All language subtitles for Hans le marin 1h27m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,162 --> 00:00:05,253 2 00:02:00,107 --> 00:02:02,742 Y recuerda, nada de bromas esta vez. 3 00:02:02,792 --> 00:02:04,781 Si no est�s de vuelta para las 06:00, 4 00:02:04,806 --> 00:02:06,570 ...zarparemos para N�poles sin ti. 5 00:02:06,583 --> 00:02:09,479 Si no estamos de vuelta, os pod�is quedar con mi albornoz verde. 6 00:02:09,486 --> 00:02:11,362 No te preocupes, iremos a nado. 7 00:02:11,365 --> 00:02:12,308 �Qu� quieres decir con "a nado"? 8 00:02:12,408 --> 00:02:13,632 �Nadando! 9 00:02:23,222 --> 00:02:25,243 Quiero averiguar d�nde est� el tranv�a principal. 10 00:02:25,293 --> 00:02:27,032 �Naranjas? �Quiere naranjas? 11 00:02:27,132 --> 00:02:29,231 Dame tres. �Cu�nto? 12 00:02:30,203 --> 00:02:31,333 30 francos. 13 00:02:31,898 --> 00:02:32,686 �Es suficiente? 14 00:02:32,736 --> 00:02:34,847 Esa. �Mucho dinero! 15 00:02:34,947 --> 00:02:36,263 Qu�datelo. 16 00:02:36,546 --> 00:02:36,856 Vaya, gracias. 17 00:02:37,132 --> 00:02:40,177 Eh, peque�o, �el Canebi�re est� cerca de aqu�? 18 00:02:40,227 --> 00:02:41,463 Por lo menos est� a una hora. 19 00:02:41,488 --> 00:02:43,863 - �Eh, Matt! - �Qu� dice? 20 00:02:43,876 --> 00:02:45,354 A una hora andando. �Vamos! 21 00:02:45,361 --> 00:02:47,460 Los tramperos siempre quer�is caminar. 22 00:02:47,463 --> 00:02:49,848 Yo quiero el BMT. 23 00:02:49,850 --> 00:02:51,095 �Nos llevar� all� ese tranv�a? 24 00:02:51,096 --> 00:02:55,111 Les llevar� al puerto viejo, y el Canebi�re queda a varios kil�metros. 25 00:02:55,211 --> 00:02:56,211 �Gracias! �Nos vemos! 26 00:03:15,740 --> 00:03:17,255 �Encantadora, realmente encantadora! 27 00:03:24,690 --> 00:03:25,535 �Camarero! 28 00:03:25,924 --> 00:03:27,705 Adelante, Eric, t� eres el que habla franc�s. 29 00:03:30,242 --> 00:03:34,047 Tenemos unas horas para pasar en la ciudad. �D�nde encontramos mujeres? 30 00:03:34,097 --> 00:03:35,680 �S�, mujercitas guapas! �D�nde? 31 00:03:35,780 --> 00:03:37,444 Mujercitas guapas por todas partes. 32 00:03:39,650 --> 00:03:42,080 "�Mujercitas guapas por todas partes!" 33 00:03:42,130 --> 00:03:44,640 Probablemente se casaron todas antes de que lleg�ramos. 34 00:03:44,665 --> 00:03:46,781 �Eh! �Sois americanos? 35 00:03:46,794 --> 00:03:47,747 S�. 36 00:03:47,754 --> 00:03:49,468 S� lo que est�is buscando. 37 00:03:49,568 --> 00:03:51,375 - �Licor del bueno? - �S�! 38 00:03:52,111 --> 00:03:53,795 - �M�sica calentita? - �S�, s�! 39 00:03:53,845 --> 00:03:55,938 - �Chicas guapas? - �S�, s�! 40 00:03:56,038 --> 00:03:57,707 �Venid conmigo! �Vamos! �Vamos! 41 00:04:04,976 --> 00:04:07,074 �Aqu�! �Os esperan las anfitrionas! 42 00:04:13,269 --> 00:04:15,868 No, no, ah� no. 43 00:04:15,968 --> 00:04:18,201 150 francos. 44 00:04:22,353 --> 00:04:24,288 Bueno, y yo... 45 00:04:24,338 --> 00:04:26,988 - No te preocupes, hablo franc�s. - Bien. Entonces nos entenderemos. 46 00:04:27,013 --> 00:04:30,087 - �Cu�nto? - �No, no seas idiota! Nada de eso. 47 00:04:30,100 --> 00:04:32,594 Pas�oslo bien, el dinero me da igual. 48 00:04:32,694 --> 00:04:35,365 - �Eh, el 10%! - Vale. 49 00:04:42,816 --> 00:04:45,026 Quiero que conozc�is a unos viejos amigos m�os. 50 00:04:46,304 --> 00:04:48,222 Oh, sois americanos. �Nos lo pasaremos bien! 51 00:04:48,272 --> 00:04:50,664 �l no es americano. �Naci� en Brooklyn! 52 00:04:50,764 --> 00:04:51,771 �Bailas? 53 00:04:53,121 --> 00:04:54,519 �Qu� hac�is despu�s de oscurecer? 54 00:04:54,619 --> 00:04:55,865 �Divirti�ndonos! 55 00:05:10,542 --> 00:05:11,930 �Eh! �T� est�s conmigo! 56 00:05:11,980 --> 00:05:14,287 - �Eh, estoy aqu�! - �S�, vale! 57 00:05:14,312 --> 00:05:16,547 �Diablos! No entiende ni una palabra de lo que digo. 58 00:05:16,647 --> 00:05:19,845 Tus amigos no son divertidos. No entendemos nada de lo que dicen. 59 00:05:19,914 --> 00:05:21,847 �Por qu� no hablan franc�s como todo el mundo? 60 00:05:21,947 --> 00:05:24,163 Pero t� podr�as decirme algo bonito. 61 00:05:24,832 --> 00:05:26,124 No te muevas. 62 00:05:27,908 --> 00:05:30,183 �Ah, alguien que sabe c�mo hablarle a las mujeres! 63 00:05:30,603 --> 00:05:32,026 Bailemos. 64 00:05:38,507 --> 00:05:40,311 �No quieres bailar? 65 00:05:40,361 --> 00:05:41,830 Bailo horrorosamente. 66 00:05:41,930 --> 00:05:43,705 Oh, venga. 67 00:06:01,159 --> 00:06:02,392 �Qu� pasa? 68 00:06:02,442 --> 00:06:04,025 �Ella! 69 00:06:04,125 --> 00:06:05,238 �Y aparte de eso? 70 00:06:06,905 --> 00:06:08,595 �Todo est� bien! 71 00:06:18,628 --> 00:06:19,366 Disculpa. 72 00:06:19,416 --> 00:06:21,314 �No ir�s a dejarme sola! 73 00:06:21,414 --> 00:06:22,696 �En serio! 74 00:06:30,241 --> 00:06:31,907 Gracias. 75 00:06:32,007 --> 00:06:33,796 T�... 76 00:06:34,558 --> 00:06:36,200 ...�bailas? 77 00:06:36,300 --> 00:06:38,040 Me encantar�a. 78 00:07:10,650 --> 00:07:12,610 Toma, agu�ntamelo. 79 00:07:24,603 --> 00:07:30,084 Las mujeres son muy tristes, la felicidad perdida. 80 00:07:35,541 --> 00:07:38,749 - �C�mo te llamas? - Eric. 81 00:07:42,058 --> 00:07:44,898 - Bailas bien. - Apenas me pongo a ello. 82 00:07:45,726 --> 00:07:47,786 Por eso debe ser. 83 00:07:57,274 --> 00:07:58,696 La hora del entretenimiento. 84 00:07:58,746 --> 00:07:59,869 �Quieres...? 85 00:07:59,969 --> 00:08:03,944 �Quieres verlo? - Subamos all�, lo veremos mejor. 86 00:08:05,187 --> 00:08:07,234 Gracias, querida. 87 00:08:11,163 --> 00:08:16,303 �Y ahora, damas y caballeros, nuestros Bailarines caribe�os! 88 00:08:23,883 --> 00:08:25,066 �Qu� tomar�n? 89 00:08:25,166 --> 00:08:27,113 - Un whisky. - Que sean dos. 90 00:08:47,410 --> 00:08:48,752 Y t�, �c�mo te llamas? 91 00:08:49,587 --> 00:08:51,023 Dolores. 92 00:08:51,123 --> 00:08:54,736 Dolores. Un nombre triste. 93 00:08:55,447 --> 00:08:57,856 En mi pa�s hay mucha gente triste. 94 00:09:01,714 --> 00:09:05,488 - �Espa�a? - Cerca. 95 00:09:06,864 --> 00:09:08,355 Las Islas Baleares. 96 00:09:08,405 --> 00:09:10,327 Sabes de geograf�a. 97 00:09:10,427 --> 00:09:13,117 - Necesito saber. - �Has viajado mucho? 98 00:09:13,995 --> 00:09:16,389 �No lo suficiente! Siempre quiero estar en alg�n otro lugar. 99 00:09:18,108 --> 00:09:20,273 Eso debe de estar bien. 100 00:09:25,456 --> 00:09:28,249 - �Agua? - No, para m� no. 101 00:09:29,262 --> 00:09:32,323 - �Por el amor! - �Oh, el amor! 102 00:09:33,726 --> 00:09:34,781 �T� no tienes? 103 00:09:35,619 --> 00:09:37,384 No desde hace mucho. 104 00:09:37,791 --> 00:09:38,865 �No eres feliz aqu�? 105 00:09:38,915 --> 00:09:41,625 Oh, no soy dif�cil de contentar, ya sabes. 106 00:09:41,725 --> 00:09:43,108 Un poco de sol... 107 00:09:44,236 --> 00:09:45,586 Est�s hecha para el sol, 108 00:09:45,636 --> 00:09:47,612 ...para el viento y el mar, como yo. 109 00:09:47,712 --> 00:09:49,640 No para estar deambulando en Clubs nocturnos. 110 00:09:50,064 --> 00:09:51,191 �Eres divertido! 111 00:09:52,046 --> 00:09:53,903 �Por qu� "t�" en vez de "usted"? 112 00:09:53,953 --> 00:09:55,706 - �Te molesta? - No. 113 00:09:55,731 --> 00:09:59,227 Pero t� no eres como las otras chicas, y no deber�as hablar como ellas. 114 00:09:59,239 --> 00:10:02,296 �Has aprendido a juzgar a las mujeres en tus viajes? 115 00:10:02,303 --> 00:10:05,339 Cuando te juntas con unos y otros, aprendes un mont�n, 116 00:10:05,439 --> 00:10:08,092 ...y normalmente aciertas. - �Ser�a mejor que tuvieras cuidado! 117 00:10:09,499 --> 00:10:12,373 �Me har�as un favor y me tratas de "usted"? 118 00:10:13,091 --> 00:10:14,251 Como quiera. 119 00:10:26,891 --> 00:10:27,699 �Otro whisky? 120 00:10:27,749 --> 00:10:30,478 No, ven a bailar conmigo. 121 00:10:30,578 --> 00:10:33,679 �Me gustas cuando bailas! 122 00:10:35,757 --> 00:10:37,971 No te preocupes, volver� tarde o temprano. 123 00:10:38,071 --> 00:10:42,193 Me da igual. �No tienes otros amigos? 124 00:10:43,256 --> 00:10:45,161 Lo solucionar� para ma�ana. 125 00:10:56,516 --> 00:10:59,544 - Eres fuerte. - Vamos. 126 00:10:59,594 --> 00:11:01,526 - �A d�nde quieres ir? - Eso da igual, donde sea menos aqu�. 127 00:11:01,551 --> 00:11:02,573 �Y tus amigos? 128 00:11:02,585 --> 00:11:04,193 Ya les encontrar� ma�ana, cuando nos hayamos despedido. 129 00:11:04,293 --> 00:11:06,198 �Ahora me est�s tratando de "t�"! 130 00:11:19,365 --> 00:11:21,675 - As� que esto es Marsella. - El Puerto Viejo. 131 00:11:22,229 --> 00:11:24,575 - Es bonito. - �Te lo parece? 132 00:11:25,179 --> 00:11:26,218 S�, esta noche... 133 00:11:28,162 --> 00:11:30,040 Marsella es la ciudad m�s hermosa del mundo entero. 134 00:11:38,872 --> 00:11:41,061 - �D�nde vives? - En el otro lado. 135 00:11:41,161 --> 00:11:44,327 - Vamos. - �Podr�amos encontrar un taxi? 136 00:11:48,649 --> 00:11:50,831 - �No lo necesitamos! - �Est�s loco! 137 00:11:51,639 --> 00:11:54,855 Ven, yo te cojo. No te asustes. 138 00:11:54,955 --> 00:11:56,635 No estoy asustada. 139 00:12:34,283 --> 00:12:37,154 - �En serio? - �No me crees? 140 00:12:39,479 --> 00:12:42,137 - �Vives en esta calle, cari�o? - S�, m�s arriba. 141 00:12:42,920 --> 00:12:46,264 - �Vives sola? - S�, muy sola. 142 00:12:46,364 --> 00:12:48,543 - Yo tambi�n, estoy muy solo. - �T�? 143 00:12:49,065 --> 00:12:51,260 �T� tienes una mujer en cada puerto! 144 00:12:51,310 --> 00:12:54,633 - No, yo soy m�s exigente que mis amigos. - �De verdad? 145 00:12:54,733 --> 00:12:56,276 S�, nunca me he enamorado, hasta ahora... 146 00:12:57,381 --> 00:12:58,558 No s� por qu� te estoy diciendo eso. 147 00:12:58,608 --> 00:13:01,981 Seguramente te de igual. - �Nunca se sabe! 148 00:13:02,081 --> 00:13:04,460 - Muy amable por tu parte. - �Aqu� estamos! 149 00:13:31,538 --> 00:13:32,735 �Hace fr�o! �Hace fr�o! 150 00:13:32,785 --> 00:13:33,910 �Vamos, sigamos! 151 00:13:34,010 --> 00:13:35,344 �D�jame en paz! 152 00:13:55,191 --> 00:13:56,467 No es justo. 153 00:13:56,955 --> 00:13:58,130 �El qu� no lo es? 154 00:13:59,015 --> 00:14:00,340 Que me tenga que ir. 155 00:14:00,980 --> 00:14:02,596 Es la vida que has escogido. 