Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,162 --> 00:00:05,253
2
00:02:00,107 --> 00:02:02,742
Y recuerda, nada de bromas
esta vez.
3
00:02:02,792 --> 00:02:04,781
Si no est�s de vuelta
para las 06:00,
4
00:02:04,806 --> 00:02:06,570
...zarparemos para N�poles sin ti.
5
00:02:06,583 --> 00:02:09,479
Si no estamos de vuelta, os pod�is
quedar con mi albornoz verde.
6
00:02:09,486 --> 00:02:11,362
No te preocupes, iremos a nado.
7
00:02:11,365 --> 00:02:12,308
�Qu� quieres decir con "a nado"?
8
00:02:12,408 --> 00:02:13,632
�Nadando!
9
00:02:23,222 --> 00:02:25,243
Quiero averiguar d�nde est�
el tranv�a principal.
10
00:02:25,293 --> 00:02:27,032
�Naranjas?
�Quiere naranjas?
11
00:02:27,132 --> 00:02:29,231
Dame tres. �Cu�nto?
12
00:02:30,203 --> 00:02:31,333
30 francos.
13
00:02:31,898 --> 00:02:32,686
�Es suficiente?
14
00:02:32,736 --> 00:02:34,847
Esa.
�Mucho dinero!
15
00:02:34,947 --> 00:02:36,263
Qu�datelo.
16
00:02:36,546 --> 00:02:36,856
Vaya, gracias.
17
00:02:37,132 --> 00:02:40,177
Eh, peque�o, �el Canebi�re
est� cerca de aqu�?
18
00:02:40,227 --> 00:02:41,463
Por lo menos est� a una hora.
19
00:02:41,488 --> 00:02:43,863
- �Eh, Matt!
- �Qu� dice?
20
00:02:43,876 --> 00:02:45,354
A una hora andando.
�Vamos!
21
00:02:45,361 --> 00:02:47,460
Los tramperos siempre
quer�is caminar.
22
00:02:47,463 --> 00:02:49,848
Yo quiero el BMT.
23
00:02:49,850 --> 00:02:51,095
�Nos llevar� all� ese tranv�a?
24
00:02:51,096 --> 00:02:55,111
Les llevar� al puerto viejo, y el
Canebi�re queda a varios kil�metros.
25
00:02:55,211 --> 00:02:56,211
�Gracias!
�Nos vemos!
26
00:03:15,740 --> 00:03:17,255
�Encantadora, realmente encantadora!
27
00:03:24,690 --> 00:03:25,535
�Camarero!
28
00:03:25,924 --> 00:03:27,705
Adelante, Eric, t� eres
el que habla franc�s.
29
00:03:30,242 --> 00:03:34,047
Tenemos unas horas para pasar en la ciudad.
�D�nde encontramos mujeres?
30
00:03:34,097 --> 00:03:35,680
�S�, mujercitas guapas!
�D�nde?
31
00:03:35,780 --> 00:03:37,444
Mujercitas guapas por todas partes.
32
00:03:39,650 --> 00:03:42,080
"�Mujercitas guapas por todas partes!"
33
00:03:42,130 --> 00:03:44,640
Probablemente se casaron todas
antes de que lleg�ramos.
34
00:03:44,665 --> 00:03:46,781
�Eh! �Sois americanos?
35
00:03:46,794 --> 00:03:47,747
S�.
36
00:03:47,754 --> 00:03:49,468
S� lo que est�is buscando.
37
00:03:49,568 --> 00:03:51,375
- �Licor del bueno?
- �S�!
38
00:03:52,111 --> 00:03:53,795
- �M�sica calentita?
- �S�, s�!
39
00:03:53,845 --> 00:03:55,938
- �Chicas guapas?
- �S�, s�!
40
00:03:56,038 --> 00:03:57,707
�Venid conmigo!
�Vamos! �Vamos!
41
00:04:04,976 --> 00:04:07,074
�Aqu�!
�Os esperan las anfitrionas!
42
00:04:13,269 --> 00:04:15,868
No, no, ah� no.
43
00:04:15,968 --> 00:04:18,201
150 francos.
44
00:04:22,353 --> 00:04:24,288
Bueno, y yo...
45
00:04:24,338 --> 00:04:26,988
- No te preocupes, hablo franc�s.
- Bien. Entonces nos entenderemos.
46
00:04:27,013 --> 00:04:30,087
- �Cu�nto?
- �No, no seas idiota! Nada de eso.
47
00:04:30,100 --> 00:04:32,594
Pas�oslo bien, el dinero me da igual.
48
00:04:32,694 --> 00:04:35,365
- �Eh, el 10%!
- Vale.
49
00:04:42,816 --> 00:04:45,026
Quiero que conozc�is a unos
viejos amigos m�os.
50
00:04:46,304 --> 00:04:48,222
Oh, sois americanos.
�Nos lo pasaremos bien!
51
00:04:48,272 --> 00:04:50,664
�l no es americano.
�Naci� en Brooklyn!
52
00:04:50,764 --> 00:04:51,771
�Bailas?
53
00:04:53,121 --> 00:04:54,519
�Qu� hac�is despu�s de oscurecer?
54
00:04:54,619 --> 00:04:55,865
�Divirti�ndonos!
55
00:05:10,542 --> 00:05:11,930
�Eh! �T� est�s conmigo!
56
00:05:11,980 --> 00:05:14,287
- �Eh, estoy aqu�!
- �S�, vale!
57
00:05:14,312 --> 00:05:16,547
�Diablos! No entiende ni una
palabra de lo que digo.
58
00:05:16,647 --> 00:05:19,845
Tus amigos no son divertidos.
No entendemos nada de lo que dicen.
59
00:05:19,914 --> 00:05:21,847
�Por qu� no hablan franc�s
como todo el mundo?
60
00:05:21,947 --> 00:05:24,163
Pero t� podr�as decirme
algo bonito.
61
00:05:24,832 --> 00:05:26,124
No te muevas.
62
00:05:27,908 --> 00:05:30,183
�Ah, alguien que sabe c�mo
hablarle a las mujeres!
63
00:05:30,603 --> 00:05:32,026
Bailemos.
64
00:05:38,507 --> 00:05:40,311
�No quieres bailar?
65
00:05:40,361 --> 00:05:41,830
Bailo horrorosamente.
66
00:05:41,930 --> 00:05:43,705
Oh, venga.
67
00:06:01,159 --> 00:06:02,392
�Qu� pasa?
68
00:06:02,442 --> 00:06:04,025
�Ella!
69
00:06:04,125 --> 00:06:05,238
�Y aparte de eso?
70
00:06:06,905 --> 00:06:08,595
�Todo est� bien!
71
00:06:18,628 --> 00:06:19,366
Disculpa.
72
00:06:19,416 --> 00:06:21,314
�No ir�s a dejarme sola!
73
00:06:21,414 --> 00:06:22,696
�En serio!
74
00:06:30,241 --> 00:06:31,907
Gracias.
75
00:06:32,007 --> 00:06:33,796
T�...
76
00:06:34,558 --> 00:06:36,200
...�bailas?
77
00:06:36,300 --> 00:06:38,040
Me encantar�a.
78
00:07:10,650 --> 00:07:12,610
Toma, agu�ntamelo.
79
00:07:24,603 --> 00:07:30,084
Las mujeres son muy tristes,
la felicidad perdida.
80
00:07:35,541 --> 00:07:38,749
- �C�mo te llamas?
- Eric.
81
00:07:42,058 --> 00:07:44,898
- Bailas bien.
- Apenas me pongo a ello.
82
00:07:45,726 --> 00:07:47,786
Por eso debe ser.
83
00:07:57,274 --> 00:07:58,696
La hora del entretenimiento.
84
00:07:58,746 --> 00:07:59,869
�Quieres...?
85
00:07:59,969 --> 00:08:03,944
�Quieres verlo?
- Subamos all�, lo veremos mejor.
86
00:08:05,187 --> 00:08:07,234
Gracias, querida.
87
00:08:11,163 --> 00:08:16,303
�Y ahora, damas y caballeros,
nuestros Bailarines caribe�os!
88
00:08:23,883 --> 00:08:25,066
�Qu� tomar�n?
89
00:08:25,166 --> 00:08:27,113
- Un whisky.
- Que sean dos.
90
00:08:47,410 --> 00:08:48,752
Y t�, �c�mo te llamas?
91
00:08:49,587 --> 00:08:51,023
Dolores.
92
00:08:51,123 --> 00:08:54,736
Dolores. Un nombre triste.
93
00:08:55,447 --> 00:08:57,856
En mi pa�s hay mucha gente triste.
94
00:09:01,714 --> 00:09:05,488
- �Espa�a?
- Cerca.
95
00:09:06,864 --> 00:09:08,355
Las Islas Baleares.
96
00:09:08,405 --> 00:09:10,327
Sabes de geograf�a.
97
00:09:10,427 --> 00:09:13,117
- Necesito saber.
- �Has viajado mucho?
98
00:09:13,995 --> 00:09:16,389
�No lo suficiente! Siempre quiero
estar en alg�n otro lugar.
99
00:09:18,108 --> 00:09:20,273
Eso debe de estar bien.
100
00:09:25,456 --> 00:09:28,249
- �Agua?
- No, para m� no.
101
00:09:29,262 --> 00:09:32,323
- �Por el amor!
- �Oh, el amor!
102
00:09:33,726 --> 00:09:34,781
�T� no tienes?
103
00:09:35,619 --> 00:09:37,384
No desde hace mucho.
104
00:09:37,791 --> 00:09:38,865
�No eres feliz aqu�?
105
00:09:38,915 --> 00:09:41,625
Oh, no soy dif�cil de contentar,
ya sabes.
106
00:09:41,725 --> 00:09:43,108
Un poco de sol...
107
00:09:44,236 --> 00:09:45,586
Est�s hecha para el sol,
108
00:09:45,636 --> 00:09:47,612
...para el viento y el mar,
como yo.
109
00:09:47,712 --> 00:09:49,640
No para estar deambulando
en Clubs nocturnos.
110
00:09:50,064 --> 00:09:51,191
�Eres divertido!
111
00:09:52,046 --> 00:09:53,903
�Por qu� "t�" en vez de "usted"?
112
00:09:53,953 --> 00:09:55,706
- �Te molesta?
- No.
113
00:09:55,731 --> 00:09:59,227
Pero t� no eres como las otras chicas,
y no deber�as hablar como ellas.
114
00:09:59,239 --> 00:10:02,296
�Has aprendido a juzgar a las
mujeres en tus viajes?
115
00:10:02,303 --> 00:10:05,339
Cuando te juntas con unos y otros,
aprendes un mont�n,
116
00:10:05,439 --> 00:10:08,092
...y normalmente aciertas.
- �Ser�a mejor que tuvieras cuidado!
117
00:10:09,499 --> 00:10:12,373
�Me har�as un favor
y me tratas de "usted"?
118
00:10:13,091 --> 00:10:14,251
Como quiera.
119
00:10:26,891 --> 00:10:27,699
�Otro whisky?
120
00:10:27,749 --> 00:10:30,478
No, ven a bailar conmigo.
121
00:10:30,578 --> 00:10:33,679
�Me gustas cuando bailas!
122
00:10:35,757 --> 00:10:37,971
No te preocupes, volver�
tarde o temprano.
123
00:10:38,071 --> 00:10:42,193
Me da igual.
�No tienes otros amigos?
124
00:10:43,256 --> 00:10:45,161
Lo solucionar� para ma�ana.
125
00:10:56,516 --> 00:10:59,544
- Eres fuerte.
- Vamos.
126
00:10:59,594 --> 00:11:01,526
- �A d�nde quieres ir?
- Eso da igual, donde sea menos aqu�.
127
00:11:01,551 --> 00:11:02,573
�Y tus amigos?
128
00:11:02,585 --> 00:11:04,193
Ya les encontrar� ma�ana,
cuando nos hayamos despedido.
129
00:11:04,293 --> 00:11:06,198
�Ahora me est�s tratando de "t�"!
130
00:11:19,365 --> 00:11:21,675
- As� que esto es Marsella.
- El Puerto Viejo.
131
00:11:22,229 --> 00:11:24,575
- Es bonito.
- �Te lo parece?
132
00:11:25,179 --> 00:11:26,218
S�, esta noche...
133
00:11:28,162 --> 00:11:30,040
Marsella es la ciudad m�s hermosa
del mundo entero.
134
00:11:38,872 --> 00:11:41,061
- �D�nde vives?
- En el otro lado.
135
00:11:41,161 --> 00:11:44,327
- Vamos.
- �Podr�amos encontrar un taxi?
136
00:11:48,649 --> 00:11:50,831
- �No lo necesitamos!
- �Est�s loco!
137
00:11:51,639 --> 00:11:54,855
Ven, yo te cojo.
No te asustes.
138
00:11:54,955 --> 00:11:56,635
No estoy asustada.
139
00:12:34,283 --> 00:12:37,154
- �En serio?
- �No me crees?
140
00:12:39,479 --> 00:12:42,137
- �Vives en esta calle, cari�o?
- S�, m�s arriba.
141
00:12:42,920 --> 00:12:46,264
- �Vives sola?
- S�, muy sola.
142
00:12:46,364 --> 00:12:48,543
- Yo tambi�n, estoy muy solo.
- �T�?
143
00:12:49,065 --> 00:12:51,260
�T� tienes una mujer
en cada puerto!
144
00:12:51,310 --> 00:12:54,633
- No, yo soy m�s exigente que mis amigos.
- �De verdad?
145
00:12:54,733 --> 00:12:56,276
S�, nunca me he enamorado,
hasta ahora...
146
00:12:57,381 --> 00:12:58,558
No s� por qu� te estoy diciendo eso.
147
00:12:58,608 --> 00:13:01,981
Seguramente te de igual.
- �Nunca se sabe!
148
00:13:02,081 --> 00:13:04,460
- Muy amable por tu parte.
- �Aqu� estamos!
149
00:13:31,538 --> 00:13:32,735
�Hace fr�o! �Hace fr�o!
150
00:13:32,785 --> 00:13:33,910
�Vamos, sigamos!
151
00:13:34,010 --> 00:13:35,344
�D�jame en paz!
152
00:13:55,191 --> 00:13:56,467
No es justo.
