All language subtitles for Glass Key (Castellano)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,422 --> 00:00:06,000 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:01:06,729 --> 00:01:08,000 Este hombre est� muerto. 3 00:01:16,223 --> 00:01:18,620 �Walt, Walt! �Qu� ha pasado? 4 00:01:19,281 --> 00:01:22,262 Dile a Paul Madvig que me saque de �sta. 5 00:01:31,141 --> 00:01:33,605 - Perd�n, se�or. - �S�? 6 00:01:34,324 --> 00:01:37,633 - �Est� el Sr. Madvig abajo? - Mejor le preguntas a Ed Beaumont. 7 00:01:37,830 --> 00:01:38,892 Gracias, se�or. 8 00:01:47,146 --> 00:01:48,108 �Sr. Beaumont? 9 00:01:48,889 --> 00:01:50,515 S�lo un minuto, Midnight. 10 00:01:52,136 --> 00:01:54,404 Vamos, vamos, chicos, �esos pares! 11 00:01:56,479 --> 00:01:57,449 �Impares! 12 00:01:57,850 --> 00:02:00,425 Seis veces seguidas y sigo sin ganar a este maldito ventilador. 13 00:02:00,571 --> 00:02:02,112 Debo estar gafado. 14 00:02:04,108 --> 00:02:07,328 - �Qu� pasa, Midnight? - Un caballero desea ver al Sr. Madvig. 15 00:02:07,568 --> 00:02:09,090 Ok, hablar� con �l. 16 00:02:09,907 --> 00:02:11,594 �Sesenta de los grandes en diez minutos! 17 00:02:12,930 --> 00:02:14,607 �Apuesta otros veinte! 18 00:02:15,694 --> 00:02:16,671 �Pares! 19 00:02:23,508 --> 00:02:24,523 Cuatro. 20 00:02:26,383 --> 00:02:27,844 P�gale a George. 21 00:02:31,567 --> 00:02:32,636 Hola, Sloss. 22 00:02:32,637 --> 00:02:35,204 Escucha, necesito ver a Paul ahora mismo. 23 00:02:41,126 --> 00:02:42,448 Est� arriba. 24 00:02:43,225 --> 00:02:44,799 Quiero que recojas unos carteles... 25 00:02:44,800 --> 00:02:47,814 ...y los pegues en el distrito del r�o. La gente de all� no nos vota. 26 00:02:47,815 --> 00:02:50,213 - Ok, Paul. - Y ll�vate unos cigarros. 27 00:02:50,214 --> 00:02:52,110 - Gracias. - Venga, coge m�s. 28 00:02:52,111 --> 00:02:53,111 Gracias. 29 00:02:54,318 --> 00:02:56,692 - Y no pierdas tiempo. - Por supuesto. 30 00:03:02,041 --> 00:03:04,219 �Hola? �Qu�? 31 00:03:04,770 --> 00:03:06,651 No, no quiero hablar con ning�n periodista. 32 00:03:07,057 --> 00:03:07,752 Hola, Ed. 33 00:03:08,973 --> 00:03:10,780 Si llama alguien m�s, diles que he salido. 34 00:03:12,379 --> 00:03:13,410 �Qu� tal, Sloss? 35 00:03:13,620 --> 00:03:14,865 �Cu�l es el problema? 36 00:03:14,866 --> 00:03:16,944 - Es su cu�ado. - �Walt Ivans? 37 00:03:16,945 --> 00:03:19,521 S�, choc� contra el coche de otro tipo y lo mat�. 38 00:03:20,091 --> 00:03:22,905 - Borracho otra vez, �no? - Bueno, su coche perdi� el control. 39 00:03:22,906 --> 00:03:24,604 Oh, seguro que fue as�. 40 00:03:25,164 --> 00:03:27,708 Le dije a Walt que no bebiera, pero sigui� haci�ndolo. Ok. 41 00:03:27,809 --> 00:03:29,372 Ahora no hay nada que hacer. 42 00:03:29,807 --> 00:03:32,474 - �Vas a poder llamar a alguien? - �Llamar? �A qui�n? �Para qu�? 43 00:03:33,090 --> 00:03:36,664 - Bueno, pens�... - �Pensaste! �Paul Madvig, Paul Madvig! 44 00:03:36,665 --> 00:03:37,960 Es todo en lo que pens�is. 45 00:03:38,553 --> 00:03:40,002 Pues se acab�. 46 00:03:40,003 --> 00:03:42,834 - Pero Paul... - Lo siento, no puedo hacer nada. 47 00:03:43,166 --> 00:03:44,185 Las elecciones est�n cerca. 48 00:03:46,688 --> 00:03:49,740 Ok, Paul, si piensas as�... 49 00:03:58,870 --> 00:04:00,763 �Son todos unos descerebrados! 50 00:04:03,467 --> 00:04:04,628 Pero nos consiguen votos. 51 00:04:06,724 --> 00:04:10,810 El club de mujeres tambi�n me consigue votos. 52 00:04:11,227 --> 00:04:12,693 No sol�as preocuparte por ello. 53 00:04:13,203 --> 00:04:15,913 Eh, Ed, dime que estoy guapo. 54 00:04:17,372 --> 00:04:19,365 Noche grande en casa del senador, �eh? 55 00:04:19,816 --> 00:04:21,933 �C�mo lo has adivinado? Arr�glame esto. 56 00:04:21,934 --> 00:04:22,868 Por supuesto. 57 00:04:24,907 --> 00:04:27,810 �Realmente vas a apoyar al senador Paul y a esos reformistas? 58 00:04:27,811 --> 00:04:29,194 S�, �por qu�? 59 00:04:29,757 --> 00:04:31,048 D�melo t�. 60 00:04:32,032 --> 00:04:34,938 Porque �l nos necesita. Y nosotros le necesitamos a �l. 61 00:04:35,039 --> 00:04:38,038 Va a arrasar en las elecciones. - �Podr�a hacerlo sin ti? 62 00:04:38,816 --> 00:04:40,036 Imposible. 63 00:04:40,595 --> 00:04:41,730 Mira, Ed, 64 00:04:42,922 --> 00:04:44,886 ...�te gustan estos calcetines? 65 00:04:45,803 --> 00:04:48,011 Bueno, podr�as pintar de negro ese arbolito de navidad. 66 00:04:48,690 --> 00:04:51,503 - Pero as� no se ver�a. - Esa es la idea. 67 00:04:53,409 --> 00:04:55,269 �No eres un poco tiquismiquis? 68 00:04:55,604 --> 00:04:57,495 Puede. El senador tambi�n lo es. 69 00:04:57,680 --> 00:04:59,200 S�, eso supongo. 70 00:04:59,802 --> 00:05:03,822 �Sabes, Ed? Hemos recorrido un largo camino desde nuestros comienzos. 71 00:05:06,876 --> 00:05:08,476 Quiz�s demasiado largo. 72 00:05:11,316 --> 00:05:12,365 �Entre! 73 00:05:15,623 --> 00:05:17,254 El director ha dejado este borrador para usted. 74 00:05:17,413 --> 00:05:19,434 Quiere que le d� su opini�n ma�ana. - Oh, gracias. 75 00:05:19,435 --> 00:05:23,556 Escucha, Clarkie. Baja y consigue un par de calcetines negros talla 12, y r�pido. 76 00:05:23,832 --> 00:05:25,848 - Eh, Ed. Un momento. - �Qu�? 77 00:05:26,299 --> 00:05:27,675 - Coge una. - �Qu�? 78 00:05:27,676 --> 00:05:29,022 Una carta. 79 00:05:31,200 --> 00:05:32,484 No dejes que la vea. 80 00:05:33,069 --> 00:05:34,416 As de tr�boles. 81 00:05:36,447 --> 00:05:39,621 - Trae esos calcetines. - �Qu� extra�o! 82 00:05:39,622 --> 00:05:41,192 Talla 12. 83 00:05:42,757 --> 00:05:44,389 No puedo entenderlo. 84 00:05:45,383 --> 00:05:47,962 En el libro pone que si colocas la carta en medio de la baraja, 85 00:05:48,154 --> 00:05:50,072 ...siempre escogen esa. 86 00:05:52,531 --> 00:05:55,865 - �Qu� te parece? - No me gustar�a aunque estuviera bien. 87 00:05:56,234 --> 00:05:58,361 Oh, est�s lleno de prejuicios. 88 00:06:01,306 --> 00:06:03,755 �Piensas que el senador cooperar� contigo despu�s de las elecciones? 89 00:06:03,939 --> 00:06:05,375 No, yo lo manejar� sutilmente. 90 00:06:05,376 --> 00:06:07,498 Pr�cticamente me ha dado las llaves de su casa. 91 00:06:08,076 --> 00:06:08,810 �S�? 92 00:06:09,193 --> 00:06:11,587 Una llave de cristal. Ten cuidado de que no se te rompa en la mano. 93 00:06:11,588 --> 00:06:12,588 No te preocupes. 94 00:06:13,901 --> 00:06:16,933 Dime, �cu�nto de pillado te tiene su hija? 95 00:06:17,342 --> 00:06:18,507 Ed, 96 00:06:19,322 --> 00:06:21,222 ...voy a casarme con la Srta. Henry. 97 00:06:24,600 --> 00:06:25,929 �Lo tienes por escrito? 98 00:06:27,291 --> 00:06:29,026 Nadie sabe nada de esto todav�a, 99 00:06:29,484 --> 00:06:31,027 ...excepto t� y yo. 100 00:06:31,630 --> 00:06:33,256 No se lo dir� a nadie, 101 00:06:33,849 --> 00:06:36,903 ...pero ser� mejor que zanjes eso antes de las elecciones. 102 00:06:36,904 --> 00:06:39,538 Espera un momento. La Srta. Henry es una dama, 103 00:06:39,539 --> 00:06:41,211 ...una gran se�ora. 104 00:06:41,310 --> 00:06:44,666 Seguro, un poco por encima de tu nivel, 105 00:06:45,078 --> 00:06:46,429 ...o eso es lo que piensa. 106 00:06:46,801 --> 00:06:49,649 A veces no s� lo que tienes dentro de tu cabeza. 107 00:06:50,257 --> 00:06:51,385 �Tienes un alfiler? 108 00:06:53,346 --> 00:06:55,754 En serio, �qu� tal me queda? 109 00:06:57,044 --> 00:06:58,268 Perfecto. 110 00:06:58,466 --> 00:07:01,041 Probablemente el senador te permita saludar a su mayordomo. 111 00:07:11,186 --> 00:07:12,728 Talla 12 112 00:07:15,869 --> 00:07:16,839 Espera. 113 00:07:17,905 --> 00:07:21,194 Mira, me meto el cigarrillo encendido en el bolsillo. 114 00:07:21,525 --> 00:07:24,429 Y despu�s le doy la vuelta al bolsillo para que veas que est� vac�o. 115 00:07:25,476 --> 00:07:27,204 �Qu� te parece? - Fant�stico. 116 00:07:27,629 --> 00:07:28,777 T� lo has dicho. 117 00:08:05,898 --> 00:08:07,040 Ponme con Bernie. 118 00:08:08,786 --> 00:08:10,442 Hola, Bernie. Soy Ed. 119 00:08:10,788 --> 00:08:12,112 �Est� lloviendo en el hip�dromo? 120 00:08:12,113 --> 00:08:14,520 Ok. Tercera carrera de ma�ana. 121 00:08:15,155 --> 00:08:17,571 Gold Decision. 300 a una nariz. 122 00:08:18,860 --> 00:08:19,951 De acuerdo. 123 00:08:23,214 --> 00:08:25,700 Lo siento, se�or. El Sr. Madvig va a salir esta noche. 124 00:08:25,701 --> 00:08:29,102 No me importa d�nde vaya. Dile que Shad O'Rory quiere verle. 125 00:08:29,229 --> 00:08:31,313 - S�, Sr. O'Rory, pero... - �C�llate! 126 00:08:46,591 --> 00:08:47,826 Hola, Beaumont. 