All language subtitles for Game.Of.Thrones.S04E03.720p.BluRay.2CH.x265.HEVC.Fangot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,400 --> 00:02:01,290 You did this! 2 00:02:01,360 --> 00:02:04,364 - We have to leave. - Take him! 3 00:02:07,320 --> 00:02:08,970 Where is his wife? 4 00:02:09,720 --> 00:02:10,767 Where's Sansa? 5 00:02:10,840 --> 00:02:15,323 Find her. Bar the gates of the city. Seize every ship in the harbour. 6 00:02:16,800 --> 00:02:18,609 - Where is she? - No one leaves the capital! 7 00:02:49,480 --> 00:02:50,845 Get in. 8 00:02:50,920 --> 00:02:52,331 - Where are we going? - Somewhere safe. 9 00:03:38,800 --> 00:03:40,643 Up you go, my lady. 10 00:03:43,520 --> 00:03:44,965 You'll be fine. 11 00:03:45,040 --> 00:03:47,327 You're stronger than you know. 12 00:04:05,800 --> 00:04:07,529 - Lord Baelish? - Petyr. 13 00:04:08,280 --> 00:04:09,691 Are you hurt, my lady? 14 00:04:10,280 --> 00:04:11,691 Good. 15 00:04:12,120 --> 00:04:14,487 I'm sure you've had quite a fright. Rest easy. 16 00:04:14,560 --> 00:04:16,050 - The worst is past. - Lord Baelish. 17 00:04:16,440 --> 00:04:19,011 - I promised I'd get her to you safely. - Softly, my friend. 18 00:04:19,720 --> 00:04:21,927 Voices carry over water. 19 00:04:22,000 --> 00:04:24,765 I should get back before someone thinks to look for me. 20 00:04:24,840 --> 00:04:26,968 First you'll want your pay. 21 00:04:27,040 --> 00:04:30,203 - Ten thousand, was it? - Ten thousand. 22 00:04:35,480 --> 00:04:36,641 Wait! 23 00:04:39,040 --> 00:04:40,724 Shh. 24 00:04:40,840 --> 00:04:42,888 You don't want the Queen to hear, do you? 25 00:04:42,960 --> 00:04:45,930 A thousand gold cloaks are searching for you. 26 00:04:46,000 --> 00:04:48,002 And if they found you, 27 00:04:48,080 --> 00:04:51,163 how do you think they would punish the girl who murdered the King? 28 00:04:51,240 --> 00:04:53,129 I didn't murder anyone. 29 00:04:53,200 --> 00:04:55,851 I know. But you must admit, it looks suspicious. 30 00:04:55,920 --> 00:04:57,922 The King who executed your father, 31 00:04:58,000 --> 00:05:00,162 who tormented you for years, 32 00:05:00,240 --> 00:05:02,766 and you fled the scene of his murder. 33 00:05:03,640 --> 00:05:05,085 Why did you kill him? 34 00:05:05,560 --> 00:05:07,801 Because he was a drunk and a fool, 35 00:05:07,880 --> 00:05:10,724 and I don't trust drunk fools. 36 00:05:11,720 --> 00:05:13,006 He saved me. 37 00:05:13,080 --> 00:05:17,165 Saved you? My lady, he followed my orders. Every one of them. 38 00:05:17,640 --> 00:05:20,530 And he did it all for gold. 39 00:05:20,600 --> 00:05:23,080 Money buys a man's silence for a time. 40 00:05:23,400 --> 00:05:26,609 A bolt in the heart buys it forever. 41 00:05:29,080 --> 00:05:31,731 He was helping me because I saved his life. 42 00:05:31,800 --> 00:05:35,725 Yes, and he gave you a priceless necklace 43 00:05:36,120 --> 00:05:38,930 that once belonged to his grandmother. 44 00:05:39,160 --> 00:05:41,811 The last legacy of House Hollard. 45 00:05:50,520 --> 00:05:52,602 I had it made a few weeks ago. 46 00:05:54,160 --> 00:05:57,084 What did I once tell you about the capital? 47 00:05:57,800 --> 00:05:59,723 "We're all liars here." 48 00:06:01,600 --> 00:06:03,489 Come, my lady. 49 00:06:03,560 --> 00:06:05,801 I know you've had a difficult day. 50 00:06:06,520 --> 00:06:08,522 But you're safe now. 51 00:06:08,600 --> 00:06:10,728 I promise you that. 52 00:06:10,800 --> 00:06:13,565 You're safe with me, 53 00:06:13,640 --> 00:06:16,086 sailing home. 54 00:06:21,720 --> 00:06:23,927 So am I the queen? 55 00:06:24,200 --> 00:06:25,964 More than you were with Renly. 56 00:06:26,040 --> 00:06:27,326 Less than you would have been 57 00:06:27,400 --> 00:06:31,962 if Joffrey had done you the courtesy of consummating the marriage before dying. 58 00:06:32,480 --> 00:06:36,929 This would not be an opportune moment to press the issue. 59 00:06:37,400 --> 00:06:40,768 Clawing at his own throat, looking to his mother to make it stop... 60 00:06:40,840 --> 00:06:41,921 It was horrible. 61 00:06:42,000 --> 00:06:44,321 The world is overflowing with horrible things. 62 00:06:44,400 --> 00:06:46,004 But they're all a tray of cakes next to death. 63 00:06:48,320 --> 00:06:51,403 They brought me your grandfather's body when he died. 64 00:06:51,480 --> 00:06:53,209 Made me look at it. 65 00:06:53,320 --> 00:06:54,765 What was it like? 66 00:06:54,840 --> 00:06:57,969 They took me to the Great Hall. There he was. 67 00:06:58,720 --> 00:07:02,691 The man I'd married and suffered to father my children. 68 00:07:03,280 --> 00:07:08,889 A great doughy lump I'd sat next to at endless dinners and tedious gatherings. 69 00:07:09,400 --> 00:07:10,526 There he was, 70 00:07:12,280 --> 00:07:14,009 lying on a table. 71 00:07:17,840 --> 00:07:20,127 One of my husbands preferred the company of men 72 00:07:20,200 --> 00:07:22,123 and was stabbed through the heart. 73 00:07:22,200 --> 00:07:24,362 Another was happiest torturing animals 74 00:07:24,440 --> 00:07:26,807 and was poisoned at our wedding feast. 75 00:07:26,920 --> 00:07:28,570 - I must be cursed. - Nonsense. 76 00:07:28,800 --> 00:07:31,485 Your circumstances have improved markedly. 77 00:07:33,480 --> 00:07:36,245 You may not have enjoyed watching him die, 78 00:07:36,320 --> 00:07:38,129 but you enjoyed it more than you would have enjoyed 79 00:07:38,200 --> 00:07:40,168 being married to him, I can promise you that. 80 00:07:40,280 --> 00:07:42,282 But I would have been the queen. 81 00:07:42,360 --> 00:07:44,408 Our alliance with the Lannisters 82 00:07:44,480 --> 00:07:47,927 remains every bit as necessary to them as it is unpleasant for us. 83 00:07:49,720 --> 00:07:52,326 You did wonderful work on Joffrey. 84 00:07:52,680 --> 00:07:54,728 The next one should be easier. 85 00:08:05,360 --> 00:08:06,930 Your brother is dead. 86 00:08:08,840 --> 00:08:11,002 Do you know what that means? 87 00:08:14,080 --> 00:08:16,401 I'm not trying to trick you. 88 00:08:18,480 --> 00:08:20,289 It means I'll become king. 89 00:08:20,360 --> 00:08:23,569 Yes, you will become king. 90 00:08:23,640 --> 00:08:25,847 What kind of king do you think you'll be? 91 00:08:27,280 --> 00:08:29,362 - A good king? - Mmm. 92 00:08:29,560 --> 00:08:31,483 I think so as well. 93 00:08:32,880 --> 00:08:35,690 You've got the right temperament for it. 94 00:08:36,680 --> 00:08:39,160 But what makes a good king? Hmm? 95 00:08:39,960 --> 00:08:43,043 What is a good king's single most important quality? 