink. 236 00:08:32,428 --> 00:08:33,888 Not at all, Fraulein Weidler. 237 00:08:33,930 --> 00:08:35,807 Yes, you do, you must. 238 00:08:35,848 --> 00:08:37,099 I couldn't help myself. 239 00:08:37,099 --> 00:08:38,267 Oh, I understand perfectly. 240 00:08:38,267 --> 00:08:39,268 Hogan, champagne. 241 00:08:39,310 --> 00:08:40,269 Yes, sir. 242 00:08:40,311 --> 00:08:41,270 I shouldn't. 243 00:08:41,312 --> 00:08:42,897 I'm normally a very shy person, 244 00:08:42,939 --> 00:08:45,066 quite retiring, but... one glass 245 00:08:45,107 --> 00:08:47,819 and I become something else completely. 246 00:08:47,860 --> 00:08:49,654 Oh, well, then we should drink 247 00:08:49,695 --> 00:08:51,614 to both your charming personalities. 248 00:08:53,407 --> 00:08:55,117 Ah, delicious. 249 00:08:55,117 --> 00:08:56,786 I feel warm all over. 250 00:08:56,828 --> 00:08:57,912 Oh. 251 00:08:57,954 --> 00:08:58,913 In that case, 252 00:08:58,955 --> 00:09:00,915 may I take off your wrap, please? 253 00:09:00,957 --> 00:09:01,624 Oh, yes, please. 254 00:09:04,919 --> 00:09:05,962 ( whispering ): Hogan... 255 00:09:05,962 --> 00:09:06,963 Tough luck, sir, 256 00:09:06,963 --> 00:09:08,756 but don't worry, I won't leave your side. 257 00:09:08,798 --> 00:09:10,174 Hogan, what are you talking about? 258 00:09:10,216 --> 00:09:11,634 Dismissed. 259 00:09:13,302 --> 00:09:14,303 Really? 260 00:09:14,303 --> 00:09:16,264 Out. 261 00:09:16,305 --> 00:09:18,641 I'll wait in the kitchen, just in case. 262 00:09:27,942 --> 00:09:29,151 Thank you. 263 00:09:30,987 --> 00:09:32,655 I do not know myself-- 264 00:09:32,655 --> 00:09:34,949 I have never done anything like this before. 265 00:09:34,991 --> 00:09:36,367 Everything I've ever been taught 266 00:09:36,409 --> 00:09:38,160 tells me it is wrong. 267 00:09:38,202 --> 00:09:40,162 Why does it feel so right? 268 00:09:40,204 --> 00:09:42,164 Perhaps, uh, it's the chemistry. 269 00:09:42,206 --> 00:09:43,916 Can one fight against chemistry? 270 00:09:43,958 --> 00:09:47,253 Or one merely surrenders to the inevitable. 271 00:09:47,295 --> 00:09:48,671 How frightening. 272 00:09:49,964 --> 00:09:51,674 Oh, sorry. 273 00:09:53,009 --> 00:09:54,844 There is just one thing, 274 00:09:54,844 --> 00:09:56,470 one thing that could spoil it all. 275 00:09:56,512 --> 00:09:57,471 Nothing could spoil it. 276 00:09:57,513 --> 00:10:00,016 No, it is a personal thing, an eccentricity. 277 00:10:00,057 --> 00:10:03,686 I've tried, I cannot overcome it. 278 00:10:03,686 --> 00:10:05,563 What is it? 279 00:10:05,605 --> 00:10:08,190 I must see you without your cap on. 280 00:10:11,652 --> 00:10:13,863 You wouldn't just care to look at my profile? 281 00:10:14,155 --> 00:10:14,864 The cap. 282 00:10:15,156 --> 00:10:16,115 The cap. 283 00:10:16,157 --> 00:10:19,201 All my life I have been emotionally crippled 284 00:10:19,243 --> 00:10:23,706 by this false, this foolish ideal of male beauty. 285 00:10:23,748 --> 00:10:25,958 Why, why am I unable to grow up? 286 00:10:26,000 --> 00:10:27,209 Take off your cap. 287 00:10:28,210 --> 00:10:30,046 And your ideal concerns hair? 288 00:10:30,046 --> 00:10:31,839 Yes, yes... 289 00:10:31,881 --> 00:10:33,716 I hate it. 290 00:10:33,758 --> 00:10:36,886 Oh, why am I so foolish? 