All language subtitles for Flipped EP14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,960 --> 00:01:21,777 " Flipped " 2 00:01:22,182 --> 00:01:24,524 Episode 14 3 00:02:48,160 --> 00:02:50,520 " Delete the message? " 4 00:03:14,759 --> 00:03:16,119 Brother. 5 00:03:17,286 --> 00:03:19,139 You died today years ago. 6 00:03:19,840 --> 00:03:22,079 I finally found Xun Xue's family. 7 00:03:24,199 --> 00:03:26,471 But I lost track of them. 8 00:03:38,280 --> 00:03:41,680 I hate this world. I hate myself. 9 00:03:42,080 --> 00:03:44,278 I hate those who hurt you. 10 00:03:47,000 --> 00:03:50,160 Whenever I think of the fire that burned you for three whole hours, 11 00:03:50,296 --> 00:03:52,411 I just couldn't forgive them. 12 00:03:54,320 --> 00:03:55,415 Brother. 13 00:03:56,800 --> 00:03:59,080 If the world won't give you justice, 14 00:04:00,440 --> 00:04:02,166 then I shall give it to you. 15 00:04:42,519 --> 00:04:43,736 Jian Bai? 16 00:04:45,040 --> 00:04:47,214 I haven't the two of you together for a while. 17 00:04:48,280 --> 00:04:50,040 Nothing has changed. 18 00:04:51,640 --> 00:04:53,360 Two sets of beef chow fun? 19 00:04:53,672 --> 00:04:55,070 Yes. 20 00:04:55,279 --> 00:04:57,999 - Okay, a moment please. - Thank you. 21 00:05:01,240 --> 00:05:03,731 Is your hand all right? 22 00:05:13,880 --> 00:05:15,280 Thank you. 23 00:05:17,320 --> 00:05:19,185 You still can't let it go? 24 00:05:19,720 --> 00:05:20,928 Zheng Chang, 25 00:05:21,108 --> 00:05:24,613 there are many wonderful people and things in the world. 26 00:05:25,280 --> 00:05:26,799 If your brother is still alive, 27 00:05:26,960 --> 00:05:29,080 he wouldn't want to see you like this. 28 00:05:31,461 --> 00:05:33,381 But if I were the one who died, 29 00:05:33,960 --> 00:05:36,052 he would have done much more for me. 30 00:05:36,840 --> 00:05:38,593 - Zheng Chang. - Jian Bai. 31 00:05:39,480 --> 00:05:41,795 Today, we memorialise my brother. 32 00:05:42,839 --> 00:05:44,329 Let's not talk about this. 33 00:05:45,320 --> 00:05:47,928 It's been a while. Let's have a drink. 34 00:05:48,800 --> 00:05:50,000 Come on. 35 00:05:59,320 --> 00:06:00,460 Right. 36 00:06:01,080 --> 00:06:03,915 - Where are you working now? - At MIST. 37 00:06:06,160 --> 00:06:07,286 MIST? 38 00:06:08,679 --> 00:06:10,719 It's a construction design company. 39 00:06:17,959 --> 00:06:20,199 This is where I usually work. 40 00:06:21,006 --> 00:06:23,849 I am in charge of the logistic work here. 41 00:06:24,280 --> 00:06:25,560 Make yourself at home. 42 00:06:31,119 --> 00:06:33,287 - A drink? - Anything. 43 00:06:37,151 --> 00:06:38,396 Here. 44 00:06:39,680 --> 00:06:40,717 Thank you. 45 00:06:41,760 --> 00:06:42,782 What are these for? 46 00:06:42,901 --> 00:06:44,400 Don't you want to look around? 47 00:06:44,520 --> 00:06:46,452 I can send the drinks on the way. 48 00:06:47,366 --> 00:06:49,079 - Let's go. - Let me give you a hand. 49 00:06:49,224 --> 00:06:50,344 Thank you. 50 00:06:53,470 --> 00:06:54,715 This way. 51 00:07:00,586 --> 00:07:03,581 What do you think? This is the design department. 52 00:07:08,413 --> 00:07:10,373 Why is this desk so messy? 53 00:07:10,920 --> 00:07:12,710 This desk is special. 