All language subtitles for Hogans Heroes s03e07 How to Win Friends and Influence Nazis.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,096 --> 00:00:17,684 ( theme song playing ) 2 00:00:52,135 --> 00:00:53,804 Carter, I hate to criticize, 3 00:00:53,804 --> 00:00:55,472 but I think you're making the soap too strong. 4 00:00:55,472 --> 00:00:56,473 It's got to be strong 5 00:00:56,473 --> 00:00:57,641 if you're going to get rid of the dirt. 6 00:00:57,641 --> 00:00:59,643 But not strong enough to get rid of the clothes. 7 00:00:59,643 --> 00:01:00,811 Well, it's not that strong. 8 00:01:00,811 --> 00:01:03,563 You think it isn't? 9 00:01:03,605 --> 00:01:05,440 Now that's what I call strong. 10 00:01:05,482 --> 00:01:08,110 We've got company. 11 00:01:13,865 --> 00:01:15,367 Burkhalter visiting Klink? 12 00:01:23,417 --> 00:01:26,086 Looks official. Let's listen in. 13 00:01:27,879 --> 00:01:29,756 It is always a great honor 14 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 to have you drop in, General Burkhalter. 15 00:01:31,425 --> 00:01:34,219 Klink, I didn't just drop in. 16 00:01:34,261 --> 00:01:35,429 Of course not. 17 00:01:35,470 --> 00:01:38,390 It was very dignified, the way you drove up, sir. 18 00:01:38,432 --> 00:01:39,391 Very impressive. 19 00:01:39,433 --> 00:01:40,559 I remember saying to myself, 20 00:01:40,600 --> 00:01:43,061 "This is not just dropping in." 21 00:01:44,396 --> 00:01:46,189 Would you care for a cigarette, sir? 22 00:01:46,231 --> 00:01:48,734 No. 23 00:01:48,775 --> 00:01:51,194 Would you care for a chocolate-covered candy? 24 00:01:51,236 --> 00:01:52,738 I do not eat candy. 25 00:01:52,779 --> 00:01:55,407 I'm on a diet. 26 00:01:55,449 --> 00:01:57,617 ( chuckling ): You're on a diet, sir? 27 00:01:57,659 --> 00:01:58,952 Oh, that's ridiculous. 28 00:01:58,994 --> 00:02:00,954 I should be on a diet. 29 00:02:00,996 --> 00:02:04,875 Let the wastebasket get fat. 30 00:02:04,916 --> 00:02:06,877 Now, the reason why I'm here 31 00:02:06,918 --> 00:02:09,463 is a matter of utmost secrecy. 32 00:02:09,504 --> 00:02:13,216 What I'm going to tell you is for your ears alone. 33 00:02:13,258 --> 00:02:14,426 KLINK: You can depend on me, sir. 34 00:02:14,468 --> 00:02:15,927 You know that. 35 00:02:15,969 --> 00:02:18,889 I do not know anything of the kind. 36 00:02:18,889 --> 00:02:21,349 But I have no... 37 00:02:21,391 --> 00:02:22,976 choice... 38 00:02:23,018 --> 00:02:24,728 ( voice cutting out ) 39 00:02:24,770 --> 00:02:27,230 Now, listen. 40 00:02:27,230 --> 00:02:31,735 In the next few days, you can expect... 41 00:02:31,777 --> 00:02:32,736 What's wrong with this thing? 42 00:02:32,777 --> 00:02:34,070 You been making coffee with it again? 43 00:02:34,070 --> 00:02:35,572 No. 44 00:02:35,614 --> 00:02:37,073 ( voice cutting out ) 45 00:02:37,115 --> 00:02:38,700 KLINK: Very interesting. 46 00:02:38,742 --> 00:02:40,243 Now, as I understand it, 47 00:02:40,285 --> 00:02:43,371 what you want me to do is... 48 00:02:47,250 --> 00:02:49,044 ...is to see that... 49 00:02:49,085 --> 00:02:50,921 ( voice cutting out ) 50 00:02:50,921 --> 00:02:53,882 BURKHALTER: That's exactly right. 51 00:02:53,924 --> 00:02:56,051 What's exactly right? 52 00:02:56,092 --> 00:02:57,594 KLINK: You can depend on me, General. 53 00:02:57,594 --> 00:03:01,181 BURKHALTER: Now remember, no one is to know about this. 54 00:03:01,223 --> 00:03:02,516 KLINK: Rest assured, General, 55 00:03:02,557 --> 00:03:05,727 wild horses couldn't drag a word out of me. 56 00:03:05,769 --> 00:03:07,729 It's coming in nice and clear now. 57 00:03:07,771 --> 00:03:09,564 BURKHALTER: I'll be checking with you. 58 00:03:09,606 --> 00:03:10,899 Heil Hitler. 59 00:03:10,941 --> 00:03:13,401 Yeah, I never heard a clearer "Heil Hitler." 60 00:03:13,443 --> 00:03:15,237 What do you think it's all about? 61 00:03:15,278 --> 00:03:16,905 I wish I knew. 62 00:03:16,947 --> 00:03:18,406 They said that it's something that's going to happen 63 00:03:18,448 --> 00:03:20,367 within the next few days, but what? 64 00:03:20,408 --> 00:03:21,535 Why don't we just wait and see 65 00:03:21,576 --> 00:03:23,036 what it is when it happens? 66 00:03:23,078 --> 00:03:25,038 Because when it happens, it may turn out to be 67 00:03:25,080 --> 00:03:27,707 a happening that we don't want to happen. 68 00:03:46,142 --> 00:03:47,602 Anything new on Klink? 69 00:03:47,644 --> 00:03:49,104 Nothing. He keeps going to the mirror 70 00:03:49,145 --> 00:03:50,438 to look at himself. 71 00:03:50,480 --> 00:03:53,984 He's still carrying on that lifelong romance, huh? 72 00:03:56,444 --> 00:03:58,238 Any word from the coffee pot, Kinch? 73 00:03:58,280 --> 00:03:59,572 Nothing much. 74 00:03:59,614 --> 00:04:01,324 Made a few phone calls-- 75 00:04:01,366 --> 00:04:04,327 one to his tailor to get him to rush his new uniform. 76 00:04:04,369 --> 00:04:05,829 New uniform, huh? 77 00:04:05,870 --> 00:04:07,497 And a couple of phone calls 78 00:04:07,539 --> 00:04:08,665 about getting the camp cleaned up, 79 00:04:08,707 --> 00:04:10,000 a few buildings painted. 