127 00:08:50,154 --> 00:08:52,737 - �Qu� tal, Shad? - Muy bien, Paul. 128 00:08:52,738 --> 00:08:54,395 �Qu� tal, t�? - Muy bien. 129 00:08:55,007 --> 00:08:57,702 �Y bien? - Quiero saber en qu� punto estoy. 130 00:08:57,703 --> 00:08:59,759 - �Con qui�n? - Contigo. 131 00:09:00,320 --> 00:09:03,251 He o�do que has ordenado cerrar mis garitos. 132 00:09:04,036 --> 00:09:05,688 �Qu� te parece eso, Ed? 133 00:09:06,064 --> 00:09:08,636 Me he ganado una posici�n y voy a conservarla. 134 00:09:09,219 --> 00:09:12,357 He dicho que iba a limpiar esta ciudad y eso te incluye a ti tambi�n. 135 00:09:12,811 --> 00:09:14,882 �Eso incluye el asesinato, Paul? 136 00:09:17,940 --> 00:09:19,589 Si haces que sea necesario... 137 00:09:19,590 --> 00:09:22,279 Soy demasiado poderoso para tener miedo de ti. 138 00:09:22,464 --> 00:09:25,121 Quiz�s seas demasiado grande para rendirte, pero lo har�s. 139 00:09:25,467 --> 00:09:28,401 Vas a rendirte. - No, no lo har�. 140 00:09:28,691 --> 00:09:31,261 El Tr�bol de Cuatro Hojas reabrir� esta noche. 141 00:09:31,776 --> 00:09:34,001 Si me molestas, yo te molestar�. 142 00:09:48,922 --> 00:09:50,055 Ponme con Reilly. 143 00:09:52,446 --> 00:09:54,921 �Reilly? S�... 144 00:09:55,706 --> 00:09:57,473 Bien. �Qu� tal tus padres? 145 00:09:58,800 --> 00:10:00,020 Eso est� bien. 146 00:10:00,588 --> 00:10:03,845 He o�do que Shad va a reabrir el Tr�bol de Cuatro Hojas esta noche. 147 00:10:04,700 --> 00:10:06,852 Ci�rralo lo m�s fuerte que puedas. 148 00:10:08,339 --> 00:10:10,622 Eso es. Gracias. Adi�s. 149 00:10:13,232 --> 00:10:15,262 Ahora ya sabes en qu� punto est�s. 150 00:10:16,588 --> 00:10:19,255 Lo s�. Gracias. 151 00:10:32,227 --> 00:10:33,261 �Y bien? 152 00:10:34,691 --> 00:10:36,324 Mal, Paul. 153 00:10:36,764 --> 00:10:38,389 �Vas a estar de acuerdo con algo de lo que haga? 154 00:10:42,095 --> 00:10:43,761 Este sombrero no est� mal. 155 00:10:45,148 --> 00:10:47,787 - �Crees que deber�a rendirme? - No. 156 00:10:48,047 --> 00:10:49,638 Pero deber�as haberle dado otras opciones. 157 00:10:49,904 --> 00:10:52,358 Ahora tiene que enfrentarse a nosotros a s�lo tres semanas de las elecciones. 158 00:10:54,742 --> 00:10:56,732 He dirigido esta ciudad durante diez a�os, 159 00:10:57,321 --> 00:10:59,039 ...y voy a seguir haci�ndolo. 160 00:11:02,556 --> 00:11:04,883 �Est� bien? - Perfecto. 161 00:11:06,521 --> 00:11:08,609 La idea es no resultar muy... 162 00:11:08,610 --> 00:11:09,988 - Extravagante. - Eso es. 163 00:11:09,989 --> 00:11:10,989 Te he entendido. 164 00:11:14,197 --> 00:11:15,635 Sus guantes, se�or. 165 00:11:16,468 --> 00:11:18,691 - Gracias, lacayo. - De nada, se�or. 166 00:11:57,311 --> 00:11:58,458 �Le ha gustado? 167 00:11:59,317 --> 00:12:01,249 No lo s�. No la he escuchado. 168 00:12:03,406 --> 00:12:05,226 Eso no es muy halagador. 169 00:12:05,385 --> 00:12:07,688 Es m�s, dir�a que es un tanto bochornoso para m�. 170 00:12:08,099 --> 00:12:09,741 Quiere decir que yo soy bochornoso. 171 00:12:12,221 --> 00:12:15,117 - Es muy directo. - Y eso le molesta. 172 00:12:17,476 --> 00:12:20,060 Mi padre dice que esa es una de sus mejores cualidades. 173 00:12:20,227 --> 00:12:22,379 �Verdad, padre? - �Qu�? 174 00:12:22,380 --> 00:12:24,845 Le dec�a al Sr. Madvig lo mucho que le aprecias. 175 00:12:24,997 --> 00:12:26,613 Oh, Paul ya lo sabe. 176 00:12:34,183 --> 00:12:36,806 Ah, hola, Taylor. Sr. Madvig, �conoce a mi hermano? 177 00:12:37,576 --> 00:12:38,824 S�, muy bien. 178 00:12:39,501 --> 00:12:41,274 �Puedo hablar contigo un momento? 179 00:12:41,275 --> 00:12:43,014 S�, por supuesto. Nos disculpa, �verdad? 180 00:12:43,015 --> 00:12:43,819 Claro. 181 00:12:47,879 --> 00:12:49,736 �Tenemos que invitarle aqu�? 182 00:12:50,215 --> 00:12:51,712 S�, hasta despu�s de las elecciones. 183 00:12:52,678 --> 00:12:54,405 �Es eso todo lo que quieres preguntarme? 184 00:12:54,608 --> 00:12:56,602 Estoy sin blanca de nuevo. 185 00:12:57,047 --> 00:12:59,202 Tengo ochenta d�lares, �ser� suficiente? 186 00:12:59,203 --> 00:13:01,337 - �D�nde los tienes? - Arriba, en mi mesita. 187 00:13:01,338 --> 00:13:02,338 Gracias, Jane. 188 00:13:08,913 --> 00:13:09,883 �Taylor! 189 00:13:14,173 --> 00:13:17,672 Taylor, �est�s pidiendo de nuevo dinero a tu hermana? 190 00:13:17,673 --> 00:13:18,573 No. 191 00:13:19,723 --> 00:13:21,355 - �Te quedas a cenar? - No. 192 00:13:21,693 --> 00:13:23,447 - �D�nde vas a ir? - Fuera. 193 00:13:29,247 --> 00:13:31,083 Bueno, �c�mo es que est� aqu� tan solo? 194 00:13:31,752 --> 00:13:34,162 Bueno, no era mi intenci�n. 195 00:14:04,196 --> 00:14:06,293 El punto es seis y cuatro. 196 00:14:08,148 --> 00:14:10,288 Tercer turno, el punto es cuatro. 197 00:14:12,099 --> 00:14:14,490 La hija de Paul Madvig est� fuera y le est� buscando. 198 00:14:14,491 --> 00:14:15,491 La ver� enseguida. 199 00:14:17,906 --> 00:14:19,746 Tres. Cuatro es el punto. 200 00:14:21,825 --> 00:14:23,006 Ah� est� el cuatro. 201 00:14:23,736 --> 00:14:24,207 Paso. 202 00:14:32,502 --> 00:14:34,586 Hola, peque�a. - �D�nde est� mi padre? 203 00:14:34,587 --> 00:14:36,532 En casa del senador. 204 00:14:36,533 --> 00:14:38,764 �Es algo importante? - No. 205 00:14:40,004 --> 00:14:41,446 �Puedo hacer algo por ti? 206 00:14:43,044 --> 00:14:45,327 Necesito trescientos d�lares ya mismo. 207 00:14:47,762 --> 00:14:49,857 Es muy temprano para los regalos de Navidad. 208 00:14:51,372 --> 00:14:53,077 Te los devolver� la pr�xima semana. 209 00:14:54,481 --> 00:14:57,173 Gracias, Ed. - Est� bien, Opal. 210 00:15:04,089 --> 00:15:06,701 Midnight, tr�eme el abrigo y el sombrero. 211 00:15:07,456 --> 00:15:08,406 S�, se�or. 212 00:15:15,284 --> 00:15:16,315 Gracias. 213 00:15:18,355 --> 00:15:19,282 �Taxi! 214 00:15:41,182 --> 00:15:42,035 Adelante. 215 00:15:55,798 --> 00:15:56,749 �Lo tienes? 216 00:16:03,461 --> 00:16:04,650 Gracias, nena. 217 00:16:17,369 --> 00:16:19,002 Intent� llamarte ayer. 218 00:16:19,003 --> 00:16:20,003 �Hola? 219 00:16:20,004 --> 00:16:21,154 Con O'Rory, por favor. 220 00:16:22,925 --> 00:16:25,891 Hola, Shad. Escucha, tengo trescientos d�lares. 221 00:16:26,054 --> 00:16:27,713 �Qu� pasa con el resto? 222 00:16:27,859 --> 00:16:29,922 Escucha, dame un par de d�as m�s, �vale? 223 00:16:30,595 --> 00:16:31,604 �S�! 224 00:16:32,954 --> 00:16:35,603 Muy bien, Shad. Muy bien. 225 00:16:47,926 --> 00:16:49,345 Hola, cari�o. 226 00:16:57,197 --> 00:16:58,016 �Ed! 227 00:17:01,000 --> 00:17:02,060 �Qu� quieres? 228 00:17:03,837 --> 00:17:06,098 - Vamos. - Eh, espera un momento. 229 00:17:06,387 --> 00:17:07,517 Vamos, ponte esto. 230 00:17:07,686 --> 00:17:08,897 �Qui�n se cree que es? 231 00:17:10,498 --> 00:17:12,620 Soy un buen amigo de Paul Madvig. 232 00:17:14,053 --> 00:17:14,894 Vamos, peque�a. 233 00:17:15,074 --> 00:17:17,045 Yo no voy. Detenle, Taylor. 234 00:17:17,046 --> 00:17:19,135 Usted no puede decirle lo que puede o no hacer. 235 00:17:36,008 --> 00:17:38,239 - La llave de tu coche. - Gracias. 236 00:17:40,585 --> 00:17:42,204 Buenas noches. - Voy a entrar. 237 00:17:49,099 --> 00:17:51,962 Si piensas que puedes impedirme que le vea, est�s loco. 238 00:17:52,452 --> 00:17:54,387 Crees que controlas esta ciudad junto a mi padre, 239 00:17:54,539 --> 00:17:56,046 ...pero a m� no me controlas. 240 00:17:56,047 --> 00:17:57,958 �Est�s enamorada realmente de Taylor Henry? 241 00:17:59,423 --> 00:18:01,026 �Qu� es todo este alboroto? 242 00:18:05,223 --> 00:18:06,974 �Qu� es lo que pasa con Taylor Henry? 243 00:18:07,283 --> 00:18:10,408 �Est�s vi�ndole de nuevo? - No, su nombre sali� por casualidad. 244 00:18:10,807 --> 00:18:12,556 No necesito que me cubras. 245 00:18:13,477 --> 00:18:16,183 S�, le he visto. - �Despu�s de lo que te dije? 246 00:18:17,149 --> 00:18:19,549 �D�nde fue? - En ning�n sitio, olv�dalo. 247 00:18:20,324 --> 00:18:21,630 �D�nde viste a Taylor Henry? 248 00:18:22,002 --> 00:18:23,459 En su apartamento. 249 00:18:25,232 --> 00:18:26,309 �Qu�? 250 00:18:26,829 --> 00:18:29,798 Vamos, cu�ntaselo todo, eres su empleado. 251 00:18:33,601 --> 00:18:34,929 Quiero saberlo por ti. 252 00:18:36,525 --> 00:18:39,364 Piensa lo que quieras, lo har�s de todos modos. 253 00:18:52,900 --> 00:18:54,100 T�matelo con calma, Paul. 254 00:18:54,101 --> 00:18:55,101 No te preocupes. 255 00:18:55,918 --> 00:18:58,540 - �A d�nde vas? - De vuelta a casa del senador. 