All language subtitles for Hogans Heroes s03e12 A Russian Is Coming.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,055 --> 00:00:17,643 ( theme song playing ) 2 00:00:51,969 --> 00:00:53,845 All right, hold it. Whoever it is, 3 00:00:53,887 --> 00:00:55,722 he's coming through the entrance to the tunnel. 4 00:00:55,764 --> 00:00:57,099 All right, break. 5 00:01:04,147 --> 00:01:05,107 Dubois? 6 00:01:05,148 --> 00:01:07,067 Why did you sneak in this way? 7 00:01:07,109 --> 00:01:08,193 Boy, you almost got shot. 8 00:01:08,235 --> 00:01:10,237 In the underground, you have to get used to that. 9 00:01:10,278 --> 00:01:11,238 What's up? 10 00:01:11,279 --> 00:01:13,281 Colonel, I have a present for you. 11 00:01:13,323 --> 00:01:14,282 ( whistles ) 12 00:01:14,324 --> 00:01:15,283 KINCH: What's that. 13 00:01:15,325 --> 00:01:17,411 Qu'est-ce que c'est que ça? 14 00:01:17,452 --> 00:01:20,497 HOGAN: Just what I've always wanted-- a sleeping bag. 15 00:01:20,539 --> 00:01:22,165 This one seems wide awake. 16 00:01:22,165 --> 00:01:24,292 What's in there? A dog and a cat? 17 00:01:27,421 --> 00:01:28,463 Why did you bring him here? 18 00:01:28,505 --> 00:01:29,923 Why didn't you get rid of him outside? 19 00:01:29,965 --> 00:01:30,924 Well, I could not do that. 20 00:01:30,966 --> 00:01:31,967 He's on our side. 21 00:01:32,009 --> 00:01:33,927 KINCH: Then why is he all tied up? 22 00:01:33,969 --> 00:01:36,346 DUBOIS: Because he does not believe that we are on his side. 23 00:01:36,346 --> 00:01:37,347 Who is he? 24 00:01:37,347 --> 00:01:38,432 He's a Russian pilot. 25 00:01:38,473 --> 00:01:39,725 His plane was forced down with engine trouble 26 00:01:39,766 --> 00:01:41,309 in a field about a half a mile from here. 27 00:01:41,351 --> 00:01:42,310 When we went to rescue him, 28 00:01:42,352 --> 00:01:45,105 he fought us like a maniac. 29 00:01:45,147 --> 00:01:46,440 It took eight men to tie him up. 30 00:01:46,481 --> 00:01:47,441 Did you tell him you were friends? 31 00:01:47,482 --> 00:01:48,483 Of course. 32 00:01:48,525 --> 00:01:49,484 But, for him, 33 00:01:49,526 --> 00:01:51,778 anybody who doesn't speak Russian is the enemy. 34 00:01:51,820 --> 00:01:53,029 Well, mon Colonel, 35 00:01:53,029 --> 00:01:54,406 he's going to be your baby now. 36 00:01:54,448 --> 00:01:55,657 Thanks for leaving him on our doorstep. 37 00:01:55,699 --> 00:01:56,908 Au revoir, mes amis. 38 00:01:56,950 --> 00:01:58,285 Au revoir. Au revoir. 39 00:01:58,326 --> 00:01:59,953 All right, let's get him untied. 40 00:02:01,580 --> 00:02:02,789 Wait a minute. Hold it. Hold it. 41 00:02:02,831 --> 00:02:04,583 Let's make sure he understands we're friendly. 42 00:02:04,624 --> 00:02:11,089 ( slowly ): We are friends. Understand? 43 00:02:11,131 --> 00:02:12,966 Allies. 44 00:02:13,008 --> 00:02:16,219 Pals. 45 00:02:16,219 --> 00:02:19,389 On the same side. 46 00:02:19,431 --> 00:02:20,557 Buddies. 47 00:02:20,599 --> 00:02:22,809 We're with you. 48 00:02:25,187 --> 00:02:28,690 ( speaks Russian ) "Friends." 49 00:02:28,732 --> 00:02:29,733 Understand? 50 00:02:29,733 --> 00:02:32,152 On the same side. 51 00:02:33,528 --> 00:02:34,488 Yeah, all right. 52 00:02:34,529 --> 00:02:35,906 He'll be okay. Untie him. 53 00:02:42,162 --> 00:02:43,622 Ow! He bit me! 54 00:02:46,082 --> 00:02:48,376 First person comes close gets this. 55 00:02:48,418 --> 00:02:50,629 Oh, boy. 56 00:02:50,670 --> 00:02:53,423 Look, comrade, get this straight: 57 00:02:53,423 --> 00:02:56,134 I'm Colonel Hogan, United States Air Force. 58 00:02:56,176 --> 00:02:59,221 Carter, Kinch, American. 59 00:02:59,262 --> 00:03:00,597 LeBeau, French. 60 00:03:00,597 --> 00:03:02,641 Newkirk, English. 61 00:03:02,682 --> 00:03:06,228 The men who brought you here are with the underground. 62 00:03:06,269 --> 00:03:07,437 We work with them. 63 00:03:07,437 --> 00:03:08,605 Now, put away the gun. 64 00:03:08,647 --> 00:03:10,941 How do I know you are telling truth? 65 00:03:10,982 --> 00:03:12,359 How do you know we're not? 66 00:03:12,400 --> 00:03:14,444 KINCH: The colonel is leveling with you. 67 00:03:16,446 --> 00:03:18,073 Do I look German to you? 68 00:03:28,959 --> 00:03:31,294 Lieutenant Igor Grygorovich Piotkin. 69 00:03:31,294 --> 00:03:32,963 15th Air Wing, 51st Army. 70 00:03:33,004 --> 00:03:35,131 Welcome to Stalag 13. 71 00:03:35,173 --> 00:03:37,133 Kinch. 72 00:03:37,133 --> 00:03:38,927 Hi. 73 00:03:38,969 --> 00:03:41,388 Great pleasure to meet you. 74 00:03:41,429 --> 00:03:43,390 I'll bet you're hungry. 75 00:03:43,431 --> 00:03:46,726 Da. How would you know? 76 00:03:46,768 --> 00:03:48,979 I could tell by the way you bit my thumb. 