All language subtitles for Game.of.Thrones.S04E03.720p.BluRay.x264-DEMAND.en

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,400 --> 00:02:01,290 You did this! 2 00:02:01,360 --> 00:02:04,364 - We have to leave. - Take him! 3 00:02:07,320 --> 00:02:08,970 Where is his wife? 4 00:02:09,720 --> 00:02:10,767 Where's Sansa? 5 00:02:10,840 --> 00:02:15,323 Find her. Bar the gates of the city. Seize every ship in the harbour. 6 00:02:16,800 --> 00:02:18,609 - Where is she? - No one leaves the capital! 7 00:02:49,480 --> 00:02:50,845 Get in. 8 00:02:50,920 --> 00:02:52,331 - Where are we going? - Somewhere safe. 9 00:03:38,800 --> 00:03:40,643 Up you go, my lady. 10 00:03:43,520 --> 00:03:44,965 You'll be fine. 11 00:03:45,040 --> 00:03:47,327 You're stronger than you know. 12 00:04:05,800 --> 00:04:07,529 - Lord Baelish? - Petyr. 13 00:04:08,280 --> 00:04:09,691 Are you hurt, my lady? 14 00:04:10,280 --> 00:04:11,691 Good. 15 00:04:12,120 --> 00:04:14,487 I'm sure you've had quite a fright. Rest easy. 16 00:04:14,560 --> 00:04:16,050 - The worst is past. - Lord Baelish. 17 00:04:16,440 --> 00:04:19,011 - I promised I'd get her to you safely. - Softly, my friend. 18 00:04:19,720 --> 00:04:21,927 Voices carry over water. 19 00:04:22,000 --> 00:04:24,765 I should get back before someone thinks to look for me. 20 00:04:24,840 --> 00:04:26,968 First you'll want your pay. 21 00:04:27,040 --> 00:04:30,203 - Ten thousand, was it? - Ten thousand. 22 00:04:35,480 --> 00:04:36,641 Wait! 23 00:04:39,040 --> 00:04:40,724 Shh. 24 00:04:40,840 --> 00:04:42,888 You don't want the Queen to hear, do you? 25 00:04:42,960 --> 00:04:45,930 A thousand gold cloaks are searching for you. 26 00:04:46,000 --> 00:04:48,002 And if they found you, 27 00:04:48,080 --> 00:04:51,163 how do you think they would punish the girl who murdered the King? 28 00:04:51,240 --> 00:04:53,129 I didn't murder anyone. 29 00:04:53,200 --> 00:04:55,851 I know. But you must admit, it looks suspicious. 30 00:04:55,920 --> 00:04:57,922 The King who executed your father, 31 00:04:58,000 --> 00:05:00,162 who tormented you for years, 32 00:05:00,240 --> 00:05:02,766 and you fled the scene of his murder. 33 00:05:03,640 --> 00:05:05,085 Why did you kill him? 34 00:05:05,560 --> 00:05:07,801 Because he was a drunk and a fool, 35 00:05:07,880 --> 00:05:10,724 and I don't trust drunk fools. 36 00:05:11,720 --> 00:05:13,006 He saved me. 37 00:05:13,080 --> 00:05:17,165 Saved you? My lady, he followed my orders. Every one of them. 38 00:05:17,640 --> 00:05:20,530 And he did it all for gold. 39 00:05:20,600 --> 00:05:23,080 Money buys a man's silence for a time. 40 00:05:23,400 --> 00:05:26,609 A bolt in the heart buys it forever. 41 00:05:29,080 --> 00:05:31,731 He was helping me because I saved his life. 42 00:05:31,800 --> 00:05:35,725 Yes, and he gave you a priceless necklace 43 00:05:36,120 --> 00:05:38,930 that once belonged to his grandmother. 44 00:05:39,160 --> 00:05:41,811 The last legacy of House Hollard. 45 00:05:50,520 --> 00:05:52,602 I had it made a few weeks ago. 46 00:05:54,160 --> 00:05:57,084 What did I once tell you about the capital? 47 00:05:57,800 --> 00:05:59,723 "We're all liars here." 48 00:06:01,600 --> 00:06:03,489 Come, my lady. 49 00:06:03,560 --> 00:06:05,801 I know you've had a difficult day. 50 00:06:06,520 --> 00:06:08,522 But you're safe now. 51 00:06:08,600 --> 00:06:10,728 I promise you that. 52 00:06:10,800 --> 00:06:13,565 You're safe with me, 53 00:06:13,640 --> 00:06:16,086 sailing home. 54 00:06:21,720 --> 00:06:23,927 So am I the queen? 