256 00:19:00,130 --> 00:19:01,645 Voy a acabar con todo esto. 257 00:19:21,064 --> 00:19:22,638 - Hola, Ed. - Hola. 258 00:19:23,694 --> 00:19:24,674 Uno seco. 259 00:19:29,732 --> 00:19:31,822 - �C�mo te ha ido en las carreras? - Bien. 260 00:19:38,768 --> 00:19:40,150 - Buenas noches, Ed. - Bien. 261 00:21:40,606 --> 00:21:42,080 Pens� que te hab�as ido a casa. 262 00:21:47,456 --> 00:21:48,840 �Viste al senador? 263 00:21:49,656 --> 00:21:50,569 S�. 264 00:21:59,720 --> 00:22:02,444 - �Ya est� todo arreglado? - En cierto modo. 265 00:22:02,973 --> 00:22:05,699 - �Estaba Taylor all�? - Lleg� m�s tarde. 266 00:22:06,851 --> 00:22:07,800 �Por qu�? 267 00:22:08,906 --> 00:22:12,278 Est� tirado junto a una alcantarilla. Est� muerto. 268 00:22:14,246 --> 00:22:15,978 �Es eso cierto? 269 00:22:18,419 --> 00:22:21,056 �No entiendes lo que te digo? Alguien le mat�. 270 00:22:22,268 --> 00:22:24,720 �Y qu� quieres? �Que me ponga hist�rico por ello? 271 00:22:28,115 --> 00:22:29,756 �Llamo a la polic�a? 272 00:22:31,708 --> 00:22:32,635 �No lo saben? 273 00:22:33,877 --> 00:22:35,770 No hab�a nadie all� cuando le encontr�. 274 00:22:36,196 --> 00:22:38,385 Quer�a verte antes de hacer nada. 275 00:22:39,944 --> 00:22:41,976 �Te parece bien que llame? 276 00:22:43,412 --> 00:22:44,491 �Por qu� no? 277 00:22:51,706 --> 00:22:53,329 Eres un gran idiota, Ed. 278 00:22:54,883 --> 00:22:56,458 Uno de los dos, seguro que lo es. 279 00:23:09,456 --> 00:23:11,681 EL HIJO DEL SENADOR HENRY ASESINADO. 280 00:23:20,305 --> 00:23:21,615 Espera un momento. 281 00:23:21,616 --> 00:23:23,858 S� c�mo podemos utilizar esto. 282 00:23:29,811 --> 00:23:30,779 Muy bien, Shad. 283 00:23:30,970 --> 00:23:33,627 Esta historia va a conmocionar la ciudad. 284 00:23:47,009 --> 00:23:48,862 UN TESTIGO RELACIONA A MADVIG CON EL ASESINATO. 285 00:24:04,208 --> 00:24:05,356 No puedo creerlo. 286 00:24:05,357 --> 00:24:07,600 Yo tampoco. No de Paul Madvig. 287 00:24:08,926 --> 00:24:10,183 �Qu� piensas de esto? 288 00:24:11,190 --> 00:24:13,288 Paul Madvig es amigo de todo el mundo. 289 00:24:13,289 --> 00:24:15,154 �l no matar�a ni a una mosca. 290 00:24:15,347 --> 00:24:19,340 - S�lo es pol�tica. - Claro. La ciudad sin �l no funcionar�a. 291 00:24:20,488 --> 00:24:23,534 UN TESTIGO RELACIONA A MADVIG CON EL ASESINATO. 292 00:24:25,348 --> 00:24:29,005 EL POL�TICO FUE VISTO DISCUTIR CON EL HIJO DEL SENADOR EN LA ESCENA DEL CRIMEN. 293 00:24:29,434 --> 00:24:30,924 �Est� Shad detr�s de todo esto? 294 00:24:31,460 --> 00:24:34,140 - �T� qu� crees? - No veo la conexi�n. 295 00:24:35,223 --> 00:24:38,050 El editor del peri�dico es u�a y carne de Shad. 296 00:24:39,931 --> 00:24:42,534 - �Qui�n le pasa la informaci�n? - No lo s�. 297 00:24:42,696 --> 00:24:44,569 Pero alguien est� hablando de m�s. 298 00:24:48,326 --> 00:24:49,561 �Dos de corazones? 299 00:24:50,157 --> 00:24:51,253 Correcto. 300 00:25:06,684 --> 00:25:08,273 Es muy extra�o. 301 00:25:10,438 --> 00:25:12,453 De acuerdo, dile que pase. 302 00:25:12,454 --> 00:25:13,454 Muy bien, se�or. 303 00:25:14,498 --> 00:25:16,423 No, es mejor que te quedes, Janet. 304 00:25:20,303 --> 00:25:23,310 - �C�mo est�, senador? - Sr. O'Rory, mi hija. 305 00:25:23,753 --> 00:25:25,451 - Hola, Srta. Henry. - Hola. 306 00:25:25,452 --> 00:25:26,592 �Quiere sentarse? 307 00:25:27,153 --> 00:25:29,112 Es m�s bien un tema personal, 308 00:25:29,280 --> 00:25:30,632 ...si no le importa a la Srta. Henry... 309 00:25:30,633 --> 00:25:32,215 Me gustar�a que se quedara. 310 00:25:34,138 --> 00:25:35,297 Como quiera. 311 00:25:45,689 --> 00:25:49,952 Lamento mucho lo de Taylor, era buen amigo m�o. Un buen chico. 312 00:25:50,128 --> 00:25:50,958 Gracias. 313 00:25:52,388 --> 00:25:53,221 Senador, 314 00:25:54,147 --> 00:25:56,000 ...habr� podido comprobar que esto no es muy bueno... 315 00:25:56,001 --> 00:25:57,636 ...a nivel pol�tico para usted. 316 00:25:57,637 --> 00:25:59,428 �En serio? �Por qu�? 317 00:25:59,429 --> 00:26:01,377 Se le relaciona con Paul Madvig. 318 00:26:01,554 --> 00:26:04,716 Debe saber que toda la ciudad habla de Paul Madvig y su hijo. 319 00:26:05,977 --> 00:26:07,585 Paul Madvig es amigo m�o. 320 00:26:08,102 --> 00:26:09,465 Un amigo de la familia. 321 00:26:09,626 --> 00:26:11,561 S� que ha cerrado sus casas de juego. 322 00:26:11,914 --> 00:26:14,771 El editor del Observer es amigo suyo. 323 00:26:14,942 --> 00:26:16,582 La conexi�n es bien obvia. 324 00:26:17,036 --> 00:26:18,776 El Observer tiene pruebas. 325 00:26:19,288 --> 00:26:23,328 Y no va a dejar el asunto hasta que la ley caiga sobre Paul Madvig. 326 00:26:23,641 --> 00:26:24,993 Eso es imposible. 327 00:26:25,163 --> 00:26:27,285 �Por qu� no es usted pr�ctico, senador? 328 00:26:27,788 --> 00:26:29,227 Si sigue con Madvig, 329 00:26:29,601 --> 00:26:31,207 ...no tendr� ni una sola oportunidad. 330 00:26:31,625 --> 00:26:33,241 �Por qu� no le deja de una vez? 331 00:26:33,949 --> 00:26:37,697 El Observer le apoyar� y tendr� toda mi influencia. 332 00:26:39,234 --> 00:26:41,963 Gracias Sr. O'Rory, pero no puedo hacerlo. 333 00:26:42,405 --> 00:26:44,507 Y se equivoca con Paul. 334 00:26:47,027 --> 00:26:48,051 Ya veo. 335 00:26:50,602 --> 00:26:51,729 Bien... 336 00:26:56,924 --> 00:26:59,014 Si cambia de opini�n, senador... 337 00:26:59,015 --> 00:27:00,015 No lo har�. 338 00:27:08,138 --> 00:27:09,382 Esto es rid�culo. 339 00:27:10,048 --> 00:27:12,652 Tiene raz�n. Todo lo que ha dicho es cierto. 340 00:27:12,971 --> 00:27:14,984 No has hecho nada respecto a Taylor. �Por qu�? 341 00:27:15,135 --> 00:27:17,581 Porqu� s�lo te interesa una cosa, ser elegido en las elecciones. 342 00:27:17,582 --> 00:27:19,616 Y eso no suceder� si sigues al lado de Paul Madvig. 343 00:27:20,119 --> 00:27:22,281 �l mat� a Taylor. Sabes que lo hizo. 344 00:27:27,516 --> 00:27:29,384 El Sr. Madvig no est� en casa. 345 00:27:30,525 --> 00:27:32,336 No, soy su madre. 346 00:27:33,611 --> 00:27:34,856 S�, se lo dir�. 347 00:27:43,160 --> 00:27:46,236 - Hola, Ed. - Hola, �ngel. 348 00:27:47,360 --> 00:27:49,971 Eres una mala persona olvid�ndote as� de esta ancianita. 349 00:27:50,156 --> 00:27:52,691 Peor que ese perro que Paul sol�a tener. 350 00:27:52,692 --> 00:27:54,137 Soy medio perro. 351 00:27:55,129 --> 00:27:58,066 - Oh, mam�, �est� Opal en casa? - S�. Est� arriba. 352 00:27:58,851 --> 00:28:01,282 No ha bajado en todo el d�a. Pobrecilla. 353 00:28:01,658 --> 00:28:04,719 - �Qu� es lo que le pasa? - No lo s�. Supongo que nervios. 354 00:28:04,820 --> 00:28:05,920 Y no me extra�a. 355 00:28:06,695 --> 00:28:07,601 Ed... 356 00:28:08,150 --> 00:28:10,786 Paul no mat� a ese joven, �verdad? 357 00:28:12,032 --> 00:28:14,279 - No, mam�. - Sab�a que no lo hizo. 358 00:28:14,950 --> 00:28:16,746 Paul ha sido siempre un buen chico. 359 00:28:17,120 --> 00:28:18,542 Su madre no est� mal. 360 00:28:19,137 --> 00:28:21,552 Mira, mam�, el circo llegar� a la ciudad el viernes. 361 00:28:22,008 --> 00:28:24,809 - �Es una invitaci�n? - No. Es una cita. 362 00:28:26,654 --> 00:28:27,649 De acuerdo. 363 00:28:32,410 --> 00:28:33,390 Entre. 364 00:28:38,587 --> 00:28:40,488 - Hola, peque�a. - Hola, Ed. 365 00:28:47,018 --> 00:28:49,242 Lo entiendo, ni�a. Es duro. 366 00:28:50,963 --> 00:28:53,065 �Qui�n crees que pudo haberlo hecho? 367 00:28:53,369 --> 00:28:54,353 No lo s�. 368 00:28:55,595 --> 00:28:59,430 Ed, �sabes que pas� esa noche despu�s de que pap� se fuera? 369 00:29:00,155 --> 00:29:02,456 No. No me fui con �l. 370 00:29:04,190 --> 00:29:06,854 �Por qu� hablaste con pap� antes de llamar a la polic�a? 371 00:29:08,256 --> 00:29:11,272 Peque�a, �ha estado alguien haci�ndote preguntas? 372 00:29:12,838 --> 00:29:14,279 No he visto a nadie. 373 00:29:16,767 --> 00:29:18,083 �Lo hizo pap�? 374 00:29:19,429 --> 00:29:20,159 Peque�a... 375 00:29:20,398 --> 00:29:23,245 Porque si �l lo hubiera hecho, contar�a todo lo que s�. 376 00:29:27,268 --> 00:29:29,204 �De verdad amabas tanto a Taylor? 377 00:29:37,476 --> 00:29:38,629 Lo siento. 378 00:29:41,167 --> 00:29:43,100 Creo que fue una pregunta tonta por mi parte. 379 00:29:46,512 --> 00:29:47,370 Adelante. 380 00:29:48,571 --> 00:29:52,914 Opal, la Srta. Henry, Janet Henry est� al tel�fono y quiere hablar contigo. 381 00:29:52,915 --> 00:29:54,821 - �Conmigo? - Es mejor que no te levantes. 382 00:29:55,849 --> 00:29:58,641 Dile que no est�. - De acuerdo. 383 00:30:03,337 --> 00:30:05,836 Si vuelve a llamar, no hables con ella, �comprendes? 384 00:30:07,264 --> 00:30:08,770 Mantente alejada de ella. 385 00:30:10,547 --> 00:30:13,692 CARGO DE ASESINATO AMENAZA A MADVIG 386 00:30:19,427 --> 00:30:21,478 EDWARD F. FARR Fiscal del Distrito. 