54 00:07:13,320 --> 00:07:14,492 Who sits here? 55 00:07:14,640 --> 00:07:15,752 The girl? 56 00:07:15,880 --> 00:07:18,524 She is a newcomer called Shuang Shuang. 57 00:07:19,000 --> 00:07:21,777 She is not a designer, but her drawings are very lifelike. 58 00:07:21,920 --> 00:07:23,320 She just joined not long ago. 59 00:07:23,480 --> 00:07:25,422 But our boss is quite fond of her. 60 00:07:26,400 --> 00:07:28,821 She likes this drink. Very unusual, right? 61 00:07:30,200 --> 00:07:31,360 Thank you. 62 00:07:51,168 --> 00:07:52,223 Dig in. 63 00:07:57,200 --> 00:07:59,800 Don't forget to give this to your sister. Take it. 64 00:07:59,960 --> 00:08:02,509 Okay, I'll release the balloons. 65 00:08:04,965 --> 00:08:07,165 Rock, paper, scissors! 66 00:08:07,600 --> 00:08:08,959 Brother! 67 00:08:11,800 --> 00:08:14,240 Don't come back! 68 00:08:28,720 --> 00:08:30,094 I am full. 69 00:08:30,696 --> 00:08:31,927 Qi Tian. 70 00:08:38,680 --> 00:08:41,440 I know this is not how you want your birthday to be. 71 00:08:42,200 --> 00:08:43,840 But if our parents were here, 72 00:08:44,440 --> 00:08:46,720 they would like to see you celebrate your birthday. 73 00:08:57,520 --> 00:08:58,831 I know that. 74 00:09:00,142 --> 00:09:02,311 You never had a birthday party. 75 00:09:02,640 --> 00:09:05,950 That's because you don't want to link your pain with happiness. 76 00:09:07,200 --> 00:09:08,760 But speaking of which, 77 00:09:09,917 --> 00:09:11,391 pain is pain; 78 00:09:12,800 --> 00:09:15,191 when we should be happy, we need to be. 79 00:09:17,280 --> 00:09:18,368 Brother. 80 00:09:18,599 --> 00:09:22,989 Can we really separate pain and happiness so clearly? 81 00:09:31,120 --> 00:09:34,680 With every loss comes pain. 82 00:09:35,760 --> 00:09:37,514 Everyone wants to let go. 83 00:09:37,984 --> 00:09:39,465 But the true pain... 84 00:09:39,767 --> 00:09:41,289 can never be released. 85 00:09:42,479 --> 00:09:44,245 So the point is, 86 00:09:44,799 --> 00:09:46,176 it's not about letting go, 87 00:09:46,346 --> 00:09:48,017 it's about moving on. 88 00:09:54,200 --> 00:09:55,456 How about this? 89 00:09:56,503 --> 00:09:58,062 From now on, 90 00:09:58,216 --> 00:10:00,246 all of your birthdays... 91 00:10:00,440 --> 00:10:02,215 must be spent happily. 92 00:10:03,400 --> 00:10:05,051 Blow the candles and make a wish. 93 00:10:13,400 --> 00:10:14,575 I wish... 94 00:10:14,720 --> 00:10:17,640 my brother can explain to Shuang Shuang about the truth. 95 00:10:17,920 --> 00:10:21,559 I wish he can face his relationship and stop worrying about me. 96 00:10:26,160 --> 00:10:27,440 Dig in. 97 00:11:17,680 --> 00:11:19,120 Xiao Xue, 98 00:11:22,360 --> 00:11:23,920 I am here for you. 99 00:11:39,725 --> 00:11:40,805 Hello? 100 00:11:43,040 --> 00:11:45,123 I thought you know Shuang Shuang's address. 101 00:11:45,840 --> 00:11:47,274 She moved out? 102 00:11:48,200 --> 00:11:50,549 Okay, I will get it for you. 103 00:12:00,695 --> 00:12:01,716 Uncle. 104 00:12:02,280 --> 00:12:04,848 You are back. Are you hungry? 105 00:12:06,000 --> 00:12:08,488 No. Let's go inside. 106 00:13:39,814 --> 00:13:41,134 Why are you here? 107 00:13:41,622 --> 00:13:42,798 Where is Shuang Shuang? 108 00:13:43,087 --> 00:13:45,496 - I need to talk to her. - There is nothing to talk about. 