All language subtitles for Gavin Stacey s02e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,680 Are you coming with me or going with them? 2 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 3 00:00:03,680 --> 00:00:06,640 Don't be like that. It's OK, Gav, it's just the way it is now. 4 00:00:06,640 --> 00:00:08,000 What is? Us. 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,480 This is Dave. Do you know Dave? 6 00:00:09,480 --> 00:00:11,760 I don't, no. Hello, mate. Smithy. All right? 7 00:00:13,440 --> 00:00:14,840 Who's this Dave? What's going on? 8 00:00:14,840 --> 00:00:16,520 Smithy, are you jealous?! 9 00:00:16,520 --> 00:00:18,800 No! Feel for the bloke! 10 00:00:20,000 --> 00:00:21,480 Hello, Jason. 11 00:00:21,480 --> 00:00:23,760 Well, you could have warned me! 12 00:00:23,760 --> 00:00:26,000 He's my brother, he should be here. 13 00:00:26,000 --> 00:00:27,600 I can hear them whispering. 14 00:00:27,600 --> 00:00:30,840 Four times I've heard the words "fishing trip". 15 00:00:30,840 --> 00:00:32,520 I feel like I'm all on my own. 16 00:00:32,520 --> 00:00:37,320 What? I'm really lonely. I don't want to live there any more. 17 00:00:38,600 --> 00:00:40,720 I'm moving back home. 18 00:00:43,480 --> 00:00:45,320 Hiya. All right? 19 00:00:45,320 --> 00:00:47,120 Yeah, how are you? 20 00:00:47,120 --> 00:00:49,880 Fine. I'm good. 21 00:00:49,880 --> 00:00:52,160 You? Yeah, thanks. 22 00:00:56,680 --> 00:00:59,280 So what...? So when do you...? Sorry... No, go on. 23 00:00:59,280 --> 00:01:02,240 I just wondered what you're doing. Well, I'm at work, aren't I? 24 00:01:02,240 --> 00:01:03,800 Oh, right. Yeah. 25 00:01:05,360 --> 00:01:07,640 Thanks for sending those clothes. 26 00:01:07,640 --> 00:01:10,240 No worries. I was just about to run out of pants. 27 00:01:16,480 --> 00:01:19,800 So I'll call you later, then. Yeah. 28 00:01:19,800 --> 00:01:22,280 Promise? Yeah. 29 00:01:24,840 --> 00:01:27,560 I love you. I love you. 30 00:01:37,760 --> 00:01:41,920 For goodness' sake, nobody will see that, there's a bloody great bush out there. 31 00:01:41,920 --> 00:01:46,920 Do you care that they are putting a phone mast just 68 feet from your back garden? 32 00:01:46,920 --> 00:01:49,520 Do you even care about the fact that we're all gonna die? 33 00:01:49,520 --> 00:01:52,000 Well, we ARE all gonna die eventually. 34 00:01:52,000 --> 00:01:57,360 Yeah, not of brain cancer and tumour brains - brain tumours - cos that's what will happen. 35 00:01:57,360 --> 00:01:59,840 I never had you down as an activist. 36 00:01:59,840 --> 00:02:05,600 Someone's got to do something, Mick. Big Fat Sue's on the case already cos her conservatory overlooks the field. 37 00:02:05,600 --> 00:02:10,800 So as soon as she sees anyone arrive, we're all gonna rush over and sit on the site in a silent protest. 38 00:02:10,800 --> 00:02:13,440 And how's she gonna let you all know? By text. 39 00:02:13,440 --> 00:02:18,160 But some people haven't got a good signal. They go round the back of the house to use their mobiles. 40 00:02:18,160 --> 00:02:21,400 Yeah, shame that. A lot of bad signal round here. 41 00:02:21,400 --> 00:02:25,920 We are the lucky ones cos Roy and Catherine only get reception in the bathroom! Ridiculous. 42 00:02:25,920 --> 00:02:28,920 What's with all them signs in the window? Oh, my little prince... 43 00:02:28,920 --> 00:02:31,120 It's your mother's campaign. All right? 44 00:02:31,120 --> 00:02:32,400 Are you back for lunch? 45 00:02:32,400 --> 00:02:36,200 No, I'm meeting Smithy at the pub. I forgot my wallet. Oh, that's nice. 46 00:02:36,200 --> 00:02:37,840 Did you speak to Stacey today? Yeah. 47 00:02:37,840 --> 00:02:42,480 How is she, all right? Yeah. Right. See you later. Bye! See ya. 48 00:02:42,480 --> 00:02:45,640 I don't like seeing him like that. I know. 49 00:02:45,640 --> 00:02:49,160 Mick... Ring Gwen. Pam... 50 00:02:49,160 --> 00:02:51,080 Just to check she's all right. 51 00:02:51,080 --> 00:02:55,120 Just to check she hasn't gone cos we've pushed her out. No, it's not. 52 00:02:55,120 --> 00:02:56,680 I want to know what's going on. 53 00:02:56,680 --> 00:02:58,600 He doesn't tell us anything! 54 00:03:00,400 --> 00:03:02,160 It's nice having you both around. 