387 00:30:23,173 --> 00:30:25,853 S�, lo s�, pero considere mi situaci�n. 388 00:30:26,231 --> 00:30:28,498 Por supuesto que s� que Paul no lo mat�. 389 00:30:28,499 --> 00:30:32,057 Pero si tengo que presentarme ante el Gran Jurado, entonces lo har�. 390 00:30:32,346 --> 00:30:34,399 Y el Observer seguir� haciendo da�o. 391 00:30:34,935 --> 00:30:36,270 �Qu� otra cosa puedo hacer? 392 00:30:39,351 --> 00:30:41,655 De acuerdo, Farr. Gracias de todos modos. 393 00:30:47,207 --> 00:30:48,662 - Hola, Tim. - Hola, Ed. 394 00:30:49,176 --> 00:30:52,619 Hola, Ed. Tengo estos contratos de obras preparados. 395 00:30:52,620 --> 00:30:53,620 Eso est� bien. 396 00:30:55,078 --> 00:30:57,194 Los calcetines de seda no pegan mucho con el Tweed. 397 00:30:57,607 --> 00:31:00,315 - Me gusta el tacto de la seda. - Entonces no uses Tweed. 398 00:31:00,477 --> 00:31:02,442 �Le�ste este art�culo acusatorio? 399 00:31:03,371 --> 00:31:05,350 - Oh, es s�lo basura. - �S�? 400 00:31:05,659 --> 00:31:06,962 Yo no me r�o. 401 00:31:07,730 --> 00:31:11,119 No podr�as encontrar a doce tipos en esta ciudad que acusaran a Paul Madvig, 402 00:31:11,285 --> 00:31:13,283 ...y menos de asesinato. 403 00:31:13,428 --> 00:31:15,202 Adem�s, �qu� pruebas tienen? 404 00:31:15,733 --> 00:31:18,186 - T� no sabes lo que tiene Shad. - No tiene nada. 405 00:31:18,187 --> 00:31:20,525 - �Cu�ndo es la cita con el Gran Jurado? - El lunes dentro de dos semanas. 406 00:31:20,526 --> 00:31:22,918 De acuerdo, nos preocuparemos el martes, dentro de dos semanas. 407 00:31:23,441 --> 00:31:25,100 Y no me digas que estoy equivocado. 408 00:31:26,055 --> 00:31:27,795 �Por qu� no permites a Shad que vuelva a abrir? 409 00:31:27,958 --> 00:31:30,003 Est� difundiendo toda esa basura. - No. 410 00:31:30,646 --> 00:31:32,019 Tendr� que aguantarse. Y se aguantar�. 411 00:31:32,020 --> 00:31:34,637 - S� listo, Paul. D�jale tranquilo. - No, no. 412 00:31:34,638 --> 00:31:36,770 Esta ciudad no es lo suficientemente grande para los dos. 413 00:31:37,072 --> 00:31:38,346 Y yo voy a quedarme. 414 00:31:38,513 --> 00:31:40,313 Tendr� que aguantarse. Y se aguantar�. 415 00:31:42,099 --> 00:31:43,319 Muy bien. 416 00:31:44,414 --> 00:31:45,838 T� eres el jefe. 417 00:31:57,478 --> 00:31:58,703 - Hola, Ed. - Hola. 418 00:31:58,704 --> 00:32:01,409 Eh, Ed, �hablaste con Paul sobre todo este asunto? 419 00:32:01,410 --> 00:32:04,058 No. Habla t� mismo con �l. Quiz�s a ti te escuche. 420 00:32:13,712 --> 00:32:15,416 - Hola, Clarkie. - Hola, jefe. 421 00:32:15,589 --> 00:32:17,527 Dime, �qu� le pasa a Ed? - �Por qu�? 422 00:32:17,528 --> 00:32:18,937 Parece triste. 423 00:32:18,938 --> 00:32:20,308 Bueno, ya conoces a Ed. 424 00:32:20,874 --> 00:32:22,725 Se le pasar� en un par de horas. 425 00:32:28,814 --> 00:32:31,600 Clarkie, �enviaste las orqu�deas a la Srta. Henry? 426 00:32:31,953 --> 00:32:34,101 S�, �sabes que el chico s�lo ten�a dieciocho orqu�deas? 427 00:32:34,859 --> 00:32:36,367 No me digas que le enviaste dieciocho orqu�deas. 428 00:32:36,368 --> 00:32:39,275 No te preocupes, hice que le enviara algunas rosas tambi�n. 429 00:32:50,890 --> 00:32:52,539 �Por qu� no ha tirado todo esto? 430 00:32:52,947 --> 00:32:54,763 Podemos cortarlo para los cr�os. 431 00:32:55,101 --> 00:32:57,198 Oh, gracias, Sr. Beaumont. 432 00:33:02,758 --> 00:33:06,138 - Toma, para sujetarte los pantalones. - Oh, genial. Gracias. 433 00:33:06,622 --> 00:33:08,670 Muy bien, hijo, �puedo hacer algo m�s por ti? 434 00:33:09,241 --> 00:33:11,568 S�, puedes regalarme una bicicleta. 435 00:33:13,082 --> 00:33:15,117 �No prefieres una motocicleta? 436 00:33:15,259 --> 00:33:16,654 �De qu� clase? 437 00:33:17,879 --> 00:33:19,345 Dame esos tirantes. 438 00:33:20,866 --> 00:33:21,873 �Qu� tal, chaval? 439 00:33:22,727 --> 00:33:24,264 �C�mo te va? - Muy bien. 440 00:33:24,265 --> 00:33:26,310 El Sr. Beaumont va a comprarme una motocicleta. 441 00:33:26,311 --> 00:33:28,862 - �Frances! - Oh, pero si va a hacerlo... 442 00:33:31,532 --> 00:33:33,906 - �Vas a alg�n sitio? - �Por qu� no? 443 00:33:34,565 --> 00:33:36,734 - �A Nueva York? - A alg�n lugar. 444 00:33:37,667 --> 00:33:40,555 - �Te vas para siempre? - Me voy definitivamente. 445 00:33:43,071 --> 00:33:45,128 Tengo que recoger mi reloj, �quieres acompa�arme? 446 00:33:45,720 --> 00:33:46,690 S�. 447 00:33:50,634 --> 00:33:52,785 Buen momento para marcharte. 448 00:33:53,415 --> 00:33:56,632 �Qu� te ha hecho estar as�? - Me cans� de los paletos de esta ciudad. 449 00:33:56,633 --> 00:33:58,272 Supongo que te refieres a m�. 450 00:33:59,496 --> 00:34:01,547 Es dif�cil llevarse bien contigo. 451 00:34:01,863 --> 00:34:03,281 Nunca dije que no lo fuera. 452 00:34:04,686 --> 00:34:06,452 �Qu� tal una copa? �Te apetece? 453 00:34:07,243 --> 00:34:09,578 �Aqu�? Es uno de los garitos de Shad. 454 00:34:09,579 --> 00:34:10,579 Eso es. 455 00:34:15,586 --> 00:34:17,078 Hola, Ed. Hola, Paul. 456 00:34:27,828 --> 00:34:29,577 - Cerveza. - Whisky seco. 457 00:34:29,763 --> 00:34:30,578 S�, se�or. 458 00:34:32,766 --> 00:34:35,247 No me ves como a un pol�tico de �xito, �verdad, Ed? 459 00:34:36,076 --> 00:34:38,779 - Cont�state t� mismo. - Yo creo que lo he hecho bien. 460 00:34:38,946 --> 00:34:42,624 No soy Napole�n, pero he mejorado desde que empec�. 461 00:34:43,169 --> 00:34:44,369 S� que lo has hecho. 462 00:34:44,983 --> 00:34:46,160 �Qu� quieres que haga? 463 00:34:46,314 --> 00:34:49,289 �Escribir una nota de disculpa a Shad? �Decirle que todo est� olvidado? 464 00:34:49,707 --> 00:34:50,729 No es mala idea. 465 00:34:50,730 --> 00:34:52,754 Todo lo que s� es que cuando tienes a alguien contra las cuerdas, 466 00:34:52,755 --> 00:34:54,221 ...vas y acabas con �l. 467 00:34:55,012 --> 00:34:56,827 �Por qu� defiendes a Shad? 468 00:34:57,197 --> 00:35:00,341 No lo hago. Pero todo el mundo es m�s listo que t�. Eso es todo. 469 00:35:00,928 --> 00:35:02,570 �Qui�n es m�s listo que yo? 470 00:35:03,157 --> 00:35:05,036 Venga, si empiezas algo, debes terminarlo. 471 00:35:05,413 --> 00:35:06,686 �Te debo algo? 472 00:35:06,886 --> 00:35:09,878 He cumplido siempre con mi trabajo, �no? Ahora me voy. Eso es todo. 473 00:35:11,437 --> 00:35:13,121 Espera un momento. No puedes hacerme esto a m�. 474 00:35:13,122 --> 00:35:14,122 �Por qu� no? 475 00:35:47,537 --> 00:35:48,470 Hola, Duke. 476 00:35:49,673 --> 00:35:50,883 �Hizo eso? 477 00:35:52,361 --> 00:35:55,295 Trae a Beaumont aqu� mismo antes de que se tranquilice. 478 00:35:55,296 --> 00:35:57,106 Dile lo que sea y date prisa. 479 00:35:57,107 --> 00:35:58,157 De acuerdo, Shad. 480 00:36:07,660 --> 00:36:08,797 - Hola, Nico. - Hola, Duke. 481 00:36:14,943 --> 00:36:16,501 Me alegro que hayas venido, Beaumont. 482 00:36:16,977 --> 00:36:19,558 Y agradezco que hayas intentado hacer entrar en raz�n a Paul. 483 00:36:19,933 --> 00:36:21,331 Cre�a que estaba equivocado. 484 00:36:21,332 --> 00:36:23,950 Sabr� que est� equivocado antes de que acabe de hablar con �l. 485 00:36:27,844 --> 00:36:29,695 Quiero que me digas una cosa. 486 00:36:29,696 --> 00:36:32,327 �Paul y t� vais a distanciaros para siempre? 487 00:36:32,928 --> 00:36:35,264 - Me has pedido que venga, �no? - S�. 488 00:36:36,075 --> 00:36:39,262 - Y he venido, �no? - De acuerdo. Si�ntate. 489 00:36:39,838 --> 00:36:40,622 Gracias. 490 00:36:46,697 --> 00:36:49,606 - �Tienes alg�n plan? - Tengo un billete para Nueva York. 491 00:36:50,029 --> 00:36:52,271 Todav�a hay oportunidades para ti aqu�. 492 00:36:52,711 --> 00:36:53,574 �C�mo? 493 00:36:53,929 --> 00:36:56,081 Debes saber muchas cosas acerca de Paul Madvig. 494 00:37:02,192 --> 00:37:03,583 �Cu�l es tu proposici�n? 495 00:37:05,089 --> 00:37:07,170 �Por qu� se cargo Paul al joven Henry? 496 00:37:10,350 --> 00:37:12,705 Es un bonito perro. �Cu�ntos a�os tiene? 497 00:37:13,287 --> 00:37:14,185 Siete. 498 00:37:16,939 --> 00:37:18,907 No has contestado a mi pregunta. 499 00:37:19,447 --> 00:37:21,177 No me has hecho ninguna proposici�n. 500 00:37:29,534 --> 00:37:32,438 Te pondr� al cargo de la mejor casa de juego de la ciudad. 501 00:37:32,969 --> 00:37:36,476 Y podr�s dirigirla como quieras, contando con mi protecci�n. 502 00:37:37,390 --> 00:37:39,134 �D�nde vas a conseguir protecci�n? 503 00:37:41,203 --> 00:37:43,881 No tienes muchas ganas de trabajar conmigo, �verdad, Beaumont? 