96 00:08:43,120 --> 00:08:45,088 This is hardly the place or the time. 97 00:08:46,120 --> 00:08:48,122 - Holiness? - Hmm. 98 00:08:50,440 --> 00:08:52,647 Baelor the Blessed was holy. 99 00:08:53,080 --> 00:08:54,889 And pious. 100 00:08:54,960 --> 00:08:56,644 He built this Sept. 101 00:08:57,680 --> 00:09:00,763 He also named a 6-year-old boy High Septon 102 00:09:00,840 --> 00:09:03,969 because he thought the boy could work miracles. 103 00:09:05,480 --> 00:09:08,131 He ended up fasting himself into an early grave 104 00:09:08,200 --> 00:09:12,489 because food was of this world and this world was sinful. 105 00:09:12,560 --> 00:09:13,607 Hmm. 106 00:09:15,360 --> 00:09:17,283 - Justice. - Mmm. 107 00:09:18,400 --> 00:09:20,482 A good king must be just. 108 00:09:21,680 --> 00:09:24,490 Orys I was just. 109 00:09:24,560 --> 00:09:27,040 Everyone applauded his reforms, 110 00:09:27,120 --> 00:09:29,122 nobles and commoners alike. 111 00:09:29,200 --> 00:09:31,362 But he wasn't just for long. 112 00:09:32,120 --> 00:09:35,647 He was murdered in his sleep after less than a year by his own brother. 113 00:09:37,000 --> 00:09:38,889 Was that truly just of him? 114 00:09:38,960 --> 00:09:43,443 To abandon his subjects to an evil that he was too gullible to recognise? 115 00:09:43,680 --> 00:09:45,808 - No. - No. 116 00:09:48,200 --> 00:09:50,965 - What about strength? - Yes. 117 00:09:51,040 --> 00:09:53,281 Strength. 118 00:09:53,360 --> 00:09:56,125 King Robert was strong. 119 00:09:56,240 --> 00:09:58,288 He won the rebellion 120 00:09:58,360 --> 00:10:01,170 and crushed the Targaryen dynasty. 121 00:10:02,120 --> 00:10:06,603 And he attended three Small Council meetings in 17 years. 122 00:10:06,760 --> 00:10:11,004 He spent his time whoring and hunting and drinking 123 00:10:11,080 --> 00:10:13,367 until the last two killed him. 124 00:10:14,800 --> 00:10:18,043 So, we have a man who starves himself to death, 125 00:10:18,440 --> 00:10:21,649 a man who lets his own brother murder him, 126 00:10:21,720 --> 00:10:25,167 and a man who thinks that winning and ruling are the same thing. 127 00:10:28,000 --> 00:10:30,128 What do they all lack? 128 00:10:34,880 --> 00:10:36,530 - Wisdom. - Yes! 129 00:10:36,760 --> 00:10:39,286 - Wisdom is what makes a good king. - Yes. 130 00:10:40,680 --> 00:10:43,251 But what is wisdom? Hmm? 131 00:10:45,520 --> 00:10:49,764 A house with great wealth and fertile lands asks you for your protection 132 00:10:49,840 --> 00:10:55,165 against another house with a strong navy that could one day oppose you. 133 00:10:55,960 --> 00:10:58,645 How do you know which choice is wise and which isn't? 134 00:10:59,200 --> 00:11:02,647 You've any experience of treasuries and granaries 135 00:11:02,720 --> 00:11:05,371 or shipyards and soldiers? 136 00:11:05,440 --> 00:11:07,886 - No. - Of course not. 137 00:11:08,240 --> 00:11:11,289 A wise king knows what he knows and what he doesn't. 138 00:11:12,080 --> 00:11:13,127 You're young. 139 00:11:13,880 --> 00:11:19,887 A wise young king listens to his counsellors and heeds their advice until he comes of age. 140 00:11:20,280 --> 00:11:22,203 And the wisest kings 141 00:11:22,280 --> 00:11:25,329 continue to listen to them long afterwards. 142 00:11:27,240 --> 00:11:28,765 Your brother was not a wise king. 143 00:11:29,280 --> 00:11:31,328 Your brother was not a good king. 144 00:11:31,400 --> 00:11:33,448 If he had been, 145 00:11:33,520 --> 00:11:36,126 perhaps he'd still be alive. 146 00:11:36,200 --> 00:11:39,170 Now, as the king, you will have to marry. 147 00:11:40,120 --> 00:11:41,645 Do you understand why? 148 00:11:41,760 --> 00:11:43,285 A king needs a queen. 149 00:11:43,360 --> 00:11:45,203 Yes, but why? 150 00:11:46,200 --> 00:11:48,965 To further the family line. 151 00:11:49,160 --> 00:11:51,208 - Do you know how that happens? - Yes. 152 00:11:52,200 --> 00:11:55,966 But has anyone explained the details to you? 153 00:11:56,040 --> 00:11:57,610 I don't think so. 154 00:11:57,680 --> 00:12:00,445 It's all relatively straightforward. 155 00:12:01,000 --> 00:12:03,651 - How are you? - I'm all right. 156 00:12:03,720 --> 00:12:05,529 You are. You will be. 157 00:12:05,800 --> 00:12:07,609 I'll see to that. 158 00:12:13,040 --> 00:12:15,122 Please give the Queen a moment alone with her son. 159 00:12:15,200 --> 00:12:17,521 - Yes, my lord. - All of you. 160 00:12:46,400 --> 00:12:48,528 It was Tyrion. 161 00:12:50,240 --> 00:12:51,651 He killed him. 162 00:12:53,520 --> 00:12:55,648 He told me he would. 163 00:12:57,040 --> 00:13:01,170 "A day will come when you think you are safe and happy, 164 00:13:01,240 --> 00:13:04,801 "and your joy will turn to ashes in your mouth." 165 00:13:07,280 --> 00:13:09,601 That's what he said to me. 166 00:13:12,920 --> 00:13:14,604 You saw it. 167 00:13:15,920 --> 00:13:19,083 - You saw Joff point at him just before he... - I don't know what I saw. 168 00:13:22,720 --> 00:13:25,041 Avenge him. 169 00:13:25,640 --> 00:13:28,041 Avenge our son. 170 00:13:29,640 --> 00:13:30,641 Kill Tyrion. 171 00:13:33,840 --> 00:13:35,569 Tyrion's my brother. 172 00:13:35,640 --> 00:13:37,244 Our brother. 173 00:13:37,720 --> 00:13:40,007 There'll be a trial. We'll get to the truth of what happened. 174 00:13:40,080 --> 00:13:42,526 I don't want a trial. 175 00:13:42,600 --> 00:13:45,922 He'll squirm his way to freedom given the chance. 176 00:13:46,080 --> 00:13:47,605 I want him dead. 177 00:13:50,840 --> 00:13:54,401 Please, Jaime. You have to. 178 00:13:56,640 --> 00:13:59,007 He was our son. 179 00:13:59,080 --> 00:14:01,082 Our baby boy. 180 00:14:40,800 --> 00:14:43,246 You're a hateful woman. 181 00:14:43,360 --> 00:14:45,681 Why have the gods made me love a hateful woman? 182 00:14:53,960 --> 00:14:55,246 Jaime, not here, please. 183 00:14:56,360 --> 00:14:57,850 Please. 184 00:14:58,600 --> 00:14:59,761 Stop it. 185 00:14:59,840 --> 00:15:01,968 - Stop it. - No. 186 00:15:03,120 --> 00:15:05,441 Stop it. 187 00:15:09,840 --> 00:15:11,001 Stop. 188 00:15:19,240 --> 00:15:21,481 Stop. It's not right. 189 00:15:22,840 --> 00:15:25,127 It's not right. 190 00:15:25,200 --> 00:15:27,202 I don't care. 191 00:15:27,320 --> 00:15:28,731 - Don't. - I don't care. 192 00:15:29,120 --> 00:15:31,009 - Jaime, don't. - I don't care. 193 00:15:33,840 --> 00:15:35,729 Gonna rain soon. 194 00:15:38,360 --> 00:15:40,044 Where are we? 195 00:15:42,680 --> 00:15:45,160 Near Fairmarket, I think. 196 00:15:45,640 --> 00:15:46,641 You think? 