291 00:10:36,927 --> 00:10:40,723 To me it is... ugly... ugly. 292 00:10:43,309 --> 00:10:46,729 My dear, dear young woman... 293 00:10:49,940 --> 00:10:52,234 You may go, Hogan. 294 00:10:52,234 --> 00:10:53,277 Back to the barracks. 295 00:10:53,319 --> 00:10:54,570 Back, back, back, back, back. 296 00:10:54,612 --> 00:10:56,197 After you pour us more champagne. 297 00:10:56,238 --> 00:10:57,198 Making progress, sir? 298 00:10:57,239 --> 00:11:00,159 Oh, she's mad for me-- wonderful creature-- 299 00:11:00,201 --> 00:11:01,744 utterly, helplessly mad. 300 00:11:01,744 --> 00:11:02,745 Putty in your hands? 301 00:11:02,745 --> 00:11:04,121 Putty, putty, putty. 302 00:11:04,163 --> 00:11:06,582 Wait till I tell the boys in the barracks. 303 00:11:06,624 --> 00:11:07,917 More champagne! 304 00:11:07,958 --> 00:11:10,252 Champagne for tonight, champagne for tomorrow, 305 00:11:10,252 --> 00:11:11,420 champagne for us. 306 00:11:11,420 --> 00:11:12,880 I hate you. 307 00:11:12,922 --> 00:11:14,632 You what? 308 00:11:14,673 --> 00:11:16,926 I hate you for what you've done to me. 309 00:11:16,967 --> 00:11:18,969 But I've done nothing. 310 00:11:19,011 --> 00:11:20,137 Practically nothing. 311 00:11:20,179 --> 00:11:22,223 You've ruined my life. 312 00:11:22,264 --> 00:11:27,394 You with your profile, your devastating lack of hair-- 313 00:11:27,436 --> 00:11:29,396 you've ruined everything. 314 00:11:29,480 --> 00:11:31,398 But, Erika, why? 315 00:11:31,440 --> 00:11:33,984 How can I go back to my husband? 316 00:11:34,026 --> 00:11:35,444 How?! 317 00:11:35,486 --> 00:11:37,321 I didn't even know you were married. 318 00:11:37,363 --> 00:11:41,492 Oh, you've made my marriage impossible! 319 00:11:41,617 --> 00:11:43,119 ( sobbing ) 320 00:11:43,119 --> 00:11:44,120 Commandant. 321 00:11:44,120 --> 00:11:45,412 Hogan, I give you my word of honor... 322 00:11:45,454 --> 00:11:46,413 It's my fault-- I thought you knew. 323 00:11:46,455 --> 00:11:47,498 You knew? 324 00:11:47,540 --> 00:11:48,707 I recognized her when she came in. 325 00:11:48,749 --> 00:11:49,834 It's going to be a messy divorce. 326 00:11:49,875 --> 00:11:50,835 Divorce? 327 00:11:50,876 --> 00:11:51,836 You know how the Fuhrer hates 328 00:11:51,877 --> 00:11:53,504 scandal in the officer corps. 329 00:11:53,546 --> 00:11:54,880 Her husband is an officer? 330 00:11:54,922 --> 00:11:55,965 ( Erika sobbing ) 331 00:11:55,965 --> 00:11:57,633 General Weidler. 332 00:11:57,675 --> 00:11:58,968 Weidler? Weidler... 333 00:11:58,968 --> 00:12:00,970 "Tiger" Weidler, of the Russian front, 334 00:12:01,011 --> 00:12:02,471 the one that always carries a saber. 335 00:12:02,471 --> 00:12:04,139 Saber? Hogan! 336 00:12:04,181 --> 00:12:05,266 Oh, well, back to the barracks. 337 00:12:05,307 --> 00:12:06,267 Hogan, wait. 338 00:12:06,308 --> 00:12:07,268 Wait, Hogan, please. 339 00:12:07,309 --> 00:12:08,269 Listen to me. 340 00:12:08,310 --> 00:12:09,270 ( Erika sobbing ) 341 00:12:09,311 --> 00:12:10,271 What am I going to do? 342 00:12:10,312 --> 00:12:11,272 There's nothing you can do-- 343 00:12:11,313 --> 00:12:12,106 it's chemistry. 344 00:12:23,742 --> 00:12:26,829 ( in German accent ): General von Weidler, tiger of the Russian front! 