153
00:13:56,955 --> 00:13:58,130
�El qu� no lo es?
154
00:13:59,015 --> 00:14:00,340
Que me tenga que ir.
155
00:14:00,980 --> 00:14:02,596
Es la vida que has escogido.
156
00:14:04,106 --> 00:14:06,398
Esta ma�ana, por primera vez,
me gustar�a cambiarla.
157
00:14:07,374 --> 00:14:09,445
�Puedes encontrar rollo de una
noche en todos los puertos!
158
00:14:13,034 --> 00:14:15,353
Puede que no te lo creas,
pero estoy enamorado de ti.
159
00:14:15,453 --> 00:14:19,172
Si me conocieras mejor,
seguramente no lo estar�as.
160
00:14:34,453 --> 00:14:35,529
�No!
161
00:14:36,542 --> 00:14:38,431
Tienes que volver a tu barco.
162
00:14:41,322 --> 00:14:42,208
Te amo.
163
00:14:53,497 --> 00:14:55,165
�chame una mano.
164
00:14:56,545 --> 00:14:57,765
Voy contigo.
165
00:14:58,721 --> 00:15:00,343
No, t� qu�date aqu�.
166
00:15:00,443 --> 00:15:02,196
- Te perder�as en estos callejones.
- �Para nada!
167
00:15:02,721 --> 00:15:05,847
En este vecindario, puedes estar dando
vueltas y vueltas durante horas,
168
00:15:05,897 --> 00:15:07,971
...y nunca encontrar�as tu barco.
169
00:15:08,071 --> 00:15:10,739
Vamos, tomaremos algo por ah�.
170
00:15:19,205 --> 00:15:20,491
Me esperar�s, �verdad?
171
00:15:20,591 --> 00:15:24,083
S�, claro.
No est�s tan serio.
172
00:15:29,221 --> 00:15:29,950
�Conmigo?
173
00:15:30,050 --> 00:15:31,294
S�.
174
00:15:32,348 --> 00:15:33,790
Dos co�acs.
175
00:15:42,337 --> 00:15:44,675
- �Cu�nto es?
- 120 francos.
176
00:15:45,599 --> 00:15:48,485
No me quedan francos, s�lo d�lares.
�Vale con un d�lar?
177
00:15:48,585 --> 00:15:49,808
S�, as� vale.
178
00:15:51,566 --> 00:15:53,054
Gracias, Se�or.
179
00:15:53,815 --> 00:15:55,837
- �Me escribes tu direcci�n?
- Claro.
180
00:16:03,001 --> 00:16:04,378
- �Qui�nes son esos tipos?
- �D�nde?
181
00:16:04,478 --> 00:16:05,850
Detr�s de ti.
182
00:16:07,312 --> 00:16:09,200
S�lo un par de habituales.
183
00:16:09,530 --> 00:16:11,272
�Ese est�pido silbido!
184
00:16:11,372 --> 00:16:15,003
Oye, �cu�ntas direcciones
tienes aqu�?
185
00:16:18,644 --> 00:16:19,867
�Ves?
186
00:16:21,188 --> 00:16:23,049
S�lo queda la tuya.
187
00:16:25,172 --> 00:16:27,194
Siguen mirando.
188
00:16:29,151 --> 00:16:30,493
�Si siguen, les partir� la cara!
189
00:16:30,593 --> 00:16:32,183
No, ign�rales.
190
00:16:32,688 --> 00:16:34,765
No me gusta que te miren.
191
00:16:35,918 --> 00:16:37,733
Tendr�s que acostumbrarte.
192
00:16:44,790 --> 00:16:46,856
�Por el amor!
193
00:16:48,735 --> 00:16:50,466
Por el amor.
194
00:16:54,874 --> 00:16:57,624
Cuando llegu� anoche a Marsella,
compr� un peque�o brazalete.
195
00:16:57,724 --> 00:17:01,315
No es mucho, pero te traer�
196
00:17:02,339 --> 00:17:05,908
No me creer�s lo del brazalete,
197
00:17:06,985 --> 00:17:08,643
,,,pero lo compr� para ti.
198
00:17:08,743 --> 00:17:11,051
�Mentiroso!
�Ni siquiera me conoc�as!
199
00:17:11,571 --> 00:17:16,504
Te imaginaba, te ansiaba,
exactamente como eres.
200
00:17:17,885 --> 00:17:21,522
En mi camarote, tengo un buen pu�ado
de fotos de mujeres,
201
00:17:24,592 --> 00:17:25,890
...pero todas se parecen a ti.
202
00:17:31,359 --> 00:17:33,374
Deseo que nos traiga
buena suerte a los dos,
203
00:17:34,465 --> 00:17:37,098
...y que volvamos a estar juntos
muy pronto.
204
00:17:40,904 --> 00:17:42,383
Voy a echarte de menos.
205
00:17:44,327 --> 00:17:48,279
Venga, vamos, no quiero que pierdas
tu barco por mi culpa.
206
00:18:12,842 --> 00:18:15,294
Tan pronto llegue al siguiente
puerto con parada, te escribir�.
207
00:18:15,394 --> 00:18:16,952
S�, cari�o.
208
00:18:18,273 --> 00:18:20,985
No ser� hasta unas 6 semanas o as�.
�Otra vez ese silbido!
209
00:18:36,296 --> 00:18:40,199
Espero que un rico marinero americano
sea generoso con los pobres marselleses.
210
00:18:40,299 --> 00:18:42,136
- �No hagas nada!
- �Mantente al margen!
211
00:18:42,685 --> 00:18:43,521
�Busc�is problemas?
212
00:18:43,621 --> 00:18:45,384
Corta el rollo, suelta los d�lares.
213
00:18:59,410 --> 00:19:02,028
�Y t� no viste ni o�ste nada!
�Entendido?
214
00:19:02,128 --> 00:19:05,040
�Largo! Fuera de aqu�, peque�a...
215
00:19:27,518 --> 00:19:29,341
�C�mo te llamas?
216
00:19:31,588 --> 00:19:32,939
�Puedes o�rme?
217
00:19:33,985 --> 00:19:35,048
�C�mo te llamas?
218
00:19:37,056 --> 00:19:38,567
�C�mo te llamas?
219
00:19:40,287 --> 00:19:41,538
Eric.
220
00:19:41,638 --> 00:19:44,445
�Eric? Extra�o nombre.
�Nacionalidad?
221
00:19:46,304 --> 00:19:47,637
Soy Canadiense.
222
00:19:47,737 --> 00:19:51,031
- �D�nde naciste?
- En Quebec.
223
00:19:53,465 --> 00:19:54,750
�Qu� diablos haces aqu�?
224
00:19:55,630 --> 00:19:57,434
Estoy con la Marina Mercante Americana.
225
00:19:58,144 --> 00:20:00,058
�Tienes tu carnet de identidad?
226
00:20:00,620 --> 00:20:02,002
En mi chaqueta de marinero.
227
00:20:02,347 --> 00:20:03,868
No encontramos nada en tu
chaqueta de marinero.
228
00:20:08,344 --> 00:20:11,181
- �Me robaron?
- Tenemos esa impresi�n.
229
00:20:14,326 --> 00:20:18,738
- �Ha zarpado el "Alabama"?
- Supongo. Llevas 5 d�as aqu�.
230
00:20:20,079 --> 00:20:23,526
Dime, �estabas con una mujer?
�C�mo se llamaba?
231
00:20:24,182 --> 00:20:24,946
Dolores.
232
00:20:25,046 --> 00:20:26,243
Dolores �qu�?
233
00:20:27,419 --> 00:20:28,193
No lo s�.
234
00:20:28,243 --> 00:20:29,580
Oh, ya veo.
235
00:20:29,605 --> 00:20:32,728
- �C�mo era?
- Hermosa.
236
00:20:32,828 --> 00:20:34,569
Eso es un poco vago.
237
00:20:35,340 --> 00:20:36,502
Morena.
238
00:20:36,602 --> 00:20:38,769
Vamos, baja, alta, delgada, gorda...
239
00:20:39,877 --> 00:20:41,021
Hermosa.
240
00:20:41,071 --> 00:20:42,107
Eso ya lo has dicho.
241
00:20:42,207 --> 00:20:43,787
�Fuisteis a un hotel?
242
00:20:44,583 --> 00:20:46,604
- No, a su casa.
- �En qu� calle?
243
00:20:48,814 --> 00:20:49,859
No lo puedo recordar.
244
00:20:52,607 --> 00:20:54,653
Me apunto su direcci�n
en mi libretita.
245
00:20:54,753 --> 00:20:58,223
Tendr�amos que encontrarla.
Ha desaparecido con todo lo dem�s.
246
00:20:58,767 --> 00:20:59,887
Es un t�pico caso...
247
00:21:01,420 --> 00:21:03,690
La mujer te la ha clavado.
No hay que ir a la escuela para saberlo.
248
00:21:04,405 --> 00:21:05,199
�Eso no es cierto!
249
00:21:05,481 --> 00:21:06,985
Te lo digo, ella est� detr�s
de todo esto.
250
00:21:07,085 --> 00:21:09,140
Son todas iguales,
unas zorras.
251
00:21:09,807 --> 00:21:11,009
�Ella no!
252
00:21:13,337 --> 00:21:15,136
- Una historia desagradable.
- �Qu� historia?
253
00:21:15,186 --> 00:21:17,427
- Ese marinero, el S�bado pasado.
- �Qu� marinero?
254
00:21:17,527 --> 00:21:20,618
No te hagas la inocente.
Ese al que tangaste.
255
00:21:23,375 --> 00:21:25,676
No tengo por costumbre tangar
a la gente, como t� dices.
256
00:21:25,776 --> 00:21:27,490
No te enfades, quiero ayudarte.
257
00:21:28,364 --> 00:21:31,315
�No recuerdas haber salido con un
marinero americano el S�bado pasado?
258
00:21:31,943 --> 00:21:34,398
Veo marineros americanos todas
las noches en el "Kit-Cat".
259
00:21:34,498 --> 00:21:36,801
Alto, rubio...
�Te suena?
260
00:21:37,809 --> 00:21:38,912
�Alto y rubio?
261
00:21:40,612 --> 00:21:43,458
No, no me dice nada.
262
00:21:43,508 --> 00:21:46,553
Dos tipos le sacudieron, le robaron
250 pavos. �No sabes nada?
263
00:21:46,653 --> 00:21:50,419
- No s� nada al respecto.
- �S�, y yo creo en Santa Claus!
264
00:21:50,997 --> 00:21:53,819
est�s compinchada con ellos
y repartisteis el dinero.
265
00:21:55,371 --> 00:21:56,521
�No me has mirado?
266
00:21:57,302 --> 00:22:00,500
�Crees que si quisiera robar
ese dinero necesitar�a ayuda?
267
00:22:00,550 --> 00:22:04,423
�Crees que necesitar�a compartirlo
con alguien?
268
00:22:04,448 --> 00:22:06,905
No tengo ni que cogerlo
ni que pedirlo.
269
00:22:06,918 --> 00:22:07,624
�La gente me lo da!
270
00:22:07,630 --> 00:22:09,566
Y t� lo coges gustosamente, �no?
271
00:22:09,569 --> 00:22:12,322
No, la verdad es que no lo acepto.
272
00:22:12,422 --> 00:22:15,355
Lo que gano en el bar es m�s que
suficiente para m�.
273
00:22:15,497 --> 00:22:18,030
Y si sigo en el Kit-Cat y no tengo
un coche o piedras preciosas,
274
00:22:18,620 --> 00:22:19,875
...es porque no quiero ataduras.
275
00:22:19,995 --> 00:22:21,405
No quiero depender de nadie.
276
00:22:22,199 --> 00:22:25,294
Mi libertad est� por encima de todo,
incluso del dinero.
277
00:22:25,931 --> 00:22:28,426
�Te das cuenta de que tu amigo
Eric se encuentra en coma?
278
00:22:30,406 --> 00:22:32,127
Ahora mismo, incluso podr�a
estar muerto.
279
00:22:34,158 --> 00:22:37,669
�Vaya, qu� te parece!
Eso parece haberte disgustado.
280
00:22:39,190 --> 00:22:42,451
Siempre es triste pensar que un
pobre tipo est� a punto de morir,
281
00:22:42,917 --> 00:22:44,597
...incluso sin conocerle.
282
00:22:44,697 --> 00:22:45,495
�Claro!
283
00:22:48,327 --> 00:22:49,453
Por cierto, te acus�.
284
00:22:49,553 --> 00:22:50,781
�De qu�?
285
00:22:51,411 --> 00:22:53,837
Dijo que hab�a salido con una
mujer llamada Dolores.
286
00:22:55,587 --> 00:22:58,609
Aqu�, en Marsella, toda mujer
de otro se llama Dolores.
287
00:23:01,755 --> 00:23:03,160
Se ha convertido en una moda.
288
00:23:03,808 --> 00:23:04,492
�Quieres fuego?
289
00:23:04,592 --> 00:23:06,614
- Ens��ame tus papeles.
- �Por qu� no?
290
00:23:13,930 --> 00:23:15,256
Aqu� est�n.
291
00:23:18,638 --> 00:23:21,466
Est�n en orden.
292
00:23:22,869 --> 00:23:25,248
Es bueno que el marinero no haya
presentado cargos.
293
00:23:25,348 --> 00:23:27,154
No tendr�s que enfrentarte a �l.
294
00:23:28,475 --> 00:23:31,929
Pero mejor ten cuidado. A partir
de ahora, te estaremos vigilando.
295
00:23:34,511 --> 00:23:36,837
�Y ni siquiera te llamas Dolores!
296
00:24:18,067 --> 00:24:20,131
- �Tienes fuego?
- Toma.
297
00:24:23,661 --> 00:24:24,940
�As� que este es el Viejo Puerto!
298
00:24:25,040 --> 00:24:27,312
�Qu� crees que es,
el Sagrado Coraz�n?
299
00:24:28,092 --> 00:24:29,658
Es extra�o, no lo reconozco.
300
00:24:29,758 --> 00:24:32,401
�No?
��l tampoco te reconoce a ti!
301
00:24:33,253 --> 00:24:34,964
La �ltima vez que lo vi,
era tan hermoso.
302
00:24:36,061 --> 00:24:39,324
�Conoce una calle peque�ita...?