156 00:14:04,106 --> 00:14:06,398 Esta ma�ana, por primera vez, me gustar�a cambiarla. 157 00:14:07,374 --> 00:14:09,445 �Puedes encontrar rollo de una noche en todos los puertos! 158 00:14:13,034 --> 00:14:15,353 Puede que no te lo creas, pero estoy enamorado de ti. 159 00:14:15,453 --> 00:14:19,172 Si me conocieras mejor, seguramente no lo estar�as. 160 00:14:34,453 --> 00:14:35,529 �No! 161 00:14:36,542 --> 00:14:38,431 Tienes que volver a tu barco. 162 00:14:41,322 --> 00:14:42,208 Te amo. 163 00:14:53,497 --> 00:14:55,165 �chame una mano. 164 00:14:56,545 --> 00:14:57,765 Voy contigo. 165 00:14:58,721 --> 00:15:00,343 No, t� qu�date aqu�. 166 00:15:00,443 --> 00:15:02,196 - Te perder�as en estos callejones. - �Para nada! 167 00:15:02,721 --> 00:15:05,847 En este vecindario, puedes estar dando vueltas y vueltas durante horas, 168 00:15:05,897 --> 00:15:07,971 ...y nunca encontrar�as tu barco. 169 00:15:08,071 --> 00:15:10,739 Vamos, tomaremos algo por ah�. 170 00:15:19,205 --> 00:15:20,491 Me esperar�s, �verdad? 171 00:15:20,591 --> 00:15:24,083 S�, claro. No est�s tan serio. 172 00:15:29,221 --> 00:15:29,950 �Conmigo? 173 00:15:30,050 --> 00:15:31,294 S�. 174 00:15:32,348 --> 00:15:33,790 Dos co�acs. 175 00:15:42,337 --> 00:15:44,675 - �Cu�nto es? - 120 francos. 176 00:15:45,599 --> 00:15:48,485 No me quedan francos, s�lo d�lares. �Vale con un d�lar? 177 00:15:48,585 --> 00:15:49,808 S�, as� vale. 178 00:15:51,566 --> 00:15:53,054 Gracias, Se�or. 179 00:15:53,815 --> 00:15:55,837 - �Me escribes tu direcci�n? - Claro. 180 00:16:03,001 --> 00:16:04,378 - �Qui�nes son esos tipos? - �D�nde? 181 00:16:04,478 --> 00:16:05,850 Detr�s de ti. 182 00:16:07,312 --> 00:16:09,200 S�lo un par de habituales. 183 00:16:09,530 --> 00:16:11,272 �Ese est�pido silbido! 184 00:16:11,372 --> 00:16:15,003 Oye, �cu�ntas direcciones tienes aqu�? 185 00:16:18,644 --> 00:16:19,867 �Ves? 186 00:16:21,188 --> 00:16:23,049 S�lo queda la tuya. 187 00:16:25,172 --> 00:16:27,194 Siguen mirando. 188 00:16:29,151 --> 00:16:30,493 �Si siguen, les partir� la cara! 189 00:16:30,593 --> 00:16:32,183 No, ign�rales. 190 00:16:32,688 --> 00:16:34,765 No me gusta que te miren. 191 00:16:35,918 --> 00:16:37,733 Tendr�s que acostumbrarte. 192 00:16:44,790 --> 00:16:46,856 �Por el amor! 193 00:16:48,735 --> 00:16:50,466 Por el amor. 194 00:16:54,874 --> 00:16:57,624 Cuando llegu� anoche a Marsella, compr� un peque�o brazalete. 195 00:16:57,724 --> 00:17:01,315 No es mucho, pero te traer� 196 00:17:02,339 --> 00:17:05,908 No me creer�s lo del brazalete, 197 00:17:06,985 --> 00:17:08,643 ,,,pero lo compr� para ti. 198 00:17:08,743 --> 00:17:11,051 �Mentiroso! �Ni siquiera me conoc�as! 199 00:17:11,571 --> 00:17:16,504 Te imaginaba, te ansiaba, exactamente como eres. 200 00:17:17,885 --> 00:17:21,522 En mi camarote, tengo un buen pu�ado de fotos de mujeres, 201 00:17:24,592 --> 00:17:25,890 ...pero todas se parecen a ti. 202 00:17:31,359 --> 00:17:33,374 Deseo que nos traiga buena suerte a los dos, 203 00:17:34,465 --> 00:17:37,098 ...y que volvamos a estar juntos muy pronto. 204 00:17:40,904 --> 00:17:42,383 Voy a echarte de menos. 205 00:17:44,327 --> 00:17:48,279 Venga, vamos, no quiero que pierdas tu barco por mi culpa. 206 00:18:12,842 --> 00:18:15,294 Tan pronto llegue al siguiente puerto con parada, te escribir�. 207 00:18:15,394 --> 00:18:16,952 S�, cari�o. 208 00:18:18,273 --> 00:18:20,985 No ser� hasta unas 6 semanas o as�. �Otra vez ese silbido! 209 00:18:36,296 --> 00:18:40,199 Espero que un rico marinero americano sea generoso con los pobres marselleses. 210 00:18:40,299 --> 00:18:42,136 - �No hagas nada! - �Mantente al margen! 211 00:18:42,685 --> 00:18:43,521 �Busc�is problemas? 212 00:18:43,621 --> 00:18:45,384 Corta el rollo, suelta los d�lares. 213 00:18:59,410 --> 00:19:02,028 �Y t� no viste ni o�ste nada! �Entendido? 214 00:19:02,128 --> 00:19:05,040 �Largo! Fuera de aqu�, peque�a... 215 00:19:27,518 --> 00:19:29,341 �C�mo te llamas? 216 00:19:31,588 --> 00:19:32,939 �Puedes o�rme? 217 00:19:33,985 --> 00:19:35,048 �C�mo te llamas? 218 00:19:37,056 --> 00:19:38,567 �C�mo te llamas? 219 00:19:40,287 --> 00:19:41,538 Eric. 220 00:19:41,638 --> 00:19:44,445 �Eric? Extra�o nombre. �Nacionalidad? 221 00:19:46,304 --> 00:19:47,637 Soy Canadiense. 222 00:19:47,737 --> 00:19:51,031 - �D�nde naciste? - En Quebec. 223 00:19:53,465 --> 00:19:54,750 �Qu� diablos haces aqu�? 224 00:19:55,630 --> 00:19:57,434 Estoy con la Marina Mercante Americana. 225 00:19:58,144 --> 00:20:00,058 �Tienes tu carnet de identidad? 226 00:20:00,620 --> 00:20:02,002 En mi chaqueta de marinero. 227 00:20:02,347 --> 00:20:03,868 No encontramos nada en tu chaqueta de marinero. 228 00:20:08,344 --> 00:20:11,181 - �Me robaron? - Tenemos esa impresi�n. 229 00:20:14,326 --> 00:20:18,738 - �Ha zarpado el "Alabama"? - Supongo. Llevas 5 d�as aqu�. 230 00:20:20,079 --> 00:20:23,526 Dime, �estabas con una mujer? �C�mo se llamaba? 231 00:20:24,182 --> 00:20:24,946 Dolores. 232 00:20:25,046 --> 00:20:26,243 Dolores �qu�? 233 00:20:27,419 --> 00:20:28,193 No lo s�. 234 00:20:28,243 --> 00:20:29,580 Oh, ya veo. 235 00:20:29,605 --> 00:20:32,728 - �C�mo era? - Hermosa. 236 00:20:32,828 --> 00:20:34,569 Eso es un poco vago. 237 00:20:35,340 --> 00:20:36,502 Morena. 238 00:20:36,602 --> 00:20:38,769 Vamos, baja, alta, delgada, gorda... 239 00:20:39,877 --> 00:20:41,021 Hermosa. 240 00:20:41,071 --> 00:20:42,107 Eso ya lo has dicho. 241 00:20:42,207 --> 00:20:43,787 �Fuisteis a un hotel? 242 00:20:44,583 --> 00:20:46,604 - No, a su casa. - �En qu� calle? 243 00:20:48,814 --> 00:20:49,859 No lo puedo recordar. 244 00:20:52,607 --> 00:20:54,653 Me apunto su direcci�n en mi libretita. 245 00:20:54,753 --> 00:20:58,223 Tendr�amos que encontrarla. Ha desaparecido con todo lo dem�s. 246 00:20:58,767 --> 00:20:59,887 Es un t�pico caso... 247 00:21:01,420 --> 00:21:03,690 La mujer te la ha clavado. No hay que ir a la escuela para saberlo. 248 00:21:04,405 --> 00:21:05,199 �Eso no es cierto! 249 00:21:05,481 --> 00:21:06,985 Te lo digo, ella est� detr�s de todo esto. 250 00:21:07,085 --> 00:21:09,140 Son todas iguales, unas zorras. 251 00:21:09,807 --> 00:21:11,009 �Ella no! 252 00:21:13,337 --> 00:21:15,136 - Una historia desagradable. - �Qu� historia? 253 00:21:15,186 --> 00:21:17,427 - Ese marinero, el S�bado pasado. - �Qu� marinero? 254 00:21:17,527 --> 00:21:20,618 No te hagas la inocente. Ese al que tangaste. 255 00:21:23,375 --> 00:21:25,676 No tengo por costumbre tangar a la gente, como t� dices. 256 00:21:25,776 --> 00:21:27,490 No te enfades, quiero ayudarte. 257 00:21:28,364 --> 00:21:31,315 �No recuerdas haber salido con un marinero americano el S�bado pasado? 258 00:21:31,943 --> 00:21:34,398 Veo marineros americanos todas las noches en el "Kit-Cat". 259 00:21:34,498 --> 00:21:36,801 Alto, rubio... �Te suena? 260 00:21:37,809 --> 00:21:38,912 �Alto y rubio? 261 00:21:40,612 --> 00:21:43,458 No, no me dice nada. 262 00:21:43,508 --> 00:21:46,553 Dos tipos le sacudieron, le robaron 250 pavos. �No sabes nada? 263 00:21:46,653 --> 00:21:50,419 - No s� nada al respecto. - �S�, y yo creo en Santa Claus! 264 00:21:50,997 --> 00:21:53,819 est�s compinchada con ellos y repartisteis el dinero. 265 00:21:55,371 --> 00:21:56,521 �No me has mirado? 266 00:21:57,302 --> 00:22:00,500 �Crees que si quisiera robar ese dinero necesitar�a ayuda? 267 00:22:00,550 --> 00:22:04,423 �Crees que necesitar�a compartirlo con alguien? 268 00:22:04,448 --> 00:22:06,905 No tengo ni que cogerlo ni que pedirlo. 269 00:22:06,918 --> 00:22:07,624 �La gente me lo da! 270 00:22:07,630 --> 00:22:09,566 Y t� lo coges gustosamente, �no? 271 00:22:09,569 --> 00:22:12,322 No, la verdad es que no lo acepto. 272 00:22:12,422 --> 00:22:15,355 Lo que gano en el bar es m�s que suficiente para m�. 273 00:22:15,497 --> 00:22:18,030 Y si sigo en el Kit-Cat y no tengo un coche o piedras preciosas, 274 00:22:18,620 --> 00:22:19,875 ...es porque no quiero ataduras. 275 00:22:19,995 --> 00:22:21,405 No quiero depender de nadie. 276 00:22:22,199 --> 00:22:25,294 Mi libertad est� por encima de todo, incluso del dinero. 277 00:22:25,931 --> 00:22:28,426 �Te das cuenta de que tu amigo Eric se encuentra en coma? 278 00:22:30,406 --> 00:22:32,127 Ahora mismo, incluso podr�a estar muerto. 279 00:22:34,158 --> 00:22:37,669 �Vaya, qu� te parece! Eso parece haberte disgustado. 280 00:22:39,190 --> 00:22:42,451 Siempre es triste pensar que un pobre tipo est� a punto de morir, 281 00:22:42,917 --> 00:22:44,597 ...incluso sin conocerle. 282 00:22:44,697 --> 00:22:45,495 �Claro! 283 00:22:48,327 --> 00:22:49,453 Por cierto, te acus�. 284 00:22:49,553 --> 00:22:50,781 �De qu�? 285 00:22:51,411 --> 00:22:53,837 Dijo que hab�a salido con una mujer llamada Dolores. 286 00:22:55,587 --> 00:22:58,609 Aqu�, en Marsella, toda mujer de otro se llama Dolores. 287 00:23:01,755 --> 00:23:03,160 Se ha convertido en una moda. 288 00:23:03,808 --> 00:23:04,492 �Quieres fuego? 289 00:23:04,592 --> 00:23:06,614 - Ens��ame tus papeles. - �Por qu� no? 290 00:23:13,930 --> 00:23:15,256 Aqu� est�n. 291 00:23:18,638 --> 00:23:21,466 Est�n en orden. 292 00:23:22,869 --> 00:23:25,248 Es bueno que el marinero no haya presentado cargos. 293 00:23:25,348 --> 00:23:27,154 No tendr�s que enfrentarte a �l. 294 00:23:28,475 --> 00:23:31,929 Pero mejor ten cuidado. A partir de ahora, te estaremos vigilando. 295 00:23:34,511 --> 00:23:36,837 �Y ni siquiera te llamas Dolores! 296 00:24:18,067 --> 00:24:20,131 - �Tienes fuego? - Toma. 297 00:24:23,661 --> 00:24:24,940 �As� que este es el Viejo Puerto! 298 00:24:25,040 --> 00:24:27,312 �Qu� crees que es, el Sagrado Coraz�n? 299 00:24:28,092 --> 00:24:29,658 Es extra�o, no lo reconozco. 300 00:24:29,758 --> 00:24:32,401 �No? ��l tampoco te reconoce a ti! 301 00:24:33,253 --> 00:24:34,964 La �ltima vez que lo vi, era tan hermoso. 302 00:24:36,061 --> 00:24:39,324 �Conoce una calle peque�ita...? He olvidado el nombre. 