55 00:06:24,200 --> 00:06:25,964 More than you were with Renly. 56 00:06:26,040 --> 00:06:27,326 Less than you would have been 57 00:06:27,400 --> 00:06:31,962 if Joffrey had done you the courtesy of consummating the marriage before dying. 58 00:06:32,480 --> 00:06:36,929 This would not be an opportune moment to press the issue. 59 00:06:37,400 --> 00:06:40,768 Clawing at his own throat, looking to his mother to make it stop... 60 00:06:40,840 --> 00:06:41,921 It was horrible. 61 00:06:42,000 --> 00:06:44,321 The world is overflowing with horrible things. 62 00:06:44,400 --> 00:06:46,004 But they're all a tray of cakes next to death. 63 00:06:48,320 --> 00:06:51,403 They brought me your grandfather's body when he died. 64 00:06:51,480 --> 00:06:53,209 Made me look at it. 65 00:06:53,320 --> 00:06:54,765 What was it like? 66 00:06:54,840 --> 00:06:57,969 They took me to the Great Hall. There he was. 67 00:06:58,720 --> 00:07:02,691 The man I'd married and suffered to father my children. 68 00:07:03,280 --> 00:07:08,889 A great doughy lump I'd sat next to at endless dinners and tedious gatherings. 69 00:07:09,400 --> 00:07:10,526 There he was, 70 00:07:12,280 --> 00:07:14,009 lying on a table. 71 00:07:17,840 --> 00:07:20,127 One of my husbands preferred the company of men 72 00:07:20,200 --> 00:07:22,123 and was stabbed through the heart. 73 00:07:22,200 --> 00:07:24,362 Another was happiest torturing animals 74 00:07:24,440 --> 00:07:26,807 and was poisoned at our wedding feast. 75 00:07:26,920 --> 00:07:28,570 - I must be cursed. - Nonsense. 76 00:07:28,800 --> 00:07:31,485 Your circumstances have improved markedly. 77 00:07:33,480 --> 00:07:36,245 You may not have enjoyed watching him die, 78 00:07:36,320 --> 00:07:38,129 but you enjoyed it more than you would have enjoyed 79 00:07:38,200 --> 00:07:40,168 being married to him, I can promise you that. 80 00:07:40,280 --> 00:07:42,282 But I would have been the queen. 81 00:07:42,360 --> 00:07:44,408 Our alliance with the Lannisters 82 00:07:44,480 --> 00:07:47,927 remains every bit as necessary to them as it is unpleasant for us. 83 00:07:49,720 --> 00:07:52,326 You did wonderful work on Joffrey. 84 00:07:52,680 --> 00:07:54,728 The next one should be easier. 85 00:08:05,360 --> 00:08:06,930 Your brother is dead. 86 00:08:08,840 --> 00:08:11,002 Do you know what that means? 87 00:08:14,080 --> 00:08:16,401 I'm not trying to trick you. 88 00:08:18,480 --> 00:08:20,289 It means I'll become king. 89 00:08:20,360 --> 00:08:23,569 Yes, you will become king. 90 00:08:23,640 --> 00:08:25,847 What kind of king do you think you'll be? 91 00:08:27,280 --> 00:08:29,362 - A good king? - Mmm. 92 00:08:29,560 --> 00:08:31,483 I think so as well. 93 00:08:32,880 --> 00:08:35,690 You've got the right temperament for it. 94 00:08:36,680 --> 00:08:39,160 But what makes a good king? Hmm? 95 00:08:39,960 --> 00:08:43,043 What is a good king's single most important quality? 96 00:08:43,120 --> 00:08:45,088 This is hardly the place or the time. 97 00:08:46,120 --> 00:08:48,122 - Holiness? - Hmm. 98 00:08:50,440 --> 00:08:52,647 Baelor the Blessed was holy. 99 00:08:53,080 --> 00:08:54,889 And pious. 100 00:08:54,960 --> 00:08:56,644 He built this Sept. 101 00:08:57,680 --> 00:09:00,763 He also named a 6-year-old boy High Septon 102 00:09:00,840 --> 00:09:03,969 because he thought the boy could work miracles. 103 00:09:05,480 --> 00:09:08,131 He ended up fasting himself into an early grave 104 00:09:08,200 --> 00:09:12,489 because food was of this world and this world was sinful. 