77 00:04:05,912 --> 00:04:09,708 I never saw a more suspicious man. 78 00:04:09,749 --> 00:04:11,668 Well, he knows we're all right now. 79 00:04:11,668 --> 00:04:12,669 That's right. 80 00:04:12,669 --> 00:04:14,713 But do we know if he's all right? 81 00:04:14,754 --> 00:04:16,756 What are you getting at? 82 00:04:16,798 --> 00:04:17,924 Can you think of a better way 83 00:04:17,966 --> 00:04:19,300 to divert suspicion from yourself 84 00:04:19,342 --> 00:04:22,053 than to pretend to be suspicious 85 00:04:22,095 --> 00:04:23,513 of someone else? 86 00:04:23,513 --> 00:04:26,099 You mean you think he's a spy? 87 00:04:26,141 --> 00:04:27,350 I think we'd better ask him 88 00:04:27,392 --> 00:04:30,353 some more questions, just to satisfy ourselves. 89 00:04:31,938 --> 00:04:35,358 Well, I'm not going to be so easy to satisfy. 90 00:04:38,028 --> 00:04:40,947 Well, Igor, how's it going? 91 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 Mmm. 92 00:04:42,741 --> 00:04:44,409 How many home runs did Babe Ruth hit 93 00:04:44,451 --> 00:04:46,119 for the world's record? 94 00:04:46,369 --> 00:04:49,372 What? 95 00:04:49,414 --> 00:04:52,459 Who is Betty Grable married to? 96 00:04:52,500 --> 00:04:53,293 What you talk about? 97 00:04:54,836 --> 00:04:58,798 Who said, "Come up and see me sometime"? 98 00:05:06,055 --> 00:05:09,142 Guess that proves that Curly doesn't know. 99 00:05:09,184 --> 00:05:12,812 Carter, all that proves is he isn't an American. 100 00:05:14,647 --> 00:05:16,775 Yeah. That's what it proves, all right. 101 00:05:19,068 --> 00:05:20,320 I hope you fellows haven't forgotten 102 00:05:20,361 --> 00:05:21,654 the big birthday celebration tomorrow. 103 00:05:21,696 --> 00:05:22,739 Of course not. 104 00:05:22,781 --> 00:05:24,657 No, sir. We've been waiting anxiously. 105 00:05:24,824 --> 00:05:26,409 What birthday? 106 00:05:26,409 --> 00:05:28,453 Alexander Graham Bell's birthday. 107 00:05:28,495 --> 00:05:29,454 He's a very famous American. 108 00:05:29,496 --> 00:05:31,331 Never heard him. 109 00:05:31,372 --> 00:05:33,041 He's the man who invented the telephone. 110 00:05:33,208 --> 00:05:34,834 Is not true. 111 00:05:34,876 --> 00:05:36,127 Telephone invented by Russian. 112 00:05:36,169 --> 00:05:37,337 Every schoolchild know this. 113 00:05:37,378 --> 00:05:38,338 American. 114 00:05:38,379 --> 00:05:39,047 Russian. 115 00:05:39,088 --> 00:05:39,756 American. 116 00:05:39,798 --> 00:05:40,340 Russian. 117 00:05:40,381 --> 00:05:41,174 American! 118 00:05:41,216 --> 00:05:43,510 Russian, Russian, Russian! 119 00:05:43,551 --> 00:05:46,095 He's the real McCoy. 120 00:05:46,137 --> 00:05:47,764 Or the real McCoyski. 121 00:05:47,806 --> 00:05:50,850 Igor Grygorovich Piotkin. 122 00:05:50,892 --> 00:05:53,478 Yeah, okay, Iggy. 123 00:05:53,520 --> 00:05:55,980 What are we going to do with him, Colonel? 124 00:05:56,022 --> 00:05:57,023 Try and fix his plane 125 00:05:57,065 --> 00:05:59,526 so he can fly out of here. 126 00:05:59,567 --> 00:06:03,238 You are going to fix? 127 00:06:03,279 --> 00:06:04,781 What I know about my plane 128 00:06:04,781 --> 00:06:06,783 is newest, most advanced Russian model. 129 00:06:06,824 --> 00:06:07,784 I know, Iggy. 130 00:06:07,825 --> 00:06:08,952 It's exactly the same model 131 00:06:08,993 --> 00:06:10,203 we had two years ago. 132 00:06:19,254 --> 00:06:22,799 Did you hear a plane landing last night? 133 00:06:22,840 --> 00:06:25,176 A plane with engine trouble? 134 00:06:25,218 --> 00:06:28,304 Yes, sir, I did. I did, I did, I did, I did. 135 00:06:28,304 --> 00:06:29,639 Here it is. At 9:05. 136 00:06:29,681 --> 00:06:31,933 You see, sir, I'm on top of everything. 137 00:06:31,975 --> 00:06:33,059 Did you investigate 138 00:06:33,101 --> 00:06:34,852 to see if it was an enemy plane? 139 00:06:34,936 --> 00:06:36,020 Oh, naturally not. 140 00:06:36,062 --> 00:06:39,190 I thought it was one of our planes. 141 00:06:39,232 --> 00:06:41,609 Because it had engine trouble? 142 00:06:41,651 --> 00:06:42,610 Oh, sir, you know how it is. 143 00:06:42,652 --> 00:06:43,653 So many of our planes come in 144 00:06:43,695 --> 00:06:45,989 all shot up, and you can hear the engine missing... 145 00:06:45,989 --> 00:06:49,242 Last night, I did not hear a thing, sir. 146 00:06:49,284 --> 00:06:51,244 A Russian plane was found a half a mile 147 00:06:51,286 --> 00:06:53,162 from this camp. 148 00:06:53,162 --> 00:06:54,163 Oh, was it that close, sir? 149 00:06:54,163 --> 00:06:57,292 But the pilot was missing. 