55 00:03:02,160 --> 00:03:04,160 I wish we were all under the same roof. 56 00:03:04,160 --> 00:03:06,360 Stacey's at Bryn's, you're on an airbed. 57 00:03:06,360 --> 00:03:10,920 And there's us thinking when Dad died you'd be clattering around on your own. No chance! 58 00:03:10,920 --> 00:03:13,800 PHONE RINGS See? It doesn't stop. 59 00:03:16,120 --> 00:03:19,680 Hello? Hi, it's Mick. Is your mum there? Oh, God, it's Stacey! 60 00:03:19,680 --> 00:03:22,720 Hang up! Just hang up! Hang on! 61 00:03:22,720 --> 00:03:26,360 Jason, sorry, how are you? 62 00:03:26,360 --> 00:03:27,640 Thanks. Yeah. 63 00:03:29,480 --> 00:03:30,920 Hello, Gwen, it's Mick. 64 00:03:30,920 --> 00:03:34,160 Hiya, Mick. How's things? Well, we're all right, you know? 65 00:03:34,160 --> 00:03:37,400 We're just a bit worried about the kids. I know. How's Gavin? 66 00:03:37,400 --> 00:03:40,040 He's gone into his shell. I've never seen him like it. 67 00:03:40,040 --> 00:03:42,200 (Has she lost any weight?) What? 68 00:03:42,200 --> 00:03:44,000 (Has she lost any weight?) 69 00:03:44,000 --> 00:03:45,640 Has she lost weight, Stacey? 70 00:03:45,640 --> 00:03:49,640 Well, no. If anything, she's eating too much but I think that's the boredom. 71 00:03:49,640 --> 00:03:51,160 (What did she say?) 72 00:03:51,160 --> 00:03:53,360 (What? She's stuffing her face.) 73 00:03:53,360 --> 00:03:55,080 Hello? Mick? 74 00:03:55,080 --> 00:03:56,920 (Has she mentioned us?) 75 00:03:56,920 --> 00:04:00,480 Yeah, yeah. (Is Gavin coming down?) 76 00:04:00,480 --> 00:04:02,120 What? I didn't say anything, Gwen. 77 00:04:03,120 --> 00:04:04,560 Hang on. 78 00:04:07,160 --> 00:04:10,400 Look, why don't you talk to her? (No! I'm not here!) 79 00:04:10,400 --> 00:04:12,240 How's Pam bearing up? Is she all right? 80 00:04:12,240 --> 00:04:14,080 Well, she's obviously very worried. 81 00:04:14,080 --> 00:04:16,800 It's all she can think about, to tell you the truth. 82 00:04:16,800 --> 00:04:18,760 MOBILE PHONE BEEPS AND VIBRATES 83 00:04:18,760 --> 00:04:20,520 Yeah, yeah. 84 00:04:22,240 --> 00:04:24,600 Mick, get off the phone! They're here! 85 00:04:24,600 --> 00:04:27,000 It's Sue. The bastards are here! Hey? 86 00:04:27,000 --> 00:04:28,680 Where's my fleece? Grab that banner. 87 00:04:28,680 --> 00:04:31,040 Gwen, I'm gonna have to go, send our love to Stacey. 88 00:04:31,040 --> 00:04:33,120 Mick! Will you get OFF the PHONE?! 89 00:04:33,120 --> 00:04:34,880 OK. Goodbye. Goodbye. 90 00:04:34,880 --> 00:04:38,000 MOBILE VIBRATES For goodness' sake, that was really rude, Pam. 91 00:04:38,000 --> 00:04:40,480 False alarm. False alarm. 92 00:04:40,480 --> 00:04:43,560 It's just someone come to read the meter. 93 00:04:43,560 --> 00:04:45,600 LOUD ROCK MUSIC 94 00:04:55,920 --> 00:04:59,960 All right? £19 I've put in here. I've only been in the feature twice. 95 00:04:59,960 --> 00:05:01,520 Maybe it's time to walk away. 96 00:05:01,520 --> 00:05:03,840 Then I've really lost the money, haven't I? 97 00:05:03,840 --> 00:05:06,960 Come on, I've only got an hour and I've got to eat something. 98 00:05:06,960 --> 00:05:09,400 Hang on. I've got four nudges. 99 00:05:17,000 --> 00:05:20,040 Absolute joke. Brian, is this machine taking the piss? 100 00:05:20,040 --> 00:05:22,600 Shut up, Smithy, you tosser. 101 00:05:22,600 --> 00:05:24,440 I love that guy! 102 00:05:24,440 --> 00:05:27,920 No pretence with him. Yeah, he's lovely. Right. 103 00:05:31,680 --> 00:05:33,280 That's gone off. 104 00:05:33,280 --> 00:05:35,880 This is Gavlar time. 105 00:05:35,880 --> 00:05:37,680 Lay it on me. 106 00:05:37,680 --> 00:05:39,560 Well, there's nothing really to say. 107 00:05:39,560 --> 00:05:42,040 She's down there, I'm up here. It's not over, just... 108 00:05:42,040 --> 00:05:44,840 Not a marriage any more. She's still my wife! On paper. 109 00:05:44,840 --> 00:05:46,680 This is really cheering me up! 110 00:05:46,680 --> 00:05:51,960 Hey, I'm no Jeremy Kyle, but I've known heartache, I know what it's like to lose the one you love. 111 00:05:51,960 --> 00:05:53,960 I haven't lost her. And what did I do? 112 00:05:53,960 --> 00:05:58,440 I got by with a little help from my friends. You need a night out. The boys are all in. 113 00:05:58,440 --> 00:06:02,680 No, I just don't fancy it. Two words. Foam. Party. No. Why? Where? 