197 00:15:46,720 --> 00:15:48,210 You don't have a map? 198 00:15:48,280 --> 00:15:51,329 - No. - Maybe we should get one. 199 00:15:51,400 --> 00:15:54,483 Just point out the next map shop you see, and I'll buy you one. 200 00:15:54,560 --> 00:15:57,643 - How far is it to the Eyrie? - Far. 201 00:15:57,720 --> 00:15:59,245 And you're sure we're going the right way? 202 00:15:59,320 --> 00:16:02,847 Believe me, girl, I want you there as soon as I can. 203 00:16:02,920 --> 00:16:05,366 Get my gold, be on my way. 204 00:16:05,440 --> 00:16:08,125 - Where? - Why do you care? 205 00:16:14,800 --> 00:16:17,963 Might book passage across the Narrow Sea. 206 00:16:18,080 --> 00:16:19,889 Fight as a sellsword. 207 00:16:20,360 --> 00:16:22,647 Second Sons, could be. 208 00:16:22,720 --> 00:16:24,802 Seems like a good fit for me. 209 00:16:24,920 --> 00:16:26,445 I'd like to see Braavos one day. 210 00:16:26,520 --> 00:16:27,726 Why Braavos? 211 00:16:29,480 --> 00:16:30,561 I have friends there. 212 00:16:31,040 --> 00:16:32,724 I doubt it. 213 00:16:32,920 --> 00:16:34,331 Seven blessings to you. 214 00:16:37,600 --> 00:16:40,843 - What do you want? - This is my land. 215 00:16:40,920 --> 00:16:42,968 If I'm standing on it, it's my land. 216 00:16:43,040 --> 00:16:46,203 We were just watering the horses. We'll be on our way. 217 00:16:50,760 --> 00:16:52,250 Forgive my father. 218 00:16:52,320 --> 00:16:54,687 He was wounded fighting in the war. 219 00:16:54,760 --> 00:16:57,809 Our cottage burned down while he was gone, and my mother with it. 220 00:17:01,760 --> 00:17:03,205 He's never been the same. 221 00:17:08,760 --> 00:17:09,966 Which house did he fight for? 222 00:17:15,800 --> 00:17:17,290 The Tullys of Riverrun. 223 00:17:21,760 --> 00:17:23,125 There's a storm coming. 224 00:17:23,200 --> 00:17:24,690 You'll be wanting a roof tonight. 225 00:17:25,080 --> 00:17:26,889 There's fresh hay in the barn. 226 00:17:26,960 --> 00:17:29,850 And Sally here makes rabbit stew just like her mom used to do. 227 00:17:32,600 --> 00:17:36,685 We don't have much, but any man that bled for House Tully is welcome to it. 228 00:17:41,840 --> 00:17:46,323 We ask the Father to judge us with mercy, accepting our human frailty. 229 00:17:46,560 --> 00:17:48,449 We ask the Mother to bless our crops, 230 00:17:48,520 --> 00:17:51,569 so we may feed ourselves and all who come to our door. 231 00:17:51,640 --> 00:17:55,850 We ask the Warrior to give us courage in these days of strife and turmoil. 232 00:17:55,920 --> 00:17:58,207 We ask the Maiden to protect Sally's virtue 233 00:17:58,280 --> 00:17:59,930 and keep her from the clutches of depravity. 234 00:18:00,000 --> 00:18:01,764 You going to do all seven of the fuckers? 235 00:18:02,120 --> 00:18:03,167 Father! 236 00:18:07,680 --> 00:18:10,684 We ask the Smith to strengthen our hands and our backs, 237 00:18:10,760 --> 00:18:12,922 so we may finish the work required of us. 238 00:18:13,040 --> 00:18:17,011 We ask the Crone to guide us on our journey from darkness to darkness. 239 00:18:17,080 --> 00:18:21,642 And we ask the Stranger not to kill us in our beds tonight for no damn reason at all. 240 00:18:27,360 --> 00:18:28,691 I'm so sorry. 241 00:18:48,720 --> 00:18:49,721 Really good. 242 00:18:50,480 --> 00:18:51,606 Did you fight at the Twins? 243 00:18:51,680 --> 00:18:55,241 Call that a fight? Slaughtering livestock more like. 244 00:18:55,360 --> 00:18:58,091 The Red Wedding, they're calling it. 245 00:18:58,160 --> 00:19:00,288 Walder Frey committed sacrilege that day. 246 00:19:00,400 --> 00:19:03,722 He shared bread and salt with the Starks. He offered them guest right. 247 00:19:03,800 --> 00:19:05,802 Guest right don't mean much any more. 248 00:19:05,880 --> 00:19:08,167 It means something to me. 249 00:19:09,280 --> 00:19:11,248 The gods will have their vengeance. 250 00:19:11,720 --> 00:19:13,643 Frey will burn in the seventh hell for what he did. 251 00:19:15,080 --> 00:19:17,845 Things were different when Hoster Tully ruled the Riverlands. 252 00:19:17,920 --> 00:19:21,208 We had good years and bad years, same as anyone, but we were safe. 253 00:19:21,520 --> 00:19:23,443 Now with the Freys, 254 00:19:23,520 --> 00:19:27,320 raiders come plundering, steal our food, steal our silver. 255 00:19:27,400 --> 00:19:29,528 I was gonna send Sally north to stay with my brother, 256 00:19:29,600 --> 00:19:32,604 but the North's no better. The whole country's gone sour. 257 00:19:33,240 --> 00:19:34,446 You got any ale? 258 00:19:36,000 --> 00:19:37,490 Afraid not. 259 00:19:41,040 --> 00:19:43,088 How can a man not keep ale in his home? 260 00:19:45,440 --> 00:19:48,205 You look like you could really swing that sword. 261 00:19:48,280 --> 00:19:50,442 A real warrior with proper training. 262 00:19:51,960 --> 00:19:54,645 Those raiders wouldn't stand a chance against you. 263 00:19:55,280 --> 00:19:57,248 How would it be if you stayed on till the new moon? 264 00:19:57,640 --> 00:20:00,120 I could use a man to help with the farm work. 265 00:20:00,200 --> 00:20:02,521 Sally does what she can, 266 00:20:02,600 --> 00:20:04,204 but she can't lift a bale of hay. 267 00:20:04,840 --> 00:20:07,002 And if any thieves came looking for easy pickings, 268 00:20:07,080 --> 00:20:09,845 one look at you, I bet they'd run the other way. 269 00:20:11,800 --> 00:20:13,131 Meaning no offence. 270 00:20:20,080 --> 00:20:21,445 What'll you pay? 271 00:20:22,120 --> 00:20:24,521 I don't have much. 272 00:20:24,600 --> 00:20:26,921 But I have hidden a bit of silver from the bandits. 273 00:20:29,640 --> 00:20:30,801 Fair wages for fair work? 274 00:20:37,880 --> 00:20:39,530 Fair wages for fair work. 275 00:20:59,480 --> 00:21:00,766 Ahhh! 276 00:21:12,200 --> 00:21:14,680 - What did you do? - Get your horse saddled. 277 00:21:14,760 --> 00:21:17,684 - You told me you weren't a thief. - I wasn't. 278 00:21:17,760 --> 00:21:20,331 He took us in. He fed us and you... 279 00:21:20,400 --> 00:21:23,882 Aye, he took us in. He's a good man, and his daughter makes a nice stew. 280 00:21:23,960 --> 00:21:25,849 And they'll both be dead come winter. 281 00:21:25,920 --> 00:21:28,207 - You don't know that. - I do. 282 00:21:28,280 --> 00:21:31,443 He's weak. He can't protect himself. 283 00:21:31,560 --> 00:21:33,801 They'll both be dead come winter. 284 00:21:33,880 --> 00:21:35,405 Dead men don't need silver. 285 00:21:36,000 --> 00:21:39,971 You're the worst shit in the Seven Kingdoms. 