150 00:06:57,333 --> 00:07:01,129 Headquarters in Berlin demands he be found right away. 151 00:07:01,170 --> 00:07:04,507 Mm-hmm, oh, I know how unpleasant that can be, sir. 152 00:07:04,549 --> 00:07:06,509 Especially when headquarters 153 00:07:06,509 --> 00:07:08,553 is on your neck all the time. 154 00:07:08,594 --> 00:07:11,389 Oh, I have sympathy for you, sir. 155 00:07:11,431 --> 00:07:13,182 What did you tell them? 156 00:07:13,182 --> 00:07:15,184 That I'm putting you in complete charge 157 00:07:15,226 --> 00:07:16,686 of finding the pilot. 158 00:07:16,686 --> 00:07:18,187 You didn't. 159 00:07:18,187 --> 00:07:21,691 I also told them that you will be personally responsible 160 00:07:21,691 --> 00:07:23,359 for the capture of the Russian. 161 00:07:24,902 --> 00:07:27,572 General Burkhalter, you have put me 162 00:07:27,613 --> 00:07:30,700 into a terrible position. 163 00:07:30,700 --> 00:07:34,037 Klink, believe me, you have my sympathy. 164 00:07:44,213 --> 00:07:45,882 IGOR: Colonel! Colonel Hogan! 165 00:07:45,882 --> 00:07:47,216 All right, hold the noise down! 166 00:07:47,258 --> 00:07:49,260 Hold the noise down, Igor! 167 00:07:49,302 --> 00:07:51,054 You want the Germans to hear you? 168 00:07:51,095 --> 00:07:52,055 I just want to know 169 00:07:52,096 --> 00:07:53,639 when my plane will be landing. 170 00:07:53,681 --> 00:07:54,974 I must get back to Russia. 171 00:07:55,016 --> 00:07:56,225 There's been a change in plans. 172 00:07:56,225 --> 00:07:57,393 What? 173 00:07:57,393 --> 00:07:59,395 Your plane has been found by the Nazis. 174 00:07:59,437 --> 00:08:00,772 We're going to get you back to England. 175 00:08:00,813 --> 00:08:02,065 I refuse. 176 00:08:02,065 --> 00:08:03,066 I came from Russia. 177 00:08:03,107 --> 00:08:04,567 I am going back to Russia. 178 00:08:04,567 --> 00:08:06,319 How you going to get there, mate? Walk? 179 00:08:06,360 --> 00:08:08,071 How far is it to the Russian front? 180 00:08:08,112 --> 00:08:09,947 It's getting closer every day. 181 00:08:09,989 --> 00:08:11,074 It's still out of the question. 182 00:08:11,115 --> 00:08:12,325 Now, look, Igor, be reasonable. 183 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 NEWKIRK: Schultz! 184 00:08:13,409 --> 00:08:14,452 All right, look. 185 00:08:14,494 --> 00:08:16,579 Switch. Switch. 186 00:08:16,579 --> 00:08:18,247 What are you doing?! 187 00:08:18,247 --> 00:08:21,167 Keep your head down! 188 00:08:21,209 --> 00:08:23,628 Colonel Hogan. 189 00:08:23,669 --> 00:08:25,046 Oh, here you are, Colonel. 190 00:08:25,088 --> 00:08:26,672 Did you hear the latest news? 191 00:08:26,714 --> 00:08:29,509 We shot down a Russian plane. 192 00:08:29,550 --> 00:08:34,096 Our antiaircraft brought him down from 10,000 feet. 193 00:08:34,138 --> 00:08:35,973 It was right near the camp. 194 00:08:36,015 --> 00:08:37,391 Pretty good shooting, Schultz. 195 00:08:37,433 --> 00:08:38,392 What happened to the pilot? 196 00:08:38,434 --> 00:08:41,437 He got away, but we are going to find him. 197 00:08:41,479 --> 00:08:42,855 Oh, our men our looking for him. 198 00:08:42,897 --> 00:08:46,400 The Fuhrer said all the Russians are cowards. 199 00:08:46,442 --> 00:08:48,486 They're always on the run. 200 00:08:48,528 --> 00:08:49,487 Reports I here, 201 00:08:49,529 --> 00:08:52,114 they're running the wrong way, Schultz. 202 00:08:52,114 --> 00:08:53,241 What's the matter with him? 203 00:08:53,282 --> 00:08:54,826 Nothing. He just doesn't want to get his hair cut. 204 00:08:54,867 --> 00:08:56,035 ( chuckles ) 205 00:08:56,077 --> 00:08:59,956 Just like a little boy, huh? 206 00:08:59,956 --> 00:09:03,125 One, two, three, four, five, 207 00:09:03,167 --> 00:09:05,962 six, seven, eight, nine, ten. 208 00:09:11,259 --> 00:09:12,510 Colonel Hogan. 209 00:09:12,552 --> 00:09:13,511 Mm-hmm? 210 00:09:13,553 --> 00:09:17,682 There seems to be some irregularity here. 211 00:09:17,723 --> 00:09:18,766 HOGAN: Whatever it is, Schultz, 212 00:09:18,808 --> 00:09:19,809 it's your imagination. 213 00:09:19,850 --> 00:09:21,018 I have to report. 214 00:09:21,060 --> 00:09:22,979 Just a minute, Schultz. 215 00:09:22,979 --> 00:09:24,313 Let me tell you a story first. 216 00:09:24,313 --> 00:09:25,481 I have no time for stories. 217 00:09:25,523 --> 00:09:27,108 This story you'll be interested in. 218 00:09:27,149 --> 00:09:29,026 It's about a certain German sergeant 219 00:09:29,068 --> 00:09:30,444 who wanted to look good 220 00:09:30,486 --> 00:09:32,572 in front of his commanding officer 221 00:09:32,613 --> 00:09:33,864 by making a report on something 222 00:09:33,906 --> 00:09:35,575 he should have ignored. 223 00:09:35,616 --> 00:09:38,369 Now, this sergeant, who, in his barracks, 224 00:09:38,411 --> 00:09:41,831 has 12 pounds of coffee, a dozen pair of nylons-- 225 00:09:41,872 --> 00:09:43,374 which, incidentally, are made in America. 