114 00:06:02,680 --> 00:06:04,240 Ritzy's. Definitely not. What?! 115 00:06:04,240 --> 00:06:05,920 But you used to love the foam! 116 00:06:05,920 --> 00:06:10,520 We even drove to Visage once, which is over an hour away, just cos you loved the foam so much! 117 00:06:10,520 --> 00:06:13,120 That was eight years ago! Why do you still like it? 118 00:06:13,120 --> 00:06:17,120 You know why. So you can touch up girls and they don't know who it is? Exactly. 119 00:06:17,120 --> 00:06:21,040 Yes, please. Can I just get the fish and chips? 120 00:06:21,040 --> 00:06:24,760 I'll have a tuna baguette, with onion rings instead of fries. 121 00:06:24,760 --> 00:06:27,120 OK. Hang on a minute, whoa. 122 00:06:28,160 --> 00:06:32,600 Yours comes with onion rings anyway, so give his chips to me. What? 123 00:06:32,600 --> 00:06:35,720 Put his chips on my plate, and just leave him with the onion rings. 124 00:06:35,720 --> 00:06:38,880 So you want fish and chips, and chips? 125 00:06:38,880 --> 00:06:41,120 Yeah. But two actual portions. 126 00:06:41,120 --> 00:06:44,120 Don't just put a couple of chips on the top cos I'll know. 127 00:06:44,120 --> 00:06:47,360 I want two full portions. Right. Look, it's simple, right? 128 00:06:47,360 --> 00:06:54,320 Basically plate it up as you would, with a baguette, the onion rings, the chips, right? 129 00:06:54,320 --> 00:06:59,720 And then JUST before you come out, put his chips on my plate, got it? 130 00:06:59,720 --> 00:07:01,840 Yeah. Great. 131 00:07:03,600 --> 00:07:09,040 What? Sometimes I think if we met now, we would never be friends. 132 00:07:11,960 --> 00:07:14,000 TELEVISION IS ON 133 00:07:14,000 --> 00:07:17,440 DOOR BANGS Ah. Good morning! 134 00:07:17,440 --> 00:07:19,760 Or should I say good afternoon? 135 00:07:19,760 --> 00:07:22,920 Hiya! I didn't want to wake you this morning. 136 00:07:22,920 --> 00:07:26,160 You looked very peaceful. Did you sleep all right? 137 00:07:26,160 --> 00:07:29,680 Yeah, it was fine. It's just every night since you've been staying, 138 00:07:29,680 --> 00:07:33,000 I go up to my bed wracked with guilt that you're down here on that! 139 00:07:33,000 --> 00:07:37,280 It's fine. Honest. I got the telly, it's quite comfy really. 140 00:07:37,280 --> 00:07:39,520 You know where the bed is if you want to swap. 141 00:07:39,520 --> 00:07:46,840 Now I'm not being funny, and it is no odds to me, but are you at any point today planning to get dressed? 142 00:07:46,840 --> 00:07:48,840 Oh, you're just as bad as Pam, you are. 143 00:07:48,840 --> 00:07:50,800 Hey, hey, hey! I'm only asking! 144 00:07:50,800 --> 00:07:54,840 I mean, as far as I'm concerned you can stay there as long as you like. 145 00:07:54,840 --> 00:07:59,200 I just think it might do you good to have a little wash, that's all. 146 00:07:59,200 --> 00:08:02,080 Clean body, clean mind, as my drama teacher used to say. 147 00:08:02,080 --> 00:08:04,280 I'm sorry. 148 00:08:04,280 --> 00:08:05,800 I will get up now. 149 00:08:13,920 --> 00:08:16,360 How are you doing really? On the inside. 150 00:08:16,360 --> 00:08:17,960 I'm fine. Deep down. 151 00:08:17,960 --> 00:08:19,720 I'm fine. In here. 152 00:08:19,720 --> 00:08:22,800 I'm OK. Really, I am. Are you missing him? 153 00:08:22,800 --> 00:08:25,280 Cos I know that I am. 154 00:08:25,280 --> 00:08:26,600 Every single day. 155 00:08:26,600 --> 00:08:29,840 I don't want to talk about it, to be honest. 156 00:08:29,840 --> 00:08:34,480 Right, you need something to occupy your mind. 157 00:08:34,480 --> 00:08:40,040 Now, have you been online yet today? Cos there's a cracking new website. 158 00:08:40,040 --> 00:08:43,080 It's called the You...Tube. 159 00:08:43,080 --> 00:08:46,840 And you can watch all manner of thing on there, some of it quite cheeky. 160 00:08:46,840 --> 00:08:52,000 The other night, for example, I watched three episodes of Desperate Housewives, 161 00:08:52,000 --> 00:08:53,480 season one, back-to-back! 162 00:08:53,480 --> 00:08:55,480 I've got the box set, of course I have, 163 00:08:55,480 --> 00:08:59,080 but I dunno, I think there's something magical about watching it live. 164 00:08:59,080 --> 00:09:02,040 Now, have you seen your mother today? 