303 00:24:39,374 --> 00:24:42,729 Est� por all�, sube y da una curva. 304 00:24:42,754 --> 00:24:44,280 �Una calle peque�ita que sube y da una curva? 305 00:24:44,293 --> 00:24:46,081 Hay miles de ellas en Marsella. 306 00:24:46,181 --> 00:24:48,660 Es como la bullabesa, una especialidad de la regi�n. 307 00:24:49,661 --> 00:24:50,703 Gracias. 308 00:25:57,986 --> 00:25:59,886 Ese es nuestro tipo, si no me equivoco. 309 00:26:02,030 --> 00:26:04,386 �No sabes leer? 150 francos la entrada. 310 00:26:04,436 --> 00:26:06,016 S�lo quiero ver si mi amiga est� dentro. 311 00:26:06,041 --> 00:26:06,975 �Fuera de aqu�! 312 00:26:06,988 --> 00:26:08,365 �Puedes decirme si est� Dolores? 313 00:26:08,371 --> 00:26:10,941 Aqu� no hay ninguna Dolores. �No me hagas perder el tiempo! 314 00:26:11,041 --> 00:26:12,215 ��brete! 315 00:26:13,330 --> 00:26:14,409 �Te crees duro! 316 00:26:21,702 --> 00:26:23,244 Esp�rame aqu�. 317 00:26:25,473 --> 00:26:27,639 �Conoces al tipo que acaba de salir? 318 00:26:27,689 --> 00:26:28,978 Nunca le hab�a visto. 319 00:26:29,003 --> 00:26:31,416 �Otro asqueroso cabr�n intentando entrar gratis! 320 00:26:31,429 --> 00:26:32,919 �Es escandaloso! 321 00:26:32,925 --> 00:26:35,451 Quer�a ver a Dolores. 322 00:26:35,454 --> 00:26:38,234 �En serio? No hay suerte. 323 00:26:38,236 --> 00:26:41,010 Champ�n. �Yo s�lo bebo champ�n! 324 00:26:41,010 --> 00:26:42,978 Haces muy bien. Dos vasos. 325 00:26:43,078 --> 00:26:45,172 No, una botella. 326 00:26:45,893 --> 00:26:48,265 �De lo contrario, te lo dar�n del pele�n! 327 00:26:50,258 --> 00:26:53,352 �Pele�n! Me encanta o�rte hablar, con ese acento tan chulo, 328 00:26:53,402 --> 00:26:55,639 ...�naciste en Espa�a? 329 00:26:55,664 --> 00:26:59,694 No, en un peque�o pa�s no muy lejos de aqu�. 330 00:26:59,794 --> 00:27:03,776 No me lo digas. Deja que adivine. �Seguro que eres Cingalesa! 331 00:27:04,110 --> 00:27:04,914 No. 332 00:27:04,964 --> 00:27:06,530 Nac� en Sucre. 333 00:27:06,555 --> 00:27:10,040 - �Sucre? - S�, la capital de Bolivia. 334 00:27:10,053 --> 00:27:13,132 - Eso debe ser fabuloso - La verdad es que no. 335 00:27:13,232 --> 00:27:17,702 Disculpe, se�or, querr�a hablar con la Srta. Dolores. 336 00:27:18,434 --> 00:27:19,798 Por supuesto, se�or. 337 00:27:19,848 --> 00:27:21,390 �No ves que estoy ocupada? 338 00:27:21,415 --> 00:27:24,555 Es extremadamente importante, para ti. 339 00:27:24,568 --> 00:27:28,117 Muy bien, ve a mi casa y esp�rame all�. 340 00:27:28,123 --> 00:27:30,945 El n� 3 Mont�e des Accoules. Estar� all� en 15 minutos. 341 00:27:31,045 --> 00:27:32,807 Yo tambi�n estar� all�. 342 00:27:33,579 --> 00:27:35,483 Nada serio, espero. 343 00:27:36,455 --> 00:27:37,906 Espero que no. 344 00:27:40,833 --> 00:27:42,128 �Bailar�s conmigo? 345 00:27:42,753 --> 00:27:45,560 En mi pa�s, s�lo bailamos en eventos importantes, 346 00:27:45,610 --> 00:27:49,048 ...bautismos, bodas, la muerte. 347 00:27:49,073 --> 00:27:51,743 �De verdad quieres bailar? - No, la verdad es que no. 348 00:27:51,756 --> 00:27:54,075 Pero promete que pasar�s la velada conmigo. 349 00:27:54,175 --> 00:27:56,172 No, esta noche no, no puedo. 350 00:27:56,870 --> 00:27:58,069 Quiz�s ma�ana. 351 00:27:58,119 --> 00:28:01,149 Estoy seguro que tenemos mucho de lo que hablar. 352 00:28:01,249 --> 00:28:03,079 Tenemos un dicho en mi pa�s. 353 00:28:03,436 --> 00:28:04,331 �Cu�l es? 354 00:28:04,431 --> 00:28:07,544 "El tiempo es dinero" 355 00:28:08,493 --> 00:28:11,211 El tiempo es... �Es fabuloso! 356 00:28:16,493 --> 00:28:18,499 Y si quisieras visitar la Riviera, 357 00:28:18,549 --> 00:28:21,731 ...ser�a un honor llevarte all�. 358 00:28:21,831 --> 00:28:23,341 Lo pensar�. 359 00:28:24,514 --> 00:28:25,521 D�jame aqu�. 360 00:28:25,571 --> 00:28:26,902 �No! 361 00:28:27,002 --> 00:28:30,104 �No me dejar�s si quiera acompa�arte al portal? 362 00:28:30,540 --> 00:28:33,174 Mis vecinos no me han visto nunca con un hombre. 363 00:28:33,274 --> 00:28:35,895 Por favor, compr�ndelo. - Oh, lo comprendo muy bien. 364 00:28:36,827 --> 00:28:38,146 Mi madre siempre me dec�a: 365 00:28:38,196 --> 00:28:40,919 "Hay dos cosas fr�giles en este mundo, 366 00:28:40,944 --> 00:28:44,582 ...una escalera y una reputaci�n." 367 00:28:44,682 --> 00:28:47,881 Admiro a tu querida madre, y tambi�n te admiro a ti. 368 00:28:48,529 --> 00:28:51,739 Una escalera... �Eso es fabuloso! 369 00:28:51,839 --> 00:28:55,835 Toma mi tarjeta. Joseph Perr�. Por favor, no la pierdas. 370 00:28:57,169 --> 00:28:58,935 No te preocupes. 371 00:29:01,996 --> 00:29:02,928 �Los vecinos! 372 00:29:07,083 --> 00:29:07,921 �Fabuloso! 373 00:29:13,344 --> 00:29:15,663 Tu casa es muy bonita, tiene un interior encantador. 374 00:29:16,378 --> 00:29:17,808 Una mujer con gusto. 375 00:29:18,538 --> 00:29:22,352 Dime, �te acuerdas de cierto marinero americano?? 376 00:29:22,452 --> 00:29:24,821 S�, le recuerdo. Est� muerto. 377 00:29:25,678 --> 00:29:27,270 - �En serio crees eso? - S� que lo est�. 378 00:29:27,743 --> 00:29:29,998 �No hay nada mejor que traer buenas noticias! 379 00:29:30,098 --> 00:29:31,635 Est� vivo. 380 00:29:33,415 --> 00:29:35,086 - �Le has visto? - S�, le he visto. 381 00:29:35,186 --> 00:29:37,935 Esta noche en el Kit-Cat. Parec�a cansado, pero vivo. 382 00:29:38,593 --> 00:29:40,305 �Y c�mo es que yo no le vi? 383 00:29:40,405 --> 00:29:44,509 No creo que tuviera los 150 francos para poder entrar. 384 00:29:45,235 --> 00:29:46,239 �Pobre cabr�n! 385 00:29:46,289 --> 00:29:49,571 �Pobre cabr�n, puede! Pero puede cuidarse solo. 386 00:29:49,596 --> 00:29:51,531 Los marineros son hombres de recursos. 387 00:29:51,544 --> 00:29:54,662 Siempre terminan encontrando lo que buscan.. 388 00:29:54,668 --> 00:29:56,338 �Y qu� es lo que busca? 389 00:29:56,438 --> 00:29:59,005 A V�ctor, a ti y a m�. 390 00:30:00,709 --> 00:30:03,060 Yo no tuve nada que ver, y t� lo sabes bien. 391 00:30:03,110 --> 00:30:04,162 S�, yo lo s�. 392 00:30:04,262 --> 00:30:07,516 Pero en lo que respecta a la polic�a, t� nos lo entregaste en bandeja. 393 00:30:08,152 --> 00:30:09,463 �Para que le dierais una paliza? 394 00:30:09,513 --> 00:30:12,268 Para aliviarle de sus d�lares. 395 00:30:12,293 --> 00:30:14,178 El apu�alamiento fue demasiado. 396 00:30:14,191 --> 00:30:19,130 De hecho, le dije a V�ctor lo que pensaba, pero es muy impulsivo. 397 00:30:19,136 --> 00:30:20,242 �Y entonces? 398 00:30:20,245 --> 00:30:24,666 Ser�a mejor si el marinero no te encontrara... 399 00:30:24,766 --> 00:30:28,084 ...y si la polic�a no nos relacionara con el desgraciado incidente. 400 00:30:28,583 --> 00:30:31,589 Ser�a mejor que no nos cargaran el muerto, te lo cargar�amos tambi�n. 401 00:30:31,689 --> 00:30:33,309 �Y eso podr�a ser muy malo! 402 00:30:33,919 --> 00:30:37,461 Por cierto, �conoces a Juan les Pins? 403 00:30:37,511 --> 00:30:41,413 Es un peque�o lugar encantador, cosmopolita pero relajante. 404 00:30:41,438 --> 00:30:43,697 Haz un peque�o viaje hasta all�. 405 00:30:43,710 --> 00:30:46,152 Y no olvides que eres extranjera. 406 00:30:46,252 --> 00:30:49,666 No es que tengamos nada contra ellos. Los hay de todo tipo. 407 00:30:49,881 --> 00:30:53,800 De todas formas, los franceses tenemos la fuerza de 40 millones, 408 00:30:53,850 --> 00:30:57,361 ...y los extranjeros son algo as� como una minor�a.. 409 00:30:57,461 --> 00:31:04,619 Deben escuchar nuestros consejos. Es en su inter�s. �Comprendido? 410 00:31:05,333 --> 00:31:06,649 �Fuera! 411 00:31:07,751 --> 00:31:08,663 �Juan les Pins? 412 00:31:11,291 --> 00:31:14,635 Te envidio. El mar, las palmeras... 413 00:31:14,685 --> 00:31:15,521 �Pi�rdete! 414 00:31:15,621 --> 00:31:18,533 �Vaya, hablas muy bien el franc�s! �Enhorabuena! 415 00:31:53,205 --> 00:31:56,265 - �Si sigue as�, le matar�! - Bien, adelante, m�tela. 416 00:31:56,365 --> 00:31:59,572 Necesito certificar esto, por favor. 417 00:32:01,340 --> 00:32:03,910 Vuelva m�s tarde, se lo tendr� listo. 418 00:32:05,258 --> 00:32:08,669 - Buenos d�as. - �Usted otra vez! 419 00:32:08,769 --> 00:32:12,950 S�. �Encontraron la mujer que estaba conmigo? 420 00:32:14,011 --> 00:32:16,323 �Encontrar una mujer en Marsella! �Debe estar de broma! 421 00:32:16,373 --> 00:32:18,273 �Encontraron mi dinero? 422 00:32:18,373 --> 00:32:20,071 �A�n sigue aqu�! 423 00:32:20,722 --> 00:32:23,001 Sigo aqu� porque estoy sin un c�ntimo. 424 00:32:23,051 --> 00:32:24,338 Aunque fuera franc�s... 425 00:32:24,363 --> 00:32:27,075 ...no podr�amos ayudarle hasta que llevara un a�o en nuestra ciudad. 426 00:32:27,088 --> 00:32:29,808 En un a�o, uno puede morir. �Eso les vendr�a bien! 427 00:32:29,908 --> 00:32:31,003 Yo no hago las leyes. 428 00:32:31,702 --> 00:32:34,400 Est� contento con que no le hayamos encerrado. 429 00:32:34,450 --> 00:32:35,899 All� por lo menos comer�a. 430 00:32:35,999 --> 00:32:37,165 No somos Le Mariel. 431 00:32:38,653 --> 00:32:41,789 Espero que nunca se quede anclado en un pa�s en el que no conozca a nadie. 432 00:32:41,889 --> 00:32:43,455 Por eso me quedo en Marsella. 433 00:32:44,248 --> 00:32:47,412 En cualquier caso, qu�dese sin blanca en New York o Buenos Aires. No es divertido. 434 00:32:47,462 --> 00:32:50,364 Vaya al consulado americano. Los americanos son ricos. 435 00:32:50,389 --> 00:32:53,940 Ya estuve all�. Me enviaron al consulado canadiense. 436 00:32:53,952 --> 00:32:54,703 �Pues entonces vaya al consulado canadiense! 437 00:32:54,710 --> 00:32:58,059 Ya estuve all�. �Me mandaron de vuelta al americano! 438 00:32:58,062 --> 00:33:01,428 - Pues vaya al comedor de la beneficencia. - Gracias por el consejo. 439 00:33:01,430 --> 00:33:04,372 Alguien podr� hacer algo por usted. 440 00:33:04,472 --> 00:33:06,542 S�, la casa funeraria. 441 00:33:40,214 --> 00:33:44,266 Los que teng�is trabajo asignado, id a por los ganchos. 442 00:33:45,773 --> 00:33:47,082 �Y daos prisa! 443 00:33:51,448 --> 00:33:52,279 �Hay trabajo? 444 00:33:54,313 --> 00:33:56,333 �Est�s en el Sindicato Portuario? 