226 00:09:43,416 --> 00:09:44,875 You gave them to me. 227 00:09:44,917 --> 00:09:47,378 Did I mention any names? 228 00:09:47,420 --> 00:09:49,922 Now, the story's about what would happen 229 00:09:49,964 --> 00:09:52,091 to this sergeant if the colonel... 230 00:09:52,133 --> 00:09:53,759 Wait. 231 00:09:53,801 --> 00:09:55,094 I'm going to count again. 232 00:09:55,136 --> 00:09:59,056 One, two, three, four, five, 233 00:09:59,098 --> 00:10:02,560 six, seven, eight, nine, ten. 234 00:10:02,602 --> 00:10:04,729 You're right. 235 00:10:04,770 --> 00:10:07,690 It was my imagination. 236 00:10:07,690 --> 00:10:08,983 Good. 237 00:10:14,864 --> 00:10:16,198 All right, let's get him down in the tunnel. 238 00:10:16,198 --> 00:10:17,199 Come on! 239 00:10:17,241 --> 00:10:19,201 Nyet! I will not go down there! 240 00:10:19,243 --> 00:10:21,037 Iggy, don't force me 241 00:10:21,078 --> 00:10:23,998 to make you see my point of view. 242 00:10:24,040 --> 00:10:25,958 Might I see your point of view? 243 00:10:28,210 --> 00:10:30,504 Here's your hat. Be careful. 244 00:10:32,381 --> 00:10:34,008 Here he comes-- Schultz. 245 00:10:35,217 --> 00:10:37,720 Colonel, I thought it over. 246 00:10:37,720 --> 00:10:41,057 I am going to give you back the coffee and the nylons. 247 00:10:41,057 --> 00:10:42,725 If that's the way you want it, Schultz. 248 00:10:42,725 --> 00:10:43,893 That's the way. 249 00:10:43,893 --> 00:10:45,227 Now I an going to report. 250 00:10:45,227 --> 00:10:46,729 Naturally, you've got your duty to do. 251 00:10:46,729 --> 00:10:52,068 Jawohl. One, two, three, four... 252 00:10:53,778 --> 00:10:55,071 five... 253 00:10:56,947 --> 00:11:00,534 six, seven, eight, nine... 254 00:11:04,580 --> 00:11:06,040 Something wrong, Schultz? 255 00:11:08,793 --> 00:11:10,795 I thought... 256 00:11:10,836 --> 00:11:12,171 Never mind. 257 00:11:12,213 --> 00:11:14,298 Now, about the nylons and coffee. 258 00:11:14,340 --> 00:11:16,425 Trouble with you, Colonel Hogan, 259 00:11:16,467 --> 00:11:19,637 is you never know when someone is making a joke. 260 00:11:19,678 --> 00:11:21,222 You were making a joke? 261 00:11:21,263 --> 00:11:23,933 Ja. I was making a ha-ha. 262 00:11:24,016 --> 00:11:25,351 Everything's okay? 263 00:11:25,392 --> 00:11:26,769 Ja. Good. 264 00:11:26,769 --> 00:11:27,770 Ha-ha. 265 00:11:28,020 --> 00:11:29,063 Ha-ha. 266 00:11:31,607 --> 00:11:33,025 Well, that takes care of Schultz. 267 00:11:33,067 --> 00:11:34,026 Now what about Igor? 268 00:11:34,068 --> 00:11:35,111 There's still a problem. 269 00:11:35,152 --> 00:11:36,529 Go down and bring him up, huh? 270 00:11:36,570 --> 00:11:37,696 Right. 271 00:11:37,738 --> 00:11:39,865 You know, sir, he's not going to settle 272 00:11:39,907 --> 00:11:41,534 for anything less than Russia. 273 00:11:41,575 --> 00:11:43,202 He's going to have to. 274 00:11:43,244 --> 00:11:45,454 We're sending him to England. 275 00:11:45,454 --> 00:11:46,705 Colonel, he's gone. 276 00:11:46,997 --> 00:11:48,457 Gone? 277 00:11:48,499 --> 00:11:50,459 Yeah. He went right out the tunnel entrance. 278 00:11:50,501 --> 00:11:51,961 He's going back to Russia 279 00:11:52,002 --> 00:11:53,921 like a homing pigeon-- dead east. 280 00:11:53,963 --> 00:11:55,047 He's not going to get very far 281 00:11:55,089 --> 00:11:57,049 with all those men Klink has searching for him. 282 00:11:57,091 --> 00:11:58,467 Why don't we go out and look for him? 283 00:11:58,509 --> 00:12:00,010 In broad daylight? 284 00:12:00,052 --> 00:12:01,136 Not a chance. 285 00:12:01,178 --> 00:12:02,680 Well, we can't just sit here. 286 00:12:02,721 --> 00:12:03,889 You're right. 287 00:12:03,931 --> 00:12:06,350 Where you going, Colonel? 288 00:12:06,392 --> 00:12:08,352 Sit in Klink's office. 289 00:12:13,357 --> 00:12:16,527 Now, your squad will cover this entire area: sector B14. 290 00:12:16,569 --> 00:12:19,864 The other squad will cover this entire area: sector C11. 291 00:12:19,905 --> 00:12:21,490 Check everything and everybody. 292 00:12:21,532 --> 00:12:23,576 I want you to find that Russian pilot. 293 00:12:23,617 --> 00:12:25,703 Jawohl, Herr Kommandant. 294 00:12:30,791 --> 00:12:32,751 ( phone ringing ) 295 00:12:32,793 --> 00:12:34,795 Yes? Colonel Klink speaking. 296 00:12:34,837 --> 00:12:36,213 Lieutenant Bergman. 297 00:12:36,255 --> 00:12:37,965 Anything new to report? 298 00:12:38,173 --> 00:12:39,675 Nothing. 299 00:12:39,717 --> 00:12:41,802 No, you can't come here for lunch. 300 00:12:41,844 --> 00:12:44,013 Forget about eating. I'm hungry, too. 301 00:12:44,054 --> 00:12:46,181 Just find that Russian pilot. 302 00:12:46,223 --> 00:12:48,517 Looking for a Russian flier? 