80 00:04:10,041 --> 00:04:11,376 That's interesting. 81 00:04:11,418 --> 00:04:12,752 You think it's a clue, Colonel? 82 00:04:12,794 --> 00:04:15,547 Yeah, it means the something we're looking for is a someone. 83 00:04:15,588 --> 00:04:17,882 I say, that's good thinking. 84 00:04:17,924 --> 00:04:19,259 That's why I'm a colonel. 85 00:04:19,300 --> 00:04:20,844 If it's a someone, who is it? 86 00:04:20,885 --> 00:04:22,679 If I was that smart, I'd be a general. 87 00:04:24,180 --> 00:04:26,850 I have to go to work on Klink. 88 00:04:26,891 --> 00:04:27,851 ( knocking ) 89 00:04:27,892 --> 00:04:29,519 Come in, come in. 90 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 Yes, Hogan, what is it? I'm very busy. 91 00:04:31,062 --> 00:04:32,022 I know you are, sir. 92 00:04:32,063 --> 00:04:33,440 I just wanted to tell you I had the men 93 00:04:33,481 --> 00:04:35,025 cleaning up the barracks, getting uniforms in shape. 94 00:04:35,066 --> 00:04:36,192 That's good. 95 00:04:36,234 --> 00:04:38,695 So you have nothing to worry about when he... 96 00:04:38,695 --> 00:04:40,030 Oops. 97 00:04:41,865 --> 00:04:43,199 What'd you say? 98 00:04:43,241 --> 00:04:44,200 Nothing, nothing. Forget it. 99 00:04:44,242 --> 00:04:45,243 Slip of the tongue. 100 00:04:45,285 --> 00:04:46,578 You said he. Who do you mean? 101 00:04:46,619 --> 00:04:48,413 Nobody, nobody. I didn't say anything. 102 00:04:48,455 --> 00:04:49,748 Hogan, I heard you. 103 00:04:49,789 --> 00:04:51,249 What do you know? 104 00:04:51,291 --> 00:04:52,917 Absolutely nothing. 105 00:04:52,959 --> 00:04:56,254 Only you and General Burkhalter know. 106 00:04:56,296 --> 00:04:57,589 I can tell when a man is lying. 107 00:04:57,630 --> 00:04:59,090 You do know. 108 00:04:59,132 --> 00:05:01,509 Colonel, it's uncanny the way you see through someone. 109 00:05:01,551 --> 00:05:02,677 Who else knows? 110 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 Nobody. I give you my word as an officer and a gentleman. 111 00:05:04,721 --> 00:05:05,847 I haven't told my men. 112 00:05:05,889 --> 00:05:07,682 You're sure the men don't know? 113 00:05:07,724 --> 00:05:10,852 I just gave you my word. 114 00:05:10,894 --> 00:05:14,522 Personally, I think the man's a fraud. 115 00:05:14,564 --> 00:05:16,191 You don't believe the formula 116 00:05:16,232 --> 00:05:17,192 that he's working on? 117 00:05:17,233 --> 00:05:19,569 Really, Colonel, do you believe it? 118 00:05:19,569 --> 00:05:20,570 Well, I must admit that a metal 119 00:05:20,570 --> 00:05:22,071 that's stronger than steel and lighter 120 00:05:22,071 --> 00:05:23,573 is quite a claim, but the high command itself 121 00:05:23,573 --> 00:05:24,574 has checked it. 122 00:05:24,574 --> 00:05:25,742 Come on, Colonel. 123 00:05:25,742 --> 00:05:27,076 If the high command is so smart, 124 00:05:27,076 --> 00:05:28,745 what are they doing on the Russian front? 125 00:05:28,745 --> 00:05:30,246 He's a very famous scientist. 126 00:05:30,246 --> 00:05:32,582 Famous, my foot. 127 00:05:32,582 --> 00:05:35,084 I'll bet he's not even listed in Who's Who. 128 00:05:35,126 --> 00:05:38,046 I'll show you how smart you are. 129 00:05:38,087 --> 00:05:39,547 He is listed. 130 00:05:39,589 --> 00:05:41,424 I looked it up. 131 00:05:41,758 --> 00:05:43,259 There. 132 00:05:45,261 --> 00:05:48,389 Carl Svenson, Swedish chemist... 133 00:05:48,431 --> 00:05:51,768 specializing in metal alloys. 134 00:05:51,768 --> 00:05:53,937 You see? I told you he was listed. 135 00:05:53,937 --> 00:05:56,606 I should have bet you... just to teach you a lesson. 136 00:05:56,606 --> 00:05:58,107 Yeah, I admit I was wrong. 137 00:05:58,107 --> 00:05:59,776 Now I can see why you're going to all this trouble 138 00:05:59,776 --> 00:06:01,528 to impress him, to win him over. 139 00:06:01,569 --> 00:06:03,029 That shows how much you know. 140 00:06:03,071 --> 00:06:04,030 We've already won him over. 141 00:06:04,072 --> 00:06:05,532 We just want to prove to him 142 00:06:05,573 --> 00:06:07,659 what wonderful, warm people we Germans are. 143 00:06:07,700 --> 00:06:10,954 Well, yeah, you can't keep a thing like that a secret. 144 00:06:10,995 --> 00:06:13,289 Hogan! 145 00:06:13,331 --> 00:06:16,668 I wish I knew how you found out about Dr. Svenson. 146 00:06:16,709 --> 00:06:21,631 I bet it was somebody with a big mouth. 147 00:06:21,631 --> 00:06:23,174 Oh, that I can tell you. 148 00:06:23,216 --> 00:06:25,927 It was somebody with a big mouth. 149 00:06:28,930 --> 00:06:30,390 All right, here's the story on Svenson. 150 00:06:30,431 --> 00:06:32,725 Everything they know about him from Allied headquarters. 151 00:06:32,767 --> 00:06:34,686 He's quite a boy, a genius. 152 00:06:34,727 --> 00:06:36,896 They know he was working on the alloy, 153 00:06:36,938 --> 00:06:38,731 but they didn't know he'd finished it. 154 00:06:38,773 --> 00:06:40,817 What's so important about Svenson's alloy? 