504 00:37:45,306 --> 00:37:46,852 No era mi idea. 505 00:37:49,486 --> 00:37:50,620 Espera un momento. 506 00:37:52,801 --> 00:37:55,244 Te dar� diez de los grandes ahora mismo. 507 00:37:55,877 --> 00:37:58,219 Diez m�s la noche de las elecciones si ganamos a Paul, 508 00:37:58,764 --> 00:38:00,971 ...y sigue en pie mi oferta de la casa de juego. 509 00:38:10,392 --> 00:38:11,642 �Qu� tengo que hacer? 510 00:38:12,368 --> 00:38:13,430 Quiero toda la informaci�n. 511 00:38:14,306 --> 00:38:16,853 Quiero que le cuentes todo al redactor del Observer. 512 00:38:16,854 --> 00:38:18,872 Todo en lo que est� metido Paul. 513 00:38:19,234 --> 00:38:20,935 Sus negocios del pasado invierno, 514 00:38:21,083 --> 00:38:22,443 ...el asesinato de Taylor Henry. 515 00:38:22,629 --> 00:38:25,257 Toda la basura que haya en torno a la manera en la que Paul dirige la ciudad. 516 00:38:25,258 --> 00:38:28,162 La mayor�a es rutina. Nada especial. 517 00:38:28,610 --> 00:38:31,970 Muy bien, pero algo hay en el caso de Taylor Henry. 518 00:38:32,174 --> 00:38:33,706 Podemos empezar con eso. 519 00:38:35,300 --> 00:38:36,278 Puede. 520 00:38:37,627 --> 00:38:40,467 Quieres decir que deber�amos empezar por diez de los grandes. 521 00:38:51,783 --> 00:38:52,671 Gracias. 522 00:38:53,564 --> 00:38:54,522 Est� bien. 523 00:38:56,694 --> 00:38:58,968 No tenemos mucho tiempo en el asunto de Taylor. 524 00:38:59,562 --> 00:39:01,643 Hinkle, del Observer, est� afuera. 525 00:39:02,563 --> 00:39:04,778 Cu�ntale todo. �l lo redactar�. 526 00:39:05,272 --> 00:39:07,024 Puedes empezar por... 527 00:39:07,553 --> 00:39:08,451 ...Opal, 528 00:39:08,907 --> 00:39:10,827 ...y por qu� le diste aquel dinero esa noche. 529 00:39:12,519 --> 00:39:16,083 - As� que sabes eso, �no? - Claro. Esa pasta era para m�. 530 00:39:16,633 --> 00:39:19,230 Todav�a tengo alg�n pagar� de Taylor. 531 00:39:19,885 --> 00:39:22,422 Oye, no le matar�as t�, �verdad? 532 00:39:23,768 --> 00:39:25,193 No te hagas el gracioso. 533 00:39:26,488 --> 00:39:28,382 Y eso no es todo lo que s�. 534 00:39:29,820 --> 00:39:30,495 Escucha, 535 00:39:31,065 --> 00:39:33,725 ...�no creer�s que el Observer est� escribiendo s�lo basura? 536 00:39:36,161 --> 00:39:37,864 Creo que est�s dando por supuestas muchas cosas, 537 00:39:37,865 --> 00:39:39,602 ...especialmente lo de ese testigo. 538 00:39:40,098 --> 00:39:43,015 Oh, no. Ese es mi as en la manga. 539 00:39:45,872 --> 00:39:48,487 �Conoces a Sloss? - S�, le conozco. 540 00:39:48,882 --> 00:39:51,914 Su cu�ado mat� a un tipo con su coche y Paul no quiso ayudarle. 541 00:39:51,915 --> 00:39:52,796 Eso es. 542 00:39:52,797 --> 00:39:55,018 Ah� fue donde Paul se equivoc�. 543 00:39:55,578 --> 00:39:57,668 Sloss vino a m� muy enfadado. 544 00:39:58,408 --> 00:40:03,873 Ver�s, oy� a Paul y Taylor discutir esa noche en una esquina. 545 00:40:06,657 --> 00:40:08,388 T� sabes que clase de tipo es Sloss. 546 00:40:10,021 --> 00:40:11,355 �Testificar�? 547 00:40:12,253 --> 00:40:13,836 No har� falta. 548 00:40:15,701 --> 00:40:17,362 Tengo su declaraci�n. 549 00:40:25,880 --> 00:40:28,078 �Y qui�n m�s crees que trabaja con nosotros? 550 00:40:28,079 --> 00:40:29,079 Janet Henry. 551 00:40:29,874 --> 00:40:30,754 �Quieres otra? 552 00:40:31,262 --> 00:40:32,302 No, gracias. 553 00:40:33,337 --> 00:40:35,392 Me lo imaginaba, pero, �sabe ella algo? 554 00:40:35,393 --> 00:40:38,339 Ahora est� pasando mucho tiempo con la hija de Paul, 555 00:40:38,695 --> 00:40:40,557 ...y est� haciendo que hable. 556 00:40:41,669 --> 00:40:45,731 �Eh! Voy a acabar con tu ex-jefe. 557 00:40:46,714 --> 00:40:47,563 Puede. 558 00:40:51,229 --> 00:40:52,229 Pero... 559 00:40:52,582 --> 00:40:54,204 Y ya sabes lo que puedes hacer con esto. 560 00:40:56,139 --> 00:40:57,218 �Rex! �A por �l! 561 00:40:59,129 --> 00:41:00,435 �Jeff, Jeff! 562 00:41:07,294 --> 00:41:08,861 Ll�valo al 328. 563 00:41:28,292 --> 00:41:30,302 Debe estar so�ando con indios. 564 00:41:30,303 --> 00:41:32,725 Puede que con intentar escapar, nos divertiremos golpe�ndole. 565 00:41:50,262 --> 00:41:51,708 �C�mo lo llevas, colega? 566 00:42:30,004 --> 00:42:31,430 �Oh, cari�ito! 567 00:42:32,734 --> 00:42:35,020 - T� barajas. - Tranquilo, Jeff. 568 00:42:37,661 --> 00:42:39,350 Escucha, cielito, 569 00:42:40,119 --> 00:42:42,963 ...no te encuentras bien, es mejor que te tumbes un poco. 570 00:42:44,653 --> 00:42:47,036 Ten cuidado. Vas a matarle. 571 00:42:47,037 --> 00:42:49,430 �Qu� va! Es un tipo duro de pelar. 572 00:42:50,425 --> 00:42:51,874 Es un tipo duro. 573 00:42:53,443 --> 00:42:55,409 Adem�s, le gusta, �no es cierto? 574 00:43:03,512 --> 00:43:04,896 �Eh, abrid! 575 00:43:17,240 --> 00:43:18,351 �Que tal, Shad? 576 00:43:19,972 --> 00:43:21,374 Este tipo es un luchador, 577 00:43:21,375 --> 00:43:23,603 ...cada vez que despierta, sigue queriendo pelea. 578 00:43:24,310 --> 00:43:25,381 Dormido, �no? 579 00:43:26,394 --> 00:43:27,878 �Todav�a hay agua en la ba�era? 580 00:43:27,879 --> 00:43:28,879 Est� un poco sucia. 581 00:43:30,123 --> 00:43:31,201 No lo notar�. 582 00:43:37,055 --> 00:43:38,896 Es hora de tomar un ba�o, amigo. 583 00:43:51,931 --> 00:43:53,258 Est� bien. 584 00:44:17,943 --> 00:44:18,972 �Puedes o�rme? 585 00:44:23,039 --> 00:44:23,825 Esc�chame, 586 00:44:24,542 --> 00:44:28,252 ...vas a decirme por qu� mat� Paul a Taylor Henry. 587 00:44:32,280 --> 00:44:33,390 Muy bien, 588 00:44:33,982 --> 00:44:36,304 ...dir� que te trabajen hasta que me lo digas. 589 00:44:41,899 --> 00:44:45,638 Enfermera, nuestro paciente necesita otro masaje m�s. 590 00:44:46,007 --> 00:44:47,167 Volver� a llamar. 591 00:44:48,248 --> 00:44:49,507 Ser� un placer. 592 00:44:59,308 --> 00:45:00,141 �Qu� pasa? 593 00:45:00,313 --> 00:45:02,393 Vaya un hijo de puta. �Me ha mordido! 594 00:45:02,394 --> 00:45:04,456 Deber�as haberle partido antes los dientes. 595 00:45:05,528 --> 00:45:08,225 - �D�nde tienes el whisky? - �Qu� crees que es? �Una serpiente? 596 00:45:08,658 --> 00:45:10,172 Podr�a tener la rabia. 597 00:45:10,492 --> 00:45:12,845 Ah, s�. Hay una botella en mi habitaci�n. 598 00:45:26,533 --> 00:45:29,683 - �Has encontrado el whisky? - No, sigo busc�ndolo. 599 00:45:45,446 --> 00:45:47,226 As� que sigues busc�ndolo. 600 00:46:33,105 --> 00:46:33,988 �Tienes fuego? 601 00:46:35,966 --> 00:46:37,742 Hay en la chaqueta de Beaumont. 602 00:46:39,234 --> 00:46:40,204 Espera un momento. 603 00:48:13,399 --> 00:48:15,822 - �Otra? - Buena idea. 604 00:48:36,488 --> 00:48:37,227 �Aparta! 605 00:48:52,097 --> 00:48:53,108 �Deprisa! 606 00:50:00,741 --> 00:50:01,867 Gracias. 607 00:50:03,018 --> 00:50:04,522 �Est�s seguro de que les llamaste? 608 00:50:04,523 --> 00:50:06,528 Claro. Dale tiempo a que llegue. 609 00:50:07,617 --> 00:50:08,880 T� rel�jate. 610 00:50:10,525 --> 00:50:11,442 Clarkie. 611 00:50:12,590 --> 00:50:14,447 Ya me sale perfecto, Ed. 612 00:50:16,126 --> 00:50:16,847 Mira. 613 00:50:22,026 --> 00:50:22,767 Coge una. 614 00:50:27,707 --> 00:50:28,898 Cuatro de picas. 615 00:50:35,689 --> 00:50:37,604 Una entre cincuenta y una. 616 00:50:38,922 --> 00:50:40,139 Eh, Houdini. 617 00:50:41,105 --> 00:50:42,010 Sal. 618 00:50:49,974 --> 00:50:51,274 Hola, jefe. 619 00:50:54,771 --> 00:50:58,492 - As� que no pudieron matarte, �eh? - Escucha, tienes que hablar con Sloss. 620 00:50:58,988 --> 00:51:02,398 Claro. Me enga�aste, chaval. 621 00:51:03,548 --> 00:51:04,677 Un directo a la barbilla. 622 00:51:04,678 --> 00:51:07,315 Si no atiendes a lo que te digo, tendr� que volverte a pegar. 623 00:51:08,109 --> 00:51:09,519 No, t� no. 624 00:51:11,415 --> 00:51:13,567 Parece que hayas pasado por una picadora. 625 00:51:13,719 --> 00:51:15,097 Tienes que hablar con ese tipo. 626 00:51:15,489 --> 00:51:17,248 Tienes que mantenerlo alejado de Shad. 627 00:51:17,434 --> 00:51:19,295 Es el testigo del que hablaban. 628 00:51:20,382 --> 00:51:21,652 �El testigo de qu�? 629 00:51:22,203 --> 00:51:24,139 De la discusi�n que tuviste con Taylor Henry. 630 00:51:25,521 --> 00:51:26,939 Shad tiene su declaraci�n. 631 00:51:28,241 --> 00:51:29,959 La hice pedazos y la arroj� al fuego. 632 00:51:32,311 --> 00:51:33,265 �Lo hiciste? 633 00:51:36,913 --> 00:51:38,640 Me gustar�a haberlo visto. 634 00:51:38,799 --> 00:51:40,851 - �Quieres moverte? - S�. 635 00:51:44,187 --> 00:51:47,050 Cuide bien a este hombre, haga que le obedezca. 636 00:51:47,151 --> 00:51:49,253 Si me da alg�n problema, le romper� la mand�bula. 637 00:51:52,077 --> 00:51:53,277 Una chica agradable. 