303 00:12:48,517 --> 00:12:50,019 Yes, I certainly am. 304 00:12:50,060 --> 00:12:51,687 Why don't you put an ad in the paper? 305 00:12:51,729 --> 00:12:53,480 Must be a few of them who aren't busy. 306 00:12:53,522 --> 00:12:55,691 I am looking for a pilot 307 00:12:55,733 --> 00:12:57,526 who landed in this area yesterday. 308 00:12:57,526 --> 00:12:59,820 In other words, I'm looking for a particular pilot. 309 00:12:59,862 --> 00:13:00,863 Ah, come on now. 310 00:13:00,863 --> 00:13:01,905 Can't be too particular 311 00:13:01,947 --> 00:13:02,948 if he landed around here. 312 00:13:02,990 --> 00:13:04,992 Colonel Hogan, are you here for anything special? 313 00:13:05,034 --> 00:13:08,412 Yeah, I wanted to know when you expect the Red Cross packages for my men. 314 00:13:08,454 --> 00:13:09,997 When they get here, you'll get them. 315 00:13:10,039 --> 00:13:11,081 Not sooner. 316 00:13:11,123 --> 00:13:12,541 ( phone ringing ) Sounds fair enough. 317 00:13:12,583 --> 00:13:13,876 Oh, your telephone, sir. 318 00:13:13,876 --> 00:13:16,170 Thank you. 319 00:13:16,211 --> 00:13:18,339 Colonel Klink speaking. 320 00:13:18,380 --> 00:13:20,382 Yes, Berlin. 321 00:13:20,382 --> 00:13:23,385 Lieutenant Huber? 322 00:13:23,385 --> 00:13:26,263 Field Marshal Gruneke's aide. 323 00:13:26,305 --> 00:13:29,516 Sir, it's a pleasure always to... 324 00:13:29,558 --> 00:13:32,269 Yes, sir. We're making a very thorough search 325 00:13:32,311 --> 00:13:33,729 for the Russian pilot. 326 00:13:33,729 --> 00:13:36,440 Of course, sir. As soon as we find him 327 00:13:36,482 --> 00:13:37,900 we'll let you know. 328 00:13:37,900 --> 00:13:42,237 And, sir, I'd like to say I have left nothing to chance. 329 00:13:42,237 --> 00:13:44,114 Every detail has been worked out. 330 00:13:44,156 --> 00:13:45,366 ( click ) 331 00:13:45,407 --> 00:13:47,576 Hello? Hello? 332 00:13:49,912 --> 00:13:52,664 These pins-- they aren't the area you're searching in. 333 00:13:52,706 --> 00:13:54,208 They certainly are. 334 00:13:54,249 --> 00:13:56,335 Don't you see the mistake you're... 335 00:13:56,377 --> 00:13:58,087 I'm sorry. It's none of my business. 336 00:13:58,128 --> 00:14:00,798 That's right, Hogan. It's none of your business. 337 00:14:00,839 --> 00:14:02,091 It's not. 338 00:14:04,760 --> 00:14:07,971 Hogan... come back here. 339 00:14:08,013 --> 00:14:10,265 You called me, sir? 340 00:14:10,307 --> 00:14:13,560 What, uh, were you going to say? 341 00:14:13,602 --> 00:14:16,397 It's really none of my business. 342 00:14:16,438 --> 00:14:18,816 Hogan, as commanding officer here, 343 00:14:18,857 --> 00:14:20,234 it is my business to find out 344 00:14:20,275 --> 00:14:21,693 what's none of your business. 345 00:14:21,735 --> 00:14:23,028 Now, talk. 346 00:14:23,070 --> 00:14:25,114 Well, you've got all your search parties 347 00:14:25,155 --> 00:14:26,740 spread out east of the prison camp. 348 00:14:26,782 --> 00:14:28,492 Why? 349 00:14:28,534 --> 00:14:32,538 Because it happens to be in the direction of Russia. 350 00:14:32,579 --> 00:14:34,832 And it is reasonable to assume 351 00:14:34,873 --> 00:14:37,126 that a Russian would try to go to Russia. 352 00:14:37,167 --> 00:14:38,794 Put yourself in his place. 353 00:14:38,836 --> 00:14:43,423 Would you go in the area in which everyone was looking for you, 354 00:14:43,465 --> 00:14:45,843 or would you think to yourself 355 00:14:45,926 --> 00:14:50,639 they'll be looking here, but I'll go here. 356 00:14:50,639 --> 00:14:53,308 The distance is shorter to England. 357 00:14:53,308 --> 00:14:56,353 He can get help from the French underground. 358 00:14:56,395 --> 00:15:00,858 Hogan, I've never heard such nonsense. 359 00:15:00,899 --> 00:15:03,527 When it comes to military tactics, you're a child. 360 00:15:03,569 --> 00:15:06,196 I'm not trying to compare myself to you, sir. 361 00:15:06,238 --> 00:15:07,656 I should hope not. 362 00:15:07,698 --> 00:15:09,158 Now, that's all. 363 00:15:19,668 --> 00:15:21,128 This is Colonel Klink. 364 00:15:21,169 --> 00:15:23,755 Message to all units. 365 00:15:23,797 --> 00:15:26,425 Abandon search in all sectors east of the camp. 366 00:15:28,594 --> 00:15:30,095 This is Colonel Klink. 367 00:15:30,137 --> 00:15:31,763 Cover all areas west of the camp. 368 00:15:31,805 --> 00:15:35,893 Unit commanders report to me every 15 minutes. 369 00:15:35,934 --> 00:15:38,312 This is Colonel Klink. I... 370 00:15:38,353 --> 00:15:41,690 No, Lieutenant Bergman, forget about lunch. 371 00:15:41,690 --> 00:15:45,360 I just want you to find that Russian pilot. 372 00:15:45,360 --> 00:15:47,696 You said what to Klink? 373 00:15:47,738 --> 00:15:49,907 I just gave him Horace Greely's advice. 374 00:15:49,948 --> 00:15:51,283 Who is Horace Greely? 