445 00:33:57,826 --> 00:33:59,477 Entonces nada. 446 00:34:01,657 --> 00:34:05,253 �Has terminado de escuchar? �Quieres una pinza en la oreja? 447 00:34:06,659 --> 00:34:10,239 �Eh, se�or, se�or! 448 00:34:11,511 --> 00:34:12,587 �S�? 449 00:34:13,449 --> 00:34:16,128 �No le he visto en alguna parte? 450 00:34:16,998 --> 00:34:18,582 No lo creo. 451 00:34:20,076 --> 00:34:21,507 �Busca trabajo? 452 00:34:22,811 --> 00:34:24,165 �Yo? No. 453 00:34:24,682 --> 00:34:25,801 Oh, de acuerdo. 454 00:34:26,820 --> 00:34:29,966 Bueno, si alguna vez necesita algo, estar� en l'Anse du Pharo. 455 00:34:30,066 --> 00:34:33,560 Pregunte por Pierrot. Todos me conocen. 456 00:34:34,648 --> 00:34:35,816 Bien, lo recordar�. 457 00:35:39,494 --> 00:35:43,644 Eres fuerte. Bailas tan bien como los hombres de mi pa�s. 458 00:35:43,694 --> 00:35:45,604 - �D�nde naciste? - En Tierra del Fuego. 459 00:35:45,704 --> 00:35:46,727 �No me sorprende! 460 00:35:48,471 --> 00:35:51,637 �Bailas demasiado bien! Ahora no te puedo seguir. 461 00:35:52,410 --> 00:35:54,036 - �Dolores? - �Hmm? 462 00:35:57,636 --> 00:36:00,514 - Me gustas de verdad, ya sabes. - Mala suerte para ti. 463 00:36:01,152 --> 00:36:03,707 - �Por qu�? �Tan seria eres? - Mi novio es el que es serio. 464 00:36:03,757 --> 00:36:07,121 - Bueno, eso se puede arreglar. - Gracias, se lo har� saber. 465 00:36:07,221 --> 00:36:08,685 �Tienes problemas de amor? 466 00:36:10,438 --> 00:36:11,837 �No me hagas re�r! 467 00:36:11,887 --> 00:36:14,549 El amor es s�lo un capricho, siempre trae problemas. 468 00:36:14,649 --> 00:36:16,386 Y a m� no me gustan los problemas. 469 00:36:22,231 --> 00:36:23,142 �Qu� sucede? 470 00:36:23,242 --> 00:36:27,221 Oh, nada. �Me alegra ver que te diviertes! 471 00:36:29,774 --> 00:36:32,010 Entonces, �por qu� quisiste volver a Marsella? 472 00:36:32,852 --> 00:36:34,118 Porque se acabaron las vacaciones. 473 00:36:36,082 --> 00:36:37,275 Mi madre siempre dec�a: 474 00:36:38,124 --> 00:36:42,163 "Es cuando se terminan las vacaciones, cuando realmente empiezan." 475 00:36:42,263 --> 00:36:44,957 �Tu querida madre era una mujer admirable! 476 00:36:55,645 --> 00:36:57,258 �Pausa para el almuerzo! 477 00:37:07,637 --> 00:37:09,306 �Eh! Ven a comer conmigo. 478 00:37:28,576 --> 00:37:31,886 Toma. Coge esto y echa un trago, te sentar� bien. 479 00:37:34,885 --> 00:37:38,051 - �Qu� te parece? - Tiene un sabor raro a naranjas. 480 00:37:38,151 --> 00:37:42,994 - Dime, �esto es vivir? - Bueno, al menos como, naranjas. 481 00:37:43,667 --> 00:37:45,841 Alg�n d�a, me gustar�a que me cogieran como aprendiz en un barco. 482 00:37:46,748 --> 00:37:48,577 - �Quieres viajar? - S�. 483 00:37:50,168 --> 00:37:51,623 - Eso es extra�o. - �Por qu�? 484 00:37:52,794 --> 00:37:55,063 Cuando yo ten�a tu edad, quer�a viajar. 485 00:37:55,113 --> 00:37:57,007 Y descubrir qu� hab�a al otro lado. 486 00:37:57,107 --> 00:37:59,865 Yo tambi�n quise ser aprendiz, o mozo de carga. 487 00:38:03,010 --> 00:38:05,370 Pero eres demasiado joven. Ning�n Capit�n te coger�a. 488 00:38:05,420 --> 00:38:06,801 Necesito papeles falsos. 489 00:38:06,826 --> 00:38:08,854 Conozco a alguien que se los hizo a un amigo m�o. 490 00:38:08,954 --> 00:38:11,934 - �Y qu� pasa con tus padres? - Hay muchos de ellos. 491 00:38:12,309 --> 00:38:13,305 �Qu�? 492 00:38:13,355 --> 00:38:15,640 Mi madre y mi padre se han vuelto a casar los dos. 493 00:38:15,740 --> 00:38:17,685 As� que cuatro son demasiados. 494 00:38:21,398 --> 00:38:22,891 �Y t� qu�? �Eres feliz con tu trabajo? 495 00:38:24,266 --> 00:38:26,089 Soy un sustituto. Es toda una historia. 496 00:38:26,189 --> 00:38:28,274 Pero est� bien, ahora soy rico. 497 00:38:29,938 --> 00:38:31,583 �Por casualidad sabes d�nde hay un estudio de tatuaje? 498 00:38:31,683 --> 00:38:34,238 Por all� hay uno. �Por qu�? 499 00:38:35,309 --> 00:38:36,193 �Ves esto? 500 00:38:37,365 --> 00:38:42,131 Es una Rosa de los Vientos, y quiero a�adir algo debajo de ella. 501 00:38:46,665 --> 00:38:49,582 D O... Do. �Qu� significa eso? 502 00:38:50,380 --> 00:38:51,914 Dolores. 503 00:38:52,014 --> 00:38:53,200 �Hay una Dolores en tu vida? 504 00:38:54,675 --> 00:38:55,728 �Ya lo puedes decir! 505 00:38:55,778 --> 00:38:58,036 - �Y d�nde est�? - Le estoy buscando. 506 00:38:58,136 --> 00:39:00,882 - �Se ha perdido? - �Espero que no! 507 00:39:01,556 --> 00:39:04,090 No quiero irme de Marsella antes de haberle encontrado. 508 00:39:04,140 --> 00:39:05,793 - �Eh! - �No te muevas! 509 00:39:05,818 --> 00:39:08,081 Cuando me haga un tatuaje, no ser� el nombre de una mujer. 510 00:39:08,181 --> 00:39:09,228 �No? 511 00:39:10,062 --> 00:39:12,061 No, en este brazo ser� el nombre de todos los barcos, 512 00:39:12,597 --> 00:39:14,441 ...y en este otro, el de todos los puertos. 513 00:39:14,541 --> 00:39:18,763 Tahit�� Honolulu� San Francisco� 514 00:39:19,725 --> 00:39:21,001 �Has estado alguna vez en San Francisco? 515 00:39:21,101 --> 00:39:24,127 - Varias veces. - �Dar�a lo que fuera por ir all�! 516 00:39:25,069 --> 00:39:26,107 �Tan bonita piensas que es? 517 00:39:26,157 --> 00:39:29,333 S�, con todas esas monta�as y esos �rboles... 518 00:39:29,433 --> 00:39:32,043 No, no, es igual que aqu�, toda llena de gente. 519 00:39:46,074 --> 00:39:48,692 �Podr�as preguntarle qu� quiere? No entiendo una palabra. 520 00:39:48,742 --> 00:39:49,933 Escuche, tengo raz�n. 521 00:39:49,958 --> 00:39:50,736 �Qu� sucede? 522 00:39:50,748 --> 00:39:53,018 este tipo estaba intentando robarnos dos veces. 523 00:39:53,025 --> 00:39:54,349 �Creo que es un esc�ndalo! 524 00:39:54,352 --> 00:39:56,880 Vamos, tomen un trago a cuenta de la casa y todo arreglado. 525 00:39:56,882 --> 00:39:57,910 �El tipo este es un mafioso! 526 00:39:57,911 --> 00:39:59,955 No, no m�s que lo que parece. 527 00:39:59,955 --> 00:40:01,959 �Vaya un antro! 528 00:40:02,059 --> 00:40:04,112 �Vamos, Barry! 529 00:40:04,741 --> 00:40:06,053 As� que habla ingl�s. 530 00:40:06,103 --> 00:40:08,679 Con eso y con mi experiencia, podr�amos ganar millones. 531 00:40:08,704 --> 00:40:11,454 T� te ocupas de los extranjeros y yo de los provincianos. 532 00:40:11,554 --> 00:40:15,727 - 50/50 �quieres que trabajemos juntos? - �Vale! 533 00:40:16,400 --> 00:40:17,236 �Caballeros! 534 00:40:27,917 --> 00:40:29,481 �A d�nde van? 535 00:40:49,105 --> 00:40:51,388 �Qu� estoy haciendo aqu�? 536 00:40:54,511 --> 00:40:56,271 �Qu� estoy haciendo aqu�? 537 00:40:57,438 --> 00:40:58,315 �Te est�s divirtiendo! 538 00:40:59,559 --> 00:41:01,268 Tu amigo no es muy divertido. 539 00:41:01,368 --> 00:41:03,135 �No te parece divertido? 540 00:41:04,441 --> 00:41:06,248 T�, t� eres mi hermano. 541 00:41:06,866 --> 00:41:09,631 �El �nico que me comprende! - S�, claro. 542 00:41:09,681 --> 00:41:13,111 De donde vengo, nadie me comprende. �Nadie! 543 00:41:13,136 --> 00:41:15,956 Y aqu� es a�n peor que all�. 544 00:41:15,969 --> 00:41:18,551 �No nos cuentes la aburrida historia de tu vida! 545 00:41:18,558 --> 00:41:20,455 �Ves? Ella no me comprende. 546 00:41:20,555 --> 00:41:22,903 �C�mo es que me comprendes t�? 547 00:41:23,718 --> 00:41:25,029 �Conozco la vida! 548 00:41:25,079 --> 00:41:27,918 �Oh, as� que es eso! Conoces la vida. 549 00:41:27,943 --> 00:41:29,709 Venga, bailemos. 550 00:41:29,721 --> 00:41:32,038 Oh, d�jame en paz. Estoy hablando de negocios. 551 00:41:32,138 --> 00:41:33,572 �Qu� estabas diciendo? 552 00:41:34,073 --> 00:41:35,585 Oh, que conozco la vida. 553 00:41:35,635 --> 00:41:38,677 �Oh, s�, b�sicamente yo no! 554 00:41:38,702 --> 00:41:40,671 Sugi�rele que se pierda. 555 00:41:40,771 --> 00:41:44,490 Y no hay nadie que conozca el futuro. 556 00:41:44,615 --> 00:41:46,517 Eso me entristece. 557 00:41:47,063 --> 00:41:48,254 �Te gustar�a conocer tu futuro? 558 00:41:48,304 --> 00:41:51,098 Debo conocerlo. �Llegar� en cualquier momento! 559 00:41:51,198 --> 00:41:52,710 Eso es cierto. �No te muevas! 560 00:41:53,194 --> 00:41:53,967 �Camarero! 561 00:41:55,178 --> 00:41:56,838 Dile a Tanya que venga y... 562 00:41:56,938 --> 00:41:59,668 Escucha, conozco a la mejor gitana de toda Europa. 563 00:41:59,768 --> 00:42:02,444 Nada de esos imitadoras que hay por ah�. 564 00:42:02,494 --> 00:42:03,498 �Una de verdad! 565 00:42:03,523 --> 00:42:05,999 Una genuina princesa, que ahora atraviesa momentos dif�ciles. 566 00:42:06,011 --> 00:42:09,469 �Momentos dif�ciles? �Qu� clase de momentos dif�ciles? 567 00:42:09,569 --> 00:42:11,881 No te preocupes, le pasa a todo el mundo. Tambi�n te pasar� a ti. 568 00:42:13,736 --> 00:42:16,102 Por all�. La mesa del Sr. Eric. 569 00:42:20,055 --> 00:42:21,779 �Ah, querida! 570 00:42:22,411 --> 00:42:24,467 Deja que te presenta a la Princesa Mejine. 571 00:42:24,769 --> 00:42:25,849 Una gran artista. 572 00:42:25,899 --> 00:42:28,270 Lo ve todo, lo sabe todo. 573 00:42:28,295 --> 00:42:30,159 Y a veces, dice todo lo que sabe. 574 00:42:30,172 --> 00:42:31,774 T�, te lo contar� todo... 575 00:42:31,780 --> 00:42:34,825 Eres uno de esos hombres, que necesitan que se les cuente todo. 576 00:42:34,829 --> 00:42:36,322 Dame 1.000 francos. 577 00:42:36,324 --> 00:42:37,267 Gracias. 578 00:42:37,367 --> 00:42:39,571 Te ver� despu�s. 579 00:42:40,492 --> 00:42:41,447 Te dejo en buenas manos. 580 00:42:42,611 --> 00:42:44,089 �No te vayas! 581 00:42:44,189 --> 00:42:45,036 Volver�. 582 00:42:46,911 --> 00:42:48,665 �Lo ves? Todos me abandonan. 583 00:42:48,942 --> 00:42:50,965 Incluso �l, mi mejor amigo. 584 00:42:52,930 --> 00:42:55,930 Estoy tan s�lo... - �Puedo? 585 00:43:03,550 --> 00:43:04,635 �Ves este huevo? 586 00:43:05,315 --> 00:43:07,431 Te va a librar del Diablo... 587 00:43:07,481 --> 00:43:11,335 ...que ha tomado la forma de una serpiente dentro de tu coraz�n. 588 00:43:11,435 --> 00:43:14,314 Delgado como un cabello, afilado como una daga. 589 00:43:14,995 --> 00:43:16,256 �Observa! 590 00:43:19,841 --> 00:43:22,778 Mira, lo he traspasado a este huevo. 