165 00:09:02,040 --> 00:09:05,040 She called by with Jase. They're going to see Nessa in work. 166 00:09:05,040 --> 00:09:08,840 Is that the arcade? No, in town. She's performing today. 167 00:09:17,080 --> 00:09:18,200 Tidy. 168 00:09:20,600 --> 00:09:21,680 Hiya, Ness. 169 00:09:21,680 --> 00:09:23,600 All right, Gwen? Jase? Good, thanks. 170 00:09:23,600 --> 00:09:25,160 How long have you been here? 171 00:09:25,160 --> 00:09:26,920 What time is it? 172 00:09:26,920 --> 00:09:31,840 20 past one. Three hours and 20 minutes. Well, are you stopping for lunch? 173 00:09:31,840 --> 00:09:37,080 Oh, Gwen, I'm not being funny, but stick some money in the hat and I can talk to you proper then, like. 174 00:09:37,080 --> 00:09:38,760 Yes! Of course. 175 00:09:53,000 --> 00:09:54,080 Shake it. 176 00:09:55,400 --> 00:09:56,640 Cracking. 177 00:09:56,640 --> 00:09:58,840 So, what's occurring? 178 00:10:00,320 --> 00:10:01,880 Oh! I'm on a break, all right?! 179 00:10:01,880 --> 00:10:03,000 Don't take the piss! 180 00:10:05,760 --> 00:10:08,600 Jase, when you back on the road? 181 00:10:08,600 --> 00:10:12,000 Couple of days. It's been great being home, though. I missed the place. 182 00:10:12,000 --> 00:10:15,400 I know, it does that to you, Barry does. Gets under your skin. 183 00:10:15,400 --> 00:10:18,360 No matter how far away you go, it'll always pull you back. 184 00:10:18,360 --> 00:10:19,400 Look at Stace. 185 00:10:19,400 --> 00:10:23,600 How's she doing? She's not too good. 186 00:10:23,600 --> 00:10:26,200 She don't want to talk about it, or anything else! 187 00:10:26,200 --> 00:10:28,640 We're going to the bingo tonight. You coming? 188 00:10:28,640 --> 00:10:32,440 Can I bring Dave? Yeah. You two are quite an item now, aren't you? 189 00:10:32,440 --> 00:10:36,040 We're enjoying each other's company, Gwen, I'm not gonna lie to you. 190 00:10:36,040 --> 00:10:38,120 He's a genuine bloke. Simple as. 191 00:10:38,120 --> 00:10:39,640 And while I remember... 192 00:10:42,120 --> 00:10:43,720 ..happy belated birthday. 193 00:10:43,720 --> 00:10:45,960 Just a little something from the both of us. 194 00:10:45,960 --> 00:10:48,600 Oh, thanks, Ness! No worries. 195 00:10:48,600 --> 00:10:52,120 I owed it you anyway for that Chinese, so it's not really a present. 196 00:10:52,120 --> 00:10:54,080 But times are hard with a baby on the way. 197 00:10:54,080 --> 00:10:57,160 Well, it's the thought that counts. I know. 198 00:10:57,160 --> 00:10:58,960 OK, well, we'll see you later. 199 00:10:58,960 --> 00:11:02,280 Unless you fancy joining us for lunch? Munchies. My treat. 200 00:11:02,280 --> 00:11:04,520 No. I gotta get back to work. 201 00:11:18,320 --> 00:11:20,720 Right, well, we'll see you later, then. 202 00:11:20,720 --> 00:11:23,800 Great. See you then. Bye! 203 00:11:26,520 --> 00:11:31,320 ♪ Imagine there's no heaven 204 00:11:33,440 --> 00:11:37,120 ♪ It's easy if you try 205 00:11:39,440 --> 00:11:43,200 ♪ No hell below us 206 00:11:46,720 --> 00:11:51,320 ♪ Above us only sky... ♪ Gavin! Gav! Over here! 207 00:11:52,320 --> 00:11:54,400 What's going on? Did you get my note? 208 00:11:54,400 --> 00:11:57,080 Yeah, is everything all right? Yeah! Fncy a burger? 209 00:11:57,080 --> 00:11:59,440 A couple of minutes for onions. Mum, I was worried! 210 00:11:59,440 --> 00:12:01,760 Why? Look, it's Pete's fault! 211 00:12:01,760 --> 00:12:04,280 Cos the note says, "Gavin, come to the hill now. 212 00:12:04,280 --> 00:12:06,960 "I'm with your father. Come here urgently." 213 00:12:06,960 --> 00:12:09,960 They are on their way. The mast. 214 00:12:09,960 --> 00:12:14,480 Yeah, but I thought something had... Smithy, what are you doing here? Gavlar! 215 00:12:14,480 --> 00:12:16,320 Pete, this burger is a dream. 216 00:12:16,320 --> 00:12:18,400 See? He's not missing the onions. 217 00:12:18,400 --> 00:12:20,080 I had a text off Big Fat Sue. 218 00:12:20,080 --> 00:12:21,920 Shh! Don't call her that! 219 00:12:21,920 --> 00:12:23,720 Her name's Su-san. 220 00:12:23,720 --> 00:12:25,600 But you always call her Big Fat Sue! 221 00:12:25,600 --> 00:12:28,320 Not to her face. Everything all right? 