155 00:06:40,858 --> 00:06:42,193 Can you imagine an airplane 156 00:06:42,235 --> 00:06:43,695 that's faster because it's lighter 157 00:06:43,736 --> 00:06:46,030 and with an armor that's stronger than anything we have? 158 00:06:46,072 --> 00:06:48,533 And tanks and battleships, just to name a few? 159 00:06:48,574 --> 00:06:50,368 What are we going to do, Colonel, steal the formula? 160 00:06:50,410 --> 00:06:52,870 No. We wouldn't be sure if we had the right formula, 161 00:06:52,912 --> 00:06:54,372 and we're not even sure he has it with him. 162 00:06:54,414 --> 00:06:56,207 The only thing we can be sure about 163 00:06:56,249 --> 00:06:57,875 is he hasn't turned it over to the Nazis yet. 164 00:06:57,917 --> 00:07:00,420 Otherwise, they wouldn't be making such a big fuss over him. 165 00:07:00,461 --> 00:07:02,630 We have to stop him before he turns it over. 166 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 That's right. 167 00:07:03,715 --> 00:07:05,341 How are we going to do that? 168 00:07:05,383 --> 00:07:08,511 There's only one way. 169 00:07:08,553 --> 00:07:10,763 We got to knock him off. 170 00:07:12,015 --> 00:07:13,516 Well, Dr. Svenson, what do you think 171 00:07:13,558 --> 00:07:14,976 about our little stalag? 172 00:07:15,018 --> 00:07:16,519 Well, I must tell you the truth: 173 00:07:16,519 --> 00:07:19,147 I do not like prisons of any kind. 174 00:07:19,188 --> 00:07:20,523 I don't like them, either, 175 00:07:20,523 --> 00:07:22,859 but we have our jobs to perform. 176 00:07:22,859 --> 00:07:25,361 Yours is science; mine is running a prison. 177 00:07:25,361 --> 00:07:28,698 Well, I suppose a P.O.W. camp is a necessary evil. 178 00:07:28,698 --> 00:07:32,869 What a wonderful thought, and how beautifully expressed. 179 00:07:32,910 --> 00:07:35,204 Oh, yes, my men are happy here. 180 00:07:35,204 --> 00:07:37,206 But one hears such terrible stories 181 00:07:37,206 --> 00:07:39,208 of P.O.W. camps. Oh, no... 182 00:07:39,250 --> 00:07:40,543 I'm sorry, Colonel, I didn't know you were busy. 183 00:07:40,585 --> 00:07:41,544 I'll come back. Hogan, stay. 184 00:07:41,586 --> 00:07:43,212 We're never too busy for you. 185 00:07:43,212 --> 00:07:44,714 One of our prisoners. 186 00:07:44,756 --> 00:07:46,215 Hogan, what can I do for you? 187 00:07:46,215 --> 00:07:49,886 Look for yourself, sir-- healthy, happy. 188 00:07:49,886 --> 00:07:51,888 As always, I am at your service. 189 00:07:51,888 --> 00:07:54,557 Oh, the men think of me like their father. 190 00:07:54,557 --> 00:07:56,184 Everything all right, huh? 191 00:07:56,225 --> 00:07:57,852 Everything is all right, isn't it, Hogan? 192 00:07:57,894 --> 00:07:59,729 Any complaints? No? 193 00:07:59,729 --> 00:08:01,814 Uh, no complaints, are there? 194 00:08:01,856 --> 00:08:03,316 I'm doing my best, sir. I can't think of one. 195 00:08:03,357 --> 00:08:04,400 Not one complaint. 196 00:08:04,400 --> 00:08:05,693 KLINK: And you are happy here? 197 00:08:05,735 --> 00:08:08,071 HOGAN: Oh, very happy. Delirious. 198 00:08:08,071 --> 00:08:10,364 Oh, we're one big, happy family. 199 00:08:10,406 --> 00:08:12,533 We live together. We sleep together. 200 00:08:12,575 --> 00:08:14,202 We eat together. 201 00:08:14,243 --> 00:08:16,370 That reminds me, Colonel, there is one complaint. 202 00:08:16,412 --> 00:08:17,371 There's one complaint? 203 00:08:17,413 --> 00:08:18,748 Yes. At dinner last night, 204 00:08:18,790 --> 00:08:20,208 there was just a touch too much lemon 205 00:08:20,249 --> 00:08:22,001 in the sauce Bearnaise. 206 00:08:22,043 --> 00:08:24,003 I remember that. 207 00:08:24,045 --> 00:08:26,172 Remind me; I must talk to the cook about that. 208 00:08:26,214 --> 00:08:28,174 I am very glad to see 209 00:08:28,216 --> 00:08:30,176 that you treat your prisoners so well. 210 00:08:30,218 --> 00:08:31,177 Oh, the colonel's all heart. 211 00:08:31,219 --> 00:08:32,345 Oh, yes, I am. 212 00:08:32,386 --> 00:08:34,680 You see, my men are prisoners in name only. 213 00:08:34,722 --> 00:08:36,849 I give them all the freedom in the world. 214 00:08:36,891 --> 00:08:39,060 Oh, well, I must be getting back to town. 215 00:08:39,101 --> 00:08:40,561 Oh, by all means. And may I take you in my car? 216 00:08:40,603 --> 00:08:42,230 It's a nice little town, isn't it? 217 00:08:42,271 --> 00:08:43,397 You have been there? 218 00:08:43,439 --> 00:08:45,566 Oh, yes. Every week, Colonel Klink allows us 219 00:08:45,608 --> 00:08:46,734 to go to town on pass. 220 00:08:46,776 --> 00:08:47,819 It's part of the honor system. 221 00:08:47,860 --> 00:08:48,820 Isn't that right, sir? 222 00:08:48,861 --> 00:08:49,821 Yes, that's right. 223 00:08:49,862 --> 00:08:53,074 Oh, that is very enlightened treatment. 224 00:08:53,115 --> 00:08:55,201 And no one ever tries to escape? 225 00:08:55,243 --> 00:08:58,371 Heavens to Betsy, why should we when we have it so good here? 226 00:08:58,412 --> 00:08:59,539 Incidentally, that reminds me, Colonel, 227 00:08:59,580 --> 00:09:00,706 it may have slipped your mind, 228 00:09:00,748 --> 00:09:02,625 but the men and I haven't been to town in over two weeks. 