He olvidado el nombre.
303
00:24:39,374 --> 00:24:42,729
Est� por all�,
sube y da una curva.
304
00:24:42,754 --> 00:24:44,280
�Una calle peque�ita que sube
y da una curva?
305
00:24:44,293 --> 00:24:46,081
Hay miles de ellas en Marsella.
306
00:24:46,181 --> 00:24:48,660
Es como la bullabesa,
una especialidad de la regi�n.
307
00:24:49,661 --> 00:24:50,703
Gracias.
308
00:25:57,986 --> 00:25:59,886
Ese es nuestro tipo,
si no me equivoco.
309
00:26:02,030 --> 00:26:04,386
�No sabes leer?
150 francos la entrada.
310
00:26:04,436 --> 00:26:06,016
S�lo quiero ver si mi amiga
est� dentro.
311
00:26:06,041 --> 00:26:06,975
�Fuera de aqu�!
312
00:26:06,988 --> 00:26:08,365
�Puedes decirme si est� Dolores?
313
00:26:08,371 --> 00:26:10,941
Aqu� no hay ninguna Dolores.
�No me hagas perder el tiempo!
314
00:26:11,041 --> 00:26:12,215
��brete!
315
00:26:13,330 --> 00:26:14,409
�Te crees duro!
316
00:26:21,702 --> 00:26:23,244
Esp�rame aqu�.
317
00:26:25,473 --> 00:26:27,639
�Conoces al tipo que acaba de salir?
318
00:26:27,689 --> 00:26:28,978
Nunca le hab�a visto.
319
00:26:29,003 --> 00:26:31,416
�Otro asqueroso cabr�n intentando
entrar gratis!
320
00:26:31,429 --> 00:26:32,919
�Es escandaloso!
321
00:26:32,925 --> 00:26:35,451
Quer�a ver a Dolores.
322
00:26:35,454 --> 00:26:38,234
�En serio?
No hay suerte.
323
00:26:38,236 --> 00:26:41,010
Champ�n.
�Yo s�lo bebo champ�n!
324
00:26:41,010 --> 00:26:42,978
Haces muy bien.
Dos vasos.
325
00:26:43,078 --> 00:26:45,172
No, una botella.
326
00:26:45,893 --> 00:26:48,265
�De lo contrario,
te lo dar�n del pele�n!
327
00:26:50,258 --> 00:26:53,352
�Pele�n! Me encanta o�rte hablar,
con ese acento tan chulo,
328
00:26:53,402 --> 00:26:55,639
...�naciste en Espa�a?
329
00:26:55,664 --> 00:26:59,694
No, en un peque�o pa�s
no muy lejos de aqu�.
330
00:26:59,794 --> 00:27:03,776
No me lo digas. Deja que adivine.
�Seguro que eres Cingalesa!
331
00:27:04,110 --> 00:27:04,914
No.
332
00:27:04,964 --> 00:27:06,530
Nac� en Sucre.
333
00:27:06,555 --> 00:27:10,040
- �Sucre?
- S�, la capital de Bolivia.
334
00:27:10,053 --> 00:27:13,132
- Eso debe ser fabuloso
- La verdad es que no.
335
00:27:13,232 --> 00:27:17,702
Disculpe, se�or, querr�a hablar
con la Srta. Dolores.
336
00:27:18,434 --> 00:27:19,798
Por supuesto, se�or.
337
00:27:19,848 --> 00:27:21,390
�No ves que estoy ocupada?
338
00:27:21,415 --> 00:27:24,555
Es extremadamente importante,
para ti.
339
00:27:24,568 --> 00:27:28,117
Muy bien, ve a mi casa
y esp�rame all�.
340
00:27:28,123 --> 00:27:30,945
El n� 3 Mont�e des Accoules.
Estar� all� en 15 minutos.
341
00:27:31,045 --> 00:27:32,807
Yo tambi�n estar� all�.
342
00:27:33,579 --> 00:27:35,483
Nada serio, espero.
343
00:27:36,455 --> 00:27:37,906
Espero que no.
344
00:27:40,833 --> 00:27:42,128
�Bailar�s conmigo?
345
00:27:42,753 --> 00:27:45,560
En mi pa�s, s�lo bailamos
en eventos importantes,
346
00:27:45,610 --> 00:27:49,048
...bautismos, bodas, la muerte.
347
00:27:49,073 --> 00:27:51,743
�De verdad quieres bailar?
- No, la verdad es que no.
348
00:27:51,756 --> 00:27:54,075
Pero promete que pasar�s
la velada conmigo.
349
00:27:54,175 --> 00:27:56,172
No, esta noche no, no puedo.
350
00:27:56,870 --> 00:27:58,069
Quiz�s ma�ana.
351
00:27:58,119 --> 00:28:01,149
Estoy seguro que tenemos
mucho de lo que hablar.
352
00:28:01,249 --> 00:28:03,079
Tenemos un dicho en mi pa�s.
353
00:28:03,436 --> 00:28:04,331
�Cu�l es?
354
00:28:04,431 --> 00:28:07,544
"El tiempo es dinero"
355
00:28:08,493 --> 00:28:11,211
El tiempo es...
�Es fabuloso!
356
00:28:16,493 --> 00:28:18,499
Y si quisieras visitar la Riviera,
357
00:28:18,549 --> 00:28:21,731
...ser�a un honor llevarte all�.
358
00:28:21,831 --> 00:28:23,341
Lo pensar�.
359
00:28:24,514 --> 00:28:25,521
D�jame aqu�.
360
00:28:25,571 --> 00:28:26,902
�No!
361
00:28:27,002 --> 00:28:30,104
�No me dejar�s si quiera
acompa�arte al portal?
362
00:28:30,540 --> 00:28:33,174
Mis vecinos no me han visto
nunca con un hombre.
363
00:28:33,274 --> 00:28:35,895
Por favor, compr�ndelo.
- Oh, lo comprendo muy bien.
364
00:28:36,827 --> 00:28:38,146
Mi madre siempre me dec�a:
365
00:28:38,196 --> 00:28:40,919
"Hay dos cosas fr�giles
en este mundo,
366
00:28:40,944 --> 00:28:44,582
...una escalera y una reputaci�n."
367
00:28:44,682 --> 00:28:47,881
Admiro a tu querida madre,
y tambi�n te admiro a ti.
368
00:28:48,529 --> 00:28:51,739
Una escalera...
�Eso es fabuloso!
369
00:28:51,839 --> 00:28:55,835
Toma mi tarjeta. Joseph Perr�.
Por favor, no la pierdas.
370
00:28:57,169 --> 00:28:58,935
No te preocupes.
371
00:29:01,996 --> 00:29:02,928
�Los vecinos!
372
00:29:07,083 --> 00:29:07,921
�Fabuloso!
373
00:29:13,344 --> 00:29:15,663
Tu casa es muy bonita,
tiene un interior encantador.
374
00:29:16,378 --> 00:29:17,808
Una mujer con gusto.
375
00:29:18,538 --> 00:29:22,352
Dime, �te acuerdas de cierto
marinero americano??
376
00:29:22,452 --> 00:29:24,821
S�, le recuerdo.
Est� muerto.
377
00:29:25,678 --> 00:29:27,270
- �En serio crees eso?
- S� que lo est�.
378
00:29:27,743 --> 00:29:29,998
�No hay nada mejor que
traer buenas noticias!
379
00:29:30,098 --> 00:29:31,635
Est� vivo.
380
00:29:33,415 --> 00:29:35,086
- �Le has visto?
- S�, le he visto.
381
00:29:35,186 --> 00:29:37,935
Esta noche en el Kit-Cat.
Parec�a cansado, pero vivo.
382
00:29:38,593 --> 00:29:40,305
�Y c�mo es que yo no le vi?
383
00:29:40,405 --> 00:29:44,509
No creo que tuviera los 150 francos
para poder entrar.
384
00:29:45,235 --> 00:29:46,239
�Pobre cabr�n!
385
00:29:46,289 --> 00:29:49,571
�Pobre cabr�n, puede!
Pero puede cuidarse solo.
386
00:29:49,596 --> 00:29:51,531
Los marineros son hombres de recursos.
387
00:29:51,544 --> 00:29:54,662
Siempre terminan encontrando
lo que buscan..
388
00:29:54,668 --> 00:29:56,338
�Y qu� es lo que busca?
389
00:29:56,438 --> 00:29:59,005
A V�ctor, a ti y a m�.
390
00:30:00,709 --> 00:30:03,060
Yo no tuve nada que ver,
y t� lo sabes bien.
391
00:30:03,110 --> 00:30:04,162
S�, yo lo s�.
392
00:30:04,262 --> 00:30:07,516
Pero en lo que respecta a la polic�a,
t� nos lo entregaste en bandeja.
393
00:30:08,152 --> 00:30:09,463
�Para que le dierais una paliza?
394
00:30:09,513 --> 00:30:12,268
Para aliviarle de sus d�lares.
395
00:30:12,293 --> 00:30:14,178
El apu�alamiento fue demasiado.
396
00:30:14,191 --> 00:30:19,130
De hecho, le dije a V�ctor lo que
pensaba, pero es muy impulsivo.
397
00:30:19,136 --> 00:30:20,242
�Y entonces?
398
00:30:20,245 --> 00:30:24,666
Ser�a mejor si el marinero
no te encontrara...
399
00:30:24,766 --> 00:30:28,084
...y si la polic�a no nos relacionara
con el desgraciado incidente.
400
00:30:28,583 --> 00:30:31,589
Ser�a mejor que no nos cargaran
el muerto, te lo cargar�amos tambi�n.
401
00:30:31,689 --> 00:30:33,309
�Y eso podr�a ser muy malo!
402
00:30:33,919 --> 00:30:37,461
Por cierto, �conoces a Juan les Pins?
403
00:30:37,511 --> 00:30:41,413
Es un peque�o lugar encantador,
cosmopolita pero relajante.
404
00:30:41,438 --> 00:30:43,697
Haz un peque�o viaje hasta all�.
405
00:30:43,710 --> 00:30:46,152
Y no olvides que eres extranjera.
406
00:30:46,252 --> 00:30:49,666
No es que tengamos nada contra ellos.
Los hay de todo tipo.
407
00:30:49,881 --> 00:30:53,800
De todas formas, los franceses
tenemos la fuerza de 40 millones,
408
00:30:53,850 --> 00:30:57,361
...y los extranjeros son algo
as� como una minor�a..
409
00:30:57,461 --> 00:31:04,619
Deben escuchar nuestros consejos.
Es en su inter�s. �Comprendido?
410
00:31:05,333 --> 00:31:06,649
�Fuera!
411
00:31:07,751 --> 00:31:08,663
�Juan les Pins?
412
00:31:11,291 --> 00:31:14,635
Te envidio.
El mar, las palmeras...
413
00:31:14,685 --> 00:31:15,521
�Pi�rdete!
414
00:31:15,621 --> 00:31:18,533
�Vaya, hablas muy bien el franc�s!
�Enhorabuena!
415
00:31:53,205 --> 00:31:56,265
- �Si sigue as�, le matar�!
- Bien, adelante, m�tela.
416
00:31:56,365 --> 00:31:59,572
Necesito certificar esto, por favor.
417
00:32:01,340 --> 00:32:03,910
Vuelva m�s tarde,
se lo tendr� listo.
418
00:32:05,258 --> 00:32:08,669
- Buenos d�as.
- �Usted otra vez!
419
00:32:08,769 --> 00:32:12,950
S�. �Encontraron la mujer
que estaba conmigo?
420
00:32:14,011 --> 00:32:16,323
�Encontrar una mujer en Marsella!
�Debe estar de broma!
421
00:32:16,373 --> 00:32:18,273
�Encontraron mi dinero?
422
00:32:18,373 --> 00:32:20,071
�A�n sigue aqu�!
423
00:32:20,722 --> 00:32:23,001
Sigo aqu� porque estoy
sin un c�ntimo.
424
00:32:23,051 --> 00:32:24,338
Aunque fuera franc�s...
425
00:32:24,363 --> 00:32:27,075
...no podr�amos ayudarle hasta que
llevara un a�o en nuestra ciudad.
426
00:32:27,088 --> 00:32:29,808
En un a�o, uno puede morir.
�Eso les vendr�a bien!
427
00:32:29,908 --> 00:32:31,003
Yo no hago las leyes.
428
00:32:31,702 --> 00:32:34,400
Est� contento con que no
le hayamos encerrado.
429
00:32:34,450 --> 00:32:35,899
All� por lo menos comer�a.
430
00:32:35,999 --> 00:32:37,165
No somos Le Mariel.
431
00:32:38,653 --> 00:32:41,789
Espero que nunca se quede anclado en
un pa�s en el que no conozca a nadie.
432
00:32:41,889 --> 00:32:43,455
Por eso me quedo en Marsella.
433
00:32:44,248 --> 00:32:47,412
En cualquier caso, qu�dese sin blanca
en New York o Buenos Aires. No es divertido.
434
00:32:47,462 --> 00:32:50,364
Vaya al consulado americano.
Los americanos son ricos.
435
00:32:50,389 --> 00:32:53,940
Ya estuve all�. Me enviaron
al consulado canadiense.
436
00:32:53,952 --> 00:32:54,703
�Pues entonces vaya al consulado
canadiense!
437
00:32:54,710 --> 00:32:58,059
Ya estuve all�.
�Me mandaron de vuelta al americano!
438
00:32:58,062 --> 00:33:01,428
- Pues vaya al comedor de la beneficencia.
- Gracias por el consejo.
439
00:33:01,430 --> 00:33:04,372
Alguien podr� hacer algo por usted.
440
00:33:04,472 --> 00:33:06,542
S�, la casa funeraria.
441
00:33:40,214 --> 00:33:44,266
Los que teng�is trabajo asignado,
id a por los ganchos.
442
00:33:45,773 --> 00:33:47,082
�Y daos prisa!
443
00:33:51,448 --> 00:33:52,279
�Hay trabajo?
444
00:33:54,313 --> 00:33:56,333
�Est�s en el Sindicato Portuario?
445
00:33:57,826 --> 00:33:59,477
Entonces nada.
446
00:34:01,657 --> 00:34:05,253
�Has terminado de escuchar?
�Quieres una pinza en la oreja?