375 00:15:51,325 --> 00:15:52,826 A great man who had a wonderful plan 376 00:15:52,868 --> 00:15:54,369 for relieving congestion in New York. 377 00:15:54,411 --> 00:15:55,454 ( knocking ) 378 00:15:55,495 --> 00:15:56,705 The tunnel. 379 00:15:56,705 --> 00:15:58,165 Hey, maybe Igor's come back. 380 00:15:58,206 --> 00:16:00,250 If he has, it's the first good sense he's shown. 381 00:16:10,385 --> 00:16:14,723 Colonel Hogan, will you please keep your pigeon at home? 382 00:16:14,765 --> 00:16:15,932 Did he give you much trouble? 383 00:16:15,974 --> 00:16:18,310 Trouble? He's a one-man Russian front. 384 00:16:18,352 --> 00:16:19,561 We'll keep an eye on him this time. 385 00:16:19,561 --> 00:16:20,729 And, if he gets away again, 386 00:16:20,729 --> 00:16:22,481 I'm going to turn him over to the Germans in self-defense. 387 00:16:22,522 --> 00:16:23,398 All right, Dubois. 388 00:16:23,398 --> 00:16:24,983 Ta-ta. 389 00:16:25,025 --> 00:16:26,860 You've been a naughty boy, Igor. 390 00:16:26,902 --> 00:16:30,364 Colonel, as long as you keep me against my will, 391 00:16:30,405 --> 00:16:31,865 I am prisoner. 392 00:16:31,907 --> 00:16:33,325 But you cannot watch forever. 393 00:16:33,367 --> 00:16:35,160 I am not going to England. I go to Russia! 394 00:16:35,202 --> 00:16:37,496 What's so special about Russia? 395 00:16:37,537 --> 00:16:40,332 Colonel, you have never been there? 396 00:16:40,374 --> 00:16:42,334 Never. 397 00:16:42,376 --> 00:16:44,670 You do not know what you are missing. 398 00:16:44,711 --> 00:16:45,837 Oh, really? Tell me. 399 00:16:45,879 --> 00:16:47,255 I'd love to hear the story. 400 00:16:47,297 --> 00:16:48,590 Will be pleasure. 401 00:16:48,632 --> 00:16:50,842 Russia is most wonderful country. 402 00:16:50,884 --> 00:16:52,344 Is it big? 403 00:16:52,386 --> 00:16:55,180 Ten times bigger than United States. 404 00:16:55,222 --> 00:16:56,765 Most beautiful rivers. 405 00:16:56,765 --> 00:17:00,769 The Volga is longest river in entire world. 406 00:17:00,769 --> 00:17:04,356 Cities? Moscow... 407 00:17:04,398 --> 00:17:07,025 Kinch, I want you to hook up a telephone wire 408 00:17:07,067 --> 00:17:08,652 from Klink's office to mine. 409 00:17:08,693 --> 00:17:11,279 I'll have it rigged for you in a half hour. 410 00:17:11,279 --> 00:17:12,572 Igor going to England? 411 00:17:12,614 --> 00:17:14,282 Nope. Russia. 412 00:17:17,494 --> 00:17:20,622 But, in 1925, shipping tonnage 413 00:17:20,664 --> 00:17:23,250 on Volga increased by ten percent, 414 00:17:23,291 --> 00:17:26,670 or 176,000 tons more. 415 00:17:26,711 --> 00:17:29,297 At same time, wheat crops, in spite of... 416 00:17:37,055 --> 00:17:38,515 We're all set. 417 00:17:38,557 --> 00:17:40,142 We're all hooked into Klink's office. 418 00:17:40,183 --> 00:17:42,602 Now all I got to do is attach this wire to this phone. 419 00:17:42,644 --> 00:17:45,313 So you covered all the areas? 420 00:17:45,355 --> 00:17:46,439 Twice? 421 00:17:46,481 --> 00:17:47,983 Well, there's no use continuing. 422 00:17:47,983 --> 00:17:49,776 Have all the units report to camp at once. 423 00:17:51,987 --> 00:17:53,155 Schultz. 424 00:17:56,158 --> 00:17:58,160 Jawohl, Herr Kommandant. 425 00:17:58,201 --> 00:18:00,036 The search is off. 426 00:18:00,078 --> 00:18:01,204 Have all... 427 00:18:01,246 --> 00:18:03,498 ( phone rings ) 428 00:18:03,498 --> 00:18:04,958 Yes? Colonel Klink speaking. 429 00:18:05,000 --> 00:18:07,085 This is Lieutenant Huber. 430 00:18:07,127 --> 00:18:08,879 Why haven't you reported to me? 431 00:18:08,920 --> 00:18:12,757 Field Marshal von Gruneke is very displeased. 432 00:18:12,799 --> 00:18:15,218 Are you going on with the search for the Russian pilot? 433 00:18:15,260 --> 00:18:18,346 Of course, Lieutenant Huber. 434 00:18:18,388 --> 00:18:20,974 Yes. Yes. 435 00:18:21,016 --> 00:18:23,435 Oh, I wouldn't dream of giving it up. 436 00:18:23,476 --> 00:18:26,146 Our men are working all around the clock. 437 00:18:27,856 --> 00:18:29,482 ( crank phone ringing ) 438 00:18:29,524 --> 00:18:30,901 This is Colonel Klink speaking. 439 00:18:30,942 --> 00:18:32,027 The search is on. 440 00:18:32,068 --> 00:18:35,196 Have all units report back to the field. 441 00:18:35,238 --> 00:18:36,573 No, Lieutenant Bergman, 442 00:18:36,615 --> 00:18:38,491 I do not want to hear about lunch, 443 00:18:38,533 --> 00:18:39,993 nor dinner either. 444 00:18:41,953 --> 00:18:44,956 How do you like this Lieutenant Huber for gall? 445 00:18:44,998 --> 00:18:46,666 All right, I suppose. 446 00:18:46,708 --> 00:18:48,418 All right? It's an outrage. 447 00:18:48,460 --> 00:18:50,503 "Why haven't you reported to me?" 448 00:18:50,545 --> 00:18:52,547 "Sloppy, inefficient command." 