105 00:09:12,560 --> 00:09:13,607 Hmm. 106 00:09:15,360 --> 00:09:17,283 - Justice. - Mmm. 107 00:09:18,400 --> 00:09:20,482 A good king must be just. 108 00:09:21,680 --> 00:09:24,490 Orys I was just. 109 00:09:24,560 --> 00:09:27,040 Everyone applauded his reforms, 110 00:09:27,120 --> 00:09:29,122 nobles and commoners alike. 111 00:09:29,200 --> 00:09:31,362 But he wasn't just for long. 112 00:09:32,120 --> 00:09:35,647 He was murdered in his sleep after less than a year by his own brother. 113 00:09:37,000 --> 00:09:38,889 Was that truly just of him? 114 00:09:38,960 --> 00:09:43,443 To abandon his subjects to an evil that he was too gullible to recognise? 115 00:09:43,680 --> 00:09:45,808 - No. - No. 116 00:09:48,200 --> 00:09:50,965 - What about strength? - Yes. 117 00:09:51,040 --> 00:09:53,281 Strength. 118 00:09:53,360 --> 00:09:56,125 King Robert was strong. 119 00:09:56,240 --> 00:09:58,288 He won the rebellion 120 00:09:58,360 --> 00:10:01,170 and crushed the Targaryen dynasty. 121 00:10:02,120 --> 00:10:06,603 And he attended three Small Council meetings in 17 years. 122 00:10:06,760 --> 00:10:11,004 He spent his time whoring and hunting and drinking 123 00:10:11,080 --> 00:10:13,367 until the last two killed him. 124 00:10:14,800 --> 00:10:18,043 So, we have a man who starves himself to death, 125 00:10:18,440 --> 00:10:21,649 a man who lets his own brother murder him, 126 00:10:21,720 --> 00:10:25,167 and a man who thinks that winning and ruling are the same thing. 127 00:10:28,000 --> 00:10:30,128 What do they all lack? 128 00:10:34,880 --> 00:10:36,530 - Wisdom. - Yes! 129 00:10:36,760 --> 00:10:39,286 - Wisdom is what makes a good king. - Yes. 130 00:10:40,680 --> 00:10:43,251 But what is wisdom? Hmm? 131 00:10:45,520 --> 00:10:49,764 A house with great wealth and fertile lands asks you for your protection 132 00:10:49,840 --> 00:10:55,165 against another house with a strong navy that could one day oppose you. 133 00:10:55,960 --> 00:10:58,645 How do you know which choice is wise and which isn't? 134 00:10:59,200 --> 00:11:02,647 You've any experience of treasuries and granaries 135 00:11:02,720 --> 00:11:05,371 or shipyards and soldiers? 136 00:11:05,440 --> 00:11:07,886 - No. - Of course not. 137 00:11:08,240 --> 00:11:11,289 A wise king knows what he knows and what he doesn't. 138 00:11:12,080 --> 00:11:13,127 You're young. 139 00:11:13,880 --> 00:11:19,887 A wise young king listens to his counsellors and heeds their advice until he comes of age. 140 00:11:20,280 --> 00:11:22,203 And the wisest kings 141 00:11:22,280 --> 00:11:25,329 continue to listen to them long afterwards. 142 00:11:27,240 --> 00:11:28,765 Your brother was not a wise king. 143 00:11:29,280 --> 00:11:31,328 Your brother was not a good king. 144 00:11:31,400 --> 00:11:33,448 If he had been, 145 00:11:33,520 --> 00:11:36,126 perhaps he'd still be alive. 146 00:11:36,200 --> 00:11:39,170 Now, as the king, you will have to marry. 147 00:11:40,120 --> 00:11:41,645 Do you understand why? 148 00:11:41,760 --> 00:11:43,285 A king needs a queen. 149 00:11:43,360 --> 00:11:45,203 Yes, but why? 150 00:11:46,200 --> 00:11:48,965 To further the family line. 151 00:11:49,160 --> 00:11:51,208 - Do you know how that happens? - Yes. 152 00:11:52,200 --> 00:11:55,966 But has anyone explained the details to you? 153 00:11:56,040 --> 00:11:57,610 I don't think so. 154 00:11:57,680 --> 00:12:00,445 It's all relatively straightforward. 155 00:12:01,000 --> 00:12:03,651 - How are you? - I'm all right. 