591 00:43:23,210 --> 00:43:25,276 �Ahora est�s purificado! 592 00:43:25,514 --> 00:43:27,328 S�, me siento purificado. 593 00:43:29,160 --> 00:43:31,990 - �No ha entrado? - No, hace un mes que no viene. 594 00:43:32,090 --> 00:43:34,777 Dicen que se fue de Marsella. Es un desastre para nosotros. 595 00:43:35,421 --> 00:43:36,777 �Para ti tambi�n? 596 00:43:36,827 --> 00:43:39,911 �En serio que no ha estado aqu�? - Te lo habr�a dicho. 597 00:43:40,011 --> 00:43:42,514 S� que la conoces. - �Podr�a estar enferma? 598 00:43:46,956 --> 00:43:50,082 - �No sabes d�nde vive? - En alg�n lugar del Viejo Puerto. 599 00:43:51,440 --> 00:43:52,658 El Viejo Puerto es muy grande. 600 00:43:54,188 --> 00:43:57,955 Es una chica extra�a, Dolores. No es como las otras. 601 00:43:58,055 --> 00:44:01,564 No, no es como las otras. 602 00:44:02,073 --> 00:44:03,512 Dame tu mano. 603 00:44:09,257 --> 00:44:10,710 �Y bien? 604 00:44:12,621 --> 00:44:13,635 Nada. 605 00:44:14,375 --> 00:44:17,929 Gracias por el cliente. Result� ser muy generoso. 606 00:44:19,019 --> 00:44:21,562 - �Qu� va a ser? - Lo mismo que t�. 607 00:44:21,662 --> 00:44:23,084 Dos de champ�n. 608 00:44:25,415 --> 00:44:26,612 �Y bien? 609 00:44:26,712 --> 00:44:28,307 Y bien, �qu�? 610 00:44:28,862 --> 00:44:30,427 �Qu� viste en mi mano? 611 00:44:31,649 --> 00:44:35,535 Las manos no cuentan. Est� todo escrito en tus ojos. 612 00:44:39,506 --> 00:44:41,761 �Qu� ves en mis ojos? 613 00:44:45,435 --> 00:44:47,489 Nunca has sido feliz. 614 00:44:47,589 --> 00:44:50,379 Siempre has buscado la felicidad demasiado lejos. 615 00:44:52,006 --> 00:44:53,598 �Y ahora? 616 00:44:53,648 --> 00:44:56,367 Encontrar�s a una mujer a la que amar. 617 00:44:56,467 --> 00:45:00,897 Pero, de nuevo, buscar�s demasiado lejos lo que tienes bajo tu nariz. 618 00:45:02,364 --> 00:45:04,859 - �Tu champ�n? - Gracias. 619 00:45:06,992 --> 00:45:08,020 No, eso no es todo. 620 00:45:08,070 --> 00:45:10,881 �Para qu� seguir? T� no me crees. 621 00:45:10,981 --> 00:45:12,182 Te digo que contin�es. 622 00:45:20,477 --> 00:45:22,495 �Es Dolores de quien est�s enamorado? 623 00:45:22,596 --> 00:45:24,113 S�. 624 00:45:26,363 --> 00:45:28,009 Puedo ver mucho peligro. 625 00:45:29,051 --> 00:45:31,209 Puedo ver sangre... - �C�llate! 626 00:45:32,299 --> 00:45:34,673 No me eches. No me puedes echar. 627 00:45:34,723 --> 00:45:38,167 Oh, t�. Te estaba buscando para que me dijeras mi futuro 628 00:45:38,192 --> 00:45:40,525 �Acabo de hacerlo hace 5 minutos! 629 00:45:40,538 --> 00:45:43,260 Claro, pero podr�a haber cambiado desde entonces. 630 00:45:43,266 --> 00:45:45,432 Est� bien. Dame 1.000 francos. 631 00:45:45,435 --> 00:45:48,452 No, estamos cerrando, se�or. Deber�a irse tranquilamente. 632 00:45:48,552 --> 00:45:52,421 Vale, me ir�, tranquilamente. Buenas noches. 633 00:45:53,549 --> 00:45:54,748 �Qui�n es este tipo? 634 00:45:56,749 --> 00:45:58,353 �Vaya un personaje! 635 00:45:58,403 --> 00:46:00,158 �Algo de comer? 636 00:46:00,183 --> 00:46:02,324 No, no queda nada. S�lo un poco de jam�n. 637 00:46:02,337 --> 00:46:03,887 En esta pocilga nunca hay nada de comer. 638 00:46:03,893 --> 00:46:06,252 Vamos, me apetece comerme un s�ndwich. 639 00:46:06,352 --> 00:46:07,807 Buenas noches. 640 00:46:16,497 --> 00:46:17,703 �Y c�mo haces eso? 641 00:46:17,753 --> 00:46:18,864 Es muy sencillo. 642 00:46:18,889 --> 00:46:21,949 Le hago un agujero al huevo con una aguja. 643 00:46:21,962 --> 00:46:23,984 Le meto un pelo y entonces, 644 00:46:23,990 --> 00:46:26,602 ...cuando lo rompo delante del cliente, 645 00:46:26,605 --> 00:46:28,242 ...el pelo parece salir. 646 00:46:28,244 --> 00:46:30,170 �Y d�nde vives? 647 00:46:30,171 --> 00:46:33,123 En el Madrague, al final de la ciudad. 648 00:46:33,123 --> 00:46:34,855 Entre el mar y las monta�as. 649 00:46:34,955 --> 00:46:36,847 - �Sssh! - �Qu�? 650 00:46:44,978 --> 00:46:46,325 �Bien! 651 00:46:47,529 --> 00:46:49,741 Creo que es momento de saldar una cuenta pendiente. 652 00:46:55,145 --> 00:46:58,013 Oye, creo que tenemos algo de lo que hablar. 653 00:46:58,063 --> 00:46:59,821 �Qu�? No te conozco. 654 00:46:59,921 --> 00:47:04,135 �Oh, nos hemos visto antes! �No te acuerdas? 655 00:47:16,841 --> 00:47:17,948 �Cuidado! 656 00:47:33,987 --> 00:47:35,485 �Est� muerto! 657 00:47:35,585 --> 00:47:36,631 �La polic�a! 658 00:47:38,653 --> 00:47:39,992 Vamos. 659 00:47:44,229 --> 00:47:46,275 - �Qu� sucede? - �Nada! 660 00:47:46,586 --> 00:47:49,246 - �A d�nde va con tanta prisa? - Tengo que coger un tranv�a. 661 00:47:49,346 --> 00:47:54,015 - No hay tranv�as a estas horas. - �No! �Est� seguro? 662 00:48:02,972 --> 00:48:06,722 Eh, aqu� hay uno al que le han dado una paliza. 663 00:48:06,822 --> 00:48:09,267 Pedir� refuerzos. 664 00:48:13,290 --> 00:48:14,759 �T�! �Ven conmigo! 665 00:48:14,809 --> 00:48:17,685 �Por qu�? �Yo no he hecho nada! �Su�lteme! 666 00:48:17,710 --> 00:48:18,634 Vamos. 667 00:48:18,734 --> 00:48:21,676 No, a�n no. Sospechar�an. Esperemos. 668 00:48:22,776 --> 00:48:24,190 No puedo dejarte aqu� sola. 669 00:48:26,242 --> 00:48:27,626 Arriesgu�monos. 670 00:48:34,187 --> 00:48:36,433 �Eh! �Oyeron algo? 671 00:48:36,533 --> 00:48:37,547 Nada, �por qu�? 672 00:48:39,117 --> 00:48:40,088 �Qu� pasa? 673 00:48:40,138 --> 00:48:42,672 Un ajuste de cuentas. 674 00:48:42,772 --> 00:48:44,640 Buenas noches. 675 00:48:58,807 --> 00:49:00,364 Esp�rame aqu�. 676 00:49:44,218 --> 00:49:46,123 Parece que tienes problemas. 677 00:49:46,585 --> 00:49:48,146 Como todo el mundo. 678 00:49:48,196 --> 00:49:49,834 Te puedes quedar aqu� unos d�as. 679 00:49:49,934 --> 00:49:53,820 Puede dormir en la caba�a vac�a de ah� arriba. Ve y prep�rasela. 680 00:49:55,127 --> 00:49:56,460 Ac�rcate. 681 00:49:58,263 --> 00:50:01,478 Nos puedes ayudar a ordenar basura. �vale? 682 00:50:02,168 --> 00:50:03,516 Vale. 683 00:50:13,560 --> 00:50:14,971 �Qui�n es ese tipo? No es uno de los nuestros. 684 00:50:15,554 --> 00:50:17,051 Est� en peligro. 685 00:50:17,151 --> 00:50:18,349 No ten�as derecho a traerle aqu�. 686 00:50:19,556 --> 00:50:23,361 El Jefe dijo que se pod�a quedar. �A ti qu� te importa? 687 00:50:23,411 --> 00:50:24,210 Creo que ya lo sabes. 688 00:50:24,235 --> 00:50:27,080 Ahora soy libre. Ya no eres nada para m�. 689 00:50:27,092 --> 00:50:29,451 - �Ese hombre no es de los nuestros! - �Su�ltame! 690 00:50:29,551 --> 00:50:33,239 Ser� mejor que no le vea cerca de ti, o lo lamentar�s. 691 00:50:34,054 --> 00:50:36,024 No me das miedo. 692 00:50:40,348 --> 00:50:41,706 �Tienes papeles? 693 00:50:43,228 --> 00:50:44,049 Se perdieron. 694 00:50:44,099 --> 00:50:45,474 Necesitar�s unos. 695 00:50:45,499 --> 00:50:47,662 �Incluso aqu�? 696 00:50:47,675 --> 00:50:48,852 S�, incluso aqu�. 697 00:50:48,858 --> 00:50:51,279 No por m�, a m� me da totalmente igual. 698 00:50:51,379 --> 00:50:54,115 Cu�nto menos s� de la gente, m�s feliz soy. 699 00:50:54,733 --> 00:50:57,157 Es s�lo que la polic�a viene aqu� de cuando en cuando. 700 00:50:57,590 --> 00:50:58,979 Y ya sabes c�mo son. 701 00:50:59,079 --> 00:51:00,275 �A qu� te dedicas? 702 00:51:02,135 --> 00:51:03,890 Era marinero. 703 00:51:03,990 --> 00:51:06,384 - �Tu nombre? - Eric. 704 00:51:06,798 --> 00:51:08,413 Tendremos que cambiar eso. 705 00:51:08,463 --> 00:51:10,673 �C�mo te gustar�a que te llamaran? 706 00:51:10,698 --> 00:51:11,902 Me da igual. 707 00:51:11,915 --> 00:51:16,726 Hab�a un tipo aqu� llamado Hans. Un marinero como t�. 708 00:51:16,826 --> 00:51:19,232 - "Hans" �Te vale? - �Por qu� no? 709 00:51:19,905 --> 00:51:21,979 �Cu�ndo vuelves al mar? 710 00:51:23,801 --> 00:51:25,961 Una vez encuentre a la mujer que estoy buscando. 711 00:51:26,448 --> 00:51:29,990 �Ten cuidado! �Las mujeres son m�s peligrosas que el mar! 712 00:51:31,728 --> 00:51:33,332 Lo s�. 713 00:51:48,120 --> 00:51:50,943 �No fui yo! Lo juro por mi honor. 714 00:51:51,043 --> 00:51:53,936 �Quieres dejar de re�rte de m�? �Te crees que no te conozco? 715 00:51:54,370 --> 00:51:57,053 Aim� Bouillon: Diciembre del 38, robo a mano armada. 716 00:51:57,153 --> 00:51:59,113 Diciembre del 40, corrupci�n de una menor. 717 00:51:59,591 --> 00:52:02,031 Est� claro que el mes de Diciembre te inspira. 718 00:52:02,131 --> 00:52:03,357 Por el fr�o. 719 00:52:06,637 --> 00:52:09,107 �Crees que no sabemos que V�ctor y t� trabaj�is juntos hace siglos? 720 00:52:09,157 --> 00:52:12,331 Claro, est�bamos juntos anoche, y un tipo nos atac�. 721 00:52:12,356 --> 00:52:15,426 Yo prefiero pensar que fue un ajuste de cuentas entre los dos. 722 00:52:15,439 --> 00:52:16,839 Pero m�reme, Inspector. 723 00:52:16,845 --> 00:52:20,035 �parezco alguien que va por ah� sacudiendo a la gente? 724 00:52:20,038 --> 00:52:22,910 No soy un enclenque, es verdad, pero no soy ning�n Marcel Cerdan. 725 00:52:22,912 --> 00:52:24,399 No, yo le puedo decir qui�n fue. 726 00:52:24,400 --> 00:52:26,034 Fue un americano. - �Qu� americano? 727 00:52:26,034 --> 00:52:27,623 - Uno grande y rubio. - �Le conoces? 728 00:52:27,623 --> 00:52:33,659 S�, no, s�lo de vista. Salt� sobre nosotros, un marinero. 729 00:52:33,759 --> 00:52:37,336 - As� que ahora es un marinero. - S�, Am�rica tiene marineros. 730 00:52:39,658 --> 00:52:43,449 Entre nosotros, si a un tipo como V�ctor le noquean, a nadie le importa. 731 00:52:43,903 --> 00:52:46,581 Pero si la polic�a no encuentra un culpable, 732 00:52:46,631 --> 00:52:50,446 ...la prensa tomar� partido y empezar� a criticarle. 733 00:52:50,546 --> 00:52:52,424 Tiene mala pinta. 734 00:52:53,301 --> 00:52:57,798 De todas formas, incluso con el beneficio de la duda, te caer�n 4 o 5 a�os.. 735 00:52:57,848 --> 00:52:59,647 �Pero no pueden encerrarme aqu�! �No tienen ning�n derecho! 736 00:52:59,747 --> 00:53:02,696 - A menos que... - �A menos que qu�, Inspector? 737 00:53:04,076 --> 00:53:07,339 - Ese marinero, �le reconocer�as? - �Cuente con ello! 738 00:53:08,467 --> 00:53:11,141 Bien, te dejaremos ir, por unos d�as. 739 00:53:11,191 --> 00:53:12,958 �Tantos como quiera, Inspector! 