222 00:12:28,320 --> 00:12:31,240 Yes, thank you, Susan. 223 00:12:31,240 --> 00:12:34,000 See? Hi, Gav! Can I get you a drink? 224 00:12:34,000 --> 00:12:35,800 We're going out. What time? 225 00:12:35,800 --> 00:12:40,080 Have one, go back to yours, get changed, go out. OK, I'll have a beer, thanks. Yeah? 226 00:12:40,080 --> 00:12:45,280 Sue? Big Fat Sue? Can we get Gavin a beer? Dawn! Don't call her that! 227 00:12:45,280 --> 00:12:47,120 Why? Everyone else does. She loves it. 228 00:12:47,120 --> 00:12:49,200 I always call her Susan. 229 00:12:49,200 --> 00:12:52,400 Yeah, but it's like we call Japanese Margaret "Japanese Margaret". 230 00:12:52,400 --> 00:12:55,760 That's because there's two Margarets, we do it to differentiate. 231 00:12:55,760 --> 00:12:57,440 All right, son? Yeah. 232 00:12:57,440 --> 00:13:00,000 I thought this was meant to be a silent protest. 233 00:13:00,000 --> 00:13:03,720 I've been through it all with your mother, but if you can't beat 'em... 234 00:13:04,880 --> 00:13:08,080 Every single one of them sausages has gone. Did you try one, Gav? 235 00:13:08,080 --> 00:13:12,160 I didn't. Will you stop going on about those bloody sausages? Yes, they're organic. 236 00:13:12,160 --> 00:13:14,480 Yes, the butcher made them with his own hands. 237 00:13:14,480 --> 00:13:18,520 And yes, you can really taste the tarragon, but could you be any more boring? 238 00:13:18,520 --> 00:13:21,320 Why do you always get like this after a couple of drinks? 239 00:13:21,320 --> 00:13:24,400 Dawn, they were a triumph! You're an embarrassment! Me?! 240 00:13:24,400 --> 00:13:27,640 I'm an embarrassment? Take a look in the mirror, you pre-op! 241 00:13:27,640 --> 00:13:29,840 Dawn, there's no need for that! Come on! 242 00:13:29,840 --> 00:13:31,880 Mum, aren't these the guys? 243 00:13:31,880 --> 00:13:35,240 Right. Positions, everyone! Shh! Come on! Shh! 244 00:13:49,000 --> 00:13:51,240 What you wearing tonight? Shhh! 245 00:14:06,120 --> 00:14:08,280 That it?! It's just a sign, Mum. 246 00:14:08,280 --> 00:14:09,880 All this for a sign? 247 00:14:09,880 --> 00:14:12,400 Right! Bloody hell, Pam! 248 00:14:21,480 --> 00:14:25,160 Well, that showed them, Pam! Up the revolution! 249 00:14:33,920 --> 00:14:35,000 Mmm. 250 00:14:35,000 --> 00:14:38,200 I never get tired of these omelettes, Gwen. 251 00:14:38,200 --> 00:14:41,640 Good, cos sometimes I feel like it's the only thing I ever cook! 252 00:14:41,640 --> 00:14:43,800 Mum? Have you seen my...phone? 253 00:14:46,640 --> 00:14:47,800 Uncle Bryn. 254 00:14:49,040 --> 00:14:50,160 Jason. 255 00:14:50,160 --> 00:14:54,960 By the telly, love. That's a nice shirt. Thanks. 256 00:14:54,960 --> 00:14:56,840 Is it Rocha.John Rocha? 257 00:14:56,840 --> 00:14:58,360 Yes. 258 00:15:00,520 --> 00:15:02,560 Are you sure you don't want anything? 259 00:15:02,560 --> 00:15:04,360 No, I'll get something down there. 260 00:15:04,360 --> 00:15:06,520 Right, well, I'd better get changed. 261 00:15:07,480 --> 00:15:10,600 Girls?! Yeah? Dave will be here in a minute! Oh, whoa! 262 00:15:10,600 --> 00:15:14,800 Dave? Dave? No-one mentioned Dave was coming. 263 00:15:14,800 --> 00:15:16,480 Yeah. He's giving us a lift. 264 00:15:18,880 --> 00:15:21,040 Ohhh. What's the matter? 265 00:15:21,040 --> 00:15:23,000 You're letting him in, Gwen. 266 00:15:23,000 --> 00:15:24,880 Getting his feet under the table. 267 00:15:24,880 --> 00:15:29,760 Oh, Bryn. Do you know, sometimes I cannot work you out! 268 00:15:34,000 --> 00:15:37,600 Jason, I need to talk to you. 269 00:15:37,600 --> 00:15:39,280 What's wrong? Oh, God. 270 00:15:39,280 --> 00:15:42,240 Uncle Bryn? It's about Dave. 271 00:15:42,240 --> 00:15:46,840 Nessa's Dave? Dave Coaches? Yes. What? He knows. 272 00:15:46,840 --> 00:15:50,360 What? He knows everything. How? 273 00:15:50,360 --> 00:15:53,160 I told him. Bryn! 274 00:15:53,160 --> 00:15:54,880 I'm sorry. Why? 275 00:15:56,400 --> 00:15:58,560 I was on the island. 276 00:15:58,560 --> 00:16:00,760 Alone. 277 00:16:00,760 --> 00:16:02,280 I was playing crazy golf. 278 00:16:02,280 --> 00:16:06,280 It was raining. I only stayed out there cos the rain covered my tears. 279 00:16:06,280 --> 00:16:07,360 When was this? 280 00:16:08,360 --> 00:16:10,160 Six months...after.... 