447
00:34:06,659 --> 00:34:10,239
�Eh, se�or, se�or!
448
00:34:11,511 --> 00:34:12,587
�S�?
449
00:34:13,449 --> 00:34:16,128
�No le he visto en alguna parte?
450
00:34:16,998 --> 00:34:18,582
No lo creo.
451
00:34:20,076 --> 00:34:21,507
�Busca trabajo?
452
00:34:22,811 --> 00:34:24,165
�Yo? No.
453
00:34:24,682 --> 00:34:25,801
Oh, de acuerdo.
454
00:34:26,820 --> 00:34:29,966
Bueno, si alguna vez necesita algo,
estar� en l'Anse du Pharo.
455
00:34:30,066 --> 00:34:33,560
Pregunte por Pierrot.
Todos me conocen.
456
00:34:34,648 --> 00:34:35,816
Bien, lo recordar�.
457
00:35:39,494 --> 00:35:43,644
Eres fuerte. Bailas tan bien
como los hombres de mi pa�s.
458
00:35:43,694 --> 00:35:45,604
- �D�nde naciste?
- En Tierra del Fuego.
459
00:35:45,704 --> 00:35:46,727
�No me sorprende!
460
00:35:48,471 --> 00:35:51,637
�Bailas demasiado bien!
Ahora no te puedo seguir.
461
00:35:52,410 --> 00:35:54,036
- �Dolores?
- �Hmm?
462
00:35:57,636 --> 00:36:00,514
- Me gustas de verdad, ya sabes.
- Mala suerte para ti.
463
00:36:01,152 --> 00:36:03,707
- �Por qu�? �Tan seria eres?
- Mi novio es el que es serio.
464
00:36:03,757 --> 00:36:07,121
- Bueno, eso se puede arreglar.
- Gracias, se lo har� saber.
465
00:36:07,221 --> 00:36:08,685
�Tienes problemas de amor?
466
00:36:10,438 --> 00:36:11,837
�No me hagas re�r!
467
00:36:11,887 --> 00:36:14,549
El amor es s�lo un capricho,
siempre trae problemas.
468
00:36:14,649 --> 00:36:16,386
Y a m� no me gustan los problemas.
469
00:36:22,231 --> 00:36:23,142
�Qu� sucede?
470
00:36:23,242 --> 00:36:27,221
Oh, nada.
�Me alegra ver que te diviertes!
471
00:36:29,774 --> 00:36:32,010
Entonces, �por qu� quisiste
volver a Marsella?
472
00:36:32,852 --> 00:36:34,118
Porque se acabaron las vacaciones.
473
00:36:36,082 --> 00:36:37,275
Mi madre siempre dec�a:
474
00:36:38,124 --> 00:36:42,163
"Es cuando se terminan las vacaciones,
cuando realmente empiezan."
475
00:36:42,263 --> 00:36:44,957
�Tu querida madre
era una mujer admirable!
476
00:36:55,645 --> 00:36:57,258
�Pausa para el almuerzo!
477
00:37:07,637 --> 00:37:09,306
�Eh! Ven a comer conmigo.
478
00:37:28,576 --> 00:37:31,886
Toma. Coge esto y echa un trago,
te sentar� bien.
479
00:37:34,885 --> 00:37:38,051
- �Qu� te parece?
- Tiene un sabor raro a naranjas.
480
00:37:38,151 --> 00:37:42,994
- Dime, �esto es vivir?
- Bueno, al menos como, naranjas.
481
00:37:43,667 --> 00:37:45,841
Alg�n d�a, me gustar�a que me
cogieran como aprendiz en un barco.
482
00:37:46,748 --> 00:37:48,577
- �Quieres viajar?
- S�.
483
00:37:50,168 --> 00:37:51,623
- Eso es extra�o.
- �Por qu�?
484
00:37:52,794 --> 00:37:55,063
Cuando yo ten�a tu edad,
quer�a viajar.
485
00:37:55,113 --> 00:37:57,007
Y descubrir qu� hab�a
al otro lado.
486
00:37:57,107 --> 00:37:59,865
Yo tambi�n quise ser aprendiz,
o mozo de carga.
487
00:38:03,010 --> 00:38:05,370
Pero eres demasiado joven.
Ning�n Capit�n te coger�a.
488
00:38:05,420 --> 00:38:06,801
Necesito papeles falsos.
489
00:38:06,826 --> 00:38:08,854
Conozco a alguien que se los
hizo a un amigo m�o.
490
00:38:08,954 --> 00:38:11,934
- �Y qu� pasa con tus padres?
- Hay muchos de ellos.
491
00:38:12,309 --> 00:38:13,305
�Qu�?
492
00:38:13,355 --> 00:38:15,640
Mi madre y mi padre se han
vuelto a casar los dos.
493
00:38:15,740 --> 00:38:17,685
As� que cuatro son demasiados.
494
00:38:21,398 --> 00:38:22,891
�Y t� qu�?
�Eres feliz con tu trabajo?
495
00:38:24,266 --> 00:38:26,089
Soy un sustituto.
Es toda una historia.
496
00:38:26,189 --> 00:38:28,274
Pero est� bien, ahora soy rico.
497
00:38:29,938 --> 00:38:31,583
�Por casualidad sabes d�nde hay
un estudio de tatuaje?
498
00:38:31,683 --> 00:38:34,238
Por all� hay uno.
�Por qu�?
499
00:38:35,309 --> 00:38:36,193
�Ves esto?
500
00:38:37,365 --> 00:38:42,131
Es una Rosa de los Vientos, y quiero
a�adir algo debajo de ella.
501
00:38:46,665 --> 00:38:49,582
D O... Do.
�Qu� significa eso?
502
00:38:50,380 --> 00:38:51,914
Dolores.
503
00:38:52,014 --> 00:38:53,200
�Hay una Dolores en tu vida?
504
00:38:54,675 --> 00:38:55,728
�Ya lo puedes decir!
505
00:38:55,778 --> 00:38:58,036
- �Y d�nde est�?
- Le estoy buscando.
506
00:38:58,136 --> 00:39:00,882
- �Se ha perdido?
- �Espero que no!
507
00:39:01,556 --> 00:39:04,090
No quiero irme de Marsella
antes de haberle encontrado.
508
00:39:04,140 --> 00:39:05,793
- �Eh!
- �No te muevas!
509
00:39:05,818 --> 00:39:08,081
Cuando me haga un tatuaje,
no ser� el nombre de una mujer.
510
00:39:08,181 --> 00:39:09,228
�No?
511
00:39:10,062 --> 00:39:12,061
No, en este brazo ser� el nombre
de todos los barcos,
512
00:39:12,597 --> 00:39:14,441
...y en este otro, el de
todos los puertos.
513
00:39:14,541 --> 00:39:18,763
Tahit�� Honolulu� San Francisco�
514
00:39:19,725 --> 00:39:21,001
�Has estado alguna vez en
San Francisco?
515
00:39:21,101 --> 00:39:24,127
- Varias veces.
- �Dar�a lo que fuera por ir all�!
516
00:39:25,069 --> 00:39:26,107
�Tan bonita piensas que es?
517
00:39:26,157 --> 00:39:29,333
S�, con todas esas monta�as
y esos �rboles...
518
00:39:29,433 --> 00:39:32,043
No, no, es igual que aqu�,
toda llena de gente.
519
00:39:46,074 --> 00:39:48,692
�Podr�as preguntarle qu� quiere?
No entiendo una palabra.
520
00:39:48,742 --> 00:39:49,933
Escuche, tengo raz�n.
521
00:39:49,958 --> 00:39:50,736
�Qu� sucede?
522
00:39:50,748 --> 00:39:53,018
este tipo estaba intentando
robarnos dos veces.
523
00:39:53,025 --> 00:39:54,349
�Creo que es un esc�ndalo!
524
00:39:54,352 --> 00:39:56,880
Vamos, tomen un trago a cuenta
de la casa y todo arreglado.
525
00:39:56,882 --> 00:39:57,910
�El tipo este es un mafioso!
526
00:39:57,911 --> 00:39:59,955
No, no m�s que lo que parece.
527
00:39:59,955 --> 00:40:01,959
�Vaya un antro!
528
00:40:02,059 --> 00:40:04,112
�Vamos, Barry!
529
00:40:04,741 --> 00:40:06,053
As� que habla ingl�s.
530
00:40:06,103 --> 00:40:08,679
Con eso y con mi experiencia,
podr�amos ganar millones.
531
00:40:08,704 --> 00:40:11,454
T� te ocupas de los extranjeros
y yo de los provincianos.
532
00:40:11,554 --> 00:40:15,727
- 50/50 �quieres que trabajemos juntos?
- �Vale!
533
00:40:16,400 --> 00:40:17,236
�Caballeros!
534
00:40:27,917 --> 00:40:29,481
�A d�nde van?
535
00:40:49,105 --> 00:40:51,388
�Qu� estoy haciendo aqu�?
536
00:40:54,511 --> 00:40:56,271
�Qu� estoy haciendo aqu�?
537
00:40:57,438 --> 00:40:58,315
�Te est�s divirtiendo!
538
00:40:59,559 --> 00:41:01,268
Tu amigo no es muy divertido.
539
00:41:01,368 --> 00:41:03,135
�No te parece divertido?
540
00:41:04,441 --> 00:41:06,248
T�, t� eres mi hermano.
541
00:41:06,866 --> 00:41:09,631
�El �nico que me comprende!
- S�, claro.
542
00:41:09,681 --> 00:41:13,111
De donde vengo, nadie me
comprende. �Nadie!
543
00:41:13,136 --> 00:41:15,956
Y aqu� es a�n peor que all�.
544
00:41:15,969 --> 00:41:18,551
�No nos cuentes la aburrida
historia de tu vida!
545
00:41:18,558 --> 00:41:20,455
�Ves?
Ella no me comprende.
546
00:41:20,555 --> 00:41:22,903
�C�mo es que me comprendes t�?
547
00:41:23,718 --> 00:41:25,029
�Conozco la vida!
548
00:41:25,079 --> 00:41:27,918
�Oh, as� que es eso!
Conoces la vida.
549
00:41:27,943 --> 00:41:29,709
Venga, bailemos.
550
00:41:29,721 --> 00:41:32,038
Oh, d�jame en paz.
Estoy hablando de negocios.
551
00:41:32,138 --> 00:41:33,572
�Qu� estabas diciendo?
552
00:41:34,073 --> 00:41:35,585
Oh, que conozco la vida.
553
00:41:35,635 --> 00:41:38,677
�Oh, s�, b�sicamente yo no!
554
00:41:38,702 --> 00:41:40,671
Sugi�rele que se pierda.
555
00:41:40,771 --> 00:41:44,490
Y no hay nadie que
conozca el futuro.
556
00:41:44,615 --> 00:41:46,517
Eso me entristece.
557
00:41:47,063 --> 00:41:48,254
�Te gustar�a conocer tu futuro?
558
00:41:48,304 --> 00:41:51,098
Debo conocerlo.
�Llegar� en cualquier momento!
559
00:41:51,198 --> 00:41:52,710
Eso es cierto.
�No te muevas!
560
00:41:53,194 --> 00:41:53,967
�Camarero!
561
00:41:55,178 --> 00:41:56,838
Dile a Tanya que venga y...
562
00:41:56,938 --> 00:41:59,668
Escucha, conozco a la mejor
gitana de toda Europa.
563
00:41:59,768 --> 00:42:02,444
Nada de esos imitadoras
que hay por ah�.
564
00:42:02,494 --> 00:42:03,498
�Una de verdad!
565
00:42:03,523 --> 00:42:05,999
Una genuina princesa, que ahora
atraviesa momentos dif�ciles.
566
00:42:06,011 --> 00:42:09,469
�Momentos dif�ciles?
�Qu� clase de momentos dif�ciles?
567
00:42:09,569 --> 00:42:11,881
No te preocupes, le pasa a todo el mundo.
Tambi�n te pasar� a ti.
568
00:42:13,736 --> 00:42:16,102
Por all�.
La mesa del Sr. Eric.
569
00:42:20,055 --> 00:42:21,779
�Ah, querida!
570
00:42:22,411 --> 00:42:24,467
Deja que te presenta a la
Princesa Mejine.
571
00:42:24,769 --> 00:42:25,849
Una gran artista.
572
00:42:25,899 --> 00:42:28,270
Lo ve todo, lo sabe todo.
573
00:42:28,295 --> 00:42:30,159
Y a veces, dice todo lo que sabe.
574
00:42:30,172 --> 00:42:31,774
T�, te lo contar� todo...
575
00:42:31,780 --> 00:42:34,825
Eres uno de esos hombres,
que necesitan que se les cuente todo.
576
00:42:34,829 --> 00:42:36,322
Dame 1.000 francos.
577
00:42:36,324 --> 00:42:37,267
Gracias.
578
00:42:37,367 --> 00:42:39,571
Te ver� despu�s.
579
00:42:40,492 --> 00:42:41,447
Te dejo en buenas manos.
580
00:42:42,611 --> 00:42:44,089
�No te vayas!
581
00:42:44,189 --> 00:42:45,036
Volver�.
582
00:42:46,911 --> 00:42:48,665
�Lo ves?
Todos me abandonan.
583
00:42:48,942 --> 00:42:50,965
Incluso �l, mi mejor amigo.
584
00:42:52,930 --> 00:42:55,930
Estoy tan s�lo...
- �Puedo?
585
00:43:03,550 --> 00:43:04,635
�Ves este huevo?
586
00:43:05,315 --> 00:43:07,431
Te va a librar del Diablo...
587
00:43:07,481 --> 00:43:11,335
...que ha tomado la forma de una
serpiente dentro de tu coraz�n.
588
00:43:11,435 --> 00:43:14,314
Delgado como un cabello,
afilado como una daga.
589
00:43:14,995 --> 00:43:16,256
�Observa!
590
00:43:19,841 --> 00:43:22,778
Mira, lo he traspasado a este huevo.
591
00:43:23,210 --> 00:43:25,276
�Ahora est�s purificado!
592
00:43:25,514 --> 00:43:27,328
S�, me siento purificado.
593
00:43:29,160 --> 00:43:31,990
- �No ha entrado?
- No, hace un mes que no viene.
594
00:43:32,090 --> 00:43:34,777
Dicen que se fue de Marsella.