229 00:09:02,667 --> 00:09:04,627 Some other time? They're going to be awfully disappointed, sir. 230 00:09:04,669 --> 00:09:05,962 I don't want to discuss it now. 231 00:09:06,003 --> 00:09:07,463 This is the first time you've gone back on your word, sir. 232 00:09:07,505 --> 00:09:09,590 I, uh... I don't know how I'm going to tell the men. 233 00:09:09,799 --> 00:09:11,676 Hogan... 234 00:09:11,717 --> 00:09:13,678 Well, I didn't want to spoil the surprise, sir, 235 00:09:13,719 --> 00:09:14,679 but the reason they were going to town 236 00:09:14,720 --> 00:09:15,972 was to get you a birthday present. 237 00:09:16,013 --> 00:09:17,014 It's not my birthday. 238 00:09:17,056 --> 00:09:19,141 Birthdays aren't on the calendar. 239 00:09:19,183 --> 00:09:20,810 It's in the heart. 240 00:09:20,851 --> 00:09:23,521 Colonel... it seems to me 241 00:09:23,563 --> 00:09:26,232 if the men are looking forward to it... 242 00:09:26,274 --> 00:09:28,651 I'd love to, Dr. Svenson, but there's no transportation. 243 00:09:28,693 --> 00:09:30,319 We'll go in your car. It's too crowded. 244 00:09:30,361 --> 00:09:31,821 I wouldn't care. Then it's settled. 245 00:09:31,862 --> 00:09:33,823 I'll get packed. Good! 246 00:09:38,369 --> 00:09:39,829 Hold it! Halt! 247 00:09:39,870 --> 00:09:41,664 Take it easy, Schultz. 248 00:09:41,706 --> 00:09:43,165 I'm just getting a drink of water. 249 00:09:43,165 --> 00:09:44,709 Don't be so jumpy. 250 00:09:44,750 --> 00:09:46,627 You heard what the commandant said. 251 00:09:46,669 --> 00:09:48,879 No monkey business. 252 00:09:48,921 --> 00:09:54,051 So everybody sit down, and no tricks. 253 00:09:54,093 --> 00:09:56,929 Come on, Schultz, you wouldn't really shoot us... 254 00:09:56,971 --> 00:09:57,930 would you? 255 00:09:57,972 --> 00:09:59,890 I have my instructions. 256 00:09:59,932 --> 00:10:03,853 If necessary, shoot to kill. 257 00:10:03,853 --> 00:10:07,064 So no funny stuff. 258 00:10:07,106 --> 00:10:09,775 All right, fellas, take it easy on Schultz. 259 00:10:11,902 --> 00:10:13,863 CARTER: Boy, some vacation. 260 00:10:13,904 --> 00:10:15,698 Might just as well be back at camp 261 00:10:15,740 --> 00:10:17,408 for all the good we're doing here. 262 00:10:17,450 --> 00:10:18,743 I wouldn't say that. 263 00:10:18,784 --> 00:10:19,869 Svenson's room is on this floor. 264 00:10:19,910 --> 00:10:21,162 At least we're close to him. 265 00:10:21,203 --> 00:10:23,080 Yeah, well, we ain't gonna get any closer, 266 00:10:23,122 --> 00:10:26,083 not with that bloated Doberman pinscher watching us. 267 00:10:26,125 --> 00:10:29,253 ( yawning ) 268 00:10:29,295 --> 00:10:31,255 I'm getting sleepy. 269 00:10:31,297 --> 00:10:33,090 ( yawning loudly ) 270 00:10:33,132 --> 00:10:34,383 Think I'll take a nap, too. 271 00:10:34,425 --> 00:10:37,219 ( Heroes yawning loudly ) 272 00:10:42,641 --> 00:10:46,729 * Lullaby, lullaby... * 273 00:10:46,729 --> 00:10:51,400 ( Heroes humming ) 274 00:10:54,987 --> 00:10:57,281 ( yawns ) 275 00:11:11,045 --> 00:11:12,713 ( humming continues ) 276 00:11:16,926 --> 00:11:18,719 ( snoring ) 277 00:11:20,596 --> 00:11:22,181 ( humming stops ) 278 00:11:23,766 --> 00:11:25,768 ( mouthing ) 279 00:11:51,126 --> 00:11:53,546 Room 406, please. 280 00:11:55,631 --> 00:11:57,424 ( with German accent ): Hello, Dr. Svenson? 281 00:11:57,466 --> 00:11:58,759 Is Colonel Klink there? 282 00:11:58,801 --> 00:12:00,761 General Burkhalter calling. 283 00:12:00,803 --> 00:12:03,138 Send that boy to camp. 284 00:12:05,432 --> 00:12:06,934 ( with German accent ): Hello, Klink? 285 00:12:06,976 --> 00:12:10,229 You idiot! What are you doing in town? 286 00:12:10,271 --> 00:12:13,607 I am here at your office waiting for you. 287 00:12:15,568 --> 00:12:18,988 Are you arguing with me, Klink? 288 00:12:19,029 --> 00:12:20,698 Now listen. 289 00:12:20,739 --> 00:12:24,535 I want you back here at camp right away. 290 00:12:24,577 --> 00:12:26,036 I am counting. 291 00:12:26,078 --> 00:12:27,162 One! 292 00:12:27,204 --> 00:12:28,706 Two! 293 00:12:28,747 --> 00:12:29,874 Three! 294 00:12:29,915 --> 00:12:32,751 ( phone clicks ) 295 00:12:32,793 --> 00:12:34,420 I think he'll break some records getting back to camp. 296 00:12:35,671 --> 00:12:36,547 Got the bomb? 297 00:12:36,589 --> 00:12:37,298 Right here. 298 00:12:38,841 --> 00:12:40,342 It's a most unusual fountain pen-- 299 00:12:40,342 --> 00:12:42,011 for writing off people. 300 00:12:42,011 --> 00:12:43,178 And the whole thing is a bomb? 301 00:12:43,220 --> 00:12:45,180 We're only blowing up one guy. 302 00:12:47,516 --> 00:12:48,767 How's it work? 303 00:12:48,809 --> 00:12:50,436 Well, you take the top off, it'll explode. 304 00:12:50,477 --> 00:12:51,687 If you want a delayed action, 305 00:12:51,687 --> 00:12:52,938 you just twist this little ring 306 00:12:52,980 --> 00:12:53,939 that the clip's on. 307 00:12:53,981 --> 00:12:55,524 It's like an egg timer. 308 00:12:55,566 --> 00:12:57,026 Yeah, instead of the egg being finished, 309 00:12:57,026 --> 00:12:59,194 it's the guy that gets finished. 