156 00:12:03,720 --> 00:12:05,529 You are. You will be. 157 00:12:05,800 --> 00:12:07,609 I'll see to that. 158 00:12:13,040 --> 00:12:15,122 Please give the Queen a moment alone with her son. 159 00:12:15,200 --> 00:12:17,521 - Yes, my lord. - All of you. 160 00:12:46,400 --> 00:12:48,528 It was Tyrion. 161 00:12:50,240 --> 00:12:51,651 He killed him. 162 00:12:53,520 --> 00:12:55,648 He told me he would. 163 00:12:57,040 --> 00:13:01,170 "A day will come when you think you are safe and happy, 164 00:13:01,240 --> 00:13:04,801 "and your joy will turn to ashes in your mouth." 165 00:13:07,280 --> 00:13:09,601 That's what he said to me. 166 00:13:12,920 --> 00:13:14,604 You saw it. 167 00:13:15,920 --> 00:13:17,673 You saw Joff point at him just before he... 168 00:13:17,773 --> 00:13:19,083 I don't know what I saw. 169 00:13:22,720 --> 00:13:25,041 Avenge him. 170 00:13:25,640 --> 00:13:28,041 Avenge our son. 171 00:13:29,640 --> 00:13:30,641 Kill Tyrion. 172 00:13:33,840 --> 00:13:35,569 Tyrion's my brother. 173 00:13:35,640 --> 00:13:37,244 Our brother. 174 00:13:37,720 --> 00:13:40,007 There'll be a trial. We'll get to the truth of what happened. 175 00:13:40,080 --> 00:13:42,526 I don't want a trial. 176 00:13:42,600 --> 00:13:45,922 He'll squirm his way to freedom given the chance. 177 00:13:46,080 --> 00:13:47,605 I want him dead. 178 00:13:50,840 --> 00:13:54,401 Please, Jaime. You have to. 179 00:13:56,640 --> 00:13:59,007 He was our son. 180 00:13:59,080 --> 00:14:01,082 Our baby boy. 181 00:14:40,800 --> 00:14:43,246 You're a hateful woman. 182 00:14:43,360 --> 00:14:45,681 Why have the gods made me love a hateful woman? 183 00:14:53,960 --> 00:14:55,246 Jaime, not here, please. 184 00:14:56,360 --> 00:14:57,850 Please. 185 00:14:58,600 --> 00:14:59,761 Stop it. 186 00:14:59,840 --> 00:15:01,968 - Stop it. - No. 187 00:15:03,120 --> 00:15:05,441 Stop it. 188 00:15:09,840 --> 00:15:11,001 Stop. 189 00:15:19,240 --> 00:15:21,481 Stop. It's not right. 190 00:15:22,840 --> 00:15:25,127 It's not right. 191 00:15:25,200 --> 00:15:27,202 I don't care. 192 00:15:27,320 --> 00:15:28,731 - Don't. - I don't care. 193 00:15:29,120 --> 00:15:31,009 - Jaime, don't. - I don't care. 194 00:15:33,840 --> 00:15:35,729 Gonna rain soon. 195 00:15:38,360 --> 00:15:40,044 Where are we? 196 00:15:42,680 --> 00:15:45,160 Near Fairmarket, I think. 197 00:15:45,640 --> 00:15:46,641 You think? 198 00:15:46,720 --> 00:15:48,210 You don't have a map? 199 00:15:48,280 --> 00:15:51,329 - No. - Maybe we should get one. 200 00:15:51,400 --> 00:15:54,483 Just point out the next map shop you see, and I'll buy you one. 201 00:15:54,560 --> 00:15:57,643 - How far is it to the Eyrie? - Far. 202 00:15:57,720 --> 00:15:59,245 And you're sure we're going the right way? 203 00:15:59,320 --> 00:16:02,847 Believe me, girl, I want you there as soon as I can. 204 00:16:02,920 --> 00:16:05,366 Get my gold, be on my way. 205 00:16:05,440 --> 00:16:08,125 - Where? - Why do you care? 206 00:16:14,800 --> 00:16:17,963 Might book passage across the Narrow Sea. 207 00:16:18,080 --> 00:16:19,889 Fight as a sellsword. 208 00:16:20,360 --> 00:16:22,647 Second Sons, could be. 209 00:16:22,720 --> 00:16:24,802 Seems like a good fit for me. 210 00:16:24,920 --> 00:16:26,445 I'd like to see Braavos one day. 211 00:16:26,520 --> 00:16:27,726 Why Braavos? 212 00:16:29,480 --> 00:16:30,561 I have friends there. 