Es un desastre para nosotros.
595
00:43:35,421 --> 00:43:36,777
�Para ti tambi�n?
596
00:43:36,827 --> 00:43:39,911
�En serio que no ha estado aqu�?
- Te lo habr�a dicho.
597
00:43:40,011 --> 00:43:42,514
S� que la conoces.
- �Podr�a estar enferma?
598
00:43:46,956 --> 00:43:50,082
- �No sabes d�nde vive?
- En alg�n lugar del Viejo Puerto.
599
00:43:51,440 --> 00:43:52,658
El Viejo Puerto es muy grande.
600
00:43:54,188 --> 00:43:57,955
Es una chica extra�a, Dolores.
No es como las otras.
601
00:43:58,055 --> 00:44:01,564
No, no es como las otras.
602
00:44:02,073 --> 00:44:03,512
Dame tu mano.
603
00:44:09,257 --> 00:44:10,710
�Y bien?
604
00:44:12,621 --> 00:44:13,635
Nada.
605
00:44:14,375 --> 00:44:17,929
Gracias por el cliente.
Result� ser muy generoso.
606
00:44:19,019 --> 00:44:21,562
- �Qu� va a ser?
- Lo mismo que t�.
607
00:44:21,662 --> 00:44:23,084
Dos de champ�n.
608
00:44:25,415 --> 00:44:26,612
�Y bien?
609
00:44:26,712 --> 00:44:28,307
Y bien, �qu�?
610
00:44:28,862 --> 00:44:30,427
�Qu� viste en mi mano?
611
00:44:31,649 --> 00:44:35,535
Las manos no cuentan.
Est� todo escrito en tus ojos.
612
00:44:39,506 --> 00:44:41,761
�Qu� ves en mis ojos?
613
00:44:45,435 --> 00:44:47,489
Nunca has sido feliz.
614
00:44:47,589 --> 00:44:50,379
Siempre has buscado la felicidad
demasiado lejos.
615
00:44:52,006 --> 00:44:53,598
�Y ahora?
616
00:44:53,648 --> 00:44:56,367
Encontrar�s a una mujer
a la que amar.
617
00:44:56,467 --> 00:45:00,897
Pero, de nuevo, buscar�s demasiado
lejos lo que tienes bajo tu nariz.
618
00:45:02,364 --> 00:45:04,859
- �Tu champ�n?
- Gracias.
619
00:45:06,992 --> 00:45:08,020
No, eso no es todo.
620
00:45:08,070 --> 00:45:10,881
�Para qu� seguir?
T� no me crees.
621
00:45:10,981 --> 00:45:12,182
Te digo que contin�es.
622
00:45:20,477 --> 00:45:22,495
�Es Dolores de quien est�s enamorado?
623
00:45:22,596 --> 00:45:24,113
S�.
624
00:45:26,363 --> 00:45:28,009
Puedo ver mucho peligro.
625
00:45:29,051 --> 00:45:31,209
Puedo ver sangre...
- �C�llate!
626
00:45:32,299 --> 00:45:34,673
No me eches.
No me puedes echar.
627
00:45:34,723 --> 00:45:38,167
Oh, t�. Te estaba buscando para
que me dijeras mi futuro
628
00:45:38,192 --> 00:45:40,525
�Acabo de hacerlo hace 5 minutos!
629
00:45:40,538 --> 00:45:43,260
Claro, pero podr�a haber cambiado
desde entonces.
630
00:45:43,266 --> 00:45:45,432
Est� bien.
Dame 1.000 francos.
631
00:45:45,435 --> 00:45:48,452
No, estamos cerrando, se�or.
Deber�a irse tranquilamente.
632
00:45:48,552 --> 00:45:52,421
Vale, me ir�, tranquilamente.
Buenas noches.
633
00:45:53,549 --> 00:45:54,748
�Qui�n es este tipo?
634
00:45:56,749 --> 00:45:58,353
�Vaya un personaje!
635
00:45:58,403 --> 00:46:00,158
�Algo de comer?
636
00:46:00,183 --> 00:46:02,324
No, no queda nada.
S�lo un poco de jam�n.
637
00:46:02,337 --> 00:46:03,887
En esta pocilga nunca hay
nada de comer.
638
00:46:03,893 --> 00:46:06,252
Vamos, me apetece comerme
un s�ndwich.
639
00:46:06,352 --> 00:46:07,807
Buenas noches.
640
00:46:16,497 --> 00:46:17,703
�Y c�mo haces eso?
641
00:46:17,753 --> 00:46:18,864
Es muy sencillo.
642
00:46:18,889 --> 00:46:21,949
Le hago un agujero al huevo
con una aguja.
643
00:46:21,962 --> 00:46:23,984
Le meto un pelo y entonces,
644
00:46:23,990 --> 00:46:26,602
...cuando lo rompo delante
del cliente,
645
00:46:26,605 --> 00:46:28,242
...el pelo parece salir.
646
00:46:28,244 --> 00:46:30,170
�Y d�nde vives?
647
00:46:30,171 --> 00:46:33,123
En el Madrague,
al final de la ciudad.
648
00:46:33,123 --> 00:46:34,855
Entre el mar y las monta�as.
649
00:46:34,955 --> 00:46:36,847
- �Sssh!
- �Qu�?
650
00:46:44,978 --> 00:46:46,325
�Bien!
651
00:46:47,529 --> 00:46:49,741
Creo que es momento de saldar
una cuenta pendiente.
652
00:46:55,145 --> 00:46:58,013
Oye, creo que tenemos algo
de lo que hablar.
653
00:46:58,063 --> 00:46:59,821
�Qu�?
No te conozco.
654
00:46:59,921 --> 00:47:04,135
�Oh, nos hemos visto antes!
�No te acuerdas?
655
00:47:16,841 --> 00:47:17,948
�Cuidado!
656
00:47:33,987 --> 00:47:35,485
�Est� muerto!
657
00:47:35,585 --> 00:47:36,631
�La polic�a!
658
00:47:38,653 --> 00:47:39,992
Vamos.
659
00:47:44,229 --> 00:47:46,275
- �Qu� sucede?
- �Nada!
660
00:47:46,586 --> 00:47:49,246
- �A d�nde va con tanta prisa?
- Tengo que coger un tranv�a.
661
00:47:49,346 --> 00:47:54,015
- No hay tranv�as a estas horas.
- �No! �Est� seguro?
662
00:48:02,972 --> 00:48:06,722
Eh, aqu� hay uno al que
le han dado una paliza.
663
00:48:06,822 --> 00:48:09,267
Pedir� refuerzos.
664
00:48:13,290 --> 00:48:14,759
�T�! �Ven conmigo!
665
00:48:14,809 --> 00:48:17,685
�Por qu�? �Yo no he hecho nada!
�Su�lteme!
666
00:48:17,710 --> 00:48:18,634
Vamos.
667
00:48:18,734 --> 00:48:21,676
No, a�n no. Sospechar�an.
Esperemos.
668
00:48:22,776 --> 00:48:24,190
No puedo dejarte aqu� sola.
669
00:48:26,242 --> 00:48:27,626
Arriesgu�monos.
670
00:48:34,187 --> 00:48:36,433
�Eh!
�Oyeron algo?
671
00:48:36,533 --> 00:48:37,547
Nada, �por qu�?
672
00:48:39,117 --> 00:48:40,088
�Qu� pasa?
673
00:48:40,138 --> 00:48:42,672
Un ajuste de cuentas.
674
00:48:42,772 --> 00:48:44,640
Buenas noches.
675
00:48:58,807 --> 00:49:00,364
Esp�rame aqu�.
676
00:49:44,218 --> 00:49:46,123
Parece que tienes problemas.
677
00:49:46,585 --> 00:49:48,146
Como todo el mundo.
678
00:49:48,196 --> 00:49:49,834
Te puedes quedar aqu� unos d�as.
679
00:49:49,934 --> 00:49:53,820
Puede dormir en la caba�a vac�a
de ah� arriba. Ve y prep�rasela.
680
00:49:55,127 --> 00:49:56,460
Ac�rcate.
681
00:49:58,263 --> 00:50:01,478
Nos puedes ayudar a ordenar basura.
�vale?
682
00:50:02,168 --> 00:50:03,516
Vale.
683
00:50:13,560 --> 00:50:14,971
�Qui�n es ese tipo?
No es uno de los nuestros.
684
00:50:15,554 --> 00:50:17,051
Est� en peligro.
685
00:50:17,151 --> 00:50:18,349
No ten�as derecho a traerle aqu�.
686
00:50:19,556 --> 00:50:23,361
El Jefe dijo que se pod�a quedar.
�A ti qu� te importa?
687
00:50:23,411 --> 00:50:24,210
Creo que ya lo sabes.
688
00:50:24,235 --> 00:50:27,080
Ahora soy libre.
Ya no eres nada para m�.
689
00:50:27,092 --> 00:50:29,451
- �Ese hombre no es de los nuestros!
- �Su�ltame!
690
00:50:29,551 --> 00:50:33,239
Ser� mejor que no le vea cerca de ti,
o lo lamentar�s.
691
00:50:34,054 --> 00:50:36,024
No me das miedo.
692
00:50:40,348 --> 00:50:41,706
�Tienes papeles?
693
00:50:43,228 --> 00:50:44,049
Se perdieron.
694
00:50:44,099 --> 00:50:45,474
Necesitar�s unos.
695
00:50:45,499 --> 00:50:47,662
�Incluso aqu�?
696
00:50:47,675 --> 00:50:48,852
S�, incluso aqu�.
697
00:50:48,858 --> 00:50:51,279
No por m�, a m� me da
totalmente igual.
698
00:50:51,379 --> 00:50:54,115
Cu�nto menos s� de la gente,
m�s feliz soy.
699
00:50:54,733 --> 00:50:57,157
Es s�lo que la polic�a viene aqu�
de cuando en cuando.
700
00:50:57,590 --> 00:50:58,979
Y ya sabes c�mo son.
701
00:50:59,079 --> 00:51:00,275
�A qu� te dedicas?
702
00:51:02,135 --> 00:51:03,890
Era marinero.
703
00:51:03,990 --> 00:51:06,384
- �Tu nombre?
- Eric.
704
00:51:06,798 --> 00:51:08,413
Tendremos que cambiar eso.
705
00:51:08,463 --> 00:51:10,673
�C�mo te gustar�a que te llamaran?
706
00:51:10,698 --> 00:51:11,902
Me da igual.
707
00:51:11,915 --> 00:51:16,726
Hab�a un tipo aqu� llamado Hans.
Un marinero como t�.
708
00:51:16,826 --> 00:51:19,232
- "Hans" �Te vale?
- �Por qu� no?
709
00:51:19,905 --> 00:51:21,979
�Cu�ndo vuelves al mar?
710
00:51:23,801 --> 00:51:25,961
Una vez encuentre a la
mujer que estoy buscando.
711
00:51:26,448 --> 00:51:29,990
�Ten cuidado! �Las mujeres son
m�s peligrosas que el mar!
712
00:51:31,728 --> 00:51:33,332
Lo s�.
713
00:51:48,120 --> 00:51:50,943
�No fui yo!
Lo juro por mi honor.
714
00:51:51,043 --> 00:51:53,936
�Quieres dejar de re�rte de m�?
�Te crees que no te conozco?
715
00:51:54,370 --> 00:51:57,053
Aim� Bouillon: Diciembre del 38,
robo a mano armada.
716
00:51:57,153 --> 00:51:59,113
Diciembre del 40,
corrupci�n de una menor.
717
00:51:59,591 --> 00:52:02,031
Est� claro que el mes de
Diciembre te inspira.
718
00:52:02,131 --> 00:52:03,357
Por el fr�o.
719
00:52:06,637 --> 00:52:09,107
�Crees que no sabemos que V�ctor
y t� trabaj�is juntos hace siglos?
720
00:52:09,157 --> 00:52:12,331
Claro, est�bamos juntos anoche,
y un tipo nos atac�.
721
00:52:12,356 --> 00:52:15,426
Yo prefiero pensar que fue un
ajuste de cuentas entre los dos.
722
00:52:15,439 --> 00:52:16,839
Pero m�reme, Inspector.
723
00:52:16,845 --> 00:52:20,035
�parezco alguien que va por ah�
sacudiendo a la gente?
724
00:52:20,038 --> 00:52:22,910
No soy un enclenque, es verdad,
pero no soy ning�n Marcel Cerdan.
725
00:52:22,912 --> 00:52:24,399
No, yo le puedo decir qui�n fue.
726
00:52:24,400 --> 00:52:26,034
Fue un americano.
- �Qu� americano?
727
00:52:26,034 --> 00:52:27,623
- Uno grande y rubio.
- �Le conoces?
728
00:52:27,623 --> 00:52:33,659
S�, no, s�lo de vista.
Salt� sobre nosotros, un marinero.
729
00:52:33,759 --> 00:52:37,336
- As� que ahora es un marinero.
- S�, Am�rica tiene marineros.
730
00:52:39,658 --> 00:52:43,449
Entre nosotros, si a un tipo como V�ctor
le noquean, a nadie le importa.
731
00:52:43,903 --> 00:52:46,581
Pero si la polic�a no
encuentra un culpable,
732
00:52:46,631 --> 00:52:50,446
...la prensa tomar� partido
y empezar� a criticarle.
733
00:52:50,546 --> 00:52:52,424
Tiene mala pinta.
734
00:52:53,301 --> 00:52:57,798
De todas formas, incluso con el beneficio
de la duda, te caer�n 4 o 5 a�os..
735
00:52:57,848 --> 00:52:59,647
�Pero no pueden encerrarme aqu�!
�No tienen ning�n derecho!
736
00:52:59,747 --> 00:53:02,696
- A menos que...
- �A menos que qu�, Inspector?
737
00:53:04,076 --> 00:53:07,339
- Ese marinero, �le reconocer�as?
- �Cuente con ello!
738
00:53:08,467 --> 00:53:11,141
Bien, te dejaremos ir,
por unos d�as.
739
00:53:11,191 --> 00:53:12,958
�Tantos como quiera, Inspector!
740
00:53:12,983 --> 00:53:17,650
Pero te aconsejo que le encuentres
o te volveremos a traer aqu�.
741
00:53:17,663 --> 00:53:18,900
�Comprendido?