310 00:12:59,194 --> 00:13:00,321 I wish it wasn't Svenson. 311 00:13:00,362 --> 00:13:01,614 He seems like a nice guy. 312 00:13:01,655 --> 00:13:03,741 I'm not crazy about the idea, either. 313 00:13:03,782 --> 00:13:05,659 but it's got to be done. 314 00:13:05,701 --> 00:13:06,327 ( snoring ) 315 00:13:09,246 --> 00:13:11,123 He's going to wake himself up. 316 00:13:11,165 --> 00:13:12,207 How can he? 317 00:13:12,207 --> 00:13:13,292 He can't hear anything. 318 00:13:14,376 --> 00:13:15,544 ( knocking ) 319 00:13:15,544 --> 00:13:16,128 Come in. 320 00:13:18,047 --> 00:13:19,632 Doctor? 321 00:13:19,673 --> 00:13:21,216 Colonel Hogan. 322 00:13:21,258 --> 00:13:23,552 I thought Colonel Klink was here. 323 00:13:23,552 --> 00:13:26,555 Yes, he was, but he left in quite a hurry. 324 00:13:26,555 --> 00:13:27,556 Some business at the camp. 325 00:13:27,598 --> 00:13:28,557 Won't you sit down, 326 00:13:28,599 --> 00:13:29,892 I'll be with you in a minute. 327 00:13:34,813 --> 00:13:37,024 Speaking of business, doctor. 328 00:13:37,066 --> 00:13:39,151 Are you going to give the Nazis your new metal alloy? 329 00:13:41,403 --> 00:13:43,572 That is supposed to be a secret. 330 00:13:43,614 --> 00:13:44,573 Not anymore. 331 00:13:44,615 --> 00:13:46,450 Whose side are you on? 332 00:13:46,492 --> 00:13:48,911 I'm not on either side. 333 00:13:48,911 --> 00:13:50,662 I'm not a politician, I'm a scientist. 334 00:13:50,704 --> 00:13:52,289 All I want is to end the war. 335 00:13:52,331 --> 00:13:53,415 Good. 336 00:13:53,415 --> 00:13:56,752 And we want to be the ones to end it. 337 00:13:56,752 --> 00:13:58,420 Doctor, I can get you out of Germany 338 00:13:58,462 --> 00:14:00,047 with the Allies in two days. 339 00:14:00,089 --> 00:14:01,090 No. 340 00:14:01,090 --> 00:14:02,591 As soon as I finish the formula... 341 00:14:02,633 --> 00:14:03,801 You mean it isn't finished? 342 00:14:03,842 --> 00:14:06,053 Two or three more months work. 343 00:14:06,095 --> 00:14:07,679 That's good news. 344 00:14:07,721 --> 00:14:10,307 Gives me more time to swing you over to our side. 345 00:14:10,349 --> 00:14:13,685 I told you, I am not taking sides. 346 00:14:13,727 --> 00:14:15,521 You are wasting your time. 347 00:14:15,562 --> 00:14:17,064 I don't mind wasting a little time, Doctor, 348 00:14:17,106 --> 00:14:19,108 if I can get you to see my point of view. 349 00:14:19,149 --> 00:14:21,151 ( chuckling ) 350 00:14:21,193 --> 00:14:23,946 I am going downstairs for a drink. 351 00:14:23,946 --> 00:14:24,947 Will you join me? 352 00:14:24,988 --> 00:14:25,948 I'd love to. 353 00:14:25,989 --> 00:14:27,116 Eh... 354 00:14:27,116 --> 00:14:28,283 You want to write something? 355 00:14:28,283 --> 00:14:30,285 Oh, I was going to send somebody a message, 356 00:14:30,327 --> 00:14:31,787 but, uh, it can wait. 357 00:14:37,042 --> 00:14:41,088 * Everything happens to me * 358 00:14:41,130 --> 00:14:46,218 * At first my heart thought you could break a jinx for me * 359 00:14:46,260 --> 00:14:51,140 * Und love would turn a trip to end despair * 360 00:14:51,181 --> 00:14:54,226 * But now I just can't fool this head * 361 00:14:54,268 --> 00:14:56,311 * But he's for me * 362 00:14:56,311 --> 00:15:00,858 * I mortgage all my castles in the air * 363 00:15:00,899 --> 00:15:03,819 * I telegraphed and phoned * 364 00:15:03,861 --> 00:15:06,155 * I sent an airmail special, too. * 365 00:15:06,196 --> 00:15:07,823 Look, if you don't like New York, 366 00:15:07,865 --> 00:15:09,283 there's always California. ! 367 00:15:09,324 --> 00:15:11,660 * And there was even postage due * 368 00:15:11,660 --> 00:15:16,874 * I fell in love just once and then it had to be with you * 369 00:15:16,915 --> 00:15:22,629 * Everything happens to me * 370 00:15:22,671 --> 00:15:25,215 ( song ends with flourish ) 371 00:15:25,257 --> 00:15:26,008 ( applause ) 372 00:15:32,139 --> 00:15:32,806 Here's your drink. 373 00:15:34,725 --> 00:15:37,144 I, uh, didn't realize 374 00:15:37,185 --> 00:15:38,854 you were such a music lover. 375 00:15:38,896 --> 00:15:39,980 I'll have to tell her 376 00:15:40,022 --> 00:15:42,065 how much you enjoyed her performance. 377 00:15:42,107 --> 00:15:43,233 You know her? 378 00:15:43,275 --> 00:15:45,819 You know that wonderful girl? 379 00:15:45,861 --> 00:15:46,862 Can I meet her? 380 00:15:46,904 --> 00:15:48,572 I think it could be arranged. 381 00:15:48,614 --> 00:15:49,781 Fine! How soon? 382 00:15:51,491 --> 00:15:52,910 Why not right now? 383 00:15:52,951 --> 00:15:54,161 Wonderful! 384 00:15:58,874 --> 00:16:00,208 How's it all going? 385 00:16:00,208 --> 00:16:02,836 I think I found the good doctor's weakness. 386 00:16:02,878 --> 00:16:05,547 In the report Kinch received from headquarters, 387 00:16:05,547 --> 00:16:07,341 what did it say about his being married? 388 00:16:07,382 --> 00:16:08,550 Said he'd been down the aisle, 389 00:16:08,592 --> 00:16:11,345 made the trip four times. 390 00:16:11,386 --> 00:16:13,096 He's practically a commuter. 