638 00:51:53,856 --> 00:51:55,036 Volver� m�s tarde. 639 00:52:09,062 --> 00:52:10,231 Ped� uno seco. 640 00:52:10,232 --> 00:52:12,001 B�bete esto aunque no quieras. 641 00:52:19,953 --> 00:52:20,994 Todo. 642 00:52:21,562 --> 00:52:22,553 No. 643 00:52:23,408 --> 00:52:25,478 Ahora ya s� por qu� le han golpeado. 644 00:52:40,736 --> 00:52:41,923 �S� o no? 645 00:52:43,570 --> 00:52:44,515 Eso est� mejor. 646 00:52:44,854 --> 00:52:46,099 Aqu� tienes tu billete. 647 00:52:47,963 --> 00:52:48,718 �Chicos! 648 00:52:50,141 --> 00:52:52,259 El Sr. Sloss se va de viaje por motivos de salud. 649 00:52:52,260 --> 00:52:54,095 Acompa�en al caballero hasta la estaci�n. 650 00:52:54,603 --> 00:52:56,077 Este dinero es para �l. 651 00:52:57,026 --> 00:52:58,914 Cuando quiera verte, enviar� a por ti. 652 00:53:00,086 --> 00:53:01,185 Vamos, en marcha. 653 00:53:11,499 --> 00:53:14,064 Senador, el Observer dice que su testigo ha sido raptado. 654 00:53:14,065 --> 00:53:15,971 - �Tiene algo que decir sobre eso? - No, lo siento. 655 00:53:16,875 --> 00:53:19,683 - �Van a haber m�s raptos? - Es muy pronto para decir nada. 656 00:53:19,684 --> 00:53:20,800 Estamos tan s�lo a dos semanas para las elecciones. 657 00:53:20,801 --> 00:53:21,801 Lo siento, chicos. 658 00:53:21,949 --> 00:53:23,349 Secuestrando a los testigos, �no? 659 00:53:23,536 --> 00:53:25,187 �Qu� piensas ahora del Sr. Madvig? 660 00:53:25,668 --> 00:53:26,978 No tiene buena pinta. 661 00:53:27,356 --> 00:53:29,250 Quiz�s haya enga�ado a todo el mundo. 662 00:53:29,724 --> 00:53:33,316 - Me pregunto si ser� verdad. - Claro. Y mat� a Taylor Henry. 663 00:53:33,678 --> 00:53:36,152 Recordad eso el d�a de las elecciones. 664 00:53:36,305 --> 00:53:38,462 Quiz�s le haya llegado su hora a Paul Madvig. 665 00:53:38,832 --> 00:53:40,130 Puede que lo tenga crudo. 666 00:53:41,008 --> 00:53:43,463 PRIMICIA EN EL ASESINATO DE TAYLOR HENRY. 667 00:53:43,464 --> 00:53:48,279 UN TESTIGO PRESENCIAL CUENTA LO QUE PAS� EN CASA DE MADVIG LA NOCHE DEL CRIMEN. 668 00:54:06,307 --> 00:54:07,188 �Hola? 669 00:54:08,443 --> 00:54:10,579 Oh, Ed. �C�mo est�s? 670 00:54:11,399 --> 00:54:14,334 �Por qu� no eres un buen chico y te apartas de los l�os? 671 00:54:15,338 --> 00:54:16,932 Lo llevo en la sangre. 672 00:54:17,508 --> 00:54:19,107 Mam�, d�jame hablar con Opal. 673 00:54:19,364 --> 00:54:21,791 Se fue hace una hora con Janet Henry. 674 00:54:22,000 --> 00:54:22,792 �Qu�? 675 00:54:24,630 --> 00:54:25,547 S�, s�. 676 00:54:26,000 --> 00:54:27,518 Muy bien. Gracias, mam�. 677 00:54:27,697 --> 00:54:28,519 Adi�s. 678 00:54:35,941 --> 00:54:38,605 Hay una llamada para usted, Srta. Janet. Un caballero. 679 00:54:38,606 --> 00:54:40,118 Gracias. �Me disculpas? 680 00:54:40,119 --> 00:54:41,854 Robert, �puede acompa�ar a la Srta. Madvig. 681 00:54:41,855 --> 00:54:42,855 S�, se�orita. 682 00:54:50,830 --> 00:54:51,638 �Hola? 683 00:54:52,255 --> 00:54:53,401 �C�mo va el asunto? 684 00:54:53,402 --> 00:54:54,726 Est� conmigo ahora mismo. 685 00:54:55,004 --> 00:54:57,678 Estupendo. Mandar� ahora mismo a Hinkle para all�. 686 00:54:59,446 --> 00:55:02,710 Sabes lo que necesitamos. Una acusaci�n. 687 00:55:05,466 --> 00:55:06,627 La conseguir�. 688 00:55:07,121 --> 00:55:08,881 S�, s�. De acuerdo. 689 00:55:15,710 --> 00:55:19,159 Robert, estoy esperando al Sr. Hinkle. �Puede decirle que suba cuando llegue? 690 00:55:19,160 --> 00:55:20,160 S�, Srta. Janet. 691 00:55:23,327 --> 00:55:25,142 No creo que vaya a ser capaz de hacerlo. 692 00:55:26,418 --> 00:55:28,763 Opal, tenemos que ayudarnos la una a la otra. 693 00:55:29,122 --> 00:55:30,589 Amabas a Taylor, �no? 694 00:55:35,265 --> 00:55:37,305 Debes olvidarte de todo. 695 00:55:38,713 --> 00:55:41,696 Sr. Hinkle, la Srta. Henry le est� esperando arriba. 696 00:55:41,879 --> 00:55:44,013 Arriba, la habitaci�n al final del pasillo. 697 00:55:46,103 --> 00:55:47,650 - Gracias. - S�, se�or. 698 00:56:00,066 --> 00:56:02,884 �Pero no o�ste decir a tu padre que matar�a a Taylor si volv�a a verte? 699 00:56:03,381 --> 00:56:04,548 No, no lo o�. 700 00:56:05,099 --> 00:56:06,681 Ed Beaumont entr� y... 701 00:56:08,707 --> 00:56:09,775 �C�mo ha entrado? 702 00:56:10,818 --> 00:56:12,051 Mi nombre es Hinkle. 703 00:56:16,493 --> 00:56:18,966 �Qu� le has contado, peque�a? - �Por qu� no me dejas en paz? 704 00:56:18,967 --> 00:56:20,800 Porque no quiere que conozcamos la verdad. 705 00:56:20,801 --> 00:56:23,232 - �Qu� sabe usted de la verdad? - No le escuches. 706 00:56:23,233 --> 00:56:24,233 Vamos. 707 00:56:25,124 --> 00:56:26,840 No hasta que haya o�do todo. 708 00:56:27,141 --> 00:56:28,500 �C�mo ha sabido lo del testigo? 709 00:56:28,501 --> 00:56:30,577 - �Qu�? - S�, hab�a un testigo. 710 00:56:30,725 --> 00:56:32,935 Vio a tu padre discutir con Taylor en la calle. 711 00:56:33,082 --> 00:56:35,570 Shad O'Rory le tom� declaraci�n y �l la quem�. 712 00:56:35,571 --> 00:56:37,745 Ese trozo de papel mandar�a a Paul directo a la silla el�ctrica. 713 00:56:37,937 --> 00:56:39,100 Y es inocente, peque�a. 714 00:56:39,101 --> 00:56:39,837 �Inocente? 715 00:56:39,838 --> 00:56:42,527 �Envi� Paul Madvig al testigo fuera de la ciudad porque era inocente? 716 00:56:42,874 --> 00:56:46,287 No. Porque mat� a mi hermano y le dej� tirado en una alcantarilla. 717 00:56:47,530 --> 00:56:50,268 T� amabas a Taylor. �Vas a permitir que te hagan callar? 718 00:56:50,887 --> 00:56:52,422 No, no. Lo contar� todo. 719 00:57:07,611 --> 00:57:09,025 Llegaste tarde, Hinkle. 720 00:57:20,762 --> 00:57:24,338 Lo siento, peque�a, pero era el �nico modo de detenerte. 721 00:57:25,415 --> 00:57:26,798 Quer�an un titular. 722 00:57:27,570 --> 00:57:29,667 Hija acusa a su padre de asesinato. 723 00:57:30,573 --> 00:57:32,270 �Sabes lo que le habr�a pasado a Paul? 724 00:57:35,098 --> 00:57:36,875 Tenemos que creerle, peque�a. 725 00:57:38,119 --> 00:57:39,794 Ese tipo no matar�a a nadie. 726 00:57:42,381 --> 00:57:43,555 Es todo coraz�n. 727 00:57:52,861 --> 00:57:54,691 Y t� eres un tipo duro. 728 00:58:00,321 --> 00:58:01,908 - Hola, Eddie. - Hola, Frank. 729 00:58:02,046 --> 00:58:03,445 - �C�mo te va? - Estupendamente. 730 00:58:03,446 --> 00:58:04,446 Eso est� bien. 731 00:58:07,364 --> 00:58:10,587 Eh, decidle a Midnight que me suba un estofado, �quer�is? 732 00:58:10,740 --> 00:58:12,968 Y que le ponga ostras. - Vale, Eddie. 733 00:58:13,112 --> 00:58:14,047 Gracias. 734 00:58:17,654 --> 00:58:19,061 �C�mo saliste del hospital? 735 00:58:20,224 --> 00:58:21,896 El doctor me dijo que ya estaba bien. 736 00:58:22,194 --> 00:58:24,422 - �Seguro? - Claro. �C�mo va todo? 737 00:58:24,423 --> 00:58:25,759 No va muy bien. 738 00:58:26,702 --> 00:58:29,659 Pero no voy a permitir que la p�rdida de algunos votos me asuste. 739 00:58:29,823 --> 00:58:32,780 - �S�lo unos pocos? - Oh, �no puedes dejar de lloriquear? 740 00:58:32,781 --> 00:58:35,666 �sta no es mi primera campa�a. - Pero puede que sea la �ltima. 741 00:58:36,412 --> 00:58:37,642 �Qu� quieres decir con eso? 742 00:58:37,643 --> 00:58:39,898 Toda la ciudad cree que mataste a Taylor Henry. 743 00:58:40,059 --> 00:58:41,307 Oh, olv�date de eso. 744 00:58:42,032 --> 00:58:43,871 He estado metido en situaciones peores que �sta. 745 00:58:44,313 --> 00:58:46,064 De acuerdo. Parar� de hablar. 746 00:58:50,873 --> 00:58:51,928 Gracias, Midnight. 747 00:58:58,136 --> 00:59:00,380 Adelante, habla. Te escuchar�. 748 00:59:00,984 --> 00:59:04,834 Muy bien. El asunto es que hasta tu propia gente votar� en tu contra... 749 00:59:04,835 --> 00:59:06,754 ...y acabar�s en la c�rcel por asesinato. 750 00:59:06,899 --> 00:59:09,524 No tienen nada contra m�. Son tonter�as. 751 00:59:10,030 --> 00:59:11,424 Eso es lo que t� dices. 752 00:59:15,198 --> 00:59:16,356 �Pillaron a Sloss! 753 00:59:16,484 --> 00:59:18,373 Le han reventado la cabeza. 754 00:59:19,564 --> 00:59:20,677 Ir� a por un Observer. 755 00:59:21,650 --> 00:59:24,486 EL TESTIGO EN EL CASO HENRY BRUTALMENTE ASESINADO. 756 00:59:26,937 --> 00:59:28,944 Seguro que me lo cuelgan tambi�n a m�. 757 00:59:29,890 --> 00:59:32,887 �Por qu� no? Nadie ten�a m�s motivos que t� para quitarle de en medio. 758 00:59:34,791 --> 00:59:36,143 �Sabes algo, Paul? 759 00:59:36,885 --> 00:59:38,583 Ser� mejor que vayas a hablar con Farr. 760 00:59:40,160 --> 00:59:41,726 Pensar� en otra cosa. 761 00:59:53,286 --> 00:59:55,125 �Est�s encubriendo a alguien? 