281 00:16:10,160 --> 00:16:14,280 I'd just finished the last hole, the one with the bridge and the little windmill. 282 00:16:14,280 --> 00:16:15,800 I was heading back to the kiosk. 283 00:16:15,800 --> 00:16:18,280 Dave worked there then. He could see I was upset. 284 00:16:18,280 --> 00:16:21,640 All he did was ask me what was wrong and I told him! For God's sake. 285 00:16:21,640 --> 00:16:23,320 Boy, did I tell him, everything. 286 00:16:23,320 --> 00:16:25,640 What? Even about... Yes! Everything! 287 00:16:25,640 --> 00:16:31,040 And now he's back in our lives, sitting in our house, eating our food, 288 00:16:31,040 --> 00:16:36,360 drinking our squash, taking us the bingo in his bus, and I am freaking out! 289 00:16:36,360 --> 00:16:39,520 I can't take it any more! I feel SICK! 290 00:16:39,520 --> 00:16:42,760 Bryn! Pull yourself together, man! 291 00:16:42,760 --> 00:16:44,400 Now, listen. 292 00:16:45,840 --> 00:16:47,640 Do you think he's told Ness? 293 00:16:47,640 --> 00:16:53,040 No. Anyone? No. Are you sure? Yes. He was sickened by the whole thing. 294 00:16:53,040 --> 00:16:57,360 Right. Well, I tell you what we're gonna do. 295 00:16:57,360 --> 00:16:58,640 We're gonna do nothing. 296 00:16:59,760 --> 00:17:03,440 Cos what happened out there was perfectly legal in this country. Yes. 297 00:17:05,120 --> 00:17:10,440 We're gonna have to hope and pray that Dave is as good as his word and keeps it to himself. 298 00:17:10,440 --> 00:17:12,440 CAR HORN 299 00:17:12,440 --> 00:17:14,040 Right. 300 00:17:14,040 --> 00:17:15,760 Come on. 301 00:17:15,760 --> 00:17:17,880 It'll be fine. 302 00:17:20,520 --> 00:17:21,560 Jason? 303 00:17:22,720 --> 00:17:24,880 Do you ever think about it? 304 00:17:38,520 --> 00:17:40,400 Hey, gorgeous. Dave. 305 00:17:49,680 --> 00:17:51,840 Did you miss me? 306 00:17:51,840 --> 00:17:54,720 Always. Good boy. 307 00:17:57,440 --> 00:17:59,400 All right, Gwen? Hiya, Dave. 308 00:17:59,400 --> 00:18:01,680 Stace, you're looking nice. How's it going? 309 00:18:01,680 --> 00:18:03,920 Oh, you know. Hi, Jason, all right? 310 00:18:03,920 --> 00:18:05,440 Yeah, good, thanks. 311 00:18:07,440 --> 00:18:09,360 Bryn! What a treat! 312 00:18:09,360 --> 00:18:14,320 I didn't expect to see you, well, both of you, like, together, on the same trip, like. 313 00:18:14,320 --> 00:18:17,720 Everything patched up then, is it? Yeah, yeah, everything's fine. 314 00:18:17,720 --> 00:18:19,880 Right, welcome to Dave's Coaches. 315 00:18:19,880 --> 00:18:24,000 Dave's the name, bingo's the game, so sit back, everybody, and enjoy the ride. 316 00:18:24,000 --> 00:18:25,680 Eh, Ness? 317 00:18:27,400 --> 00:18:29,440 What's Gavin up to tonight? 318 00:18:29,440 --> 00:18:33,920 I dunno. I think he's going out with Smithy and the boys. 319 00:18:33,920 --> 00:18:35,440 Oh, there we are, then. 320 00:18:45,960 --> 00:18:49,360 Whey-hey! 321 00:18:52,040 --> 00:18:54,040 But wait! Wait! Wait! 322 00:18:57,680 --> 00:18:59,480 Wait, wait, what's it say? 323 00:18:59,480 --> 00:19:02,280 "Back from the dead"? Yeah. 324 00:19:02,280 --> 00:19:04,200 Was this your idea? Yes! 325 00:19:05,280 --> 00:19:08,680 Well, it's not very funny. It's just a joke. 326 00:19:08,680 --> 00:19:11,200 What, so my marriage is a joke now, is it? 327 00:19:11,200 --> 00:19:13,960 Oh, don't... It's just a bit of fun! 328 00:19:13,960 --> 00:19:15,880 Well, it's not funny. 329 00:19:15,880 --> 00:19:17,400 Deano, you weren't even at the stag! 330 00:19:17,400 --> 00:19:20,120 I know. Where'd you get the T-shirt? 331 00:19:20,120 --> 00:19:23,920 I got it made. Right, well, take them off, all of them. What?! 332 00:19:23,920 --> 00:19:26,240 Seriously, it's not funny. Take them off. 333 00:19:27,520 --> 00:19:30,160 Told you, Smithy. 334 00:19:30,160 --> 00:19:31,400 Dickhead. 335 00:19:33,640 --> 00:19:34,800 Sorry, Gav. 336 00:19:39,760 --> 00:19:42,000 Someone order a Chinese? 337 00:19:42,000 --> 00:19:44,320 Not now, Alan. 338 00:19:44,320 --> 00:19:45,520 Take the T-shirt off. 339 00:19:45,520 --> 00:19:48,280 But I haven't got anything else to wear. Take it off! 340 00:20:00,920 --> 00:20:03,480 Do you know, I've not been here for years. 