- �S�, claro!
742
00:53:18,906 --> 00:53:20,969
- Cinco d�as.
- �Gracias, gracias!
743
00:53:21,069 --> 00:53:25,680
- Filipi, oc�pate de esto.
- Gracias, sab�a que nos entender�amos.
744
00:53:35,780 --> 00:53:39,184
- A�n no es bastante pesado.
- No, no es muy pesado.
745
00:53:41,212 --> 00:53:42,538
Un momento.
746
00:53:54,238 --> 00:53:55,002
Abre hueco.
747
00:53:59,145 --> 00:54:01,359
Ahora pesar� el doble.
748
00:54:01,409 --> 00:54:03,385
Eso cambiar� nuestra forma
de trabajar.
749
00:54:03,410 --> 00:54:04,552
�Qu� sucede?
750
00:54:04,652 --> 00:54:05,848
Eh, Hans, el marinero...
751
00:54:06,363 --> 00:54:08,210
�Intentas ense�arnos c�mo hacer
nuestro trabajo?
752
00:54:08,658 --> 00:54:09,792
�Y por qu� no?
753
00:54:21,240 --> 00:54:23,030
- �Qu� pasa?
- Nada.
754
00:54:23,080 --> 00:54:24,812
�No te gusta que est� aqu�?
755
00:54:24,912 --> 00:54:28,045
No me gusta que las mujeres traigan
a gente que quiere dar �rdenes.
756
00:54:29,051 --> 00:54:30,480
�Deja a las mujeres fuera de esto!
757
00:54:30,580 --> 00:54:32,667
Te crees que eres duro porque
mataste a un tipo.
758
00:54:35,709 --> 00:54:37,095
�Ya es suficiente!
759
00:54:42,036 --> 00:54:44,305
�Una vez m�s y os echo a los dos!
760
00:54:44,355 --> 00:54:47,495
�T�, pi�rdete!
Nunca has hecho ning�n trabajo.
761
00:54:47,595 --> 00:54:49,593
No molestes a aquellos
que quieren trabajar.
762
00:54:51,072 --> 00:54:53,101
- �Nos volveremos a ver!
- Cuando quieras.
763
00:55:22,711 --> 00:55:24,327
�En qu� est�s pensando?
764
00:55:26,172 --> 00:55:27,141
En nada.
765
00:55:28,717 --> 00:55:30,103
�Sigues enamorado?
766
00:55:33,333 --> 00:55:35,179
�Por qu� me pediste que te siguiera?
767
00:55:40,511 --> 00:55:41,643
Te quiero.
768
00:55:43,515 --> 00:55:45,641
Eres valioso como un Roma.
769
00:55:47,106 --> 00:55:48,089
�De qu� est�s hablando?
770
00:55:48,821 --> 00:55:50,719
�Sabes lo que significa
ser un Roma?
771
00:55:50,769 --> 00:55:52,889
�Significa ser un mentiroso!
772
00:55:52,989 --> 00:55:55,709
La gente nos ha tratado como
mentirosos durante 20 siglos.
773
00:55:56,826 --> 00:55:58,043
�Por qu�?
774
00:55:58,355 --> 00:56:04,998
Los romanos pidieron al herrero que les
hiciera 3 clavos para la crucifixi�n.
775
00:56:05,048 --> 00:56:08,214
El herrero no quer�a.
Esperaba poder salvarle.
776
00:56:08,239 --> 00:56:10,978
As� que dijo:
"S�lo puedo haceros 2 clavos".
777
00:56:11,078 --> 00:56:16,157
As� que los soldados le persiguieron
tir�ndole piedras al grito de "Roma, Roma".
778
00:56:17,567 --> 00:56:21,162
Y desde entonces, hemos estado
vagando por la Tierra.
779
00:56:21,815 --> 00:56:23,195
Vagando por la Tierra.
780
00:56:24,969 --> 00:56:27,395
Esa es la �nica vida que nos acopla.
781
00:56:28,323 --> 00:56:29,737
�No eres feliz aqu�?
782
00:56:31,741 --> 00:56:33,598
Nadie es feliz en prisi�n.
783
00:56:34,203 --> 00:56:36,259
Y a�n as�, no te marchas.
784
00:56:37,035 --> 00:56:38,271
Me ir� cuando quiera.
785
00:56:39,615 --> 00:56:41,516
No te ir�s.
786
00:56:42,042 --> 00:56:44,658
Est� en las cartas.
- �Las cartas!
787
00:56:45,498 --> 00:56:47,000
�Querr�as volver a Canad�?
788
00:56:49,384 --> 00:56:52,106
No, a Canad� no.
789
00:56:52,502 --> 00:56:53,556
�Qu� hay de tus amigos?
790
00:56:54,456 --> 00:56:56,182
�Yo les importo una mierda!
791
00:56:56,232 --> 00:56:59,633
Eric Martin, el cabez�n de Quebec,
no era lo bastante grande,
792
00:56:59,733 --> 00:57:03,126
...ha vuelto y est� contento
de estar aqu�.
793
00:57:04,026 --> 00:57:05,663
�A d�nde te gustar�a ir?
794
00:57:06,045 --> 00:57:07,299
A todas partes.
795
00:57:07,399 --> 00:57:09,646
por todos los mares
y por todas las islas...
796
00:57:10,409 --> 00:57:14,087
Olvidando esta escala,
recorriendo otras escalas.
797
00:57:14,187 --> 00:57:19,089
Olvidando este amor,
recorriendo otros amores.
798
00:57:24,957 --> 00:57:29,171
Eres hermosa, Tanya, y eres
una n�mada como yo.
799
00:57:31,399 --> 00:57:32,781
No nos enga�emos...
800
00:57:34,833 --> 00:57:36,284
Roma...
801
00:57:37,967 --> 00:57:40,811
�Quieres que te diga tu futuro?
802
00:57:43,226 --> 00:57:44,869
Te amo.
- �D�jame en paz!
803
00:57:46,262 --> 00:57:48,644
�D�jame en paz!
S� que me har�s sufrir.
804
00:57:55,350 --> 00:57:56,499
Me traer�s mala suerte.
805
00:58:32,733 --> 00:58:33,946
�Te gustan las naranjas?
806
00:58:34,046 --> 00:58:37,756
No tanto. �Por qu�?
807
00:58:38,933 --> 00:58:41,427
- �Te llamas Pierrot?
- S�.
808
00:58:43,079 --> 00:58:46,964
Estoy aqu� por Eric.
Se ha metido en problemas.
809
00:58:47,519 --> 00:58:48,920
�Problemas serios?
810
00:58:51,543 --> 00:58:53,269
Necesita papeles falsos.
811
00:58:53,867 --> 00:58:54,457
Me dijo que...
812
00:58:54,507 --> 00:58:58,792
S�, conozco a un experto.
Pero necesito fotos de Eric.
813
00:58:58,817 --> 00:59:02,395
Aqu� las tienes.
Fue al fot�grafo ayer.
814
00:59:02,408 --> 00:59:07,889
P�dele a tu amigo que le haga un
carnet y un permiso de trabajo...
815
00:59:07,895 --> 00:59:10,541
...a nombre de Hans Norgen.
816
00:59:10,641 --> 00:59:13,647
Cuando los tengas, tr�elos al campamento.
�Has comprendido?
817
00:59:15,247 --> 00:59:18,789
Toma 500 francos.
�Puedo contar contigo?
818
00:59:18,889 --> 00:59:21,989
- Cuente conmigo. Eric es mi amigo.
- Lo s�.
819
01:00:06,689 --> 01:00:09,055
- �Buenas noches!
- �Qu� haces aqu�?
820
01:00:09,105 --> 01:00:11,575
Tomar� una copa. Champ�n.
�Te molesta?
821
01:00:11,600 --> 01:00:13,038
- Deber�as tener cuidado.
- �Por qu�?
822
01:00:13,138 --> 01:00:14,480
Los polis te est�n buscando.
823
01:00:15,442 --> 01:00:16,368
No es a m� a quien buscan.
824
01:00:16,684 --> 01:00:18,786
Me llamo Hans Norgen.
825
01:00:20,567 --> 01:00:22,549
Soy holand�s. Toma.
826
01:00:24,042 --> 01:00:26,286
�Crees que te vale simplemente
con unos papeles falsos?
827
01:00:26,336 --> 01:00:29,150
�Qu� m�s crees que deber�a hacer?
�Dejarme barba?
828
01:00:29,175 --> 01:00:31,187
No, quiero que te vayas.
Aim� aparecer� en cualquier momento.
829
01:00:31,199 --> 01:00:32,272
Viene todas las noches.
830
01:00:32,278 --> 01:00:34,410
Oh, se llama Aim�.
Bueno.
831
01:00:34,413 --> 01:00:36,156
Nunca cre� que ser�a un sopl�n.
832
01:00:36,158 --> 01:00:38,299
Ya ha tenido lo mejor de m�.
Pero no sab�a qui�n era.
833
01:00:38,399 --> 01:00:39,629
200 enteros.
834
01:00:40,461 --> 01:00:42,321
Mejor que sigas tu camino.
835
01:00:43,659 --> 01:00:44,677
�Y qu� pasa con Dolores?
836
01:00:44,777 --> 01:00:46,734
No ha vuelto.
837
01:00:48,160 --> 01:00:50,047
- �No tienes su direcci�n?
- Oh, ya te lo he dicho.
838
01:00:52,108 --> 01:00:53,484
No s� c�mo encontrarla.
839
01:00:55,395 --> 01:00:57,864
Y si te doy su direcci�n,
�ir�as all� a esconderte?
840
01:00:57,964 --> 01:00:58,996
Lo prometo.
841
01:00:59,747 --> 01:01:03,285
De acuerdo, es el 3 de Mont�e
des Accoules. Y ahora, vete.
842
01:01:05,030 --> 01:01:06,264
Pens� que esa ser�a.
843
01:01:23,354 --> 01:01:24,531
�Dolores!
844
01:01:31,722 --> 01:01:32,803
�Dolores!
845
01:01:37,550 --> 01:01:41,019
�Quiere despertar a todo el mundo?
�Quiere que llame a la polic�a?
846
01:01:41,069 --> 01:01:42,425
�Sabe cu�ndo va a regresar Dolores?
847
01:01:42,525 --> 01:01:45,705
�Dolores?
No s� nada de tu Dolores.
848
01:02:22,039 --> 01:02:23,684
�Qu� haces aqu�?
849
01:02:24,044 --> 01:02:25,386
Esperarte.
850
01:02:26,058 --> 01:02:27,004
�Esperarme?
851
01:02:28,793 --> 01:02:30,450
Tienes paciencia de verdad.
852
01:02:31,432 --> 01:02:34,507
Yo s� lo que es esperar.
Y no es divertido.
853
01:02:36,775 --> 01:02:38,781
�Por qu� vuelves tan tarde?
854
01:02:39,460 --> 01:02:40,776
Marsella es muy grande,
uno se puede perder.
855
01:02:41,237 --> 01:02:42,785
Te perdiste a prop�sito.
856
01:02:44,377 --> 01:02:45,833
�Y qu�?
857
01:02:47,999 --> 01:02:49,047
Has estado bebiendo.
858
01:02:49,681 --> 01:02:51,247
S�, he estado bebiendo.
859
01:02:51,347 --> 01:02:54,561
Cualquiera pensar�a que quer�as
que te cogiera la polic�a.
860
01:02:57,798 --> 01:03:00,389
podr�a haber sido lo mejor.
861
01:03:06,589 --> 01:03:08,466
�Quieres que te prepare caf�?
862
01:03:09,356 --> 01:03:10,958
Quiero que te pierdas.
863
01:03:11,058 --> 01:03:12,785
- �Eric!
- �Eric, �qu�?!
864
01:03:13,752 --> 01:03:15,439
Nunca te he pedido que
me consolaras.
865
01:03:15,539 --> 01:03:18,654
No trato de consolarte.
Quiero ayudarte.
866
01:03:19,685 --> 01:03:20,594
�Ayudarme?
867
01:03:22,821 --> 01:03:25,088
Perdona, pero eso es nuevo.
868
01:03:25,867 --> 01:03:28,403
�Por qu� me hablas as�?
869
01:03:30,309 --> 01:03:31,955
�Sigues pensando en esa mujer?
870
01:03:34,219 --> 01:03:35,633
�Pi�rdete!
871
01:03:38,103 --> 01:03:40,239
�Pi�rdete!
872
01:03:48,374 --> 01:03:49,857
Tanya.
873
01:04:02,392 --> 01:04:06,311
No te enfades conmigo.
Estoy enfermo.
874
01:04:08,441 --> 01:04:11,413
Hemos sido felices juntos.
875
01:04:11,463 --> 01:04:12,257
No.
876
01:04:12,282 --> 01:04:13,794
Lo seremos de nuevo.
877
01:04:13,894 --> 01:04:14,797
No.
878
01:04:16,642 --> 01:04:18,349
No, no sirve de nada.
879
01:04:21,193 --> 01:04:23,349
No quiero m�s mentiras.
880
01:04:26,686 --> 01:04:28,115
Debo ser sincero contigo.
881
01:04:30,491 --> 01:04:32,591
S�, eres un hombre sincero.
882
01:04:35,961 --> 01:04:37,110
Es una obsesi�n.
883
01:04:39,970 --> 01:04:42,464
Incluso me pregunto
si alguna vez existi�.
884
01:05:10,816 --> 01:05:12,031
�D�nde est� Eric?
885
01:05:13,335 --> 01:05:15,197
All� arriba.
Est� durmiendo.
886
01:05:15,297 --> 01:05:18,631
Su antiguo barco, el "Alabama", est�
en el puerto. �Deber�a dec�rselo?
887
01:05:20,803 --> 01:05:21,683
�Por qu� no?
888
01:05:22,641 --> 01:05:24,680
Querr� ir.
Puede que no sea buena idea.
889
01:05:26,337 --> 01:05:27,513
�No?
890
01:05:27,613 --> 01:05:31,261
Por otra parte, podr�a estar bien,
si se vuelve a Am�rica.
891
01:05:31,835 --> 01:05:34,255
�Siempre y cuando
yo vaya con �l, claro!
892
01:05:35,329 --> 01:05:37,254
No creo que regrese.