762 00:59:56,267 --> 00:59:57,218 No. 763 00:59:57,721 --> 00:59:58,988 Entonces es mejor que hables. 764 00:59:59,148 --> 01:00:02,594 Si el asesinato de Taylor Henry no se resuelve pronto, est�s hundido. 765 01:00:04,445 --> 01:00:05,966 No puedo hablar, Ed. 766 01:00:06,142 --> 01:00:07,391 �Por qu� no? 767 01:00:09,059 --> 01:00:10,334 Yo mat� a Taylor. 768 01:00:19,196 --> 01:00:20,732 �Vas a contarme lo que pas�? 769 01:00:22,375 --> 01:00:23,688 Fue un accidente, 770 01:00:24,265 --> 01:00:27,612 ...entr� cuando estaba hablando con el senador acerca de �l y Opal. 771 01:00:28,399 --> 01:00:30,472 M�s tarde empezamos a discutir en la calle, 772 01:00:31,003 --> 01:00:33,339 ...de alguna forma le golpe� con mi bast�n. 773 01:00:34,125 --> 01:00:37,284 Se cay� y se golpe� con el bordillo. 774 01:00:37,790 --> 01:00:39,302 �Qu� hiciste con el bast�n? 775 01:00:39,824 --> 01:00:40,996 Lo quem�. 776 01:00:42,273 --> 01:00:43,918 �Qu� clase de bast�n era? 777 01:00:44,462 --> 01:00:46,732 Ya lo sabes, lo viste esa noche cuando me iba. 778 01:00:51,379 --> 01:00:52,263 Oh, s�. 779 01:00:55,055 --> 01:00:57,963 �Por qu� te has callado cuando pod�as alegar defensa propia? 780 01:01:00,731 --> 01:01:04,090 Quiero a Janet Henry m�s que a nada en mi vida. 781 01:01:06,133 --> 01:01:07,716 Incluso aunque fuera un accidente, 782 01:01:07,717 --> 01:01:09,000 ...�qu� posibilidades tendr�a? 783 01:01:09,849 --> 01:01:11,833 Hubieras tenido m�s posibilidades de las que tienes ahora. 784 01:01:14,639 --> 01:01:16,288 �Quemaste realmente el bast�n? 785 01:01:16,700 --> 01:01:17,521 Claro. 786 01:01:18,510 --> 01:01:20,163 Al d�a siguiente, en la estufa. 787 01:01:38,316 --> 01:01:39,297 �Hola? 788 01:01:40,125 --> 01:01:41,159 Hola, mam�. 789 01:01:43,129 --> 01:01:44,357 �Qu� aspecto tienen? 790 01:01:46,989 --> 01:01:48,733 Dile a Opal que no hable con nadie. 791 01:01:49,608 --> 01:01:50,615 �chales. 792 01:01:52,608 --> 01:01:53,856 �Qu� hay para cenar? 793 01:01:58,108 --> 01:01:59,064 Eso est� bien. 794 01:02:00,203 --> 01:02:01,440 Estar� en casa temprano. 795 01:02:01,807 --> 01:02:02,699 Adi�s. 796 01:02:05,990 --> 01:02:08,400 Eh, Ed, mira. Vienen m�s cosas sobre Sloss. 797 01:02:10,612 --> 01:02:12,775 - �Sabes d�nde vive el senador? - S�, �por qu�? 798 01:02:12,776 --> 01:02:13,990 - Quiero que vayas... - Hola, Ed. 799 01:02:14,391 --> 01:02:15,294 Hola. 800 01:02:18,100 --> 01:02:19,035 Ven conmigo. 801 01:02:53,991 --> 01:02:56,309 Mira qui�n est� aqu�. "Golpeadme de nuevo" Beaumont. 802 01:02:56,310 --> 01:02:57,310 Hola, Jeff. 803 01:02:57,823 --> 01:03:00,664 Es el tipo m�s duro que han conocido mis nudillos. 804 01:03:01,792 --> 01:03:04,124 Vamos a tomar un trago. - Ok. 805 01:03:05,214 --> 01:03:06,645 Con estos tipos, no. 806 01:03:06,964 --> 01:03:08,789 Conozco el sitio perfecto para nosotros. 807 01:03:08,957 --> 01:03:10,140 �Arriba! 808 01:03:12,004 --> 01:03:14,152 La habitaci�n es demasiado peque�a para lo largo que eres. 809 01:03:14,411 --> 01:03:16,295 Podr�a hacerte rebotar contra las paredes. 810 01:03:16,675 --> 01:03:20,043 De esa manera no perdemos tiempo cuando intentes levantarte del suelo. 811 01:03:21,365 --> 01:03:24,334 Disc�lpennos, caballeros. Vamos a jugar al balonmano... 812 01:03:24,935 --> 01:03:26,316 ..."abrazitos" y yo. 813 01:03:48,957 --> 01:03:50,768 - Si�ntate. - Gracias. 814 01:03:51,233 --> 01:03:53,305 Si�ntate en la silla que quieras. 815 01:03:54,026 --> 01:03:56,198 Si no te gusta esa, coge otra. 816 01:03:57,191 --> 01:03:59,455 Quiero que te consideres mi invitado. 817 01:03:59,945 --> 01:04:01,422 Tomaremos un par de tragos... 818 01:04:01,958 --> 01:04:03,887 ...y te romper� los dientes. 819 01:04:06,384 --> 01:04:08,744 - Buena silla. - Eres un mentiroso. 820 01:04:09,184 --> 01:04:11,844 No hay ni una maldita silla decente en este tugurio. 821 01:04:12,533 --> 01:04:13,462 �Mira! 822 01:04:25,655 --> 01:04:29,666 Escucha, Beaumont. No sabes nada de sillas. 823 01:04:30,342 --> 01:04:32,988 - Es culpa m�a. - Tipo listo. 824 01:04:33,882 --> 01:04:35,691 Crees que estoy borracho. 825 01:04:35,692 --> 01:04:37,750 No, no est�s borracho. 826 01:04:37,751 --> 01:04:38,847 Estoy borracho, 827 01:04:38,999 --> 01:04:42,839 ...m�s que t� y m�s que cualquier otro en este antro. 828 01:04:43,464 --> 01:04:44,208 Jeff. 829 01:04:46,081 --> 01:04:49,208 �D�nde has estado? Te llam� hace una hora. 830 01:04:49,593 --> 01:04:52,777 Estoy aqu� con mi mejor amigo. �Qu� pasa? 831 01:04:53,225 --> 01:04:56,537 Llevo todo el d�a esperando a un maldito camarero. 832 01:04:56,927 --> 01:04:59,050 - �Qu� quieres? - Whisky. 833 01:04:59,674 --> 01:05:00,635 De acuerdo. 834 01:05:04,436 --> 01:05:06,717 No pienses que no s� lo que est�s planeando. 835 01:05:07,121 --> 01:05:09,142 No estoy planeando nada. Buscaba a Shad y pens�... 836 01:05:09,143 --> 01:05:10,746 ...que quiz�s le encontrar�a aqu�. 837 01:05:11,933 --> 01:05:13,107 Eso es mentira. 838 01:05:13,245 --> 01:05:14,824 No te importa una mierda d�nde est� Shad. 839 01:05:14,825 --> 01:05:16,513 Vas detr�s de m�. 840 01:05:17,671 --> 01:05:20,249 Te conozco. Eres un canalla. 841 01:05:20,868 --> 01:05:24,325 Eso es lo que eres. Y te voy a reventar la cabeza. 842 01:05:29,439 --> 01:05:30,486 A tu salud. 843 01:05:31,098 --> 01:05:33,638 No quiero brindar por ti. Eres un canalla. 844 01:05:35,749 --> 01:05:37,776 Es cierto. Hazlo a tu manera. 845 01:05:39,250 --> 01:05:42,329 Te crees que me vas a enga�ar para que me ponga a hablar. 846 01:05:42,806 --> 01:05:44,240 �Sobre qu�, sobre Sloss? 847 01:05:44,915 --> 01:05:46,730 Ya sabes lo que opino de eso, �no? 848 01:05:47,746 --> 01:05:49,022 Te mereces una medalla. 849 01:05:50,268 --> 01:05:51,293 �C�mo ocurri�? 850 01:05:51,689 --> 01:05:52,773 Bueno, yo... 851 01:05:54,848 --> 01:05:58,834 Ah, no, chico listo, no voy a hablar de eso. 852 01:05:59,698 --> 01:06:02,097 - �Por qu� no? �Es un secreto? - Claro. 853 01:06:02,465 --> 01:06:05,168 Es un secreto entre yo, Shad y la farola, 854 01:06:06,113 --> 01:06:08,632 ...y t� no me pareces ninguna farola. 855 01:06:12,061 --> 01:06:13,238 Te pago una copa. 856 01:06:13,763 --> 01:06:15,049 �Camarero! 857 01:06:16,570 --> 01:06:19,704 Como que estoy aqu� que te voy a reventar la cabeza. 858 01:06:22,808 --> 01:06:24,409 Y no te preocupes por m�, 859 01:06:24,576 --> 01:06:27,014 ...Shad lo tiene todo arreglado. 860 01:06:28,896 --> 01:06:30,511 - Uno seco. - Whisky. 861 01:06:38,187 --> 01:06:40,116 Yo no confiar�a mucho en Shad. 862 01:06:42,655 --> 01:06:44,298 Dej� que McMurry se friera. 863 01:06:44,645 --> 01:06:46,261 Yo no soy McMurry. 864 01:06:46,998 --> 01:06:49,437 Tengo una buena oportunidad con todo lo que s� de Shad. 865 01:06:49,948 --> 01:06:51,126 �Qu� es lo que sabes de �l? 866 01:06:52,155 --> 01:06:54,313 Se cree que estoy tan borracho como para dec�rselo. 867 01:06:55,609 --> 01:06:57,734 Venga, d�selo, Jeff. 868 01:07:01,631 --> 01:07:04,152 Hola, Shad. Pasa y s�rvete una copa. 869 01:07:04,689 --> 01:07:07,570 Es el Sr. Beaumont. Es un canalla. 870 01:07:13,041 --> 01:07:15,042 Te dije que te mantuvieras escondido. 871 01:07:15,700 --> 01:07:17,979 Todo este maldito sitio es un escondrijo, �no? 872 01:07:20,217 --> 01:07:22,547 - Buenas noches, Beaumont. - Hola, Shad. 873 01:07:23,593 --> 01:07:24,854 �Le sacaste mucho? 874 01:07:25,845 --> 01:07:26,632 No mucho. 875 01:07:28,466 --> 01:07:30,482 Me parece que sois un par de canallas. 876 01:07:31,371 --> 01:07:32,315 Da igual. 877 01:07:32,876 --> 01:07:33,949 Ya han bebido bastante. 878 01:07:38,959 --> 01:07:41,191 Hablas mucho por esa bocaza, Jeff. 879 01:07:41,799 --> 01:07:44,907 Ya te lo dije antes. - No me importa lo que me dijeras. 880 01:07:46,162 --> 01:07:50,047 - Te estoy hablando, Jeff. - Pues deja de hablarme. 881 01:07:51,529 --> 01:07:55,569 Estamos llegando a un punto en el que dejar� de hablarte. 882 01:07:56,235 --> 01:07:58,043 No seas canalla, Shad. 883 01:08:01,686 --> 01:08:04,319 Lo que te pasa es que est�s quemado porque mat� a Sloss. 884 01:08:04,320 --> 01:08:05,200 �C�llate! 885 01:08:44,184 --> 01:08:45,422 Bingo. 886 01:08:49,353 --> 01:08:51,479 S�lo soy un vago grandull�n. 887 01:08:52,072 --> 01:08:54,209 Todo el mundo se dedica a empujarme. 888 01:08:54,746 --> 01:08:56,514 Y nunca hice nada al respecto. 889 01:09:03,180 --> 01:09:04,214 D�monos el piro. 890 01:09:05,095 --> 01:09:07,361 Dame la pipa. - Si�ntate. 