345 00:12:31,292 --> 00:12:32,001 Ha! 346 00:12:32,334 --> 00:12:33,669 Yeah. 347 00:12:33,711 --> 00:12:36,005 Well, what do you think, sir? 348 00:12:36,046 --> 00:12:37,339 Well, he's all we've got. 349 00:12:37,339 --> 00:12:38,549 Schultz coming. 350 00:12:38,591 --> 00:12:39,341 All right, carry on. 351 00:12:40,926 --> 00:12:42,511 Colonel Hogan... 352 00:12:42,511 --> 00:12:43,721 Please, excuse me, sir. 353 00:12:43,762 --> 00:12:45,347 Colonel Hogan, Colonel Hogan, 354 00:12:45,347 --> 00:12:47,057 what do you think has happened? 355 00:12:47,099 --> 00:12:48,767 What do you think has happened? 356 00:12:48,851 --> 00:12:50,060 Germany surrendered. 357 00:12:50,102 --> 00:12:52,104 Mmm, something much more surprising. 358 00:12:52,146 --> 00:12:53,814 But please, do not quote me. 359 00:12:53,856 --> 00:12:55,899 You've been promoted? 360 00:12:55,941 --> 00:12:58,027 Almost as surprising. 361 00:12:58,068 --> 00:13:00,362 A beautiful... 362 00:13:00,404 --> 00:13:03,115 mmm... 363 00:13:03,157 --> 00:13:07,036 beautiful woman fell madly in love with... 364 00:13:07,077 --> 00:13:09,038 Commandant Klink! 365 00:13:09,038 --> 00:13:10,706 Oh? 366 00:13:10,748 --> 00:13:12,374 How's the weather outside, Schultz? 367 00:13:14,543 --> 00:13:16,629 But wait! 368 00:13:16,670 --> 00:13:18,213 She's married to a general. 369 00:13:18,255 --> 00:13:20,049 Bit of a nip in the air, is there? 370 00:13:20,382 --> 00:13:22,051 Hmm... 371 00:13:22,051 --> 00:13:24,303 He's the "Tiger" from the Russian front. 372 00:13:24,345 --> 00:13:27,181 He killed 63 men in saber duels! 373 00:13:27,222 --> 00:13:29,475 What else is new, Schultz? 374 00:13:29,516 --> 00:13:31,518 Please... please, sir, 375 00:13:31,560 --> 00:13:33,437 I leave it up to you: 376 00:13:33,479 --> 00:13:35,522 Isn't it very surpr... uh... 377 00:13:35,564 --> 00:13:37,232 So! 378 00:13:37,232 --> 00:13:39,651 Not only does my wife take up with a jailer, 379 00:13:39,693 --> 00:13:41,695 but now guards are gossiping 380 00:13:41,737 --> 00:13:43,947 about this whole rotten thing with the prisoners! 381 00:13:43,989 --> 00:13:45,407 ( yells in fright ) 382 00:13:45,407 --> 00:13:46,575 I-I-I-I assure you... 383 00:13:46,617 --> 00:13:48,077 No wonder the Russians are knocking 384 00:13:48,118 --> 00:13:49,495 the stuffing out of us! 385 00:13:49,536 --> 00:13:51,246 Yeah, you call this support from home?! 386 00:13:51,246 --> 00:13:54,917 ( crying ) ( yelling ) 387 00:13:54,958 --> 00:13:59,254 ( yelling crazily ) 388 00:13:59,254 --> 00:14:02,091 Better tell Klink he's here. 389 00:14:02,132 --> 00:14:04,760 Tell... tell him he's here? 390 00:14:04,760 --> 00:14:06,595 ( yelling wildly ) 391 00:14:06,595 --> 00:14:09,640 The tiger of the Russian front! 392 00:14:09,681 --> 00:14:11,433 On second thought, I'll come with you. 393 00:14:11,433 --> 00:14:12,893 You tell Klink 394 00:14:12,935 --> 00:14:14,478 and I'll catch him when he falls. 395 00:14:14,520 --> 00:14:18,440 ( yelling fiercely ) 396 00:14:20,859 --> 00:14:22,820 General Weidler? He's here? 397 00:14:22,861 --> 00:14:24,279 Came to our barracks first, sir, 398 00:14:24,321 --> 00:14:25,906 looking for information. 399 00:14:25,948 --> 00:14:27,658 Gentlemen don't discuss these things. 