449 00:18:52,589 --> 00:18:54,716 Imagine, a young lieutenant 450 00:18:54,758 --> 00:18:57,552 talking like that to me-- a colonel. 451 00:18:57,552 --> 00:19:00,055 That's not nice! 452 00:19:00,055 --> 00:19:01,389 I don't have to take that. 453 00:19:01,389 --> 00:19:03,475 If the field marshal finds out about this, 454 00:19:03,516 --> 00:19:04,559 he will not approve. 455 00:19:04,559 --> 00:19:07,562 A field marshal understands discipline. 456 00:19:07,562 --> 00:19:12,400 He would put that fresh Lieutenant Huber in his place. 457 00:19:12,442 --> 00:19:15,070 And I'll see to it that he finds out about it. 458 00:19:15,070 --> 00:19:17,489 Yes, he'll find out about it. 459 00:19:17,530 --> 00:19:19,491 Get me Field Marshal von Gruneke's headquarters 460 00:19:19,532 --> 00:19:22,535 in Berlin at once. It's most important. 461 00:19:22,577 --> 00:19:24,245 Schultz, what are you standing around for? 462 00:19:24,287 --> 00:19:25,580 Don't you have something to do?! 463 00:19:25,580 --> 00:19:27,248 Jawohl, Herr Kommandant. 464 00:19:29,459 --> 00:19:30,794 KLINK: Yes, tell him 465 00:19:30,835 --> 00:19:33,880 it is a matter concerning Lieutenant Huber. 466 00:19:33,922 --> 00:19:34,923 I'll wait. 467 00:19:34,923 --> 00:19:36,591 Huber? 468 00:19:36,591 --> 00:19:37,926 That wouldn't be the Huber 469 00:19:37,967 --> 00:19:40,470 whose uncle is Field Marshal von Gruneke, would it? 470 00:19:40,679 --> 00:19:42,722 His uncle?! 471 00:19:42,764 --> 00:19:44,766 Field Marshal von Gruneke? 472 00:19:44,808 --> 00:19:46,768 Wrong number. 473 00:19:49,771 --> 00:19:51,856 What do you know about Lieutenant Huber? 474 00:19:51,898 --> 00:19:53,233 Oh, he's very well-known. 475 00:19:53,274 --> 00:19:55,443 His sister's married to Goebbel's cousin. 476 00:19:55,443 --> 00:19:59,155 His mother went to school with Goering's wife-- her best friend. 477 00:19:59,197 --> 00:20:01,616 Goering? Oh, but most important, 478 00:20:01,616 --> 00:20:04,744 do you know who everyone says his father is? 479 00:20:06,871 --> 00:20:08,957 But Hitler is not married! 480 00:20:08,957 --> 00:20:10,667 So what? 481 00:20:10,709 --> 00:20:12,961 That would make Huber... 482 00:20:12,961 --> 00:20:15,171 So's his old man. 483 00:20:18,466 --> 00:20:20,468 Was then five-year plan introduced-- 484 00:20:20,468 --> 00:20:23,054 Actually, was only four and one quarter years. 485 00:20:23,096 --> 00:20:24,848 Oh, thank goodness. 486 00:20:24,889 --> 00:20:25,974 Factory production, 487 00:20:25,974 --> 00:20:27,934 agriculture quotas were increased. 488 00:20:27,976 --> 00:20:30,103 The workers sang as they worked. 489 00:20:30,145 --> 00:20:31,187 What about sleep? 490 00:20:31,229 --> 00:20:32,981 What a marvelous idea. 491 00:20:32,981 --> 00:20:36,317 Six hours was found to be enough by our scientists. 492 00:20:36,359 --> 00:20:39,279 As we cut our sleep, we increased working hours. 493 00:20:39,320 --> 00:20:41,614 The first year was glorious success. 494 00:20:41,656 --> 00:20:43,199 Let me give you figures. 495 00:20:43,241 --> 00:20:44,868 Now, one would never expect... 496 00:20:44,909 --> 00:20:47,287 Colonel Klink, this is Lieutenant Huber. 497 00:20:47,328 --> 00:20:49,080 Why haven't I heard from you? 498 00:20:49,122 --> 00:20:50,331 What about the Russian? 499 00:20:50,331 --> 00:20:52,208 We haven't found him yet but, believe me, 500 00:20:52,250 --> 00:20:54,169 it'll be just a matter of an hour or two. 501 00:20:54,210 --> 00:20:56,212 Colonel, we don't want excuses. 502 00:20:56,254 --> 00:20:57,338 We want results. 503 00:20:57,380 --> 00:20:59,591 Believe me, sir, we're doing everything we can. 504 00:20:59,632 --> 00:21:01,384 That's not good enough. 505 00:21:01,426 --> 00:21:03,052 I'm in your area now. 506 00:21:03,094 --> 00:21:05,096 If we don't get some action soon, 507 00:21:05,138 --> 00:21:07,891 I'm coming in to take personal charge myself. 508 00:21:07,932 --> 00:21:09,350 That won't be necessary, sir. 509 00:21:09,350 --> 00:21:10,351 He can't get away. 510 00:21:10,393 --> 00:21:11,686 We'll find him. 511 00:21:11,728 --> 00:21:14,564 For your sake, I hope so. 512 00:21:14,606 --> 00:21:16,774 By the way, were you the one 513 00:21:16,816 --> 00:21:20,486 who called my uncle, Field Marshal von Gruneke 514 00:21:20,528 --> 00:21:21,863 to talk about me? 515 00:21:21,905 --> 00:21:23,198 Why, no, sir. 516 00:21:23,239 --> 00:21:25,200 I haven't been near my phone. 517 00:21:25,200 --> 00:21:28,620 I must have some action or heads will roll. 518 00:21:28,661 --> 00:21:30,371 Yes, sir. 519 00:21:31,706 --> 00:21:34,876 He's got to be the son. 520 00:21:34,876 --> 00:21:38,546 Igor, we're going to get you back to Russia. 