740 00:53:12,983 --> 00:53:17,650 Pero te aconsejo que le encuentres o te volveremos a traer aqu�. 741 00:53:17,663 --> 00:53:18,900 �Comprendido? - �S�, claro! 742 00:53:18,906 --> 00:53:20,969 - Cinco d�as. - �Gracias, gracias! 743 00:53:21,069 --> 00:53:25,680 - Filipi, oc�pate de esto. - Gracias, sab�a que nos entender�amos. 744 00:53:35,780 --> 00:53:39,184 - A�n no es bastante pesado. - No, no es muy pesado. 745 00:53:41,212 --> 00:53:42,538 Un momento. 746 00:53:54,238 --> 00:53:55,002 Abre hueco. 747 00:53:59,145 --> 00:54:01,359 Ahora pesar� el doble. 748 00:54:01,409 --> 00:54:03,385 Eso cambiar� nuestra forma de trabajar. 749 00:54:03,410 --> 00:54:04,552 �Qu� sucede? 750 00:54:04,652 --> 00:54:05,848 Eh, Hans, el marinero... 751 00:54:06,363 --> 00:54:08,210 �Intentas ense�arnos c�mo hacer nuestro trabajo? 752 00:54:08,658 --> 00:54:09,792 �Y por qu� no? 753 00:54:21,240 --> 00:54:23,030 - �Qu� pasa? - Nada. 754 00:54:23,080 --> 00:54:24,812 �No te gusta que est� aqu�? 755 00:54:24,912 --> 00:54:28,045 No me gusta que las mujeres traigan a gente que quiere dar �rdenes. 756 00:54:29,051 --> 00:54:30,480 �Deja a las mujeres fuera de esto! 757 00:54:30,580 --> 00:54:32,667 Te crees que eres duro porque mataste a un tipo. 758 00:54:35,709 --> 00:54:37,095 �Ya es suficiente! 759 00:54:42,036 --> 00:54:44,305 �Una vez m�s y os echo a los dos! 760 00:54:44,355 --> 00:54:47,495 �T�, pi�rdete! Nunca has hecho ning�n trabajo. 761 00:54:47,595 --> 00:54:49,593 No molestes a aquellos que quieren trabajar. 762 00:54:51,072 --> 00:54:53,101 - �Nos volveremos a ver! - Cuando quieras. 763 00:55:22,711 --> 00:55:24,327 �En qu� est�s pensando? 764 00:55:26,172 --> 00:55:27,141 En nada. 765 00:55:28,717 --> 00:55:30,103 �Sigues enamorado? 766 00:55:33,333 --> 00:55:35,179 �Por qu� me pediste que te siguiera? 767 00:55:40,511 --> 00:55:41,643 Te quiero. 768 00:55:43,515 --> 00:55:45,641 Eres valioso como un Roma. 769 00:55:47,106 --> 00:55:48,089 �De qu� est�s hablando? 770 00:55:48,821 --> 00:55:50,719 �Sabes lo que significa ser un Roma? 771 00:55:50,769 --> 00:55:52,889 �Significa ser un mentiroso! 772 00:55:52,989 --> 00:55:55,709 La gente nos ha tratado como mentirosos durante 20 siglos. 773 00:55:56,826 --> 00:55:58,043 �Por qu�? 774 00:55:58,355 --> 00:56:04,998 Los romanos pidieron al herrero que les hiciera 3 clavos para la crucifixi�n. 775 00:56:05,048 --> 00:56:08,214 El herrero no quer�a. Esperaba poder salvarle. 776 00:56:08,239 --> 00:56:10,978 As� que dijo: "S�lo puedo haceros 2 clavos". 777 00:56:11,078 --> 00:56:16,157 As� que los soldados le persiguieron tir�ndole piedras al grito de "Roma, Roma". 778 00:56:17,567 --> 00:56:21,162 Y desde entonces, hemos estado vagando por la Tierra. 779 00:56:21,815 --> 00:56:23,195 Vagando por la Tierra. 780 00:56:24,969 --> 00:56:27,395 Esa es la �nica vida que nos acopla. 781 00:56:28,323 --> 00:56:29,737 �No eres feliz aqu�? 782 00:56:31,741 --> 00:56:33,598 Nadie es feliz en prisi�n. 783 00:56:34,203 --> 00:56:36,259 Y a�n as�, no te marchas. 784 00:56:37,035 --> 00:56:38,271 Me ir� cuando quiera. 785 00:56:39,615 --> 00:56:41,516 No te ir�s. 786 00:56:42,042 --> 00:56:44,658 Est� en las cartas. - �Las cartas! 787 00:56:45,498 --> 00:56:47,000 �Querr�as volver a Canad�? 788 00:56:49,384 --> 00:56:52,106 No, a Canad� no. 789 00:56:52,502 --> 00:56:53,556 �Qu� hay de tus amigos? 790 00:56:54,456 --> 00:56:56,182 �Yo les importo una mierda! 791 00:56:56,232 --> 00:56:59,633 Eric Martin, el cabez�n de Quebec, no era lo bastante grande, 792 00:56:59,733 --> 00:57:03,126 ...ha vuelto y est� contento de estar aqu�. 793 00:57:04,026 --> 00:57:05,663 �A d�nde te gustar�a ir? 794 00:57:06,045 --> 00:57:07,299 A todas partes. 795 00:57:07,399 --> 00:57:09,646 por todos los mares y por todas las islas... 796 00:57:10,409 --> 00:57:14,087 Olvidando esta escala, recorriendo otras escalas. 797 00:57:14,187 --> 00:57:19,089 Olvidando este amor, recorriendo otros amores. 798 00:57:24,957 --> 00:57:29,171 Eres hermosa, Tanya, y eres una n�mada como yo. 799 00:57:31,399 --> 00:57:32,781 No nos enga�emos... 800 00:57:34,833 --> 00:57:36,284 Roma... 801 00:57:37,967 --> 00:57:40,811 �Quieres que te diga tu futuro? 802 00:57:43,226 --> 00:57:44,869 Te amo. - �D�jame en paz! 803 00:57:46,262 --> 00:57:48,644 �D�jame en paz! S� que me har�s sufrir. 804 00:57:55,350 --> 00:57:56,499 Me traer�s mala suerte. 805 00:58:32,733 --> 00:58:33,946 �Te gustan las naranjas? 806 00:58:34,046 --> 00:58:37,756 No tanto. �Por qu�? 807 00:58:38,933 --> 00:58:41,427 - �Te llamas Pierrot? - S�. 808 00:58:43,079 --> 00:58:46,964 Estoy aqu� por Eric. Se ha metido en problemas. 809 00:58:47,519 --> 00:58:48,920 �Problemas serios? 810 00:58:51,543 --> 00:58:53,269 Necesita papeles falsos. 811 00:58:53,867 --> 00:58:54,457 Me dijo que... 812 00:58:54,507 --> 00:58:58,792 S�, conozco a un experto. Pero necesito fotos de Eric. 813 00:58:58,817 --> 00:59:02,395 Aqu� las tienes. Fue al fot�grafo ayer. 814 00:59:02,408 --> 00:59:07,889 P�dele a tu amigo que le haga un carnet y un permiso de trabajo... 815 00:59:07,895 --> 00:59:10,541 ...a nombre de Hans Norgen. 816 00:59:10,641 --> 00:59:13,647 Cuando los tengas, tr�elos al campamento. �Has comprendido? 817 00:59:15,247 --> 00:59:18,789 Toma 500 francos. �Puedo contar contigo? 818 00:59:18,889 --> 00:59:21,989 - Cuente conmigo. Eric es mi amigo. - Lo s�. 819 01:00:06,689 --> 01:00:09,055 - �Buenas noches! - �Qu� haces aqu�? 820 01:00:09,105 --> 01:00:11,575 Tomar� una copa. Champ�n. �Te molesta? 821 01:00:11,600 --> 01:00:13,038 - Deber�as tener cuidado. - �Por qu�? 822 01:00:13,138 --> 01:00:14,480 Los polis te est�n buscando. 823 01:00:15,442 --> 01:00:16,368 No es a m� a quien buscan. 824 01:00:16,684 --> 01:00:18,786 Me llamo Hans Norgen. 825 01:00:20,567 --> 01:00:22,549 Soy holand�s. Toma. 826 01:00:24,042 --> 01:00:26,286 �Crees que te vale simplemente con unos papeles falsos? 827 01:00:26,336 --> 01:00:29,150 �Qu� m�s crees que deber�a hacer? �Dejarme barba? 828 01:00:29,175 --> 01:00:31,187 No, quiero que te vayas. Aim� aparecer� en cualquier momento. 829 01:00:31,199 --> 01:00:32,272 Viene todas las noches. 830 01:00:32,278 --> 01:00:34,410 Oh, se llama Aim�. Bueno. 831 01:00:34,413 --> 01:00:36,156 Nunca cre� que ser�a un sopl�n. 832 01:00:36,158 --> 01:00:38,299 Ya ha tenido lo mejor de m�. Pero no sab�a qui�n era. 833 01:00:38,399 --> 01:00:39,629 200 enteros. 834 01:00:40,461 --> 01:00:42,321 Mejor que sigas tu camino. 835 01:00:43,659 --> 01:00:44,677 �Y qu� pasa con Dolores? 836 01:00:44,777 --> 01:00:46,734 No ha vuelto. 837 01:00:48,160 --> 01:00:50,047 - �No tienes su direcci�n? - Oh, ya te lo he dicho. 838 01:00:52,108 --> 01:00:53,484 No s� c�mo encontrarla. 839 01:00:55,395 --> 01:00:57,864 Y si te doy su direcci�n, �ir�as all� a esconderte? 840 01:00:57,964 --> 01:00:58,996 Lo prometo. 841 01:00:59,747 --> 01:01:03,285 De acuerdo, es el 3 de Mont�e des Accoules. Y ahora, vete. 842 01:01:05,030 --> 01:01:06,264 Pens� que esa ser�a. 843 01:01:23,354 --> 01:01:24,531 �Dolores! 844 01:01:31,722 --> 01:01:32,803 �Dolores! 845 01:01:37,550 --> 01:01:41,019 �Quiere despertar a todo el mundo? �Quiere que llame a la polic�a? 846 01:01:41,069 --> 01:01:42,425 �Sabe cu�ndo va a regresar Dolores? 847 01:01:42,525 --> 01:01:45,705 �Dolores? No s� nada de tu Dolores. 848 01:02:22,039 --> 01:02:23,684 �Qu� haces aqu�? 849 01:02:24,044 --> 01:02:25,386 Esperarte. 850 01:02:26,058 --> 01:02:27,004 �Esperarme? 851 01:02:28,793 --> 01:02:30,450 Tienes paciencia de verdad. 852 01:02:31,432 --> 01:02:34,507 Yo s� lo que es esperar. Y no es divertido. 853 01:02:36,775 --> 01:02:38,781 �Por qu� vuelves tan tarde? 854 01:02:39,460 --> 01:02:40,776 Marsella es muy grande, uno se puede perder. 855 01:02:41,237 --> 01:02:42,785 Te perdiste a prop�sito. 856 01:02:44,377 --> 01:02:45,833 �Y qu�? 857 01:02:47,999 --> 01:02:49,047 Has estado bebiendo. 858 01:02:49,681 --> 01:02:51,247 S�, he estado bebiendo. 859 01:02:51,347 --> 01:02:54,561 Cualquiera pensar�a que quer�as que te cogiera la polic�a. 860 01:02:57,798 --> 01:03:00,389 podr�a haber sido lo mejor. 861 01:03:06,589 --> 01:03:08,466 �Quieres que te prepare caf�? 862 01:03:09,356 --> 01:03:10,958 Quiero que te pierdas. 863 01:03:11,058 --> 01:03:12,785 - �Eric! - �Eric, �qu�?! 864 01:03:13,752 --> 01:03:15,439 Nunca te he pedido que me consolaras. 865 01:03:15,539 --> 01:03:18,654 No trato de consolarte. Quiero ayudarte. 866 01:03:19,685 --> 01:03:20,594 �Ayudarme? 867 01:03:22,821 --> 01:03:25,088 Perdona, pero eso es nuevo. 868 01:03:25,867 --> 01:03:28,403 �Por qu� me hablas as�? 869 01:03:30,309 --> 01:03:31,955 �Sigues pensando en esa mujer? 870 01:03:34,219 --> 01:03:35,633 �Pi�rdete! 871 01:03:38,103 --> 01:03:40,239 �Pi�rdete! 872 01:03:48,374 --> 01:03:49,857 Tanya. 873 01:04:02,392 --> 01:04:06,311 No te enfades conmigo. Estoy enfermo. 874 01:04:08,441 --> 01:04:11,413 Hemos sido felices juntos. 875 01:04:11,463 --> 01:04:12,257 No. 876 01:04:12,282 --> 01:04:13,794 Lo seremos de nuevo. 877 01:04:13,894 --> 01:04:14,797 No. 878 01:04:16,642 --> 01:04:18,349 No, no sirve de nada. 879 01:04:21,193 --> 01:04:23,349 No quiero m�s mentiras. 880 01:04:26,686 --> 01:04:28,115 Debo ser sincero contigo. 881 01:04:30,491 --> 01:04:32,591 S�, eres un hombre sincero. 882 01:04:35,961 --> 01:04:37,110 Es una obsesi�n. 883 01:04:39,970 --> 01:04:42,464 Incluso me pregunto si alguna vez existi�. 884 01:05:10,816 --> 01:05:12,031 �D�nde est� Eric? 885 01:05:13,335 --> 01:05:15,197 All� arriba. Est� durmiendo. 886 01:05:15,297 --> 01:05:18,631 Su antiguo barco, el "Alabama", est� en el puerto. �Deber�a dec�rselo? 887 01:05:20,803 --> 01:05:21,683 �Por qu� no? 888 01:05:22,641 --> 01:05:24,680 Querr� ir. Puede que no sea buena idea. 889 01:05:26,337 --> 01:05:27,513 �No? 890 01:05:27,613 --> 01:05:31,261 Por otra parte, podr�a estar bien, si se vuelve a Am�rica. 891 01:05:31,835 --> 01:05:34,255 �Siempre y cuando yo vaya con �l, claro! 