400 00:14:27,699 --> 00:14:29,451 Thank you, Hogan, thank you very much. 401 00:14:29,451 --> 00:14:30,911 How much do you think he knows? 402 00:14:30,953 --> 00:14:33,497 Everything. 403 00:14:33,539 --> 00:14:34,998 Oh, no. 404 00:14:35,040 --> 00:14:36,917 That's the situation, sir. 405 00:14:36,959 --> 00:14:38,710 I just remembered-- 406 00:14:38,752 --> 00:14:41,421 she is coming here this morning, too, his wife. 407 00:14:41,463 --> 00:14:43,048 Hogan, what am I going to do? 408 00:14:43,090 --> 00:14:44,800 How are you at saber fighting? 409 00:14:44,800 --> 00:14:46,218 Terrible! 410 00:14:46,260 --> 00:14:47,761 Hogan, I swear to you, 411 00:14:47,803 --> 00:14:49,972 I was going to break off with her this morning, 412 00:14:50,013 --> 00:14:52,057 tell her to get over me, go back to her husband, 413 00:14:52,099 --> 00:14:53,267 make a clean break. 414 00:14:53,308 --> 00:14:54,434 I believe you, sir. 415 00:14:54,476 --> 00:14:55,727 Thank you, Hogan. 416 00:14:55,769 --> 00:14:57,437 And I believe you, too, Herr Kommandant. 417 00:14:57,479 --> 00:14:58,647 Schultz, thank you. 418 00:14:58,647 --> 00:15:00,482 But will General von Weidler believe you? 419 00:15:00,482 --> 00:15:01,358 Good question, Schultz. 420 00:15:01,650 --> 00:15:02,651 Danke. 421 00:15:02,651 --> 00:15:04,403 ( outside door shuts, footsteps approach ) 422 00:15:04,444 --> 00:15:05,445 He's here. 423 00:15:05,487 --> 00:15:06,697 I think you're right. 424 00:15:06,738 --> 00:15:08,949 So! 425 00:15:08,991 --> 00:15:10,117 Casanova Klink! 426 00:15:10,159 --> 00:15:11,535 Ah, General Weidler! 427 00:15:11,577 --> 00:15:13,453 How very nice to meet you! 428 00:15:13,495 --> 00:15:15,205 What does she see in you? 429 00:15:15,247 --> 00:15:16,999 Nothing... absolutely nothing. 430 00:15:17,040 --> 00:15:18,876 It was all completely harmless. 431 00:15:18,959 --> 00:15:21,336 Just a little intellectual companionship, 432 00:15:21,336 --> 00:15:23,171 you might call it. 433 00:15:23,171 --> 00:15:24,840 I might, but I would not. 434 00:15:24,882 --> 00:15:26,174 No, sir, you would not. 435 00:15:26,216 --> 00:15:28,510 I would call it monkeying around! 436 00:15:28,552 --> 00:15:31,847 General Weidler! There's absolutely nothing going on 437 00:15:31,847 --> 00:15:33,640 between myself and Frau von... 438 00:15:33,682 --> 00:15:35,434 Wilhelm! 439 00:15:35,475 --> 00:15:38,729 You shall not touch him, you brute. 440 00:15:38,770 --> 00:15:41,690 So... there's is nothing between you. 441 00:15:41,690 --> 00:15:44,318 In what unpleasant manner, Klink, 442 00:15:44,359 --> 00:15:46,862 would you prefer to stop living?! 443 00:15:46,904 --> 00:15:49,281 Just a minute, General. 444 00:15:49,323 --> 00:15:52,284 Are you challenging my commandant to a duel? 445 00:15:52,326 --> 00:15:53,994 Hogan! 446 00:15:54,036 --> 00:15:56,079 General Weidler, why talk of duels? 447 00:15:56,121 --> 00:15:57,873 Come, let us reason together. 448 00:15:57,873 --> 00:16:00,083 I am beyond reason! 449 00:16:00,125 --> 00:16:02,794 I shall never give you up. 450 00:16:02,836 --> 00:16:05,130 How well would you like him in little slices?! 451 00:16:05,172 --> 00:16:06,632 Hold it, General. 452 00:16:06,673 --> 00:16:08,091 The party who's challenged 453 00:16:08,133 --> 00:16:09,676 gets the choice of weapons. 