213 00:16:31,040 --> 00:16:32,724 I doubt it. 214 00:16:32,920 --> 00:16:34,331 Seven blessings to you. 215 00:16:37,600 --> 00:16:40,843 - What do you want? - This is my land. 216 00:16:40,920 --> 00:16:42,968 If I'm standing on it, it's my land. 217 00:16:43,040 --> 00:16:46,203 We were just watering the horses. We'll be on our way. 218 00:16:50,760 --> 00:16:52,250 Forgive my father. 219 00:16:52,320 --> 00:16:54,687 He was wounded fighting in the war. 220 00:16:54,760 --> 00:16:57,809 Our cottage burned down while he was gone, and my mother with it. 221 00:17:01,760 --> 00:17:03,205 He's never been the same. 222 00:17:08,760 --> 00:17:09,966 Which house did he fight for? 223 00:17:15,800 --> 00:17:17,290 The Tullys of Riverrun. 224 00:17:21,760 --> 00:17:23,125 There's a storm coming. 225 00:17:23,200 --> 00:17:24,690 You'll be wanting a roof tonight. 226 00:17:25,080 --> 00:17:26,889 There's fresh hay in the barn. 227 00:17:26,960 --> 00:17:29,850 And Sally here makes rabbit stew just like her mom used to do. 228 00:17:32,600 --> 00:17:36,685 We don't have much, but any man that bled for House Tully is welcome to it. 229 00:17:41,840 --> 00:17:46,323 We ask the Father to judge us with mercy, accepting our human frailty. 230 00:17:46,560 --> 00:17:48,449 We ask the Mother to bless our crops, 231 00:17:48,520 --> 00:17:51,569 so we may feed ourselves and all who come to our door. 232 00:17:51,640 --> 00:17:55,850 We ask the Warrior to give us courage in these days of strife and turmoil. 233 00:17:55,920 --> 00:17:58,207 We ask the Maiden to protect Sally's virtue 234 00:17:58,280 --> 00:17:59,930 and keep her from the clutches of depravity. 235 00:18:00,000 --> 00:18:01,764 You going to do all seven of the fuckers? 236 00:18:02,120 --> 00:18:03,167 Father! 237 00:18:07,680 --> 00:18:10,684 We ask the Smith to strengthen our hands and our backs, 238 00:18:10,760 --> 00:18:12,922 so we may finish the work required of us. 239 00:18:13,040 --> 00:18:17,011 We ask the Crone to guide us on our journey from darkness to darkness. 240 00:18:17,080 --> 00:18:21,642 And we ask the Stranger not to kill us in our beds tonight for no damn reason at all. 241 00:18:27,360 --> 00:18:28,691 I'm so sorry. 242 00:18:48,720 --> 00:18:49,721 Really good. 243 00:18:50,480 --> 00:18:51,606 Did you fight at the Twins? 244 00:18:51,680 --> 00:18:55,241 Call that a fight? Slaughtering livestock more like. 245 00:18:55,360 --> 00:18:58,091 The Red Wedding, they're calling it. 246 00:18:58,160 --> 00:19:00,288 Walder Frey committed sacrilege that day. 247 00:19:00,400 --> 00:19:03,722 He shared bread and salt with the Starks. He offered them guest right. 248 00:19:03,800 --> 00:19:05,802 Guest right don't mean much any more. 249 00:19:05,880 --> 00:19:08,167 It means something to me. 250 00:19:09,280 --> 00:19:11,248 The gods will have their vengeance. 251 00:19:11,720 --> 00:19:13,643 Frey will burn in the seventh hell for what he did. 252 00:19:15,080 --> 00:19:17,845 Things were different when Hoster Tully ruled the Riverlands. 253 00:19:17,920 --> 00:19:21,208 We had good years and bad years, same as anyone, but we were safe. 254 00:19:21,520 --> 00:19:23,443 Now with the Freys, 255 00:19:23,520 --> 00:19:27,320 raiders come plundering, steal our food, steal our silver. 256 00:19:27,400 --> 00:19:29,528 I was gonna send Sally north to stay with my brother, 257 00:19:29,600 --> 00:19:32,604 but the North's no better. The whole country's gone sour. 258 00:19:33,240 --> 00:19:34,446 You got any ale? 259 00:19:36,000 --> 00:19:37,490 Afraid not. 260 00:19:41,040 --> 00:19:43,088 How can a man not keep ale in his home? 261 00:19:45,440 --> 00:19:48,205 You look like you could really swing that sword. 