892 01:05:35,329 --> 01:05:37,254 No creo que regrese. 893 01:05:37,354 --> 01:05:40,539 Pero a�n as�, dile que el Alabama est� aqu�. 894 01:05:47,357 --> 01:05:50,274 �Eh, soy Eric! 895 01:05:50,374 --> 01:05:51,552 �Eric Martin! 896 01:05:52,500 --> 01:05:53,982 �Eh, Matt, mira, es Eric! 897 01:05:54,082 --> 01:05:55,017 �Sube! 898 01:06:04,248 --> 01:06:07,444 - Vayamos a verle - Sab�a que aparecer�a. 899 01:06:08,336 --> 01:06:10,772 �C�mo est�s? Qu� bueno verte. �Qu� pas�? �La cogiste gorda? 900 01:06:10,822 --> 01:06:13,444 Te fuiste con una chica. �Por qu� no dijiste que no ibas a volver? 901 01:06:13,544 --> 01:06:15,597 Bueno, ya sabes c�mo es. �No me la pude quitar de encima! 902 01:06:16,311 --> 01:06:18,683 �Colega, me alegro de ver esta vieja ba�era de nuevo! 903 01:06:18,783 --> 01:06:20,471 �D�nde est�n tus cosas? �S�belas a bordo! 904 01:06:22,149 --> 01:06:22,894 �crees que podr�a enrolarme? 905 01:06:22,944 --> 01:06:25,023 Pues claro. Dejamos a dos tipos en G�nova. 906 01:06:25,123 --> 01:06:27,575 Est�n en el hospital. Sube y arr�glalo con el nuevo. 907 01:06:28,596 --> 01:06:33,093 S�, quiz�s ya sea hora de que me largue de aqu�. 908 01:06:33,193 --> 01:06:36,191 - �Colega! �Genial! - Un momento, ese no es el problema mayor. 909 01:06:37,396 --> 01:06:38,532 Escuchad... 910 01:06:39,697 --> 01:06:41,766 Hay un chaval al que debo camuflar a bordo como sea. 911 01:06:41,816 --> 01:06:44,375 �Un chaval? Oh, no... Nunca lo conseguiremos. 912 01:06:44,400 --> 01:06:45,301 �Por qu�? 913 01:06:45,314 --> 01:06:47,074 �Media Europa intenta hacer contrabando! 914 01:06:47,174 --> 01:06:48,865 Pues hay que lograrlo, as� que encontremos una forma. 915 01:07:02,909 --> 01:07:06,091 - Eh, Joe, tensa un poco esa cuerda. - �Perdone! 916 01:07:08,131 --> 01:07:08,859 S�, �qu� quiere? 917 01:07:08,959 --> 01:07:11,619 Sol�a ir en este barco, antes de ir al hospital. 918 01:07:12,483 --> 01:07:14,762 No necesitar� marinos de cubierta, �verdad? 919 01:07:14,812 --> 01:07:16,057 �Tiene papeles? 920 01:07:16,157 --> 01:07:17,414 �Claro! 921 01:07:18,274 --> 01:07:19,296 �Claro! 922 01:07:22,276 --> 01:07:25,706 - �Se les avecina buen tiempo? - No demasiado malo. 923 01:07:26,968 --> 01:07:28,879 Bien, podr�a emplearle si no hay problema con el consulado. 924 01:07:28,929 --> 01:07:31,531 re�nase con el viejo aqu� a las cuatro y �l le contratar�. 925 01:07:31,556 --> 01:07:32,498 �Gracias! 926 01:07:32,511 --> 01:07:34,578 Trae todas tus cosas r�pido ya que a las seis nos largamos. 927 01:07:34,678 --> 01:07:35,782 �No se preocupe! 928 01:07:37,688 --> 01:07:39,701 - �Listo para partir? - �S�! 929 01:07:40,001 --> 01:07:42,452 - �No echar�s de menos Marsella? - �Oh, no! 930 01:07:42,502 --> 01:07:44,935 - �No te marear�s? - �Oh, Eric! 931 01:07:44,960 --> 01:07:46,987 - �Aunque vayas en un barril? - �En un barril? 932 01:07:47,000 --> 01:07:49,073 - Te lo explicar� esta noche. - �Genial! 933 01:07:49,080 --> 01:07:51,002 Venga, vamos. Sigamos con esto. 934 01:07:51,005 --> 01:07:54,026 - Un su�ter. - Pero Eric, ya me compraste uno. 935 01:07:54,028 --> 01:07:56,724 - Necesitar�s dos. - �Pa�uelos tambi�n? 936 01:07:56,725 --> 01:07:58,390 �Necesito pa�uelos? 937 01:07:58,390 --> 01:07:59,854 Ya no te puedes sonar la nariz con las manos. 938 01:07:59,954 --> 01:08:02,465 Debes comportarte como un caballero en la Marina Americana 939 01:08:03,271 --> 01:08:04,980 - �Es ella! - �Qui�n? 940 01:08:05,080 --> 01:08:05,983 �Dolores! 941 01:08:06,146 --> 01:08:07,501 Toma esto y paga. 942 01:08:19,500 --> 01:08:21,973 No te preocupes, ya la alcanzar�s en el siguiente puerto. 943 01:08:24,366 --> 01:08:25,665 Tu cambio. 944 01:08:26,976 --> 01:08:28,849 �Quieres ir a su casa? 945 01:08:30,358 --> 01:08:32,723 - No, ahora no, no tenemos tiempo. - �Est�s seguro? 946 01:08:32,773 --> 01:08:37,296 No, tenemos que ver lo del cami�n, y lo del consulado, 947 01:08:37,396 --> 01:08:39,373 ...y tenemos que estar de vuelta para las 5:30. 948 01:08:44,997 --> 01:08:47,852 Pueden buscar todo lo que quieran. est� todo aqu� escrito. 949 01:08:47,902 --> 01:08:51,230 Nada de bromas. Est� todo aqu�. 950 01:08:51,255 --> 01:08:54,678 Y el Certificado de Inspecci�n Sanitaria est� all�. 951 01:08:54,691 --> 01:08:58,449 Este coche fue desinfectado por �ltima vez el 13/8/48. 952 01:08:58,549 --> 01:09:00,770 Y el marinero americano, �le ha visto? 953 01:09:01,551 --> 01:09:05,695 Yo no he visto a nadie, excepto a la familia, claro. 954 01:09:07,987 --> 01:09:10,247 Un soplo falso. No encontramos nada. 955 01:09:10,297 --> 01:09:12,431 Vigilaremos el campamento durante unos d�as. 956 01:09:12,531 --> 01:09:14,186 Vale. Adi�s. 957 01:09:23,504 --> 01:09:26,108 - As� que nos molestas por nada, �eh? - No se preocupe, Inspector. 958 01:09:26,158 --> 01:09:27,869 Cierta dama ha vuelto a la ciudad. 959 01:09:27,894 --> 01:09:30,004 Si el americano a�n est� aqu�, le buscar�. 960 01:09:30,104 --> 01:09:32,551 �Ya sabe lo que es el amor! 961 01:09:42,839 --> 01:09:44,877 - �Eric! �Eric! - �Por qu� has venido aqu�? 962 01:09:44,977 --> 01:09:48,286 - �Tengo que hablar contigo! - Esp�rame. 963 01:10:20,442 --> 01:10:22,511 Atento ahora, es el n�mero 8. 964 01:10:22,561 --> 01:10:24,360 No te preocupes, estar� en cubierta... 965 01:10:24,460 --> 01:10:27,118 ...y le dejaremos salir tan pronto como suelten el anclaje. 966 01:10:40,382 --> 01:10:42,773 - �Todo bien? - �Est�s ah�? 967 01:10:43,285 --> 01:10:44,939 Te van a subir por el aire. 968 01:10:45,039 --> 01:10:46,945 �D�nde me pondr�n? 969 01:10:49,617 --> 01:10:51,410 Es Matt quien lo sabe. �l sabr� qu� hacer. 970 01:10:51,990 --> 01:10:53,628 �Y qu� hay de ti? �Cu�ndo vendr�s? 971 01:10:53,678 --> 01:10:56,052 Pronto, no te preocupes. 972 01:10:56,152 --> 01:10:57,337 �Qu� pasa contigo? 973 01:11:00,194 --> 01:11:02,057 Est�s hablando solo. 974 01:11:02,107 --> 01:11:07,592 Que va, estaba cantando. De todas formas, todo est� bien... 975 01:11:07,692 --> 01:11:09,226 Moved estos barriles. 976 01:11:10,325 --> 01:11:12,053 No tenemos tiempo que perder. 977 01:11:22,299 --> 01:11:24,753 - �Ouch! - �Qui�n ha gritado? 978 01:11:24,803 --> 01:11:28,113 Yo, no cre�a que hubiera algo ah�. 979 01:11:28,138 --> 01:11:30,401 No hay peligro de que explote. �Te crees que es champ�n? 980 01:11:30,501 --> 01:11:33,808 No, es vino. Pero de doce a�os. 981 01:11:52,067 --> 01:11:53,473 Aqu� estamos. 982 01:11:53,573 --> 01:11:55,020 �S�, aqu� estamos! 983 01:11:56,902 --> 01:11:58,034 �Encontraste a tu amigo? 984 01:11:58,927 --> 01:12:00,513 �Y tu barco? 985 01:12:00,874 --> 01:12:01,970 �Te marchas? 986 01:12:02,745 --> 01:12:04,893 Tiene gracia. Estaba equivocada. 987 01:12:05,093 --> 01:12:06,967 El mar se te lleva de nuevo. 988 01:12:07,756 --> 01:12:09,607 Pero prefiero perderte as�. 989 01:12:10,193 --> 01:12:12,134 Quiz�s seas feliz. 990 01:12:13,141 --> 01:12:15,121 Has sido buena conmigo, Tanya. 991 01:12:15,877 --> 01:12:18,039 Porque te amo. 992 01:12:18,799 --> 01:12:20,045 Y ahora yo, te abandono. 993 01:12:21,649 --> 01:12:23,368 No me esperes. 994 01:12:24,272 --> 01:12:26,033 No volver�. 995 01:12:26,799 --> 01:12:28,462 Era hora de que te marcharas. 996 01:12:28,512 --> 01:12:30,741 La polic�a vino a buscarte al campamento. 997 01:12:30,841 --> 01:12:33,571 - �Lo hicieron? - Aim� estaba con ellos. 998 01:12:37,133 --> 01:12:40,044 Est� decidido a atraparme. Pobre cabr�n. 999 01:12:42,587 --> 01:12:46,130 �Tendr�s buenos recuerdos de Marsella? 1000 01:12:47,617 --> 01:12:51,200 S�, los tendr�. 1001 01:12:53,761 --> 01:12:55,884 Te pedir� una cosa, Eric. 1002 01:12:56,640 --> 01:12:58,719 Piensa en m� de vez... 1003 01:13:01,344 --> 01:13:05,118 Piensa en m� de vez en cuando. 1004 01:13:07,641 --> 01:13:09,336 No quiero que veas partir al "Alabama". 1005 01:13:10,585 --> 01:13:11,601 �Vete! 1006 01:13:16,829 --> 01:13:18,020 Vete. 1007 01:14:20,703 --> 01:14:21,731 �Usted de nuevo! 1008 01:14:23,079 --> 01:14:23,854 S�. 1009 01:14:24,635 --> 01:14:26,864 Correr detr�s de ella no merece el esfuerzo. 1010 01:14:28,997 --> 01:14:30,269 �No est� dentro? 1011 01:14:30,319 --> 01:14:31,158 No. 1012 01:14:31,183 --> 01:14:32,733 Pero ha vuelto a Marsella, le vi. 1013 01:14:32,833 --> 01:14:35,325 S�. Dej� sus cosas y se cambi�. 1014 01:14:36,101 --> 01:14:37,852 �Sabes a qu� hora volver�? 1015 01:14:37,902 --> 01:14:38,951 �Oh, pregunta demasiado! 1016 01:14:39,051 --> 01:14:41,140 No tiene por costumbre el venir pronto. 1017 01:15:06,211 --> 01:15:07,331 �Qu� hora es? 1018 01:15:09,551 --> 01:15:10,997 Las tres menos diez. 1019 01:15:44,595 --> 01:15:46,600 - Buenas noches, Max. - Bueno, �has vuelto? 1020 01:15:46,700 --> 01:15:48,043 - S�. �C�mo est�s? - No estoy mal. 1021 01:15:48,393 --> 01:15:50,392 - �Champ�n? - �M�s? 1022 01:15:50,442 --> 01:15:52,435 �No has bebido bastante esta noche? 1023 01:15:52,460 --> 01:15:55,340 �En absoluto! �Quieres que beba zumo de granada? 1024 01:15:55,440 --> 01:15:59,462 �Zumo de granada! �Eres encantadora! 1025 01:16:02,198 --> 01:16:03,932 �En qu� piensas, querida? 1026 01:16:03,982 --> 01:16:07,407 En Juan-les-Pins. Se estaba tan bien all�. 1027 01:16:07,507 --> 01:16:08,681 �Dolores! 1028 01:16:14,837 --> 01:16:16,370 Buenas noches. 1029 01:16:16,420 --> 01:16:17,820 Buenas noches. 1030 01:16:17,845 --> 01:16:19,172 �De qu� est�bamos hablando? 1031 01:16:19,272 --> 01:16:21,028 Espero no estar molest�ndote. 1032 01:16:21,838 --> 01:16:24,261 Puedes ver que estoy ocupada con este caballero. 1033 01:16:24,910 --> 01:16:27,251 Estoy seguro de que el caballero lo comprender�. 1034 01:16:47,401 --> 01:16:51,820 - �Est� todo bien? - No me gusta que me obliguen a bailar. 1035 01:16:53,441 --> 01:16:55,840 La �ltima vez no tuve que obligarte. 1036 01:16:59,576 --> 01:17:00,964 No est�s diciendo mucho. 1037 01:17:01,064 --> 01:17:02,397 Me duele la cabeza. 