454 00:16:09,718 --> 00:16:11,345 That is true. 455 00:16:11,386 --> 00:16:12,638 But it also true 456 00:16:12,679 --> 00:16:14,765 that I am a general and he is a colonel. 457 00:16:14,806 --> 00:16:16,391 I'm ordering him to choose sabers! 458 00:16:17,893 --> 00:16:19,227 That's a good point. 459 00:16:19,227 --> 00:16:20,562 Ha! 460 00:16:20,562 --> 00:16:22,189 At dawn, Klink! 461 00:16:22,230 --> 00:16:24,066 Prepare yourself! 462 00:16:26,777 --> 00:16:28,695 Until dawn! 463 00:16:28,737 --> 00:16:29,613 Ha! 464 00:16:34,409 --> 00:16:36,870 You were magnificent, darling... 465 00:16:36,912 --> 00:16:39,247 magnificent. 466 00:16:39,247 --> 00:16:41,875 Marvelous the way you stood up to him, sir. 467 00:16:41,917 --> 00:16:43,752 I only hope, Herr Kommandant, 468 00:16:43,794 --> 00:16:45,545 that when my time comes to go, 469 00:16:45,587 --> 00:16:47,923 I will face it with the same courage... 470 00:16:47,964 --> 00:16:49,925 What are you all talking about?! 471 00:16:49,966 --> 00:16:51,968 You duel him! 472 00:16:52,010 --> 00:16:54,429 It will not come to that. 473 00:16:54,471 --> 00:16:57,891 When I heard that he was coming, my darling, 474 00:16:57,933 --> 00:16:59,935 I arranged for a plane... 475 00:16:59,935 --> 00:17:02,020 to fly us both to Argentina. 476 00:17:02,062 --> 00:17:04,106 To Argentina? 477 00:17:04,106 --> 00:17:06,108 A new life together. 478 00:17:06,149 --> 00:17:08,652 Twice before, I have almost made it. 479 00:17:08,693 --> 00:17:10,654 The third man is the charm. 480 00:17:10,695 --> 00:17:13,115 What happened to the other two? 481 00:17:13,156 --> 00:17:14,366 Do not think of them. 482 00:17:14,408 --> 00:17:15,784 Think only of the future. 483 00:17:15,826 --> 00:17:17,285 The future? 484 00:17:17,327 --> 00:17:20,914 Here are the directions, the recognition signal. 485 00:17:20,956 --> 00:17:22,958 And here, the names in code 486 00:17:22,958 --> 00:17:24,626 of friends in the Argentine. 487 00:17:24,626 --> 00:17:26,044 But why give them to me? 488 00:17:26,086 --> 00:17:27,879 I will meet you at the plane, my darling. 489 00:17:27,921 --> 00:17:29,256 But if something should happen, 490 00:17:29,297 --> 00:17:31,967 you must promise not to wait for me. 491 00:17:31,967 --> 00:17:34,052 I promise. 492 00:17:34,094 --> 00:17:36,304 The perfect ending to a love story. 493 00:17:36,304 --> 00:17:38,265 Nobody deserves it more. 494 00:17:38,306 --> 00:17:40,976 You must be very, very happy, sir. 495 00:17:41,017 --> 00:17:43,854 Oh, yes... terribly. 496 00:17:46,648 --> 00:17:49,234 Hogan, I still don't understand it. 497 00:17:49,276 --> 00:17:52,237 Argentina-- how am I going to Argentina? 498 00:17:52,279 --> 00:17:53,488 You'll love it, sir. 499 00:17:53,488 --> 00:17:54,906 It's a great country. 500 00:17:54,948 --> 00:17:56,783 I hear Goering's already made reservations. 501 00:17:56,825 --> 00:17:59,786 Stalag 13, my perfect record, everything gone. 502 00:17:59,828 --> 00:18:01,997 Well, you'll have your memories... 503 00:18:02,038 --> 00:18:03,874 and Erika. 504 00:18:03,915 --> 00:18:06,334 Hogan, I would not tell this to anyone, 505 00:18:06,376 --> 00:18:08,003 but I hope she doesn't make it. 506 00:18:08,003 --> 00:18:10,046 You're a military man, Commandant. 