391 00:16:13,138 --> 00:16:16,683 HOGAN: Yep, the good doctor's a sucker for dames. 392 00:16:16,725 --> 00:16:18,727 You know, with a brainy fellow like that, 393 00:16:18,727 --> 00:16:21,396 I thought he'd have had a more dignified weakness. 394 00:16:21,438 --> 00:16:23,231 You know, like listening to symphonies. 395 00:16:23,231 --> 00:16:25,275 Well, everybody hears a different drummer. 396 00:16:30,072 --> 00:16:31,907 I think I'm going to pay Magda a visit. 397 00:16:31,948 --> 00:16:33,575 How does she fit in to all this? 398 00:16:33,575 --> 00:16:35,494 Now, if you were in love with a girl 399 00:16:35,535 --> 00:16:37,746 that was going to go to Hollywood for a screen test, 400 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 wouldn't you follow her? 401 00:16:38,747 --> 00:16:39,581 Of course I would. 402 00:16:39,623 --> 00:16:40,749 Any man would. 403 00:16:40,749 --> 00:16:41,833 The doctor's a man. 404 00:16:44,294 --> 00:16:46,088 ( knocking ) 405 00:16:46,129 --> 00:16:47,589 Ja? Who is it? 406 00:16:47,631 --> 00:16:48,423 HOGAN: An admirer. 407 00:16:55,138 --> 00:16:56,264 I had to see you. 408 00:16:56,306 --> 00:16:57,933 I've never seen such a performance. 409 00:16:57,933 --> 00:17:00,268 I've never been so moved. 410 00:17:00,268 --> 00:17:02,521 Oh, ja, I noticed you. 411 00:17:02,562 --> 00:17:04,189 You were the only one in the audience 412 00:17:04,231 --> 00:17:05,524 who wasn't applauding. 413 00:17:05,565 --> 00:17:06,525 Well, that's right. 414 00:17:06,566 --> 00:17:09,194 I was so moved, I couldn't move. 415 00:17:09,236 --> 00:17:11,113 You really liked me? 416 00:17:11,154 --> 00:17:13,115 Your talent is for the world. 417 00:17:13,156 --> 00:17:14,449 Oh! 418 00:17:14,491 --> 00:17:17,828 Excuse me, but, uh... who are you? 419 00:17:17,869 --> 00:17:19,871 I'm a Hollywood talent scout. 420 00:17:19,913 --> 00:17:21,289 In the middle of the war? 421 00:17:21,289 --> 00:17:22,124 I'm a neutral. 422 00:17:22,124 --> 00:17:23,291 Ah. 423 00:17:23,291 --> 00:17:24,543 Tell me, have you ever thought 424 00:17:24,584 --> 00:17:25,669 of being a Hollywood star? 425 00:17:25,710 --> 00:17:27,963 A Hollywood star? 426 00:17:28,004 --> 00:17:29,631 Me? 427 00:17:29,631 --> 00:17:30,715 Please, don't say no, 428 00:17:30,757 --> 00:17:31,925 they need you. 429 00:17:31,967 --> 00:17:34,719 But, uh, how would I get there? 430 00:17:34,761 --> 00:17:36,304 Leave that to me. 431 00:17:36,304 --> 00:17:38,098 There is a war going on. 432 00:17:38,140 --> 00:17:39,474 Just let me hear you say 433 00:17:39,474 --> 00:17:40,892 "I want to be a Hollywood star," 434 00:17:40,934 --> 00:17:42,477 and I'll arrange for the screen test. 435 00:17:42,519 --> 00:17:45,188 Well, then, yes, of course, 436 00:17:45,230 --> 00:17:46,648 I want to be a Hollywood star! 437 00:17:46,648 --> 00:17:47,607 Then it's settled. 438 00:17:47,649 --> 00:17:48,775 Oh, incidentally, 439 00:17:48,817 --> 00:17:49,985 these flowers are from another admirer. 440 00:17:50,026 --> 00:17:52,154 A very important man. 441 00:17:52,154 --> 00:17:54,322 "For the flower of my heart. 442 00:17:54,364 --> 00:17:55,824 Woodrow Eisner" 443 00:17:55,824 --> 00:17:57,325 Well, that's not his name. 444 00:17:57,367 --> 00:17:58,660 It's Dr. Carl Svenson. 445 00:17:58,660 --> 00:18:00,203 A famous scientist. 446 00:18:00,245 --> 00:18:01,872 Svenson... 447 00:18:01,913 --> 00:18:03,165 I never heard of him. 448 00:18:03,165 --> 00:18:05,167 Well, he's been doing some secret work, 449 00:18:05,208 --> 00:18:06,376 but he's very famous. 450 00:18:06,418 --> 00:18:07,836 He'd love you to have 451 00:18:07,878 --> 00:18:09,880 a late supper with him tonight. 452 00:18:09,921 --> 00:18:12,591 Well, why he doesn't ask me himself? 453 00:18:12,632 --> 00:18:13,592 Well, he's shy. 454 00:18:13,633 --> 00:18:15,552 Do you know what he said to me? 455 00:18:15,594 --> 00:18:17,846 He said, "You ask her, 456 00:18:17,846 --> 00:18:20,015 I wouldn't know how to speak to a goddess." 457 00:18:20,056 --> 00:18:22,058 He said that? 458 00:18:22,100 --> 00:18:23,059 About me? 459 00:18:23,101 --> 00:18:25,770 She really said that about me? 460 00:18:25,812 --> 00:18:26,855 I can't believe it. 461 00:18:26,897 --> 00:18:27,898 Well, maybe you'll believe it 462 00:18:27,939 --> 00:18:30,066 when she comes to your room for supper. 463 00:18:30,108 --> 00:18:31,234 She's coming to my room? 464 00:18:31,276 --> 00:18:32,319 Insisted on it. 465 00:18:32,360 --> 00:18:33,987 She wants to get to know you better. 466 00:18:34,029 --> 00:18:38,033 Oh, how wonderful! 467 00:18:38,033 --> 00:18:42,203 For the first time in my life, I'm really in love. 468 00:18:42,245 --> 00:18:43,872 You've been married four times. 469 00:18:43,872 --> 00:18:47,083 Oh, that doesn't mean that I was in love. 470 00:18:47,125 --> 00:18:50,754 No, Colonel, this is the real thing. 471 00:18:50,795 --> 00:18:52,339 Have you never felt the love 472 00:18:52,380 --> 00:18:54,382 that comes to a man once in a lifetime? 