286 00:21:40,760 --> 00:21:42,967 There's plenty worse than me. 287 00:21:43,040 --> 00:21:45,725 I just understand the way things are. 288 00:21:45,800 --> 00:21:48,610 How many Starks they got to behead before you figure it out? 289 00:21:53,080 --> 00:21:56,129 Raper. 290 00:21:56,200 --> 00:21:57,645 Horse thief. 291 00:21:57,720 --> 00:21:59,370 Ninth-born son. 292 00:22:00,240 --> 00:22:02,846 Raper. Thief. 293 00:22:02,920 --> 00:22:04,922 Thief and raper. 294 00:22:05,000 --> 00:22:07,446 There he is, Sam the Slayer. 295 00:22:07,520 --> 00:22:09,841 Going to visit your wildling whore? 296 00:22:09,920 --> 00:22:11,649 - She's not a whore. - No? 297 00:22:11,720 --> 00:22:14,087 Maybe I'll give her a copper tonight and find out. 298 00:22:19,600 --> 00:22:21,648 They all think I'm lying. 299 00:22:21,720 --> 00:22:23,609 About what? 300 00:22:23,680 --> 00:22:25,682 Killing the White Walker. 301 00:22:25,760 --> 00:22:27,330 You're not lying. 302 00:22:28,200 --> 00:22:30,043 I'll never forget the way it screamed. 303 00:22:32,320 --> 00:22:34,163 But you're the only one that saw it. 304 00:22:34,240 --> 00:22:35,844 And they all think you're just a... 305 00:22:35,920 --> 00:22:37,081 A what? 306 00:22:37,160 --> 00:22:40,130 A wildling. 307 00:22:41,440 --> 00:22:43,283 My father hated that word. 308 00:22:43,880 --> 00:22:47,965 - It's not a very nice word. - I don't know. 309 00:22:48,960 --> 00:22:52,248 It makes me sound a bit dangerous, doesn't it? 310 00:23:04,480 --> 00:23:07,882 So, are you all right? 311 00:23:07,960 --> 00:23:10,361 No one bothering you? 312 00:23:10,440 --> 00:23:12,249 I get a lot of looks. 313 00:23:12,320 --> 00:23:14,243 I hear them making their jokes. 314 00:23:14,320 --> 00:23:17,164 But no one's touched me, if that's what you mean. 315 00:23:18,360 --> 00:23:20,328 I worry about it sometimes. 316 00:23:21,000 --> 00:23:22,764 All the time. 317 00:23:23,320 --> 00:23:25,607 Why do you worry about it? 318 00:23:25,680 --> 00:23:29,002 One hundred men, one woman. 319 00:23:29,080 --> 00:23:31,526 They've got other things to think about. 320 00:23:31,600 --> 00:23:33,648 That's the only thing they think about. 321 00:23:33,720 --> 00:23:36,929 - You're being silly. - I'm not being silly. 322 00:23:37,000 --> 00:23:40,846 There's 100 men lying awake at night, picturing you. 323 00:23:42,160 --> 00:23:44,083 What about you? 324 00:23:46,160 --> 00:23:47,571 What about me? 325 00:23:50,840 --> 00:23:52,205 Gilly? 326 00:23:57,680 --> 00:23:59,523 I worry about you. 327 00:24:04,520 --> 00:24:06,045 Thank you. 328 00:24:06,560 --> 00:24:07,607 For what? 329 00:24:07,680 --> 00:24:09,842 For worrying about me. 330 00:24:13,840 --> 00:24:16,923 I don't know if you're safe here. 331 00:24:17,920 --> 00:24:19,206 They're my brothers, 332 00:24:19,280 --> 00:24:21,647 but some of them were thieves before they came here. 333 00:24:21,720 --> 00:24:23,848 Some of them were rapers. 334 00:24:23,920 --> 00:24:26,048 You saw what they did at your father's keep. 335 00:24:27,280 --> 00:24:28,884 So what are you saying? 336 00:24:32,240 --> 00:24:36,882 Maybe you'd be safer in Mole's Town. 337 00:24:41,600 --> 00:24:43,807 Are you bored of me? 338 00:24:44,720 --> 00:24:45,767 Bored of you? 339 00:24:46,880 --> 00:24:48,166 I... 340 00:24:52,560 --> 00:24:54,369 I want to protect you. 341 00:25:01,080 --> 00:25:03,003 I'll get these to Hobb. 342 00:25:03,080 --> 00:25:05,242 Keep an eye on little Sam. 343 00:25:35,160 --> 00:25:36,844 Your Grace. 344 00:25:37,280 --> 00:25:40,284 You're a literary man now. What do you make of that? 345 00:25:50,480 --> 00:25:54,087 - Joffrey? - "The usurper, Joffrey Baratheon." 346 00:25:54,360 --> 00:25:57,204 I said those words when I tossed a leech into the fire, 347 00:25:57,360 --> 00:25:59,966 filled with bastard blood. 348 00:26:00,160 --> 00:26:01,810 A bastard you set free. 349 00:26:02,560 --> 00:26:05,040 I am now faced with a great opportunity, 350 00:26:05,120 --> 00:26:06,963 and I am powerless to take advantage of it. 351 00:26:07,040 --> 00:26:08,166 I will find you an army, Your Grace. 352 00:26:08,240 --> 00:26:10,288 - I've been working day and night... - What progress have you made? 353 00:26:11,360 --> 00:26:14,170 - I've rallied House Peasebury to your cause. - House Peasebury. 354 00:26:15,600 --> 00:26:18,331 - House Musgood. - House Musgood. 355 00:26:18,440 --> 00:26:19,930 - And House Haigh. - House Haigh. 356 00:26:25,800 --> 00:26:29,407 They don't have enough men between them to raid a pantry. 357 00:26:30,240 --> 00:26:32,129 Westeros is not the world, Your Grace. 358 00:26:32,200 --> 00:26:34,009 We need to look east for ships and men. 359 00:26:34,080 --> 00:26:37,368 10,000 skilled soldiers fight for the Golden Company. 360 00:26:37,440 --> 00:26:39,442 - The Golden Company? - They've never broken a contract. 361 00:26:39,520 --> 00:26:40,521 They're sellswords. 362 00:26:40,600 --> 00:26:42,364 We're willing to use blood magic to put you on the throne, 363 00:26:42,440 --> 00:26:44,442 but we're not willing to pay men to fight? 364 00:26:44,520 --> 00:26:46,807 Now the Red Woman's magic is real. 365 00:26:46,880 --> 00:26:49,042 Her visions and prophecies may be, too, 366 00:26:49,120 --> 00:26:51,964 but I've never heard of visions and prophecies winning a war. 367 00:26:52,040 --> 00:26:54,327 Soldiers win wars. Soldiers on the ground. 368 00:26:54,400 --> 00:26:55,606 It's dirty on the ground. 369 00:26:55,680 --> 00:26:56,841 We don't have any gold. 370 00:26:57,600 --> 00:26:58,647 Not yet. 371 00:27:03,160 --> 00:27:07,131 If I do not press my claim, my claim will be forgotten. 372 00:27:07,200 --> 00:27:10,602 I will not become a page in someone else's history book. 373 00:27:11,720 --> 00:27:13,848 I'm running out of time, Ser Davos. 374 00:27:14,720 --> 00:27:16,882 Which means you're running out of time. 375 00:27:22,480 --> 00:27:23,561 You're late. 376 00:27:23,640 --> 00:27:25,210 I'm sorry, Princess. 377 00:27:25,280 --> 00:27:26,805 I thought you weren't coming. 378 00:27:26,880 --> 00:27:29,121 The Hand of the King doesn't have much leisure time. 379 00:27:29,680 --> 00:27:32,809 You won't be a very good Hand if you see the word knight and say "ka-nigit." 380 00:27:32,920 --> 00:27:34,888 That happened once, weeks ago. 381 00:27:34,960 --> 00:27:36,849 You're your father's daughter, no mistake. 382 00:27:36,920 --> 00:27:38,809 Bloody relentless, the both of you. 383 00:27:38,920 --> 00:27:41,366 It's a new one today. Lots of tricky words. 384 00:27:41,440 --> 00:27:43,568 But I think you can manage. 