507 00:18:10,088 --> 00:18:12,174 A mere woman just can't compete 508 00:18:12,174 --> 00:18:14,676 with the joy of being with your comrades in arms. 509 00:18:14,676 --> 00:18:16,678 That's true. 510 00:18:16,678 --> 00:18:19,681 You know something, Hogan, I've often thought of you 511 00:18:19,723 --> 00:18:22,767 not so much as a prisoner but as a comrade in arms. 512 00:18:22,809 --> 00:18:24,352 We can get together after the war. 513 00:18:24,394 --> 00:18:25,520 Yes. 514 00:18:25,562 --> 00:18:26,730 Meet you halfway, 515 00:18:26,771 --> 00:18:28,398 right in the middle of the Caribbean. 516 00:18:32,986 --> 00:18:35,488 Herr Kommandant, I brought you the staff car. 517 00:18:35,530 --> 00:18:36,948 Thank you, Schultz. 518 00:18:36,990 --> 00:18:38,533 I shall be driving it myself. 519 00:18:38,533 --> 00:18:40,076 And, Herr Kommandant, 520 00:18:40,118 --> 00:18:42,579 on the occasion of your leaving... 521 00:18:42,621 --> 00:18:43,872 Yes, old comrade? 522 00:18:43,872 --> 00:18:45,832 May I say that I always had 523 00:18:45,874 --> 00:18:49,377 the greatest admiration... for your riding crop. 524 00:18:50,378 --> 00:18:53,840 Now that it is no longer of any use... 525 00:18:55,884 --> 00:18:57,844 All right, Schultz, here, take it. 526 00:19:03,725 --> 00:19:05,560 KLINK: Well, I suppose that's all. 527 00:19:05,560 --> 00:19:07,812 Schultz, will you take my suitcase outside? 528 00:19:10,065 --> 00:19:10,815 Schultz! 529 00:19:19,157 --> 00:19:20,867 It's a hard war, sir. 530 00:19:31,127 --> 00:19:33,421 Roger, over the target area in 45 minutes. 531 00:19:33,463 --> 00:19:34,381 All right, over and out. 532 00:19:34,422 --> 00:19:36,716 The plane's right on schedule, sir. 533 00:19:36,758 --> 00:19:37,759 Let's hope Klink is. 534 00:19:37,759 --> 00:19:39,135 Gee, I guess 535 00:19:39,177 --> 00:19:40,720 we'll never fight our saber duel. 536 00:19:40,762 --> 00:19:42,097 Colonel, she came in 537 00:19:42,138 --> 00:19:43,682 through the west tunnel entrance. 538 00:19:43,723 --> 00:19:44,724 I had to, I'm sorry. 539 00:19:44,766 --> 00:19:45,934 I was not followed, I'm sure. 540 00:19:45,934 --> 00:19:47,185 Okay, what happened? 541 00:19:47,227 --> 00:19:48,353 I was questioned at the inn 542 00:19:48,395 --> 00:19:50,939 by the Gestapo, a Major Hochstetter. 543 00:19:50,980 --> 00:19:52,399 What about? General questioning, 544 00:19:52,440 --> 00:19:53,900 suspicions about my friends in Berlin 545 00:19:53,942 --> 00:19:55,193 and about Klink. 546 00:19:55,235 --> 00:19:56,444 That's not good. 547 00:19:56,444 --> 00:19:57,779 What did you tell him? 548 00:19:57,779 --> 00:19:59,114 That I was working for Abwehr, 549 00:19:59,114 --> 00:20:00,281 the military intelligence. 550 00:20:00,281 --> 00:20:01,991 They are rivals of the Gestapo, 551 00:20:02,033 --> 00:20:04,119 so it would be quite difficult to check my story. 552 00:20:04,119 --> 00:20:05,954 What's Hochstetter going to do about Klink? 553 00:20:05,995 --> 00:20:07,664 Shadow him-- put him under surveillance. 554 00:20:07,747 --> 00:20:09,124 So when he goes to the plane, 555 00:20:09,207 --> 00:20:10,500 they pick him up. 556 00:20:10,542 --> 00:20:11,960 I'm afraid so. 557 00:20:12,001 --> 00:20:13,420 That is why I came. 558 00:20:13,461 --> 00:20:15,088 Aah, I was too smart for myself. 