521 00:21:38,630 --> 00:21:40,215 That is wonderful. 522 00:21:40,215 --> 00:21:41,549 But you'll have to trust me. 523 00:21:41,591 --> 00:21:43,718 Do whatever I say, no matter what you think. 524 00:21:43,718 --> 00:21:45,803 I will. Fine. 525 00:21:45,845 --> 00:21:47,222 Yes? Klink speaking. 526 00:21:47,222 --> 00:21:49,557 This is Field Marshal von Gruneke. 527 00:21:49,557 --> 00:21:51,017 Oh, Field Marshal von Gruneke. 528 00:21:51,059 --> 00:21:52,894 Oh, I'm sorry, but we still haven't... 529 00:21:52,894 --> 00:21:54,771 I just wanted to let you know 530 00:21:54,812 --> 00:21:58,066 we have captured the Russian flier here in Berlin. 531 00:21:58,066 --> 00:22:00,777 You did? In Berlin? 532 00:22:00,818 --> 00:22:03,571 But, sir, your aide, Lieutenant Huber... 533 00:22:03,613 --> 00:22:06,741 Don't mention Lieutenant Huber's name to me! 534 00:22:06,783 --> 00:22:09,160 He is a disgrace. 535 00:22:09,202 --> 00:22:10,495 But he's your nephew, sir. 536 00:22:10,536 --> 00:22:11,913 Not anymore! 537 00:22:11,913 --> 00:22:14,207 I have disowned him. 538 00:22:14,248 --> 00:22:17,919 He stole money from the officer's mess. 539 00:22:17,961 --> 00:22:19,045 Is that so? 540 00:22:19,087 --> 00:22:20,964 And now he has disappeared. 541 00:22:21,005 --> 00:22:22,256 He's a deserter. 542 00:22:22,298 --> 00:22:24,384 But, the last time he called, 543 00:22:24,425 --> 00:22:26,469 he said he was in this area. 544 00:22:26,511 --> 00:22:29,097 If you see him, you will have him shot at once. 545 00:22:29,138 --> 00:22:31,182 Yes, sir, I'll make a note of it: shoot Huber. 546 00:22:31,224 --> 00:22:33,935 Oh, wait a minute, wait a minute. 547 00:22:33,935 --> 00:22:35,937 That's too good for him. 548 00:22:35,979 --> 00:22:37,772 I have a better idea. 549 00:22:37,814 --> 00:22:39,983 Yes? 550 00:22:40,024 --> 00:22:42,110 Yes? 551 00:22:42,151 --> 00:22:43,695 Oh, that's perfect. 552 00:22:43,736 --> 00:22:45,321 Oh, yes, sir. That's much better. 553 00:22:45,446 --> 00:22:47,990 Oh, yes, sir. 554 00:22:52,412 --> 00:22:53,621 Igor, you'll soon be on your way, 555 00:22:53,663 --> 00:22:55,081 so we better say good-bye here. 556 00:22:58,334 --> 00:23:00,128 Good-bye. 557 00:23:00,169 --> 00:23:03,464 I guess now we're engaged. 558 00:23:03,506 --> 00:23:05,091 Forget it. Come on. 559 00:23:06,759 --> 00:23:09,178 HOGAN: This is Colonel Klink's office right here. 560 00:23:09,220 --> 00:23:10,513 Okay, Lieutenant Huber... 561 00:23:10,555 --> 00:23:13,474 Ah, Lieutenant Huber, come in, come in, come in. 562 00:23:13,516 --> 00:23:16,352 I cannot tell you how I've been looking forward 563 00:23:16,394 --> 00:23:17,812 to this little meeting. 564 00:23:17,854 --> 00:23:19,355 You will never guess 565 00:23:19,397 --> 00:23:22,233 who I spoke to a little while ago. 566 00:23:22,275 --> 00:23:25,027 KLINK: Hmm? You don't want to guess? 567 00:23:25,069 --> 00:23:27,697 Your uncle, the field marshal. 568 00:23:27,739 --> 00:23:29,657 Oh, he's very unhappy. 569 00:23:29,699 --> 00:23:33,494 You know, you ought to be ashamed of yourself. 570 00:23:33,661 --> 00:23:35,663 Stealing. 571 00:23:35,705 --> 00:23:37,665 And a deserter, too. 572 00:23:37,707 --> 00:23:41,002 Hard to believe a field marshal's nephew 573 00:23:41,043 --> 00:23:42,587 could sink so low. 574 00:23:42,628 --> 00:23:44,630 I suppose you're going to have him shot, sir? 575 00:23:44,672 --> 00:23:46,340 KLINK: No. 576 00:23:46,340 --> 00:23:48,509 We have something much better in store 577 00:23:48,551 --> 00:23:50,052 for the young lieutenant. 578 00:23:50,094 --> 00:23:51,471 Guard! 579 00:23:54,724 --> 00:23:58,561 Take this man to the transportation officer in town 580 00:23:58,603 --> 00:24:00,480 and give him this order. 581 00:24:00,521 --> 00:24:01,689 You 582 00:24:01,731 --> 00:24:04,025 are being sent to the Russian front. 583 00:24:04,025 --> 00:24:05,860 No, Colonel, not that! 584 00:24:05,902 --> 00:24:08,529 Yes, that's the place for him-- the Russian front. 585 00:24:08,571 --> 00:24:10,072 Take him away. 586 00:24:15,745 --> 00:24:17,205 Russian front? 587 00:24:17,246 --> 00:24:18,873 That's what I call justice. 588 00:24:20,041 --> 00:24:22,335 Even better than that, 589 00:24:22,376 --> 00:24:25,630 it's getting even. 590 00:24:25,671 --> 00:24:27,798 You know, it would be a funny thing if, um... 591 00:24:27,840 --> 00:24:29,008 What? 592 00:24:29,050 --> 00:24:32,011 If he really wanted to go to the Russian front. 593 00:24:32,053 --> 00:24:33,221 Ja. 594 00:24:33,262 --> 00:24:35,014 ( both chuckling ) 595 00:24:35,056 --> 00:24:36,849 That would be funny. 596 00:24:36,899 --> 00:24:41,449 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.