385 00:27:45,840 --> 00:27:47,922 You'll never read well if you move your lips. 386 00:27:48,000 --> 00:27:50,082 That's how children do it. 387 00:27:55,240 --> 00:27:59,529 "The Life and Adventures of Elyo Grivas 388 00:27:59,600 --> 00:28:01,728 "First Sword of Braavos." 389 00:28:02,040 --> 00:28:03,849 Thank you very much. 390 00:28:04,160 --> 00:28:07,084 I like this one. It's full of swordfights and pirates. 391 00:28:07,480 --> 00:28:10,643 - You were a pirate once. - No, I was a smuggler. 392 00:28:10,920 --> 00:28:12,046 What's the difference? 393 00:28:12,280 --> 00:28:14,760 If you're a famous smuggler, you're not doing it right. 394 00:28:15,440 --> 00:28:17,442 My father says a criminal is a criminal. 395 00:28:17,600 --> 00:28:21,366 Your father lacks an appreciation of the finer points of bad behaviour. 396 00:28:22,280 --> 00:28:23,725 So do the Braavosi. 397 00:28:23,800 --> 00:28:25,290 - You've sailed to Braavos? - Of course. 398 00:28:25,360 --> 00:28:28,284 Almost got beheaded by a First Sword of Braavos. 399 00:28:28,760 --> 00:28:32,651 I tried to explain to him the difference between pirates and smugglers, 400 00:28:32,720 --> 00:28:35,530 but he didn't seem any more interested in the distinction than your father. 401 00:28:36,280 --> 00:28:38,203 I suppose if you work for the Iron Bank of Braavos 402 00:28:38,320 --> 00:28:40,721 and each one of your gold barges is worth half a kingdom, 403 00:28:40,920 --> 00:28:45,005 you tend not to be overly concerned with the kind of distinction... 404 00:29:03,120 --> 00:29:05,407 - What was that for? - I need you to write a message. 405 00:29:05,480 --> 00:29:07,482 You should write it yourself. It's good practice. 406 00:29:07,560 --> 00:29:09,403 It's too important for me. 407 00:29:09,480 --> 00:29:12,404 I need a smart person to do it. Go on. 408 00:29:12,520 --> 00:29:16,605 To the offices of the Iron Bank of Braavos, 409 00:29:16,680 --> 00:29:20,241 from Stannis Baratheon, the one true king of Westeros. 410 00:29:20,360 --> 00:29:21,805 But that's not you. 411 00:29:21,880 --> 00:29:23,564 I need to get their attention. 412 00:29:23,640 --> 00:29:26,211 Go. Write. 413 00:29:36,240 --> 00:29:38,481 He's seen some adventures, hasn't he? 414 00:29:58,160 --> 00:30:01,323 - Precious little thing. - Thank you. 415 00:30:01,400 --> 00:30:04,131 - What's his name? - Sam. 416 00:30:04,200 --> 00:30:05,884 Lovely. 417 00:30:06,720 --> 00:30:08,768 - That the daddy? - No. 418 00:30:08,880 --> 00:30:10,245 Where's the daddy? 419 00:30:11,360 --> 00:30:12,850 He's dead. 420 00:30:14,640 --> 00:30:16,404 Where you from? 421 00:30:18,120 --> 00:30:19,565 North of here. 422 00:30:19,640 --> 00:30:21,722 North of here? 423 00:30:25,320 --> 00:30:27,971 You a fucking wildling? 424 00:30:28,400 --> 00:30:31,244 - Only room and board? - That's right. 425 00:30:31,320 --> 00:30:34,961 She'll clean and cook and look after the other girls' babies. 426 00:30:35,960 --> 00:30:38,361 Could find other work for her, too. 427 00:30:38,480 --> 00:30:40,482 - No other work. - There'd be money. 428 00:30:40,560 --> 00:30:42,085 Give you a piece of it. 429 00:30:42,200 --> 00:30:44,931 No other work. 430 00:31:06,400 --> 00:31:09,085 I promise to come back and visit whenever I can. 431 00:31:12,400 --> 00:31:14,607 You'll be safer here. 432 00:31:14,680 --> 00:31:16,523 Who's gonna protect you at Castle Black? Me? 433 00:31:18,000 --> 00:31:19,809 You protected me north of the Wall. 434 00:31:19,880 --> 00:31:21,803 This is different. 435 00:31:21,880 --> 00:31:25,327 They're brothers of the Night's Watch, and I can't just stab them in the back. 436 00:31:25,400 --> 00:31:28,324 And I can't run away, which is what we did at Craster's. 437 00:31:30,520 --> 00:31:31,806 You have to trust me. 438 00:31:33,320 --> 00:31:34,685 It's for the best. 439 00:31:40,160 --> 00:31:41,400 Best for you. 440 00:31:41,960 --> 00:31:43,803 Oh, Gilly. 441 00:31:45,960 --> 00:31:47,121 Please don't... 442 00:32:20,320 --> 00:32:22,368 Greedy. 443 00:32:28,800 --> 00:32:30,564 No? 444 00:32:30,640 --> 00:32:34,326 I'm sorry. You're lovely, I just never acquired the taste. 445 00:32:34,400 --> 00:32:36,368 You're calling my beauty an acquired taste? 446 00:32:37,280 --> 00:32:40,602 That's quite all right, lover. There's more for you. 447 00:32:43,640 --> 00:32:45,688 Your loss. 448 00:32:51,000 --> 00:32:54,800 You like them both the same? Boys and girls? 449 00:32:54,880 --> 00:32:57,531 - Does that surprise you? - Everyone has a preference. 450 00:32:57,600 --> 00:33:00,206 Then everyone is missing half the world's pleasure. 451 00:33:01,720 --> 00:33:05,202 The gods made that, and it delights me. 452 00:33:05,280 --> 00:33:07,009 The gods made this, 453 00:33:07,920 --> 00:33:09,081 and it delights me. 454 00:33:09,920 --> 00:33:12,161 When it comes to war, I fight for Dorne. 455 00:33:12,240 --> 00:33:15,881 When it comes to love, I don't choose sides. 456 00:33:15,960 --> 00:33:18,167 I hope I have as much stamina when I'm your age. 457 00:33:18,240 --> 00:33:19,969 What are you, 25? 458 00:33:20,280 --> 00:33:21,327 Children. 459 00:33:23,640 --> 00:33:27,486 Someday, if you're lucky, you will wake up and realise you are old. 460 00:33:27,840 --> 00:33:29,683 That pretty ass of yours will sag, 461 00:33:29,760 --> 00:33:32,969 your belly will grow soft, and your back will ache in the night, 462 00:33:33,040 --> 00:33:35,930 and grey hairs will sprout from your ears. 463 00:33:37,280 --> 00:33:39,408 No one will want you any more. 464 00:33:39,560 --> 00:33:42,564 Make sure you've fucked your fill before that day. 465 00:33:44,080 --> 00:33:45,650 Did you? 466 00:33:46,360 --> 00:33:49,409 He is a prince of Dorne. 467 00:33:49,480 --> 00:33:54,805 Girls and boys will line up to fuck him till the day he dies. 468 00:33:57,440 --> 00:34:00,523 They will all have to line up behind you. 469 00:34:06,080 --> 00:34:08,560 - Prince Oberyn. - Lord Tywin. 470 00:34:08,640 --> 00:34:10,563 May we have the room? 471 00:34:14,320 --> 00:34:15,560 Call my name if you need me, lover. 472 00:34:27,640 --> 00:34:29,051 Would you like to sit? 473 00:34:29,480 --> 00:34:31,050 No, thank you. 474 00:34:31,720 --> 00:34:34,849 - Some wine? - No, thank you. 475 00:34:36,640 --> 00:34:38,722 I'm sorry about your grandson. 476 00:34:38,800 --> 00:34:39,801 Are you? 477 00:34:39,880 --> 00:34:43,487 I don't believe that a child is responsible for the sins of his father. 478 00:34:44,600 --> 00:34:46,967 Or his grandfather. 