559 00:20:15,130 --> 00:20:16,840 I made it too complicated. 560 00:20:16,881 --> 00:20:19,175 Now they're going to get the list from Klink. 561 00:20:19,259 --> 00:20:20,552 But it's in code. 562 00:20:20,593 --> 00:20:22,053 The code won't hold up. 563 00:20:22,095 --> 00:20:23,638 They'll have the name 564 00:20:23,638 --> 00:20:25,515 of every conspirator against Hitler. 565 00:20:25,557 --> 00:20:26,850 Without a fight, sir? 566 00:20:26,891 --> 00:20:29,686 Newkirk, you're so right. 567 00:20:29,769 --> 00:20:32,689 No... not without a fight. 568 00:20:32,772 --> 00:20:36,484 Get on uniforms and masks. 569 00:20:36,484 --> 00:20:38,486 We're going out as members of Abwehr. 570 00:20:38,528 --> 00:20:39,279 Right, sir. 571 00:20:40,864 --> 00:20:42,157 You better come with us. 572 00:20:42,157 --> 00:20:43,616 We're going to try to get you 573 00:20:43,658 --> 00:20:44,868 on a plane to England. 574 00:20:44,909 --> 00:20:46,327 No... my work is still here. 575 00:20:46,369 --> 00:20:47,495 It's too dangerous. 576 00:20:47,495 --> 00:20:48,788 I'll take my chances. 577 00:20:51,124 --> 00:20:52,834 You know, you're quite a girl. 578 00:20:52,876 --> 00:20:54,169 Too bad I have so much hair. 579 00:20:55,795 --> 00:20:59,048 I could always make an exception. 580 00:21:06,806 --> 00:21:11,352 ( plane approaching ) 581 00:21:11,394 --> 00:21:12,520 ( crickets chirping ) 582 00:21:20,695 --> 00:21:22,238 You're out rather late, Klink. 583 00:21:22,280 --> 00:21:24,157 Oh! Major Hochstetter... 584 00:21:24,199 --> 00:21:26,034 I-I... I was looking for a prisoner. 585 00:21:27,410 --> 00:21:28,453 You found him. 586 00:21:28,494 --> 00:21:29,704 You're under arrest, Klink. 587 00:21:29,704 --> 00:21:31,206 Search him. 588 00:21:31,247 --> 00:21:33,625 Major Hochstetter, this is quite easily explained-- 589 00:21:33,666 --> 00:21:34,667 quite easily. 590 00:21:34,709 --> 00:21:35,793 So... 591 00:21:35,835 --> 00:21:37,879 Start with the suitcase. 592 00:21:38,046 --> 00:21:39,047 The suitcase... 593 00:21:40,381 --> 00:21:42,050 Couldn't we start somewhere else? 594 00:21:49,557 --> 00:21:53,937 Hmm... Berlin Gestapo will be most interested in this. 595 00:21:53,978 --> 00:21:55,939 And in you, too, Klink. 596 00:21:55,980 --> 00:21:57,065 KLINK: But, Major Hochstetter, 597 00:21:57,065 --> 00:21:58,274 my relations with the Gestapo... 598 00:21:58,316 --> 00:21:59,275 HOGAN: Major Hochstetter! 599 00:21:59,359 --> 00:22:00,985 NEWKIRK: Don't move. 600 00:22:01,027 --> 00:22:02,737 You are interfering with the Gestapo?! 601 00:22:02,737 --> 00:22:03,863 Let's put it this way: 602 00:22:03,905 --> 00:22:05,531 The Gestapo's interfering with us. 603 00:22:05,990 --> 00:22:07,241 KINCH: We are Abwehr 604 00:22:07,283 --> 00:22:09,869 on a special mission for the Fuhrer. 605 00:22:09,911 --> 00:22:12,413 You are asking me to believe 606 00:22:12,413 --> 00:22:15,583 that the Fuhrer is using Klink for a personal mission? 607 00:22:15,583 --> 00:22:17,794 Exactly right, sir, personal mission. 608 00:22:17,835 --> 00:22:20,171 Klink knows nothing-- he's a perfect dupe. 609 00:22:20,213 --> 00:22:21,506 Perfect dupe, exactly. 610 00:22:28,596 --> 00:22:30,765 You! Take this to the plane. 