262 00:19:48,280 --> 00:19:50,442 A real warrior with proper training. 263 00:19:51,960 --> 00:19:54,645 Those raiders wouldn't stand a chance against you. 264 00:19:55,280 --> 00:19:57,248 How would it be if you stayed on till the new moon? 265 00:19:57,640 --> 00:20:00,120 I could use a man to help with the farm work. 266 00:20:00,200 --> 00:20:02,521 Sally does what she can, 267 00:20:02,600 --> 00:20:04,204 but she can't lift a bale of hay. 268 00:20:04,840 --> 00:20:07,002 And if any thieves came looking for easy pickings, 269 00:20:07,080 --> 00:20:09,845 one look at you, I bet they'd run the other way. 270 00:20:11,800 --> 00:20:13,131 Meaning no offence. 271 00:20:20,080 --> 00:20:21,445 What'll you pay? 272 00:20:22,120 --> 00:20:24,521 I don't have much. 273 00:20:24,600 --> 00:20:26,921 But I have hidden a bit of silver from the bandits. 274 00:20:29,640 --> 00:20:30,801 Fair wages for fair work? 275 00:20:37,880 --> 00:20:39,530 Fair wages for fair work. 276 00:20:59,480 --> 00:21:00,766 Ahhh! 277 00:21:12,200 --> 00:21:14,680 - What did you do? - Get your horse saddled. 278 00:21:14,760 --> 00:21:17,684 - You told me you weren't a thief. - I wasn't. 279 00:21:17,760 --> 00:21:20,331 He took us in. He fed us and you... 280 00:21:20,400 --> 00:21:23,882 Aye, he took us in. He's a good man, and his daughter makes a nice stew. 281 00:21:23,960 --> 00:21:25,849 And they'll both be dead come winter. 282 00:21:25,920 --> 00:21:28,207 - You don't know that. - I do. 283 00:21:28,280 --> 00:21:31,443 He's weak. He can't protect himself. 284 00:21:31,560 --> 00:21:33,801 They'll both be dead come winter. 285 00:21:33,880 --> 00:21:35,405 Dead men don't need silver. 286 00:21:36,000 --> 00:21:39,971 You're the worst shit in the Seven Kingdoms. 287 00:21:40,760 --> 00:21:42,967 There's plenty worse than me. 288 00:21:43,040 --> 00:21:45,725 I just understand the way things are. 289 00:21:45,800 --> 00:21:48,610 How many Starks they got to behead before you figure it out? 290 00:21:53,080 --> 00:21:56,129 Raper. 291 00:21:56,200 --> 00:21:57,645 Horse thief. 292 00:21:57,720 --> 00:21:59,370 Ninth-born son. 293 00:22:00,240 --> 00:22:02,846 Raper. Thief. 294 00:22:02,920 --> 00:22:04,922 Thief and raper. 295 00:22:05,000 --> 00:22:07,446 There he is, Sam the Slayer. 296 00:22:07,520 --> 00:22:09,841 Going to visit your wildling whore? 297 00:22:09,920 --> 00:22:11,649 - She's not a whore. - No? 298 00:22:11,720 --> 00:22:14,087 Maybe I'll give her a copper tonight and find out. 299 00:22:19,600 --> 00:22:21,648 They all think I'm lying. 300 00:22:21,720 --> 00:22:23,609 About what? 301 00:22:23,680 --> 00:22:25,682 Killing the White Walker. 302 00:22:25,760 --> 00:22:27,330 You're not lying. 303 00:22:28,200 --> 00:22:30,043 I'll never forget the way it screamed. 304 00:22:32,320 --> 00:22:34,163 But you're the only one that saw it. 305 00:22:34,240 --> 00:22:35,844 And they all think you're just a... 306 00:22:35,920 --> 00:22:37,081 A what? 307 00:22:37,160 --> 00:22:40,130 A wildling. 308 00:22:41,440 --> 00:22:43,283 My father hated that word. 309 00:22:43,880 --> 00:22:47,965 - It's not a very nice word. - I don't know. 310 00:22:48,960 --> 00:22:52,248 It makes me sound a bit dangerous, doesn't it? 311 00:23:04,480 --> 00:23:07,882 So, are you all right? 312 00:23:07,960 --> 00:23:10,361 No one bothering you? 313 00:23:10,440 --> 00:23:12,249 I get a lot of looks. 314 00:23:12,320 --> 22864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.