473 00:18:54,382 --> 00:18:55,550 Dozens of times. 474 00:19:01,264 --> 00:19:02,474 Another unhappy message 475 00:19:02,515 --> 00:19:03,516 from Allied headquarters, Colonel. 476 00:19:06,019 --> 00:19:07,228 I don't blame them. 477 00:19:07,270 --> 00:19:09,731 It's been almost a week and I haven't been able 478 00:19:09,731 --> 00:19:12,943 to get in touch with Svenson or Magda. 479 00:19:12,984 --> 00:19:14,402 Headquarters is right-- 480 00:19:14,444 --> 00:19:16,029 I should have knocked Svenson off in town 481 00:19:16,071 --> 00:19:17,072 when I had the chance, 482 00:19:17,113 --> 00:19:18,281 instead of trying to play Cupid. 483 00:19:18,323 --> 00:19:19,824 But if your plan had worked, 484 00:19:19,866 --> 00:19:21,493 we would have had Svenson on our side. 485 00:19:21,534 --> 00:19:23,036 Yeah, but it didn't work. 486 00:19:23,078 --> 00:19:24,537 Now he's going to complete the formula 487 00:19:24,579 --> 00:19:25,789 and give it to the Nazis. 488 00:19:25,830 --> 00:19:27,123 ( car approaching ) 489 00:19:27,165 --> 00:19:27,999 Company coming. 490 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 General Burkhalter, 491 00:19:43,973 --> 00:19:45,934 what an unexpected pleasure to see you again, sir. 492 00:19:45,975 --> 00:19:47,769 Unexpected, yes. 493 00:19:47,811 --> 00:19:49,104 Pleasure, no. 494 00:19:49,145 --> 00:19:50,897 This is Herr Grosser, of the Gestapo. 495 00:19:50,939 --> 00:19:51,898 Heil Hitler. 496 00:19:51,940 --> 00:19:53,191 What reason would the Gestapo have 497 00:19:53,233 --> 00:19:54,359 for being here? 498 00:19:54,401 --> 00:19:56,778 Of course, I will do everything in my power 499 00:19:56,820 --> 00:19:58,780 to cooperate fully with you, sir. 500 00:19:58,780 --> 00:20:03,451 Last Tuesday you went to town with Dr. Carl Svenson. 501 00:20:03,493 --> 00:20:04,411 Is that correct? 502 00:20:04,452 --> 00:20:05,161 Yes, sir. 503 00:20:05,203 --> 00:20:06,371 But that was all right, 504 00:20:06,413 --> 00:20:08,164 General Burkhalter told me to keep an eye on him. 505 00:20:08,206 --> 00:20:10,792 On that evening, he met a young lady, 506 00:20:10,834 --> 00:20:12,711 Magda Tischler, 507 00:20:12,752 --> 00:20:16,840 with whom he became romantically involved. 508 00:20:16,881 --> 00:20:17,841 Since meeting her, 509 00:20:17,882 --> 00:20:19,467 he has not worked on his formula, 510 00:20:19,509 --> 00:20:21,803 for which our government is waiting. 511 00:20:21,845 --> 00:20:23,555 Well, that's love for you. 512 00:20:24,973 --> 00:20:27,308 Oh, it was a terrible thing. 513 00:20:27,350 --> 00:20:28,518 BURKHALTER: Klink! 514 00:20:28,560 --> 00:20:31,563 You were responsible for Svenson. 515 00:20:31,604 --> 00:20:34,566 How did it happen that he met this young lady? 516 00:20:34,607 --> 00:20:35,650 Because, sir, you ordered me 517 00:20:35,692 --> 00:20:37,318 to come back here to camp at once. 518 00:20:37,318 --> 00:20:38,403 No! ! And when I got here, 519 00:20:38,445 --> 00:20:39,654 you weren't here, not even a message. 520 00:20:39,696 --> 00:20:40,655 No! Yes! 521 00:20:40,697 --> 00:20:42,824 Sir. Sir. 522 00:20:42,866 --> 00:20:48,121 "Returned to camp at order of General Burkhalter." 523 00:20:48,163 --> 00:20:49,622 This isn't true. 524 00:20:49,664 --> 00:20:51,499 I was at my wife's sister's wedding. 525 00:20:51,499 --> 00:20:55,044 "General says he was at wedding." 526 00:20:55,086 --> 00:20:56,504 Klink! 527 00:20:56,546 --> 00:20:59,174 Are you trying to crawl out of your responsibility? 528 00:20:59,215 --> 00:21:01,259 No, sir. No, sir, no. 529 00:21:01,301 --> 00:21:04,053 Gentlemen, I must be honest with you. 530 00:21:04,095 --> 00:21:06,014 When I make my report to Berlin, 531 00:21:06,014 --> 00:21:08,975 you are both going to be in very big trouble. 532 00:21:09,017 --> 00:21:10,685 Very big trouble. 533 00:21:12,437 --> 00:21:14,022 KLINK ( over radio ): But I did get a call 534 00:21:14,063 --> 00:21:15,148 from General Burkhalter. 535 00:21:15,190 --> 00:21:16,191 BURKHALTER ( over radio ): Klink! 536 00:21:16,274 --> 00:21:18,735 You are the last one I would call. 537 00:21:18,776 --> 00:21:21,321 It's your fault he met that girl. 538 00:21:21,362 --> 00:21:22,780 How do you like that? 539 00:21:22,822 --> 00:21:24,699 The romance did take. 540 00:21:24,741 --> 00:21:25,700 Yeah, but now the Gestapo 541 00:21:25,742 --> 00:21:27,368 are going to put a fire under Svenson. 542 00:21:27,410 --> 00:21:28,453 Yeah, I know. 543 00:21:28,494 --> 00:21:30,455 We've got to figure some way to get to him 544 00:21:30,496 --> 00:21:31,331 before the Gestapo does. 545 00:21:31,372 --> 00:21:33,041 This is a big day-- more company! 546 00:21:33,041 --> 00:21:34,876 We've got to reach Svenson and the girl. 547 00:21:34,876 --> 00:21:35,877 Who is it? 548 00:21:35,919 --> 00:21:37,378 You just said it: Svenson and the girl. 549 00:21:43,927 --> 00:21:44,802 Colonel Hogan! 