1038 01:17:05,881 --> 01:17:07,566 �ltimamente no has estado en Marsella. 1039 01:17:07,666 --> 01:17:08,555 No. 1040 01:17:10,481 --> 01:17:12,499 - �Y tuviste un buen viaje? - Excelente. 1041 01:17:14,363 --> 01:17:16,361 �Y no me vas a preguntar si he estado viajando? 1042 01:17:16,461 --> 01:17:19,411 - �Has estado viajando? - No. 1043 01:17:20,099 --> 01:17:21,848 Y entonces, �para qu� quer�as que te lo preguntara?? 1044 01:17:25,144 --> 01:17:27,370 Porque realmente deber�a haber estado viajando. 1045 01:17:32,394 --> 01:17:34,568 - �Qu� pasa? - Nada. 1046 01:17:37,274 --> 01:17:40,062 - �Me recuerdas? - S�. 1047 01:17:41,271 --> 01:17:43,108 �Recuerdas el Viejo Puerto? 1048 01:17:44,849 --> 01:17:46,591 �El peque�o restaurante donde nos dijimos adi�s? 1049 01:17:47,783 --> 01:17:49,076 S�, muy bien. 1050 01:17:51,233 --> 01:17:52,247 Y mi nombre... 1051 01:17:53,625 --> 01:17:55,377 �Lo recuerdas? 1052 01:17:55,477 --> 01:17:58,348 Tendr�s que disculparme, no tengo memoria para los nombres. 1053 01:17:59,133 --> 01:18:00,571 Hans. 1054 01:18:00,621 --> 01:18:03,589 Oh, s�, eso es, Hans. 1055 01:18:03,614 --> 01:18:05,461 �Exacto! 1056 01:18:05,561 --> 01:18:07,446 �De qu� te r�es? 1057 01:18:08,941 --> 01:18:10,500 Estaba pensando en lo que me prometiste 1058 01:18:10,600 --> 01:18:11,757 �Qu� te promet�? 1059 01:18:13,368 --> 01:18:14,839 Esperarme. 1060 01:18:15,010 --> 01:18:16,815 �Y vivir enamorada a solas? 1061 01:18:17,609 --> 01:18:19,764 Eso ya lo prob�, y no es para m�. 1062 01:18:34,575 --> 01:18:35,923 - �Pi�rdete! - �Qu� pasa? 1063 01:18:35,973 --> 01:18:38,577 �Vete ahora! Aim� est� llamando a la poli. Ve por la cocina. 1064 01:18:38,602 --> 01:18:40,679 �L�rgate de aqu�! �Qui�n te crees que eres? 1065 01:18:40,692 --> 01:18:44,289 Hazlo por m� o me cerrar�n el garito por seis meses. 1066 01:18:44,295 --> 01:18:45,405 - �Vamos! - �Qu�? 1067 01:18:45,408 --> 01:18:46,237 �S�gueme! 1068 01:18:46,238 --> 01:18:47,302 �Est�s loco? 1069 01:18:47,303 --> 01:18:50,469 Dolores, te pido que vengas conmigo. 1070 01:18:50,569 --> 01:18:52,096 �D�jame en paz! 1071 01:18:54,421 --> 01:18:56,467 �Zorra! 1072 01:19:03,217 --> 01:19:04,663 �Vaya nochecita! 1073 01:19:05,469 --> 01:19:06,946 Dolores... 1074 01:19:07,164 --> 01:19:09,030 No fuiste muy amable con �l, ya lo sabes. 1075 01:19:09,080 --> 01:19:11,941 �Y qu�? �Tengo que ser dulce con todos mis clientes? 1076 01:19:11,966 --> 01:19:13,649 No, pero este es diferente. Te ama. 1077 01:19:13,749 --> 01:19:15,387 Peor para �l. 1078 01:19:18,892 --> 01:19:20,470 Lo siento. 1079 01:19:21,279 --> 01:19:22,925 �Qui�n era ese joven? 1080 01:19:23,025 --> 01:19:25,151 Oh, s�lo un cliente del Kit-Cat. 1081 01:19:32,216 --> 01:19:36,039 Bueno, querida, se hace tarde. Espero que sepas excusar a un hombre... 1082 01:19:36,089 --> 01:19:38,859 ...que tiene mucho que hacer ma�ana, de hecho, esta ma�ana. 1083 01:19:38,959 --> 01:19:40,688 Deja que te lleve a casa. 1084 01:19:41,017 --> 01:19:41,980 Si t� quieres. 1085 01:19:42,303 --> 01:19:43,208 Dolores... 1086 01:19:43,258 --> 01:19:45,151 Ahora que has vuelto, �vendr�s regularmente? 1087 01:19:45,176 --> 01:19:46,752 Eso parece. 1088 01:19:46,852 --> 01:19:49,887 - �Quieres que te lleve o no? - �Qu� s�! - �Pues vamos! 1089 01:19:58,277 --> 01:20:00,164 Ha llegado demasiado tarde. Se ha marchado. 1090 01:20:00,214 --> 01:20:02,421 Es la segunda vez que nos llamas para nada. 1091 01:20:02,446 --> 01:20:06,096 Pero s� d�nde est�, y esta vez no se podr� escapar. 1092 01:20:06,196 --> 01:20:08,515 Te lo advierto, mejor que no. 1093 01:20:21,372 --> 01:20:23,916 No es muy amable por tu parte cerrarme la puerta en las narices. 1094 01:20:23,966 --> 01:20:25,194 No dejo entrar a nadie aqu�. 1095 01:20:25,219 --> 01:20:25,986 �Desde cu�ndo? 1096 01:20:25,999 --> 01:20:27,606 �Fuera o llamar� a la polic�a! 1097 01:20:27,612 --> 01:20:30,629 �Adelante! Esta noche todos llaman a la polic�a. 1098 01:20:30,632 --> 01:20:31,349 �D�jame en paz! 1099 01:20:31,351 --> 01:20:34,677 No te hagas da�o. Soy fuerte, �recuerdas? 1100 01:20:34,777 --> 01:20:36,558 Es lo primero que me dijiste cuando nos conocimos. 1101 01:20:38,057 --> 01:20:39,118 �Por fin! 1102 01:20:44,580 --> 01:20:45,828 �Tienes algo de beber? 1103 01:20:45,928 --> 01:20:47,647 �T� ya est�s bebido! 1104 01:20:48,257 --> 01:20:50,863 Oh, s�lo una copa o dos para hacer tiempo. 1105 01:20:51,277 --> 01:20:52,856 T�mate t� una copa tambi�n. 1106 01:20:54,399 --> 01:20:56,549 Pasemos una buena velada, t� y yo. 1107 01:20:57,707 --> 01:20:58,960 S�rvete. 1108 01:21:02,794 --> 01:21:04,056 Hans. 1109 01:21:09,161 --> 01:21:10,245 �Hans! 1110 01:21:10,345 --> 01:21:14,012 Te acabar�s ese vaso, y luego te marchas, �verdad? 1111 01:21:19,664 --> 01:21:20,980 �Has conocido alguna vez a alguien llamado Eric? 1112 01:21:21,080 --> 01:21:22,986 �Eric? 1113 01:21:25,258 --> 01:21:27,093 Eso te suena. 1114 01:21:28,166 --> 01:21:32,989 Debo haber conocido uno, o haber le�do sobre uno en alguna parte. 1115 01:21:34,747 --> 01:21:36,594 Leo un mont�n de novelas criminales. 1116 01:21:38,415 --> 01:21:40,851 �Era un criminal o una v�ctima? 1117 01:21:41,259 --> 01:21:44,271 No lo s�, quiz�s ambas cosas. 1118 01:21:44,371 --> 01:21:47,914 Es cierto. Puedes ser ambas cosas. 1119 01:21:53,225 --> 01:21:55,547 Y ahora te ir�s, �verdad? 1120 01:21:56,541 --> 01:21:57,977 S�. 1121 01:22:00,722 --> 01:22:02,908 - Contigo. - �No digas tonter�as! 1122 01:22:05,219 --> 01:22:07,887 Dolores... Piensa por un momento. 1123 01:22:09,962 --> 01:22:11,605 �No quieres irte conmigo? 1124 01:22:11,705 --> 01:22:13,606 - �A d�nde? - A donde sea 1125 01:22:14,049 --> 01:22:15,616 Prefiero Marsella. 1126 01:22:15,666 --> 01:22:17,617 Pero yo no puedo quedarme aqu�. 1127 01:22:17,717 --> 01:22:18,970 �Pues entonces, pi�rdete! 1128 01:22:19,695 --> 01:22:21,044 No sin ti. 1129 01:22:21,144 --> 01:22:23,497 Pero vamos a ver, �c�mo vivir�a? 1130 01:22:24,088 --> 01:22:25,831 Ganar� lo bastante para los dos. 1131 01:22:32,863 --> 01:22:35,645 - No deber�as re�rte. - �Por qu� no? 1132 01:22:36,993 --> 01:22:38,135 Tendr� que matarte. 1133 01:22:46,095 --> 01:22:48,845 Debe estar en su casa. Hay luz en el primer piso. 1134 01:22:49,271 --> 01:22:51,519 Coloca a tus hombres. Tenemos bastante tiempo. 1135 01:22:51,619 --> 01:22:53,211 Poneos en posici�n. 1136 01:22:53,707 --> 01:22:56,687 �Pero de qu� me acusas? �De tener la profesi�n que tengo? 1137 01:22:56,787 --> 01:23:00,657 No es sencillo, ya sabes. Cuando est�s sin blanca, todo es dif�cil. 1138 01:23:02,107 --> 01:23:05,903 Todos los dem�s me olvidan con la misma rapidez que yo a ellos. 1139 01:23:06,003 --> 01:23:08,249 Puede que incluso m�s r�pidamente. 1140 01:23:08,825 --> 01:23:10,142 Es la primera vez... 1141 01:23:11,222 --> 01:23:13,658 No sab�a cu�nto da�o pod�a hacer. 1142 01:23:15,923 --> 01:23:17,251 Est�s llorando. 1143 01:23:18,478 --> 01:23:20,717 Hace dos minutos te habr�a cre�do. 1144 01:23:21,613 --> 01:23:23,380 Realmente quer�a, 1145 01:23:25,280 --> 01:23:27,163 ...pero ahora es demasiado tarde. 1146 01:23:27,263 --> 01:23:28,494 �Soy Eric! 1147 01:23:29,217 --> 01:23:30,401 Y nunca te olvidar�. 1148 01:23:31,898 --> 01:23:33,879 Pero mira c�mo pasas de las risas a las l�grimas. 1149 01:23:33,929 --> 01:23:36,362 �Lo que desee el cliente! - �No, no es as�! 1150 01:23:36,387 --> 01:23:38,362 Un cliente, eso es lo que fui para ti. 1151 01:23:38,375 --> 01:23:39,931 �Eso no es cierto! 1152 01:23:40,031 --> 01:23:42,065 Tiraste mi amor. 1153 01:23:43,078 --> 01:23:44,607 �El amor! 1154 01:23:46,085 --> 01:23:47,528 Por tu culpa mat� a un hombre. 1155 01:23:47,578 --> 01:23:49,779 No es dif�cil, te lo aseguro. 1156 01:23:49,804 --> 01:23:51,708 - �No hables as�! - Deber�a haberme embarcado. 1157 01:23:51,720 --> 01:23:55,740 Con un cr�o, que es mi �nico amigo. Pero no lo hice, por ti. 1158 01:23:55,746 --> 01:23:59,264 Podr�a haberme quedado en el campamento, con una mujer que me amaba. 1159 01:23:59,267 --> 01:24:01,729 Pero no lo hice, �por ti! - �No, te lo ruego!! 1160 01:24:01,731 --> 01:24:07,061 He arruinado mi vida. �Por ti! �Por ti! 1161 01:24:07,062 --> 01:24:10,226 �No soy libre! - �Socorro! 1162 01:24:10,226 --> 01:24:12,087 �Fue todo para nada! 1163 01:24:12,187 --> 01:24:15,244 �Escucha, Eric, escucha! 1164 01:24:15,832 --> 01:24:17,060 �Te amo! 1165 01:24:20,616 --> 01:24:22,214 �Estoy pensando en ti! 1166 01:24:22,481 --> 01:24:23,340 �Mientes! 1167 01:24:23,719 --> 01:24:27,134 Cr�eme. Ten fe en m�. 1168 01:24:27,184 --> 01:24:28,305 �Mientes! 1169 01:24:28,330 --> 01:24:29,796 �Te amo! 1170 01:24:29,809 --> 01:24:30,338 �Mientes! 1171 01:24:30,344 --> 01:24:31,597 Te amo. 1172 01:24:31,600 --> 01:24:33,792 Te... 1173 01:24:33,892 --> 01:24:35,687 �Mientes! 1174 01:25:45,621 --> 01:25:47,382 �Est� vigilada la otra puerta? 1175 01:25:47,482 --> 01:25:50,202 S�, Jefe. No hay peligro de que escape. 1176 01:25:50,796 --> 01:25:52,009 �Atenci�n! 1177 01:26:05,799 --> 01:26:07,653 No necesitaba tantos. 1178 01:26:07,753 --> 01:26:09,263 �Es usted Eric Martin? 1179 01:26:10,253 --> 01:26:11,369 S�. 1180 01:26:11,469 --> 01:26:13,671 �Admite haber matado a V�ctor Leblanc? 1181 01:26:16,694 --> 01:26:18,603 �V�ctor Leblanc? 1182 01:26:21,206 --> 01:26:21,865 S�. 1183 01:26:21,965 --> 01:26:23,239 Vamos. 1184 01:26:26,204 --> 01:26:28,716 Ahora pagar�s por ello, pobre cabr�n. 1185 01:26:28,816 --> 01:26:29,951 S�. 1186 01:26:30,903 --> 01:26:32,428 Tiene gracia. 1187 01:26:32,895 --> 01:26:34,295 Ahora por fin, me siento libre. 1188 01:26:34,345 --> 01:26:35,788 Echad un vistazo arriba. 1189 01:26:35,888 --> 01:26:37,435 �Venid conmigo! 1190 01:26:42,377 --> 01:26:44,272 Para vosotros ya se ha terminado todo. 1191 01:27:28,731 --> 01:27:31,062 FIN 1192 01:27:31,162 --> 01:27:35,253 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 89378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.