479 00:34:47,040 --> 00:34:48,610 An awful way to die. 480 00:34:49,640 --> 00:34:50,846 Which way is that? 481 00:34:51,520 --> 00:34:54,091 Are you interrogating me, Lord Tywin? 482 00:34:54,160 --> 00:34:55,650 Some believe the King choked. 483 00:34:56,080 --> 00:35:00,642 Some believe the sky is blue because we live inside the eye of a blue-eyed giant. 484 00:35:02,800 --> 00:35:04,848 The King was poisoned. 485 00:35:05,440 --> 00:35:08,011 I hear you studied poisons at the Citadel. 486 00:35:08,080 --> 00:35:10,401 I did. This is why I know. 487 00:35:10,480 --> 00:35:13,370 Your hatred for my family is rather well-known. 488 00:35:14,200 --> 00:35:16,851 You arrive at the capital, an expert in poisoning, 489 00:35:16,920 --> 00:35:20,720 some days later my grandson dies of poisoning. 490 00:35:20,840 --> 00:35:22,205 Rather suspicious. 491 00:35:22,360 --> 00:35:24,044 Why haven't you thrown me in a dungeon? 492 00:35:24,120 --> 00:35:27,806 You spoke with Tyrion in this very brothel on the day that you arrived. 493 00:35:28,920 --> 00:35:32,163 - What did you discuss? - You think we conspired together? 494 00:35:32,240 --> 00:35:33,605 What did you discuss? 495 00:35:33,720 --> 00:35:36,610 The death of my sister. 496 00:35:37,080 --> 00:35:38,730 For which you blame me. 497 00:35:38,800 --> 00:35:41,201 She was raped and murdered by the Mountain. 498 00:35:41,280 --> 00:35:43,726 The Mountain follows your orders. 499 00:35:43,800 --> 00:35:45,290 Of course I blame you. 500 00:35:45,400 --> 00:35:48,324 Here I stand unarmed, unguarded. 501 00:35:48,400 --> 00:35:49,561 Should I be concerned? 502 00:35:49,640 --> 00:35:53,087 You are unarmed and unguarded because you know me better than that. 503 00:35:54,320 --> 00:35:55,685 I am a man of reason. 504 00:35:56,040 --> 00:35:59,408 If I cut your throat today, I will be drawn and quartered tomorrow. 505 00:35:59,480 --> 00:36:03,246 Men at war commit all kinds of crimes without their superiors' knowledge. 506 00:36:03,320 --> 00:36:05,800 So you deny involvement in Elia's murder? 507 00:36:06,920 --> 00:36:08,604 Categorically. 508 00:36:17,800 --> 00:36:20,041 I would like to speak with the Mountain. 509 00:36:20,360 --> 00:36:22,601 I'm sure he would enjoy speaking with you. 510 00:36:22,680 --> 00:36:25,604 He might not enjoy it as much as he thinks he would. 511 00:36:27,640 --> 00:36:30,530 I could arrange for this meeting. 512 00:36:31,080 --> 00:36:34,402 But you want something in return. 513 00:36:34,960 --> 00:36:39,090 There will be a trial for my son and, as custom dictates, 514 00:36:39,160 --> 00:36:41,970 three judges will render a verdict. 515 00:36:42,040 --> 00:36:43,451 I will preside. 516 00:36:43,520 --> 00:36:46,649 Mace Tyrell will serve as the second judge. 517 00:36:47,120 --> 00:36:48,849 I would like you to be the third. 518 00:36:49,400 --> 00:36:50,765 Why? 519 00:36:50,840 --> 00:36:54,640 Not long ago, the Tyrells sided with Renly Baratheon. 520 00:36:54,720 --> 00:36:57,405 Declared themselves enemies of the throne. 521 00:36:57,480 --> 00:36:59,562 Now they are our strongest allies. 522 00:36:59,640 --> 00:37:02,120 Well, you made the Tyrell girl a queen. 523 00:37:02,240 --> 00:37:05,449 Asking me to judge at your son's trial isn't quite as tempting. 524 00:37:05,880 --> 00:37:09,362 I would also invite you to sit on the Small Council 525 00:37:09,440 --> 00:37:12,922 to serve as one of the new king's principal advisors. 526 00:37:18,920 --> 00:37:23,448 I never realised you had such respect for Dorne, Lord Tywin. 527 00:37:23,520 --> 00:37:27,206 We are not the Seven Kingdoms until Dorne returns to the fold. 528 00:37:27,520 --> 00:37:30,922 The King is dead. The Greyjoys are in open rebellion. 529 00:37:31,280 --> 00:37:34,045 A wildling army marches on the Wall. 530 00:37:34,120 --> 00:37:38,409 And in the east, a Targaryen girl has three dragons. 531 00:37:40,840 --> 00:37:43,764 Before long, she will turn her eyes to Westeros. 532 00:37:44,160 --> 00:37:49,485 Only the Dornish managed to resist Aegon Targaryen and his dragons. 533 00:37:50,280 --> 00:37:52,203 You're saying you need us? 534 00:37:54,040 --> 00:37:56,441 That must be hard for you to admit. 535 00:37:57,520 --> 00:37:59,568 We need each other. 536 00:38:00,360 --> 00:38:03,204 You help me serve justice to the King's assassins, 537 00:38:03,280 --> 00:38:06,045 and I will help you serve justice to Elia's. 538 00:38:25,720 --> 00:38:26,721 Podrick. 539 00:38:28,600 --> 00:38:29,931 Apologies for the stench. 540 00:38:30,000 --> 00:38:32,287 I brought you some wine, my lord, but they took it from me. 541 00:38:32,400 --> 00:38:33,890 A noble effort. 542 00:38:33,960 --> 00:38:36,247 They didn't find the candles, though. 543 00:38:37,000 --> 00:38:38,764 A quill, some parchment, 544 00:38:38,840 --> 00:38:41,525 duck sausage, almonds, 545 00:38:42,480 --> 00:38:44,642 and some hard cheese. 546 00:38:44,720 --> 00:38:46,290 You're a good lad. 547 00:38:47,040 --> 00:38:48,565 Any word of Shae? 548 00:38:48,920 --> 00:38:50,251 I've heard nothing, my lord. 549 00:38:50,880 --> 00:38:52,769 I suppose that's a good thing. 550 00:38:54,400 --> 00:38:57,643 What are they saying about me out there? 551 00:38:57,720 --> 00:39:01,770 You're to stand trial in a fortnight for murdering the King. 552 00:39:02,880 --> 00:39:05,770 - Do you believe I murdered Joffrey? - No, my lord. 553 00:39:06,680 --> 00:39:07,727 You didn't? 554 00:39:08,120 --> 00:39:10,441 Gods, no. 555 00:39:10,760 --> 00:39:14,765 The world is a better place without him, but I had nothing to do with it. 556 00:39:15,880 --> 00:39:19,566 I would like to think if I were arranging a royal assassination, 557 00:39:19,640 --> 00:39:21,688 I'd plan it in such a way that I wouldn't be standing there, 558 00:39:21,760 --> 00:39:23,569 gawking like a fool when the King died. 559 00:39:26,480 --> 00:39:28,289 Trial in a fortnight. 560 00:39:29,080 --> 00:39:31,287 Have they announced the judges yet? 561 00:39:34,000 --> 00:39:36,685 - Your father. - Of course. 562 00:39:37,680 --> 00:39:39,842 Mace Tyrell. 563 00:39:39,920 --> 00:39:42,730 Who will vote exactly as my father tells him to vote. 564 00:39:42,840 --> 00:39:45,889 - And Prince Oberyn of Dorne. - Oberyn? 565 00:39:48,080 --> 00:39:49,889 Give it to my father. 566 00:39:49,960 --> 00:39:52,201 He never fails to take advantage of a family tragedy. 567 00:39:52,280 --> 00:39:55,921 I'm supposed to get a list of names from you, my lord. 568 00:39:56,000 --> 00:39:58,526 Anyone who might testify on your behalf. 