341 00:20:03,480 --> 00:20:06,120 I love a bit of bingo, me. Do they play bingo in Spain? 342 00:20:06,120 --> 00:20:10,400 I think so. They've got a version of it, I don't know what it's called. Bingo. 343 00:20:10,400 --> 00:20:12,280 Yeah, but what I'm saying is... 344 00:20:12,280 --> 00:20:16,320 No. It's called "bingo". The Spanish as a nation really enjoy it. 345 00:20:16,320 --> 00:20:20,720 With theirs, the numbers are pushed through the card rather than crossed off with a pen. 346 00:20:20,720 --> 00:20:23,560 Other than that, it's exactly the same. Right, Stace? 347 00:20:23,560 --> 00:20:26,400 Yeah, we cross them. They push them through! All right here? 348 00:20:26,400 --> 00:20:28,800 Yeah, it's as good a place as any to set up camp. 349 00:20:31,120 --> 00:20:34,240 I mean, base. I wasn't, you know... 350 00:20:37,200 --> 00:20:38,560 All right, Bryn? 351 00:20:38,560 --> 00:20:39,800 All right there, Dai? 352 00:20:39,800 --> 00:20:43,680 Out with the family tonight, is it? Well, and Dave. Do you know David? 353 00:20:43,680 --> 00:20:46,040 Oh, he's part of the family now, Bryn, come on! 354 00:20:46,040 --> 00:20:48,080 Actually, he's not, Gwen. 355 00:20:48,080 --> 00:20:49,680 All right, Dai? How's it going? 356 00:20:49,680 --> 00:20:51,560 Dave. Dave Coaches Dave! 357 00:20:51,560 --> 00:20:54,320 I don't know you, but you know my wife, Maria. From the clinic. 358 00:20:54,320 --> 00:20:57,200 I'd send her your love, but we all know where that gets you. 359 00:20:58,440 --> 00:20:59,880 Let's get this show on the road. 360 00:21:00,920 --> 00:21:04,000 I mean, technically, Nessa's not family either. 361 00:21:04,000 --> 00:21:05,720 But I'm happy to let that one go. 362 00:21:05,720 --> 00:21:11,720 What is the matter with you tonight, Bryn? It's yours and mine, 69. 363 00:21:21,400 --> 00:21:26,200 So the ball comes in, shook him off, brought it down, and twat, right in the stanchion. 364 00:21:26,200 --> 00:21:28,120 I wish I'd been there. Where was ya? 365 00:21:28,120 --> 00:21:30,840 I was on the phone to Stacey for about three hours, wasn't I? 366 00:21:30,840 --> 00:21:34,280 Oh, mate. What's the latest? Hey! You told him about your goal? 367 00:21:34,280 --> 00:21:36,600 Sounds incredible. Unbelievable, Gav. 368 00:21:36,600 --> 00:21:39,280 He's chested it down, shook him off, rifled it, and bang! 369 00:21:39,280 --> 00:21:42,960 Right in the stanchion. Have you seen Chinese? What? 370 00:21:42,960 --> 00:21:44,600 He didn't have another shirt. 371 00:21:44,600 --> 00:21:46,840 Or a coat. So he's wearing a bin bag. 372 00:21:46,840 --> 00:21:50,960 It's the funniest thing I've ever seen in my life! Really? Yeah. 373 00:21:50,960 --> 00:21:56,800 The bouncer's saying it's not proper clothing, and he's saying it is, and he's standing out there 374 00:21:56,800 --> 00:22:02,160 wearing a bin bag! People are walking past, just looking at him wearing a bin bag! 375 00:22:02,160 --> 00:22:04,920 Someone said, "Chinese, you're wearing a bin bag!" 376 00:22:04,920 --> 00:22:08,200 Funniest thing I've ever seen in my life! 377 00:22:11,280 --> 00:22:13,440 Have you told him about your goal? 378 00:22:13,440 --> 00:22:17,840 DJ: Only half an hour to go before we unleash the foam! 379 00:22:36,360 --> 00:22:39,520 Danny La Rue, 62. 380 00:22:39,520 --> 00:22:42,840 Red raw, 64. 381 00:22:42,840 --> 00:22:46,920 Down on your knees, 43. 382 00:22:46,920 --> 00:22:51,080 Two and five, 25. 383 00:22:51,080 --> 00:22:52,640 Cheers. 384 00:22:52,640 --> 00:22:56,720 Oh, Stace, I'm not being funny but that's the fifth time in the last 20 minutes. 385 00:22:56,720 --> 00:22:58,640 What? Checking your phone. 386 00:22:58,640 --> 00:23:02,480 Talk to him, or don't talk to him. Cut the dicking around, you're married. 387 00:23:02,480 --> 00:23:04,720 I just don't know if I CAN ring him! 388 00:23:04,720 --> 00:23:07,760 Like, am I allowed? Does he want to talk to me? 389 00:23:07,760 --> 00:23:11,480 I just feel so separate. That's what happens when you separate. 390 00:23:11,480 --> 00:23:15,440 It's like I got this lovely man, we live in a lovely house, with a lovely family. 391 00:23:15,440 --> 00:23:19,400 If that doesn't make me happy, what will? You haven't got your own car. Mmm. 392 00:23:19,400 --> 00:23:21,880 This reminds me very much of my time with John. 393 00:23:21,880 --> 00:23:23,160 Prescott. 