893
01:05:37,354 --> 01:05:40,539
Pero a�n as�, dile que
el Alabama est� aqu�.
894
01:05:47,357 --> 01:05:50,274
�Eh, soy Eric!
895
01:05:50,374 --> 01:05:51,552
�Eric Martin!
896
01:05:52,500 --> 01:05:53,982
�Eh, Matt, mira, es Eric!
897
01:05:54,082 --> 01:05:55,017
�Sube!
898
01:06:04,248 --> 01:06:07,444
- Vayamos a verle
- Sab�a que aparecer�a.
899
01:06:08,336 --> 01:06:10,772
�C�mo est�s? Qu� bueno verte.
�Qu� pas�? �La cogiste gorda?
900
01:06:10,822 --> 01:06:13,444
Te fuiste con una chica. �Por qu�
no dijiste que no ibas a volver?
901
01:06:13,544 --> 01:06:15,597
Bueno, ya sabes c�mo es.
�No me la pude quitar de encima!
902
01:06:16,311 --> 01:06:18,683
�Colega, me alegro de ver
esta vieja ba�era de nuevo!
903
01:06:18,783 --> 01:06:20,471
�D�nde est�n tus cosas?
�S�belas a bordo!
904
01:06:22,149 --> 01:06:22,894
�crees que podr�a enrolarme?
905
01:06:22,944 --> 01:06:25,023
Pues claro.
Dejamos a dos tipos en G�nova.
906
01:06:25,123 --> 01:06:27,575
Est�n en el hospital.
Sube y arr�glalo con el nuevo.
907
01:06:28,596 --> 01:06:33,093
S�, quiz�s ya sea hora
de que me largue de aqu�.
908
01:06:33,193 --> 01:06:36,191
- �Colega! �Genial!
- Un momento, ese no es el problema mayor.
909
01:06:37,396 --> 01:06:38,532
Escuchad...
910
01:06:39,697 --> 01:06:41,766
Hay un chaval al que debo
camuflar a bordo como sea.
911
01:06:41,816 --> 01:06:44,375
�Un chaval? Oh, no...
Nunca lo conseguiremos.
912
01:06:44,400 --> 01:06:45,301
�Por qu�?
913
01:06:45,314 --> 01:06:47,074
�Media Europa intenta hacer
contrabando!
914
01:06:47,174 --> 01:06:48,865
Pues hay que lograrlo, as� que
encontremos una forma.
915
01:07:02,909 --> 01:07:06,091
- Eh, Joe, tensa un poco esa cuerda.
- �Perdone!
916
01:07:08,131 --> 01:07:08,859
S�, �qu� quiere?
917
01:07:08,959 --> 01:07:11,619
Sol�a ir en este barco,
antes de ir al hospital.
918
01:07:12,483 --> 01:07:14,762
No necesitar� marinos
de cubierta, �verdad?
919
01:07:14,812 --> 01:07:16,057
�Tiene papeles?
920
01:07:16,157 --> 01:07:17,414
�Claro!
921
01:07:18,274 --> 01:07:19,296
�Claro!
922
01:07:22,276 --> 01:07:25,706
- �Se les avecina buen tiempo?
- No demasiado malo.
923
01:07:26,968 --> 01:07:28,879
Bien, podr�a emplearle si no hay
problema con el consulado.
924
01:07:28,929 --> 01:07:31,531
re�nase con el viejo aqu� a las
cuatro y �l le contratar�.
925
01:07:31,556 --> 01:07:32,498
�Gracias!
926
01:07:32,511 --> 01:07:34,578
Trae todas tus cosas r�pido ya que
a las seis nos largamos.
927
01:07:34,678 --> 01:07:35,782
�No se preocupe!
928
01:07:37,688 --> 01:07:39,701
- �Listo para partir?
- �S�!
929
01:07:40,001 --> 01:07:42,452
- �No echar�s de menos Marsella?
- �Oh, no!
930
01:07:42,502 --> 01:07:44,935
- �No te marear�s?
- �Oh, Eric!
931
01:07:44,960 --> 01:07:46,987
- �Aunque vayas en un barril?
- �En un barril?
932
01:07:47,000 --> 01:07:49,073
- Te lo explicar� esta noche.
- �Genial!
933
01:07:49,080 --> 01:07:51,002
Venga, vamos.
Sigamos con esto.
934
01:07:51,005 --> 01:07:54,026
- Un su�ter.
- Pero Eric, ya me compraste uno.
935
01:07:54,028 --> 01:07:56,724
- Necesitar�s dos.
- �Pa�uelos tambi�n?
936
01:07:56,725 --> 01:07:58,390
�Necesito pa�uelos?
937
01:07:58,390 --> 01:07:59,854
Ya no te puedes sonar la nariz
con las manos.
938
01:07:59,954 --> 01:08:02,465
Debes comportarte como un caballero
en la Marina Americana
939
01:08:03,271 --> 01:08:04,980
- �Es ella!
- �Qui�n?
940
01:08:05,080 --> 01:08:05,983
�Dolores!
941
01:08:06,146 --> 01:08:07,501
Toma esto y paga.
942
01:08:19,500 --> 01:08:21,973
No te preocupes, ya la alcanzar�s
en el siguiente puerto.
943
01:08:24,366 --> 01:08:25,665
Tu cambio.
944
01:08:26,976 --> 01:08:28,849
�Quieres ir a su casa?
945
01:08:30,358 --> 01:08:32,723
- No, ahora no, no tenemos tiempo.
- �Est�s seguro?
946
01:08:32,773 --> 01:08:37,296
No, tenemos que ver lo del cami�n,
y lo del consulado,
947
01:08:37,396 --> 01:08:39,373
...y tenemos que estar de vuelta
para las 5:30.
948
01:08:44,997 --> 01:08:47,852
Pueden buscar todo lo que quieran.
est� todo aqu� escrito.
949
01:08:47,902 --> 01:08:51,230
Nada de bromas.
Est� todo aqu�.
950
01:08:51,255 --> 01:08:54,678
Y el Certificado de Inspecci�n
Sanitaria est� all�.
951
01:08:54,691 --> 01:08:58,449
Este coche fue desinfectado por
�ltima vez el 13/8/48.
952
01:08:58,549 --> 01:09:00,770
Y el marinero americano,
�le ha visto?
953
01:09:01,551 --> 01:09:05,695
Yo no he visto a nadie,
excepto a la familia, claro.
954
01:09:07,987 --> 01:09:10,247
Un soplo falso.
No encontramos nada.
955
01:09:10,297 --> 01:09:12,431
Vigilaremos el campamento
durante unos d�as.
956
01:09:12,531 --> 01:09:14,186
Vale.
Adi�s.
957
01:09:23,504 --> 01:09:26,108
- As� que nos molestas por nada, �eh?
- No se preocupe, Inspector.
958
01:09:26,158 --> 01:09:27,869
Cierta dama ha vuelto a la ciudad.
959
01:09:27,894 --> 01:09:30,004
Si el americano a�n est� aqu�,
le buscar�.
960
01:09:30,104 --> 01:09:32,551
�Ya sabe lo que es el amor!
961
01:09:42,839 --> 01:09:44,877
- �Eric! �Eric!
- �Por qu� has venido aqu�?
962
01:09:44,977 --> 01:09:48,286
- �Tengo que hablar contigo!
- Esp�rame.
963
01:10:20,442 --> 01:10:22,511
Atento ahora, es el n�mero 8.
964
01:10:22,561 --> 01:10:24,360
No te preocupes,
estar� en cubierta...
965
01:10:24,460 --> 01:10:27,118
...y le dejaremos salir tan pronto
como suelten el anclaje.
966
01:10:40,382 --> 01:10:42,773
- �Todo bien?
- �Est�s ah�?
967
01:10:43,285 --> 01:10:44,939
Te van a subir por el aire.
968
01:10:45,039 --> 01:10:46,945
�D�nde me pondr�n?
969
01:10:49,617 --> 01:10:51,410
Es Matt quien lo sabe.
�l sabr� qu� hacer.
970
01:10:51,990 --> 01:10:53,628
�Y qu� hay de ti?
�Cu�ndo vendr�s?
971
01:10:53,678 --> 01:10:56,052
Pronto, no te preocupes.
972
01:10:56,152 --> 01:10:57,337
�Qu� pasa contigo?
973
01:11:00,194 --> 01:11:02,057
Est�s hablando solo.
974
01:11:02,107 --> 01:11:07,592
Que va, estaba cantando.
De todas formas, todo est� bien...
975
01:11:07,692 --> 01:11:09,226
Moved estos barriles.
976
01:11:10,325 --> 01:11:12,053
No tenemos tiempo que perder.
977
01:11:22,299 --> 01:11:24,753
- �Ouch!
- �Qui�n ha gritado?
978
01:11:24,803 --> 01:11:28,113
Yo, no cre�a que hubiera algo ah�.
979
01:11:28,138 --> 01:11:30,401
No hay peligro de que explote.
�Te crees que es champ�n?
980
01:11:30,501 --> 01:11:33,808
No, es vino.
Pero de doce a�os.
981
01:11:52,067 --> 01:11:53,473
Aqu� estamos.
982
01:11:53,573 --> 01:11:55,020
�S�, aqu� estamos!
983
01:11:56,902 --> 01:11:58,034
�Encontraste a tu amigo?
984
01:11:58,927 --> 01:12:00,513
�Y tu barco?
985
01:12:00,874 --> 01:12:01,970
�Te marchas?
986
01:12:02,745 --> 01:12:04,893
Tiene gracia.
Estaba equivocada.
987
01:12:05,093 --> 01:12:06,967
El mar se te lleva de nuevo.
988
01:12:07,756 --> 01:12:09,607
Pero prefiero perderte as�.
989
01:12:10,193 --> 01:12:12,134
Quiz�s seas feliz.
990
01:12:13,141 --> 01:12:15,121
Has sido buena conmigo, Tanya.
991
01:12:15,877 --> 01:12:18,039
Porque te amo.
992
01:12:18,799 --> 01:12:20,045
Y ahora yo, te abandono.
993
01:12:21,649 --> 01:12:23,368
No me esperes.
994
01:12:24,272 --> 01:12:26,033
No volver�.
995
01:12:26,799 --> 01:12:28,462
Era hora de que te marcharas.
996
01:12:28,512 --> 01:12:30,741
La polic�a vino a buscarte
al campamento.
997
01:12:30,841 --> 01:12:33,571
- �Lo hicieron?
- Aim� estaba con ellos.
998
01:12:37,133 --> 01:12:40,044
Est� decidido a atraparme.
Pobre cabr�n.
999
01:12:42,587 --> 01:12:46,130
�Tendr�s buenos recuerdos
de Marsella?
1000
01:12:47,617 --> 01:12:51,200
S�, los tendr�.
1001
01:12:53,761 --> 01:12:55,884
Te pedir� una cosa, Eric.
1002
01:12:56,640 --> 01:12:58,719
Piensa en m� de vez...
1003
01:13:01,344 --> 01:13:05,118
Piensa en m� de vez en cuando.
1004
01:13:07,641 --> 01:13:09,336
No quiero que veas partir
al "Alabama".
1005
01:13:10,585 --> 01:13:11,601
�Vete!
1006
01:13:16,829 --> 01:13:18,020
Vete.
1007
01:14:20,703 --> 01:14:21,731
�Usted de nuevo!
1008
01:14:23,079 --> 01:14:23,854
S�.
1009
01:14:24,635 --> 01:14:26,864
Correr detr�s de ella
no merece el esfuerzo.
1010
01:14:28,997 --> 01:14:30,269
�No est� dentro?
1011
01:14:30,319 --> 01:14:31,158
No.
1012
01:14:31,183 --> 01:14:32,733
Pero ha vuelto a Marsella,
le vi.
1013
01:14:32,833 --> 01:14:35,325
S�. Dej� sus cosas y se cambi�.
1014
01:14:36,101 --> 01:14:37,852
�Sabes a qu� hora volver�?
1015
01:14:37,902 --> 01:14:38,951
�Oh, pregunta demasiado!
1016
01:14:39,051 --> 01:14:41,140
No tiene por costumbre
el venir pronto.
1017
01:15:06,211 --> 01:15:07,331
�Qu� hora es?
1018
01:15:09,551 --> 01:15:10,997
Las tres menos diez.
1019
01:15:44,595 --> 01:15:46,600
- Buenas noches, Max.
- Bueno, �has vuelto?
1020
01:15:46,700 --> 01:15:48,043
- S�. �C�mo est�s?
- No estoy mal.
1021
01:15:48,393 --> 01:15:50,392
- �Champ�n?
- �M�s?
1022
01:15:50,442 --> 01:15:52,435
�No has bebido bastante
esta noche?
1023
01:15:52,460 --> 01:15:55,340
�En absoluto!
�Quieres que beba zumo de granada?
1024
01:15:55,440 --> 01:15:59,462
�Zumo de granada!
�Eres encantadora!
1025
01:16:02,198 --> 01:16:03,932
�En qu� piensas, querida?
1026
01:16:03,982 --> 01:16:07,407
En Juan-les-Pins.
Se estaba tan bien all�.
1027
01:16:07,507 --> 01:16:08,681
�Dolores!
1028
01:16:14,837 --> 01:16:16,370
Buenas noches.
1029
01:16:16,420 --> 01:16:17,820
Buenas noches.
1030
01:16:17,845 --> 01:16:19,172
�De qu� est�bamos hablando?
1031
01:16:19,272 --> 01:16:21,028
Espero no estar molest�ndote.
1032
01:16:21,838 --> 01:16:24,261
Puedes ver que estoy ocupada
con este caballero.
1033
01:16:24,910 --> 01:16:27,251
Estoy seguro de que el
caballero lo comprender�.
1034
01:16:47,401 --> 01:16:51,820
- �Est� todo bien?
- No me gusta que me obliguen a bailar.
1035
01:16:53,441 --> 01:16:55,840
La �ltima vez no tuve
que obligarte.
1036
01:16:59,576 --> 01:17:00,964
No est�s diciendo mucho.
1037
01:17:01,064 --> 01:17:02,397
Me duele la cabeza.
1038
01:17:05,881 --> 01:17:07,566
�ltimamente no has estado en Marsella.
1039
01:17:07,666 --> 01:17:08,555
No.