569 00:39:58,600 --> 00:40:00,250 Oh, I can call my own witnesses? 570 00:40:01,160 --> 00:40:02,650 How generous of them. 571 00:40:02,720 --> 00:40:04,529 Very well, my wife. Sansa. 572 00:40:04,600 --> 00:40:06,489 My lord, she's gone. 573 00:40:06,720 --> 00:40:09,690 - Gone? - No one's seen her since the wedding. 574 00:40:12,840 --> 00:40:15,411 You don't think she... 575 00:40:18,800 --> 00:40:22,168 No one had more cause to kill Joffrey than Sansa, 576 00:40:22,240 --> 00:40:24,242 but the girl is no assassin. 577 00:40:24,320 --> 00:40:27,449 Whoever killed the King wanted me to lose my head for it. 578 00:40:27,520 --> 00:40:31,002 And with my wife's disappearance, it makes me seem that much more guilty. 579 00:40:31,880 --> 00:40:33,928 - Podrick. - Yes, my lord? 580 00:40:34,000 --> 00:40:35,490 - They'll be following you now. - Who will? 581 00:40:35,560 --> 00:40:38,291 I don't know. They. The ominous they. 582 00:40:38,360 --> 00:40:41,364 The man pulling the strings. Or woman. My father. 583 00:40:42,200 --> 00:40:44,931 Maybe Joffrey was too much work for him. 584 00:40:45,000 --> 00:40:47,731 Sweet Tommen will be so much easier to handle. 585 00:40:48,480 --> 00:40:53,042 Whenever something bad happens to me, I assume it's my sister that had a hand in it. 586 00:40:53,400 --> 00:40:55,482 But say what you will of Cersei, 587 00:40:55,560 --> 00:40:57,210 she loves her children. 588 00:40:57,320 --> 00:41:01,211 She is the only one I'm certain had nothing to do with this murder. 589 00:41:01,680 --> 00:41:05,969 Which makes it unique as King's Landing murders go. 590 00:41:06,040 --> 00:41:08,088 Any other witnesses, my lord? 591 00:41:08,880 --> 00:41:10,803 Varys could vouch for me, if he dared. 592 00:41:10,880 --> 00:41:12,882 He's already been called as a witness for the Queen. 593 00:41:12,960 --> 00:41:15,884 Of course. Fetch Bronn. I have a job for him. 594 00:41:15,960 --> 00:41:17,644 I've already asked, my lord. They won't let him see you. 595 00:41:17,720 --> 00:41:18,767 Why not? 596 00:41:18,840 --> 00:41:21,411 They say he's a known cutthroat and your close associate. 597 00:41:21,480 --> 00:41:23,005 He's under investigation himself. 598 00:41:23,080 --> 00:41:26,323 And my brother? Will they at least allow me to see Jaime? 599 00:41:26,400 --> 00:41:27,481 I'll ask, my lord. 600 00:41:42,880 --> 00:41:45,326 There's something else, my lord. 601 00:41:45,440 --> 00:41:48,683 A man, I didn't know his face, 602 00:41:48,760 --> 00:41:50,603 he came to ask if I'd testify against you. 603 00:41:51,520 --> 00:41:54,171 Said I'd be named Ser Podrick Payne 604 00:41:54,280 --> 00:41:57,602 if I told the judges you'd bought a poison called the strangler. 605 00:41:57,920 --> 00:41:59,968 Ser Podrick Payne? 606 00:42:00,040 --> 00:42:04,125 - Has a nice ring to it. What did you tell him? - I didn't tell them anything, my lord. 607 00:42:05,760 --> 00:42:07,524 Are you going to accept their offer? 608 00:42:08,720 --> 00:42:11,530 - My lord. - Testifying against me wasn't a suggestion. 609 00:42:11,600 --> 00:42:14,888 If they can't tempt you with honey, they'll choose something less sweet. 610 00:42:14,960 --> 00:42:18,760 - You've been good to me, my lord. - Pod, the trial's in a fortnight. 611 00:42:18,840 --> 00:42:20,444 They'll want an answer before that. 612 00:42:20,600 --> 00:42:21,806 I already gave them an answer, my lord. 613 00:42:24,080 --> 00:42:26,890 I will not have you dying on my behalf. 614 00:42:26,960 --> 00:42:28,200 Do you hear me? 615 00:42:28,280 --> 00:42:30,965 If I have to take that long walk to the executioner's block, 616 00:42:31,040 --> 00:42:33,486 I don't want to see your head already mounted. 617 00:42:33,560 --> 00:42:36,245 - My lord. - Pod, I am giving you an order. 618 00:42:37,320 --> 00:42:40,767 Go and find my brother. Tell him I need him. 619 00:42:41,320 --> 00:42:44,085 And get yourself out of King's Landing before it's too late. 620 00:42:45,400 --> 00:42:47,004 Pod! 621 00:42:47,280 --> 00:42:48,725 This is farewell. 622 00:42:51,600 --> 00:42:53,807 Farewell, my lord. 623 00:42:58,560 --> 00:42:59,846 Pod. 624 00:43:04,000 --> 00:43:07,163 There has never lived a more loyal squire. 625 00:43:31,120 --> 00:43:32,485 Mother says it's time to eat. 626 00:43:32,560 --> 00:43:36,201 What's she got boiling? Wait. Let me guess. 627 00:43:36,280 --> 00:43:37,441 Potatoes. 628 00:43:37,520 --> 00:43:40,808 No one boils a potato better than your mom. 629 00:43:40,880 --> 00:43:42,325 She got... 630 00:43:43,640 --> 00:43:44,687 The wildlings! 631 00:43:45,160 --> 00:43:46,571 Guymon! 632 00:43:48,360 --> 00:43:49,805 Hide. 633 00:43:49,880 --> 00:43:51,848 - Hide! - Run! 634 00:44:43,080 --> 00:44:46,687 - You know how to get to Castle Black? - Yes. 635 00:44:54,440 --> 00:44:56,681 Those your parents? 636 00:44:57,960 --> 00:44:59,724 Open your eyes. 637 00:45:00,920 --> 00:45:02,604 I'm going to eat them. 638 00:45:03,320 --> 00:45:04,685 Do you hear me? 639 00:45:04,840 --> 00:45:07,366 I'm going to eat your dead mama 640 00:45:07,440 --> 00:45:10,205 and your dead papa. 641 00:45:11,320 --> 00:45:14,130 Go tell the crows at Castle Black. 642 00:45:23,160 --> 00:45:25,970 We need to teach them a lesson about the way we deal with their kind. 643 00:45:26,040 --> 00:45:27,121 Aye! Aye! 644 00:45:27,200 --> 00:45:31,205 Three dozen bodies with slit throats tossed off the top of the Wall. 645 00:45:31,280 --> 00:45:33,362 - Seems like that would be a good lesson. - Aye! 646 00:45:33,440 --> 00:45:36,011 If we go after them, we'll be giving them what they want. 647 00:45:36,560 --> 00:45:40,406 They want to draw us out, pick us off a few at a time. 648 00:45:40,480 --> 00:45:43,245 We have just over 100 men. 649 00:45:43,400 --> 00:45:46,563 And that's including stewards and builders. 650 00:45:47,320 --> 00:45:50,608 And me. We can't afford to lose a single man. 651 00:45:51,240 --> 00:45:54,961 We must remember our first responsibility. 652 00:45:55,480 --> 00:45:58,131 We are the watchers on the Wall. 653 00:45:59,600 --> 00:46:00,886 There's got to be a way to protect them. 654 00:46:02,600 --> 00:46:05,285 You're a champion of the common people, Lord Snow. 655 00:46:05,360 --> 00:46:08,170 What do you say to Brother Pyp's proposition? 656 00:46:12,480 --> 00:46:14,847 Mance Rayder is coming. 