394 00:23:23,680 --> 00:23:28,240 I had the lot. Flat in Westminster, full use of one of the Jags, 395 00:23:28,240 --> 00:23:31,720 didn't even have to cook, had a little Filipino do it for us. 396 00:23:31,720 --> 00:23:33,280 And a crackin' social life. 397 00:23:33,280 --> 00:23:37,040 Many a night we'd have Dave Blunkett and his bitch round for dinner. 398 00:23:37,040 --> 00:23:40,600 But I remember so clearly thinking this was not the life for me. 399 00:23:40,600 --> 00:23:44,600 And I turned to them and I said, "I don't see the point." 400 00:23:45,440 --> 00:23:46,840 Dave said neither did he. 401 00:23:46,840 --> 00:23:49,360 He could be very dry. 402 00:23:49,360 --> 00:23:52,160 I left that night and I never looked back, 403 00:23:52,160 --> 00:23:54,480 cos I knew I'd only ever be happy in Barry. 404 00:23:54,480 --> 00:23:56,080 How did John take it? 405 00:23:56,080 --> 00:23:58,040 He took it bad. 406 00:23:58,040 --> 00:24:01,920 He went mad, he did, shouting and fighting. 407 00:24:01,920 --> 00:24:03,680 Next day he punched a civilian. 408 00:24:03,680 --> 00:24:06,840 When I saw it on the telly I knew that punch was meant for me. 409 00:24:06,840 --> 00:24:10,600 I just miss him so much. 410 00:24:10,600 --> 00:24:12,200 I just miss her so much. 411 00:24:12,200 --> 00:24:15,040 Is there no way you could just go and live down there? Dunno. 412 00:24:15,040 --> 00:24:16,600 What would I do for work? 413 00:24:16,600 --> 00:24:19,320 Mining? I'd never move to Wales. 414 00:24:19,320 --> 00:24:21,280 Why? I don't like the accent. 415 00:24:21,280 --> 00:24:28,440 Budgie, I was just saying to Smithy, and he said the same back, I can't wait for the foam. Yeah? 416 00:24:28,440 --> 00:24:31,320 Come on, you pricks! The foam's coming, the foam's coming! 417 00:24:31,320 --> 00:24:33,760 Smithy, I can't wait! Nor can I! 418 00:24:33,760 --> 00:24:35,640 DJ: It's countdown! 419 00:24:35,640 --> 00:24:38,840 Ten, nine, eight, 420 00:24:38,840 --> 00:24:42,560 seven, six, five, four, 421 00:24:42,560 --> 00:24:44,760 three, two, one... 422 00:24:44,760 --> 00:24:46,800 CHEERING 423 00:24:53,400 --> 00:24:59,400 ♪ You could be happy and I won't know 424 00:25:01,400 --> 00:25:08,400 ♪ But you weren't happy the day I watched you go 425 00:25:09,920 --> 00:25:16,520 ♪ And all the things that I wish I had not said 426 00:25:18,440 --> 00:25:25,640 ♪ Are played in lips till it's madness in my head 427 00:25:27,080 --> 00:25:34,480 ♪ Is it too late to remind you how we were? 428 00:25:36,040 --> 00:25:42,440 ♪ But not our last days of silence, screaming, blur 429 00:25:44,320 --> 00:25:51,560 ♪ Most of what I remember makes me sure 430 00:25:52,960 --> 00:26:00,600 ♪ I should have stopped you from walking out the door 431 00:26:02,360 --> 00:26:08,280 ♪ You could be happy, I hope you are 432 00:26:10,160 --> 00:26:17,360 ♪ You've made me happier than I've been by far 433 00:26:19,040 --> 00:26:24,240 ♪ Somehow everything I own smells of you... ♪ 434 00:26:28,800 --> 00:26:30,760 MOBILE RINGS Gav? Stace? Hello? 435 00:26:30,760 --> 00:26:34,480 Gav? Gav, I can't hear you! Stacey? Wait there! 436 00:26:36,480 --> 00:26:39,520 Stace? Can you hear me? 437 00:26:39,520 --> 00:26:43,440 Stace, I miss you so much! Me, too! 438 00:26:43,440 --> 00:26:44,960 This is ridiculous! 439 00:26:44,960 --> 00:26:46,280 I know, I've gotta see you. 440 00:26:46,280 --> 00:26:48,720 I hate this! When can I see you? 441 00:26:48,720 --> 00:26:51,360 I dunno. Whenever you like! 442 00:26:51,360 --> 00:26:53,400 I love you, Stacey. 443 00:26:53,400 --> 00:26:57,280 I love you, baby. We're gonna be all right, aren't we? 444 00:26:57,280 --> 00:26:59,240 Of course we are! 445 00:26:59,240 --> 00:27:01,720 Of course we are! 446 00:27:01,720 --> 00:27:07,280 ♪ Tell me tomorrow I'll wait by the window for you 447 00:27:12,240 --> 00:27:16,000 ♪ I'll wait by the big house for you 448 00:27:20,480 --> 00:27:25,120 ♪ I'll wait by the squeeze box for you... ♪ 449 00:27:25,120 --> 00:27:30,160 Transcript: chocolate Sync: boomer2 450 00:27:30,210 --> 00:27:34,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.