891 01:09:12,749 --> 01:09:14,549 Recuerda que te debo algo. 892 01:09:21,700 --> 01:09:23,424 Mant�n las manos alejadas de esa botella. 893 01:09:27,650 --> 01:09:28,744 Consigue un coche. 894 01:09:36,280 --> 01:09:39,966 �L�anlo! Compren el Morning Herald. 895 01:09:42,855 --> 01:09:45,519 �Extra! Shad O'Rory asesinado. 896 01:09:47,429 --> 01:09:50,151 Bueno, eso aclara el asunto de Sloss. 897 01:09:50,152 --> 01:09:53,366 S�, �jala pudiera decir lo mismo del caso de Taylor Henry. 898 01:09:53,708 --> 01:09:56,099 Me temo que os tendremos que citar a ti y a Paul. 899 01:09:56,450 --> 01:09:57,327 �Cu�ndo? 900 01:09:57,328 --> 01:09:59,813 El Gran Jurado se re�ne el lunes. Tendr� que ser antes de eso. 901 01:10:01,237 --> 01:10:02,887 Me gustar�a poder ayudarte, Farr. 902 01:10:03,777 --> 01:10:06,505 Tengo que hacer una llamada. - Muy bien, Ed. Gracias de todos modos. 903 01:10:06,506 --> 01:10:07,506 Adi�s. - Adi�s. 904 01:10:10,900 --> 01:10:12,476 �Hola? Oh, hola, Ed. 905 01:10:12,786 --> 01:10:14,460 Te he llamado un par de veces. 906 01:10:15,605 --> 01:10:17,201 Claro. Lo tengo. 907 01:10:17,748 --> 01:10:20,151 Bien. Ll�valo a la casa. Estar� all� en veinte minutos. 908 01:10:21,156 --> 01:10:21,972 Muy bien. 909 01:10:33,033 --> 01:10:35,119 Farr, �no podemos irnos? �De qu� va todo esto? 910 01:10:35,257 --> 01:10:36,794 Por favor, Paul, si�ntate. 911 01:10:38,410 --> 01:10:40,436 En cuanto llegue Beaumont hazle entrar. 912 01:10:41,795 --> 01:10:43,719 S� que les estoy causando muchas molestias, caballeros, 913 01:10:43,720 --> 01:10:46,596 ...pero quiero hacerme una idea clara de qu� es lo que sucedi�. 914 01:10:47,581 --> 01:10:52,204 Srta. Henry, �vio a Paul y a su hermano juntos esa noche? 915 01:10:53,199 --> 01:10:54,353 S�, despu�s de la cena. 916 01:10:55,211 --> 01:10:57,400 �Not� si ten�an algunas diferencias? 917 01:10:58,313 --> 01:10:59,705 S�, lo not� perfectamente. 918 01:11:07,156 --> 01:11:09,194 - Senador. - �S�? 919 01:11:09,789 --> 01:11:13,100 �Pelearon Paul y su hijo antes del asesinato? 920 01:11:13,101 --> 01:11:14,441 No que yo me diera cuenta. 921 01:11:14,901 --> 01:11:17,160 Mi familia tiene en la m�s alta estima al Sr. Madvig. 922 01:11:20,639 --> 01:11:22,440 Hola, Paul. Hola, peque�a. 923 01:11:23,874 --> 01:11:26,186 Siento haberle hecho esperar. - No pasa nada, Ed. 924 01:11:29,283 --> 01:11:33,150 Srta. Madvig, su padre le prohibi� volver a ver a Taylor, �no es as�? 925 01:11:33,431 --> 01:11:34,135 S�. 926 01:11:34,266 --> 01:11:36,439 Y usted vio al tipo esa misma noche, �cierto? 927 01:11:36,440 --> 01:11:37,515 S�. 928 01:11:38,527 --> 01:11:40,885 Y su padre dej� la casa a toda prisa en cuanto lo descubri�, 929 01:11:41,020 --> 01:11:42,864 ...presumiblemente con la intenci�n de encontrarle. 930 01:11:43,774 --> 01:11:44,689 No lo s�. 931 01:11:46,353 --> 01:11:49,966 �No cree realmente que su padre mat� a Taylor Henry? 932 01:11:51,434 --> 01:11:52,711 No, no lo creo. 933 01:11:53,671 --> 01:11:54,740 Est� mintiendo. 934 01:11:56,507 --> 01:11:58,625 Todos,...incluso mi propio padre. 935 01:11:59,406 --> 01:12:01,190 �Por qu� todos est�n intentando proteger a esta... 936 01:12:01,328 --> 01:12:05,237 ...a esta horrible persona que piensa que puede conseguirlo todo? 937 01:12:05,609 --> 01:12:06,545 Todo lo que quiera. 938 01:12:07,438 --> 01:12:09,768 Esa chica sabe que su padre mat� a Taylor. 939 01:12:10,100 --> 01:12:11,703 Tiene que hacerle decir la verdad. 940 01:12:13,241 --> 01:12:14,779 Tan s�lo un momento, Srta. Henry. 941 01:12:18,097 --> 01:12:19,097 Beaumont, 942 01:12:19,395 --> 01:12:22,480 ...aparte de encontrar el cuerpo e ir a la sede del partido antes de informar, 943 01:12:22,961 --> 01:12:24,293 ...�qu� m�s sabe de todo esto? 944 01:12:25,901 --> 01:12:27,239 S�lo lo que Paul me cont�. 945 01:12:27,597 --> 01:12:28,487 �Y qu� fue eso? 946 01:12:29,447 --> 01:12:31,003 Que �l mat� a Taylor Henry. 947 01:12:34,766 --> 01:12:35,631 �Qu�? 948 01:12:36,160 --> 01:12:38,688 Paul Madvig me dijo que �l mat� a Taylor Henry. 949 01:12:39,774 --> 01:12:41,723 Es uno de esos tipos nobles. 950 01:12:42,983 --> 01:12:45,471 Sab�a que si yo pensaba que hab�a sido �l, no hablar�a. 951 01:12:46,063 --> 01:12:48,600 Y quer�a evitar que descubriera qui�n lo hizo en realidad. 952 01:12:50,139 --> 01:12:51,196 Muy bien, Paul... 953 01:12:51,892 --> 01:12:52,707 ...�qui�n le mat�? 954 01:12:56,638 --> 01:12:58,896 �l no hablar�, Farr, pero yo s�. 955 01:13:00,059 --> 01:13:02,520 Si lo hago, �te olvidar�s de algunos peque�os cargos pendientes sobre m�? 956 01:13:02,521 --> 01:13:03,521 Adelante. 957 01:13:03,667 --> 01:13:04,185 Gracias. 958 01:13:04,613 --> 01:13:06,823 Ver�s, necesitaba algo y s�lo hab�a una forma de conseguirlo, 959 01:13:07,315 --> 01:13:09,351 ...as� que hice que Clarkie lo sacara de la casa. 960 01:13:10,819 --> 01:13:11,541 Esto. 961 01:13:12,020 --> 01:13:12,928 M�ralo. 962 01:13:13,055 --> 01:13:14,920 Es un bast�n viejo pero con la caperuza nueva. 963 01:13:15,880 --> 01:13:16,640 �Y bien? 964 01:13:16,641 --> 01:13:19,302 S� que no significa nada hasta que no sepas qu� pas� con la vieja caperuza. 965 01:13:21,734 --> 01:13:22,759 Aqu� est�. 966 01:13:23,400 --> 01:13:25,356 La encontr� la noche que Taylor Henry fue asesinado. 967 01:13:25,668 --> 01:13:27,228 A unos diez pasos del cuerpo. 968 01:13:28,377 --> 01:13:30,496 �No te das cuenta de a qui�n trataba de encubrir Paul? 969 01:13:32,186 --> 01:13:33,128 De acuerdo. 970 01:13:35,961 --> 01:13:37,276 Bradley, escribe esto. 971 01:13:40,240 --> 01:13:41,057 Adelante. 972 01:13:43,644 --> 01:13:46,064 La discusi�n sobre Opal comenz� en la casa. 973 01:13:47,009 --> 01:13:49,506 Taylor sali� corriendo a las cuatro llevando consigo ese bast�n. 974 01:13:49,507 --> 01:13:51,597 Le segu� y le encontr� con �l. 975 01:13:52,160 --> 01:13:55,502 Le ped� a Paul que me dejara tratar con mi hijo y Paul se march�. 976 01:13:56,309 --> 01:13:59,542 Taylor intent� apartarme de su camino para poder enzarzarse de nuevo con Paul. 977 01:14:00,784 --> 01:14:02,285 Me dijo de todo. 978 01:14:04,104 --> 01:14:05,538 Luego perdi� el equilibrio. 979 01:14:07,850 --> 01:14:09,394 No s� exactamente c�mo ocurri�. 980 01:14:11,117 --> 01:14:13,383 Forcejeamos. Yo bland� el bast�n. 981 01:14:13,921 --> 01:14:14,955 Y entonces, 982 01:14:15,467 --> 01:14:16,512 ...de alguna manera... 983 01:14:22,885 --> 01:14:24,221 Ya sabe el resto. 984 01:14:26,547 --> 01:14:30,035 EL SENADOR HENRY FUERA DE LA CARRERA. 985 01:14:30,358 --> 01:14:37,430 LOS VOTANTES ELIGEN A DOHERTY COMO SU SUCESOR. 986 01:14:48,803 --> 01:14:50,491 �No cre�is que es un buen senador? 987 01:14:51,506 --> 01:14:53,428 Puede. �Crees que sabr� manejarlos? 988 01:14:53,787 --> 01:14:54,993 No, no podr�. 989 01:14:55,483 --> 01:14:57,185 Por eso ser� un buen senador. 990 01:15:06,674 --> 01:15:07,965 As� que los prefieres a ellos. 991 01:15:07,966 --> 01:15:09,458 No te preocupes, Ed. 992 01:15:09,644 --> 01:15:12,286 A Paul y a ti os gustar� trabajar con un hombre honesto. 993 01:15:12,602 --> 01:15:14,181 Una vez que os acostumbr�is. 994 01:15:18,533 --> 01:15:19,804 �Vamos al Club? 995 01:15:19,805 --> 01:15:21,825 No, all� no podemos cenar los cuatro. 996 01:15:23,241 --> 01:15:24,235 �D�nde est� Opal? 997 01:15:24,606 --> 01:15:26,323 Va a salir a cenar. 998 01:15:26,755 --> 01:15:29,057 - No me dijo nada. - �Por qu� deber�a? 999 01:15:29,218 --> 01:15:32,171 Ya es mayorcita para tener sus propias citas, �no es as�, Ed? 1000 01:15:32,920 --> 01:15:35,160 - Si t� lo dices... - Pues yo no lo digo. 1001 01:15:35,536 --> 01:15:38,703 Le dije que no concertara ninguna cita sin mi consentimiento. A eso me refiero. 1002 01:15:38,704 --> 01:15:40,851 A la mesa, Paul Madvig. 1003 01:15:41,288 --> 01:15:42,089 Y sin rechistar. 1004 01:15:48,718 --> 01:15:49,757 D�jame a m�. 1005 01:15:54,032 --> 01:15:57,872 Mira, peque�a, a partir de ahora, todo ir� sobre ruedas, 1006 01:15:59,021 --> 01:16:00,301 ...empezando por esta cita. 1007 01:16:02,343 --> 01:16:03,481 No seas tonto, 1008 01:16:03,943 --> 01:16:07,336 ...un peque�o clavo puede pinchar la rueda m�s dura, �no? 1009 01:16:08,384 --> 01:16:09,936 �Crees que Paul dar� su permiso? 1010 01:16:15,976 --> 01:16:17,777 Se lo preguntaremos cuando volvamos. 1011 01:16:29,356 --> 01:16:34,585 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 75453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.