550 00:21:44,844 --> 00:21:46,971 You are just the man that I want to see. 551 00:21:47,013 --> 00:21:48,014 Yeah, and there's somebody 552 00:21:48,056 --> 00:21:49,224 who wants to see you, look... 553 00:21:49,265 --> 00:21:50,099 We want to get married, 554 00:21:50,141 --> 00:21:51,726 and we want you to be our best man. 555 00:21:51,768 --> 00:21:52,727 Congratulations, 556 00:21:52,769 --> 00:21:54,229 but your honeymoon's going to be delayed. 557 00:21:54,270 --> 00:21:57,106 I am giving up my career for Carl. 558 00:21:57,148 --> 00:21:59,275 I'm no longer interested in Hollywood. 559 00:21:59,359 --> 00:22:03,404 I just want to be his wife. 560 00:22:03,446 --> 00:22:05,490 I hate to break the bad news to you kids, 561 00:22:05,531 --> 00:22:07,116 but the Nazis don't like romance-- 562 00:22:07,158 --> 00:22:08,117 especially yours. 563 00:22:08,159 --> 00:22:09,619 What are you talking about? 564 00:22:09,661 --> 00:22:11,579 Here comes the answer man now. 565 00:22:11,579 --> 00:22:13,289 Dr. Svenson! 566 00:22:13,331 --> 00:22:14,666 You tell them! 567 00:22:14,707 --> 00:22:16,542 Didn't I get a call from General Burkhalter 568 00:22:16,584 --> 00:22:18,252 in my room? 569 00:22:18,294 --> 00:22:19,337 Not that you called, General. 570 00:22:19,379 --> 00:22:21,047 That's enough. 571 00:22:21,089 --> 00:22:23,049 This woman is under arrest. 572 00:22:23,091 --> 00:22:24,258 You can't do that. 573 00:22:24,300 --> 00:22:26,302 We are being married. 574 00:22:26,344 --> 00:22:27,762 What are your grounds for arrest? 575 00:22:27,804 --> 00:22:30,014 We cannot allow anything to interfere 576 00:22:30,056 --> 00:22:32,517 with your working on the formula. 577 00:22:32,558 --> 00:22:35,687 That makes this woman an enemy of the Third Reich. 578 00:22:35,728 --> 00:22:38,523 In that case, I have stopped work on the formula. 579 00:22:38,564 --> 00:22:39,565 Colonel Klink! 580 00:22:40,733 --> 00:22:42,110 Place them both under arrest 581 00:22:42,151 --> 00:22:43,820 while I make my report to Berlin. 582 00:22:43,861 --> 00:22:46,322 I'll pick up the prisoners later. 583 00:22:49,450 --> 00:22:50,576 Who knows... 584 00:22:50,618 --> 00:22:55,081 there may be a few more prisoners by then, huh? 585 00:23:03,673 --> 00:23:04,632 Excuse me, sir, 586 00:23:04,674 --> 00:23:05,675 I believe you dropped this. 587 00:23:05,717 --> 00:23:06,467 ( car engine starts ) 588 00:23:11,973 --> 00:23:13,474 ( explosion ) 589 00:23:20,064 --> 00:23:20,982 Come with me! 590 00:23:27,780 --> 00:23:29,157 All right, get down into the tunnel. 591 00:23:29,157 --> 00:23:30,491 There'll be somebody at the other end 592 00:23:30,533 --> 00:23:31,451 to get you to England. 593 00:23:31,492 --> 00:23:32,452 I don't know 594 00:23:32,493 --> 00:23:33,911 how to thank you for all of this. 595 00:23:33,953 --> 00:23:35,037 Giving the formula to our side 596 00:23:35,079 --> 00:23:36,038 is thanks enough. 597 00:23:36,080 --> 00:23:37,081 Oh, wait a minute. 598 00:23:37,123 --> 00:23:38,749 There is another thanks you can give me-- 599 00:23:38,791 --> 00:23:40,501 a kiss from the bride. 600 00:23:40,501 --> 00:23:41,461 Good bye. 601 00:23:41,502 --> 00:23:42,211 Good luck. 602 00:23:46,966 --> 00:23:47,925 ( sighs ) 603 00:23:47,967 --> 00:23:49,218 Another day, another dollar. 604 00:23:55,475 --> 00:23:57,810 You all saw what happened! 605 00:23:57,852 --> 00:24:00,104 I was never near the car when it exploded! 606 00:24:00,146 --> 00:24:01,063 Was I! 607 00:24:01,105 --> 00:24:02,064 That's right. 608 00:24:02,106 --> 00:24:03,191 And that's what I'll tell them 609 00:24:03,191 --> 00:24:04,025 when they ask me. 610 00:24:04,066 --> 00:24:04,901 And don't forget, 611 00:24:04,942 --> 00:24:06,694 I was right here with General Burkhalter. 612 00:24:06,694 --> 00:24:07,904 Well, let's see, now, were you? 613 00:24:07,945 --> 00:24:09,155 You know I was. 614 00:24:09,197 --> 00:24:10,781 Yes, of course. Yes, you were. 615 00:24:10,823 --> 00:24:13,117 But there will be a very thorough investigation. 616 00:24:13,159 --> 00:24:14,243 That's right! 617 00:24:14,285 --> 00:24:16,204 Who knows what they might find out. 618 00:24:16,245 --> 00:24:17,705 There is one thing, though. 619 00:24:17,705 --> 00:24:19,707 Nobody will get to see his report. 620 00:24:19,707 --> 00:24:21,375 That's right, no report. 621 00:24:21,417 --> 00:24:22,835 What about Svenson? 622 00:24:22,877 --> 00:24:24,212 That's right, what about Dr. Svenson? 623 00:24:24,212 --> 00:24:25,546 I thought I saw Svenson 624 00:24:25,588 --> 00:24:27,215 get in the car with the Gestapo man, 625 00:24:27,256 --> 00:24:28,216 didn't you? 626 00:24:28,216 --> 00:24:29,884 Yes, I think I saw that, too. 627 00:24:29,884 --> 00:24:32,553 I know I saw it with my own eyes. 628 00:24:32,595 --> 00:24:33,721 But what if Dr. Svenson... 629 00:24:33,721 --> 00:24:35,514 Are you going to question the general? 630 00:24:35,556 --> 00:24:36,557 General Burkhalter, 631 00:24:36,557 --> 00:24:38,059 if you saw it with your own eyes, 632 00:24:38,059 --> 00:24:38,976 I saw it with my own eyes. 633 00:24:39,026 --> 00:24:43,576 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.