1040
01:17:10,481 --> 01:17:12,499
- �Y tuviste un buen viaje?
- Excelente.
1041
01:17:14,363 --> 01:17:16,361
�Y no me vas a preguntar
si he estado viajando?
1042
01:17:16,461 --> 01:17:19,411
- �Has estado viajando?
- No.
1043
01:17:20,099 --> 01:17:21,848
Y entonces, �para qu� quer�as
que te lo preguntara??
1044
01:17:25,144 --> 01:17:27,370
Porque realmente deber�a
haber estado viajando.
1045
01:17:32,394 --> 01:17:34,568
- �Qu� pasa?
- Nada.
1046
01:17:37,274 --> 01:17:40,062
- �Me recuerdas?
- S�.
1047
01:17:41,271 --> 01:17:43,108
�Recuerdas el Viejo Puerto?
1048
01:17:44,849 --> 01:17:46,591
�El peque�o restaurante donde
nos dijimos adi�s?
1049
01:17:47,783 --> 01:17:49,076
S�, muy bien.
1050
01:17:51,233 --> 01:17:52,247
Y mi nombre...
1051
01:17:53,625 --> 01:17:55,377
�Lo recuerdas?
1052
01:17:55,477 --> 01:17:58,348
Tendr�s que disculparme,
no tengo memoria para los nombres.
1053
01:17:59,133 --> 01:18:00,571
Hans.
1054
01:18:00,621 --> 01:18:03,589
Oh, s�, eso es, Hans.
1055
01:18:03,614 --> 01:18:05,461
�Exacto!
1056
01:18:05,561 --> 01:18:07,446
�De qu� te r�es?
1057
01:18:08,941 --> 01:18:10,500
Estaba pensando en lo que
me prometiste
1058
01:18:10,600 --> 01:18:11,757
�Qu� te promet�?
1059
01:18:13,368 --> 01:18:14,839
Esperarme.
1060
01:18:15,010 --> 01:18:16,815
�Y vivir enamorada a solas?
1061
01:18:17,609 --> 01:18:19,764
Eso ya lo prob�, y no es para m�.
1062
01:18:34,575 --> 01:18:35,923
- �Pi�rdete!
- �Qu� pasa?
1063
01:18:35,973 --> 01:18:38,577
�Vete ahora! Aim� est� llamando
a la poli. Ve por la cocina.
1064
01:18:38,602 --> 01:18:40,679
�L�rgate de aqu�!
�Qui�n te crees que eres?
1065
01:18:40,692 --> 01:18:44,289
Hazlo por m� o me cerrar�n
el garito por seis meses.
1066
01:18:44,295 --> 01:18:45,405
- �Vamos!
- �Qu�?
1067
01:18:45,408 --> 01:18:46,237
�S�gueme!
1068
01:18:46,238 --> 01:18:47,302
�Est�s loco?
1069
01:18:47,303 --> 01:18:50,469
Dolores, te pido que vengas conmigo.
1070
01:18:50,569 --> 01:18:52,096
�D�jame en paz!
1071
01:18:54,421 --> 01:18:56,467
�Zorra!
1072
01:19:03,217 --> 01:19:04,663
�Vaya nochecita!
1073
01:19:05,469 --> 01:19:06,946
Dolores...
1074
01:19:07,164 --> 01:19:09,030
No fuiste muy amable con �l,
ya lo sabes.
1075
01:19:09,080 --> 01:19:11,941
�Y qu�? �Tengo que ser dulce
con todos mis clientes?
1076
01:19:11,966 --> 01:19:13,649
No, pero este es diferente.
Te ama.
1077
01:19:13,749 --> 01:19:15,387
Peor para �l.
1078
01:19:18,892 --> 01:19:20,470
Lo siento.
1079
01:19:21,279 --> 01:19:22,925
�Qui�n era ese joven?
1080
01:19:23,025 --> 01:19:25,151
Oh, s�lo un cliente del Kit-Cat.
1081
01:19:32,216 --> 01:19:36,039
Bueno, querida, se hace tarde.
Espero que sepas excusar a un hombre...
1082
01:19:36,089 --> 01:19:38,859
...que tiene mucho que hacer
ma�ana, de hecho, esta ma�ana.
1083
01:19:38,959 --> 01:19:40,688
Deja que te lleve a casa.
1084
01:19:41,017 --> 01:19:41,980
Si t� quieres.
1085
01:19:42,303 --> 01:19:43,208
Dolores...
1086
01:19:43,258 --> 01:19:45,151
Ahora que has vuelto,
�vendr�s regularmente?
1087
01:19:45,176 --> 01:19:46,752
Eso parece.
1088
01:19:46,852 --> 01:19:49,887
- �Quieres que te lleve o no?
- �Qu� s�! - �Pues vamos!
1089
01:19:58,277 --> 01:20:00,164
Ha llegado demasiado tarde.
Se ha marchado.
1090
01:20:00,214 --> 01:20:02,421
Es la segunda vez que
nos llamas para nada.
1091
01:20:02,446 --> 01:20:06,096
Pero s� d�nde est�, y esta vez
no se podr� escapar.
1092
01:20:06,196 --> 01:20:08,515
Te lo advierto, mejor que no.
1093
01:20:21,372 --> 01:20:23,916
No es muy amable por tu parte
cerrarme la puerta en las narices.
1094
01:20:23,966 --> 01:20:25,194
No dejo entrar a nadie aqu�.
1095
01:20:25,219 --> 01:20:25,986
�Desde cu�ndo?
1096
01:20:25,999 --> 01:20:27,606
�Fuera o llamar� a la polic�a!
1097
01:20:27,612 --> 01:20:30,629
�Adelante!
Esta noche todos llaman a la polic�a.
1098
01:20:30,632 --> 01:20:31,349
�D�jame en paz!
1099
01:20:31,351 --> 01:20:34,677
No te hagas da�o.
Soy fuerte, �recuerdas?
1100
01:20:34,777 --> 01:20:36,558
Es lo primero que me dijiste
cuando nos conocimos.
1101
01:20:38,057 --> 01:20:39,118
�Por fin!
1102
01:20:44,580 --> 01:20:45,828
�Tienes algo de beber?
1103
01:20:45,928 --> 01:20:47,647
�T� ya est�s bebido!
1104
01:20:48,257 --> 01:20:50,863
Oh, s�lo una copa o dos
para hacer tiempo.
1105
01:20:51,277 --> 01:20:52,856
T�mate t� una copa tambi�n.
1106
01:20:54,399 --> 01:20:56,549
Pasemos una buena velada,
t� y yo.
1107
01:20:57,707 --> 01:20:58,960
S�rvete.
1108
01:21:02,794 --> 01:21:04,056
Hans.
1109
01:21:09,161 --> 01:21:10,245
�Hans!
1110
01:21:10,345 --> 01:21:14,012
Te acabar�s ese vaso,
y luego te marchas, �verdad?
1111
01:21:19,664 --> 01:21:20,980
�Has conocido alguna vez
a alguien llamado Eric?
1112
01:21:21,080 --> 01:21:22,986
�Eric?
1113
01:21:25,258 --> 01:21:27,093
Eso te suena.
1114
01:21:28,166 --> 01:21:32,989
Debo haber conocido uno, o haber
le�do sobre uno en alguna parte.
1115
01:21:34,747 --> 01:21:36,594
Leo un mont�n de novelas criminales.
1116
01:21:38,415 --> 01:21:40,851
�Era un criminal o una v�ctima?
1117
01:21:41,259 --> 01:21:44,271
No lo s�, quiz�s ambas cosas.
1118
01:21:44,371 --> 01:21:47,914
Es cierto.
Puedes ser ambas cosas.
1119
01:21:53,225 --> 01:21:55,547
Y ahora te ir�s, �verdad?
1120
01:21:56,541 --> 01:21:57,977
S�.
1121
01:22:00,722 --> 01:22:02,908
- Contigo.
- �No digas tonter�as!
1122
01:22:05,219 --> 01:22:07,887
Dolores...
Piensa por un momento.
1123
01:22:09,962 --> 01:22:11,605
�No quieres irte conmigo?
1124
01:22:11,705 --> 01:22:13,606
- �A d�nde?
- A donde sea
1125
01:22:14,049 --> 01:22:15,616
Prefiero Marsella.
1126
01:22:15,666 --> 01:22:17,617
Pero yo no puedo quedarme aqu�.
1127
01:22:17,717 --> 01:22:18,970
�Pues entonces, pi�rdete!
1128
01:22:19,695 --> 01:22:21,044
No sin ti.
1129
01:22:21,144 --> 01:22:23,497
Pero vamos a ver,
�c�mo vivir�a?
1130
01:22:24,088 --> 01:22:25,831
Ganar� lo bastante para los dos.
1131
01:22:32,863 --> 01:22:35,645
- No deber�as re�rte.
- �Por qu� no?
1132
01:22:36,993 --> 01:22:38,135
Tendr� que matarte.
1133
01:22:46,095 --> 01:22:48,845
Debe estar en su casa.
Hay luz en el primer piso.
1134
01:22:49,271 --> 01:22:51,519
Coloca a tus hombres.
Tenemos bastante tiempo.
1135
01:22:51,619 --> 01:22:53,211
Poneos en posici�n.
1136
01:22:53,707 --> 01:22:56,687
�Pero de qu� me acusas?
�De tener la profesi�n que tengo?
1137
01:22:56,787 --> 01:23:00,657
No es sencillo, ya sabes.
Cuando est�s sin blanca, todo es dif�cil.
1138
01:23:02,107 --> 01:23:05,903
Todos los dem�s me olvidan con
la misma rapidez que yo a ellos.
1139
01:23:06,003 --> 01:23:08,249
Puede que incluso m�s r�pidamente.
1140
01:23:08,825 --> 01:23:10,142
Es la primera vez...
1141
01:23:11,222 --> 01:23:13,658
No sab�a cu�nto da�o pod�a hacer.
1142
01:23:15,923 --> 01:23:17,251
Est�s llorando.
1143
01:23:18,478 --> 01:23:20,717
Hace dos minutos te habr�a cre�do.
1144
01:23:21,613 --> 01:23:23,380
Realmente quer�a,
1145
01:23:25,280 --> 01:23:27,163
...pero ahora es demasiado tarde.
1146
01:23:27,263 --> 01:23:28,494
�Soy Eric!
1147
01:23:29,217 --> 01:23:30,401
Y nunca te olvidar�.
1148
01:23:31,898 --> 01:23:33,879
Pero mira c�mo pasas de las risas
a las l�grimas.
1149
01:23:33,929 --> 01:23:36,362
�Lo que desee el cliente!
- �No, no es as�!
1150
01:23:36,387 --> 01:23:38,362
Un cliente, eso es lo que fui para ti.
1151
01:23:38,375 --> 01:23:39,931
�Eso no es cierto!
1152
01:23:40,031 --> 01:23:42,065
Tiraste mi amor.
1153
01:23:43,078 --> 01:23:44,607
�El amor!
1154
01:23:46,085 --> 01:23:47,528
Por tu culpa mat� a un hombre.
1155
01:23:47,578 --> 01:23:49,779
No es dif�cil, te lo aseguro.
1156
01:23:49,804 --> 01:23:51,708
- �No hables as�!
- Deber�a haberme embarcado.
1157
01:23:51,720 --> 01:23:55,740
Con un cr�o, que es mi �nico amigo.
Pero no lo hice, por ti.
1158
01:23:55,746 --> 01:23:59,264
Podr�a haberme quedado en el campamento,
con una mujer que me amaba.
1159
01:23:59,267 --> 01:24:01,729
Pero no lo hice, �por ti!
- �No, te lo ruego!!
1160
01:24:01,731 --> 01:24:07,061
He arruinado mi vida.
�Por ti! �Por ti!
1161
01:24:07,062 --> 01:24:10,226
�No soy libre!
- �Socorro!
1162
01:24:10,226 --> 01:24:12,087
�Fue todo para nada!
1163
01:24:12,187 --> 01:24:15,244
�Escucha, Eric, escucha!
1164
01:24:15,832 --> 01:24:17,060
�Te amo!
1165
01:24:20,616 --> 01:24:22,214
�Estoy pensando en ti!
1166
01:24:22,481 --> 01:24:23,340
�Mientes!
1167
01:24:23,719 --> 01:24:27,134
Cr�eme.
Ten fe en m�.
1168
01:24:27,184 --> 01:24:28,305
�Mientes!
1169
01:24:28,330 --> 01:24:29,796
�Te amo!
1170
01:24:29,809 --> 01:24:30,338
�Mientes!
1171
01:24:30,344 --> 01:24:31,597
Te amo.
1172
01:24:31,600 --> 01:24:33,792
Te...
1173
01:24:33,892 --> 01:24:35,687
�Mientes!
1174
01:25:45,621 --> 01:25:47,382
�Est� vigilada la otra puerta?
1175
01:25:47,482 --> 01:25:50,202
S�, Jefe. No hay peligro
de que escape.
1176
01:25:50,796 --> 01:25:52,009
�Atenci�n!
1177
01:26:05,799 --> 01:26:07,653
No necesitaba tantos.
1178
01:26:07,753 --> 01:26:09,263
�Es usted Eric Martin?
1179
01:26:10,253 --> 01:26:11,369
S�.
1180
01:26:11,469 --> 01:26:13,671
�Admite haber matado a V�ctor Leblanc?
1181
01:26:16,694 --> 01:26:18,603
�V�ctor Leblanc?
1182
01:26:21,206 --> 01:26:21,865
S�.
1183
01:26:21,965 --> 01:26:23,239
Vamos.
1184
01:26:26,204 --> 01:26:28,716
Ahora pagar�s por ello,
pobre cabr�n.
1185
01:26:28,816 --> 01:26:29,951
S�.
1186
01:26:30,903 --> 01:26:32,428
Tiene gracia.
1187
01:26:32,895 --> 01:26:34,295
Ahora por fin, me siento libre.
1188
01:26:34,345 --> 01:26:35,788
Echad un vistazo arriba.
1189
01:26:35,888 --> 01:26:37,435
�Venid conmigo!
1190
01:26:42,377 --> 01:26:44,272
Para vosotros ya se ha terminado todo.
1191
01:27:28,731 --> 01:27:31,062
FIN
1192
01:27:31,162 --> 01:27:35,253
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
89378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.