611 00:22:32,433 --> 00:22:34,602 You will all hang for this... if you are lucky. 612 00:22:34,644 --> 00:22:36,062 Major Hochstetter, if I were you, 613 00:22:36,104 --> 00:22:37,313 I'd forget this. 614 00:22:37,355 --> 00:22:38,940 Why? 615 00:22:38,940 --> 00:22:41,776 You're interfering with a highly secret project. 616 00:22:41,776 --> 00:22:44,946 What happens to those who interfere with such projects? 617 00:22:44,946 --> 00:22:46,614 I am not intimidated. 618 00:22:46,614 --> 00:22:49,033 Good. We'll give you a three-second start. 619 00:22:49,075 --> 00:22:50,118 I will not be intimidated! 620 00:22:50,159 --> 00:22:51,494 One... 621 00:22:51,536 --> 00:22:52,412 Come! 622 00:22:54,622 --> 00:22:57,625 ( gunshots ) 623 00:22:57,625 --> 00:22:59,127 That takes care of that. 624 00:22:59,168 --> 00:23:01,295 I, uh... I beg your pardon, sir... 625 00:23:01,337 --> 00:23:02,380 There goes the plane. 626 00:23:07,301 --> 00:23:08,761 I hate to bring this up, 627 00:23:08,803 --> 00:23:11,806 but since I was supposed to be on that plane... 628 00:23:11,848 --> 00:23:14,559 I mean, I thought I was to be on that plane. 629 00:23:14,600 --> 00:23:16,060 Yes? 630 00:23:16,102 --> 00:23:18,271 What does the Fuhrer want me to do now? 631 00:23:18,312 --> 00:23:19,480 Continue being a dupe! 632 00:23:19,480 --> 00:23:20,857 Continue being a dupe. 633 00:23:20,898 --> 00:23:22,275 Yes, sir, thank you, sir. 634 00:23:22,316 --> 00:23:23,776 LeBEAU: Mission accomplished. 635 00:23:23,818 --> 00:23:24,819 All right, let's go. 636 00:23:24,819 --> 00:23:25,945 But... 637 00:23:25,987 --> 00:23:28,114 but... but... 638 00:23:42,879 --> 00:23:43,921 You still here, Commandant? 639 00:23:43,963 --> 00:23:45,047 Hogan... 640 00:23:45,089 --> 00:23:46,299 What happened to Argentina? 641 00:23:46,340 --> 00:23:47,383 Oh, that's complicated. 642 00:23:47,425 --> 00:23:48,384 Also it's top secret. 643 00:23:48,426 --> 00:23:49,677 Where is General von Weidler? 644 00:23:49,719 --> 00:23:50,887 Bad news, sir-- 645 00:23:50,928 --> 00:23:52,597 he was recalled to the Russian front. 646 00:23:52,638 --> 00:23:53,848 The duel's off. 647 00:23:53,890 --> 00:23:55,349 Oh... that's most distressing. 648 00:23:55,391 --> 00:23:56,601 Worse than that, 649 00:23:56,642 --> 00:23:58,060 his wife went back to Berlin. 650 00:23:58,102 --> 00:23:59,687 To Berlin, huh? 651 00:23:59,729 --> 00:24:03,065 Well, I will just have to live with that. 652 00:24:03,107 --> 00:24:04,358 You're a big man, sir. 653 00:24:04,400 --> 00:24:05,568 ( door opens ) 654 00:24:10,114 --> 00:24:11,866 Schultz! 655 00:24:11,866 --> 00:24:13,493 What are you doing? 656 00:24:13,534 --> 00:24:15,411 What happened to Argentina? 657 00:24:18,623 --> 00:24:19,415 Give me that. 658 00:24:23,544 --> 00:24:25,379 I am back and I'm going to stay. 659 00:24:25,421 --> 00:24:27,507 And the events of the past few days 660 00:24:27,548 --> 00:24:29,342 are not to be mentioned-- ever. 661 00:24:29,383 --> 00:24:30,343 Is that clear? 662 00:24:30,384 --> 00:24:31,344 Perfectly, sir. 663 00:24:31,385 --> 00:24:32,595 Perfectly, sir. 664 00:24:32,637 --> 00:24:34,764 What happened to Argentina? 665 00:24:36,807 --> 00:24:39,227 Out, out, out! 666 00:24:39,277 --> 00:24:43,827 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.