657 00:46:16,520 --> 00:46:18,761 If the wildlings breach the Wall, 658 00:46:18,880 --> 00:46:21,611 they'll roll over everything and everyone for 1,000 miles 659 00:46:21,680 --> 00:46:23,489 before they reach an army that can stop them. 660 00:46:27,160 --> 00:46:29,162 We need to shore up Castle Black 661 00:46:30,200 --> 00:46:32,601 and defend the Wall. 662 00:46:33,720 --> 00:46:35,882 That is our job. 663 00:46:42,400 --> 00:46:43,845 Rangers returning. 664 00:46:50,760 --> 00:46:52,489 Help him. 665 00:46:54,120 --> 00:46:57,010 Thought you'd have blue eyes by now. 666 00:47:00,640 --> 00:47:02,051 What took you so long? 667 00:47:02,400 --> 00:47:04,607 - We were held up. - By what? 668 00:47:05,120 --> 00:47:06,121 Chains. 669 00:47:06,200 --> 00:47:09,807 We were guests of the mutineers at Craster's Keep. 670 00:47:09,880 --> 00:47:12,531 - And the mutineers stayed? - They're not going anywhere. 671 00:47:12,640 --> 00:47:15,723 They've got Craster's food and his wives. 672 00:47:15,800 --> 00:47:19,361 Poor girls. Never thought they'd miss their daddy. 673 00:47:19,480 --> 00:47:21,084 Karl's running things now. 674 00:47:21,160 --> 00:47:23,640 He's the one who put a knife through Craster's mouth. 675 00:47:23,720 --> 00:47:25,324 We need to ride north and kill them all. 676 00:47:25,400 --> 00:47:26,970 We just went over this, boy. 677 00:47:27,040 --> 00:47:29,520 - Justice can wait. - It's not about justice. 678 00:47:31,600 --> 00:47:36,128 I told the wildlings we had over 1,000 men at Castle Black alone. 679 00:47:37,160 --> 00:47:39,527 Karl and the others know the truth as well as we do. 680 00:47:41,120 --> 00:47:43,487 How long do you think they'll keep that information to themselves 681 00:47:43,560 --> 00:47:46,564 when the wildlings are peeling their fingernails off? 682 00:47:47,440 --> 00:47:50,683 Mance has all he needs to crush us, he just doesn't know it yet. 683 00:47:50,800 --> 00:47:53,326 As soon as he gets his hands on them, he will. 684 00:47:54,880 --> 00:47:56,769 Then he'll throw his full strength at us. 685 00:47:57,400 --> 00:48:00,210 And even if every one of us kills 100 wildlings, 686 00:48:00,280 --> 00:48:02,886 there's still not a thing we can do to stop them. 687 00:48:05,240 --> 00:48:07,481 I don't think I can kill 100 wildlings. 688 00:49:10,480 --> 00:49:12,608 Are they attacking? 689 00:49:13,080 --> 00:49:15,208 A single rider. 690 00:49:15,920 --> 00:49:18,651 A champion of Meereen. 691 00:49:18,720 --> 00:49:21,724 They want you to send your own champion against him. 692 00:49:47,680 --> 00:49:49,489 What is he doing? 693 00:49:49,560 --> 00:49:52,291 I believe he means to... 694 00:49:59,400 --> 00:50:02,882 He says that we're an army of men without man parts. 695 00:50:03,200 --> 00:50:05,601 He claims you are no woman at all, but a man who 696 00:50:06,920 --> 00:50:09,048 hides his cock in his own arsehole. 697 00:50:09,560 --> 00:50:12,086 Ignore him, Your Grace. These are meaningless words. 698 00:50:12,160 --> 00:50:16,449 They're not meaningless if half the city you intend to take is listening to them. 699 00:50:19,760 --> 00:50:22,650 I have something to say to the people of Meereen. 700 00:50:23,920 --> 00:50:25,684 First, I will need this one to be quiet. 701 00:50:27,840 --> 00:50:28,841 Do I have a champion? 702 00:50:29,360 --> 00:50:32,364 Allow me this honour, Mother of Dragons. 703 00:50:32,800 --> 00:50:34,802 I will not disappoint you. 704 00:50:35,240 --> 00:50:36,765 You are the commander of the Unsullied. 705 00:50:37,280 --> 00:50:38,805 I cannot risk you. 706 00:50:39,280 --> 00:50:42,648 Your Grace, I've won more single combats than any man alive. 707 00:50:42,720 --> 00:50:44,927 Which is why you must remain by my side. 708 00:50:45,640 --> 00:50:48,928 I've been by your side longer than any of them, Khaleesi. 709 00:50:49,000 --> 00:50:50,604 Let me stand for you today as well. 710 00:50:50,840 --> 00:50:52,569 You are my most trusted advisor, 711 00:50:52,640 --> 00:50:55,530 my most valued general, and my dearest friend. 712 00:50:55,600 --> 00:50:57,329 I will not gamble with your life. 713 00:50:57,520 --> 00:50:59,921 I was the last to join your army. 714 00:51:00,000 --> 00:51:02,207 I'm not your general or a member of your Queensguard 715 00:51:02,280 --> 00:51:03,566 or the commander of your Unsullied. 716 00:51:03,800 --> 00:51:07,009 My mother was a whore. I come from nothing. 717 00:51:07,080 --> 00:51:09,003 I will return to nothing. 718 00:51:10,640 --> 00:51:12,847 Let me kill this man for you. 719 00:51:14,000 --> 00:51:15,365 Very well. 720 00:51:15,440 --> 00:51:16,851 You have quite an audience. 721 00:51:17,840 --> 00:51:20,320 Make it worth their while. 722 00:51:21,400 --> 00:51:23,050 He is very brave, Your Grace. 723 00:51:23,120 --> 00:51:24,451 Yes, win or lose, 724 00:51:24,800 --> 00:51:26,609 as long as the whole city is watching. 725 00:51:38,840 --> 00:51:40,330 You sure you don't want a horse? 726 00:51:40,720 --> 00:51:42,051 Why would I want a horse? 727 00:51:42,520 --> 00:51:44,648 Horses are faster than men. 728 00:51:45,440 --> 00:51:47,442 Horses are dumber than men. 729 00:53:06,760 --> 00:53:09,286 I am Daenerys Stormborn. 730 00:53:13,560 --> 00:53:17,246 Your Masters may have told you lies about me, 731 00:53:17,320 --> 00:53:19,368 or they may have told you nothing. 732 00:53:19,600 --> 00:53:20,965 It does not matter. 733 00:53:22,000 --> 00:53:23,968 I have nothing to say to them. 734 00:53:24,680 --> 00:53:26,523 I speak only to you. 735 00:53:28,960 --> 00:53:30,724 First, I went to Astapor. 736 00:53:30,840 --> 00:53:32,968 Those who were slaves in Astapor, 737 00:53:33,400 --> 00:53:35,607 now stand behind me, 738 00:53:36,720 --> 00:53:37,960 free. 739 00:53:39,480 --> 00:53:41,608 Next I went to Yunkai. 740 00:53:41,680 --> 00:53:43,728 Those who were slaves in Yunkai, 741 00:53:44,600 --> 00:53:46,807 now stand behind me, 742 00:53:47,680 --> 00:53:48,841 free. 743 00:53:51,320 --> 00:53:53,482 Now I have come to Meereen. 744 00:53:55,000 --> 00:53:58,288 I am not your enemy. 745 00:53:58,360 --> 00:54:01,887 Your enemy is beside you. 746 00:54:02,600 --> 00:54:07,322 Your enemy steals and murders your children. 747 00:54:08,480 --> 00:54:12,644 Your enemy has nothing for you but chains and suffering 748 00:54:13,000 --> 00:54:14,889 and commands. 749 00:54:17,000 --> 00:54:18,843 I did not bring you commands. 750 00:54:19,920 --> 00:54:21,649 I bring you a choice. 751 00:54:22,840 --> 00:54:26,003 And I bring your enemies what they deserve. 752 00:54:29,000 --> 00:54:30,650 Forward! 753 00:54:42,280 --> 00:54:43,361 Fire!56349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.