109 00:13:45,640 --> 00:13:47,717 We all know what kind of man you are. 110 00:13:59,822 --> 00:14:01,366 It's none of your business. 111 00:14:04,400 --> 00:14:05,510 Uncle. 112 00:14:06,360 --> 00:14:08,879 When I took the painting, 113 00:14:09,000 --> 00:14:11,185 I thought the woman looks familiar. 114 00:14:11,306 --> 00:14:12,559 So, I brought it back. 115 00:14:12,680 --> 00:14:14,890 I want to find the truth. I didn't mean it. 116 00:14:15,080 --> 00:14:16,238 See? 117 00:14:16,516 --> 00:14:19,432 Let me talk to Shuang Shuang. Let me explain to her. 118 00:14:20,822 --> 00:14:22,165 Don't bother. 119 00:14:22,440 --> 00:14:24,128 She doesn't want to see you. 120 00:14:24,880 --> 00:14:27,660 - Uncle, I won't hurt her. - Stop seeing her. 121 00:14:28,520 --> 00:14:31,680 As long I am alive, I won't let you see her again. 122 00:14:33,720 --> 00:14:36,644 For you, she may just be a tool. 123 00:14:37,380 --> 00:14:40,155 But for me, she comes before everything. 124 00:14:41,341 --> 00:14:42,974 Because I am a guardian. 125 00:15:22,880 --> 00:15:25,235 Father, did someone knock on the door? 126 00:15:25,440 --> 00:15:26,887 Nothing, it's the waiter. 127 00:15:27,040 --> 00:15:30,080 Pack your things. We are leaving today. 128 00:15:30,960 --> 00:15:33,600 But I have to be at MIST for resignation. 129 00:15:37,840 --> 00:15:39,215 No. 130 00:15:40,520 --> 00:15:43,040 We must leave this city today. 131 00:15:48,320 --> 00:15:50,080 Are we really leaving? 132 00:15:51,880 --> 00:15:53,737 If we stay here, 133 00:15:53,880 --> 00:15:56,336 they will keep coming after you. 134 00:15:58,489 --> 00:15:59,769 Trust me. 135 00:16:01,400 --> 00:16:04,767 We need a place that no one knows us. 136 00:16:07,086 --> 00:16:08,556 Okay? 137 00:21:11,800 --> 00:21:13,182 This is for you. 138 00:21:14,520 --> 00:21:16,769 What is this? 139 00:21:17,400 --> 00:21:20,560 Didn't you say I am the exotic Muppet? 140 00:22:37,360 --> 00:22:39,079 What are you doing? 141 00:22:41,280 --> 00:22:43,082 Slacking off while you are at work? 142 00:22:43,280 --> 00:22:44,677 Do you even want this job? 143 00:22:44,800 --> 00:22:48,160 You are in charge of a client with fetish for Superman? 144 00:22:49,960 --> 00:22:53,400 No, it's just a personal interest. 145 00:23:30,520 --> 00:23:33,440 Brat, don't mess up my plan. 146 00:25:24,280 --> 00:25:26,440 You haven't been here in a long time. 147 00:25:28,960 --> 00:25:30,400 What brings you here? 148 00:25:31,159 --> 00:25:33,439 I waited a whole night at home. 149 00:25:33,920 --> 00:25:35,600 And you won't answer the call. 150 00:25:35,772 --> 00:25:37,810 So I guess you would be here. 151 00:25:38,960 --> 00:25:41,005 I am here to tell you something. 152 00:25:42,560 --> 00:25:43,886 Okay. 153 00:25:44,280 --> 00:25:46,081 I realized something. 154 00:25:47,080 --> 00:25:48,958 We both overlooked... 155 00:25:49,360 --> 00:25:51,840 the relation of espers and the healers. 156 00:25:53,560 --> 00:25:54,993 We assumed that... 157 00:25:55,133 --> 00:25:58,411 there was only one healer all along. 158 00:25:58,680 --> 00:26:02,038 But both espers and healers came from the same origin. 159 00:26:02,480 --> 00:26:05,164 We have more than one esper around. 160 00:26:05,560 --> 00:26:06,800 So I think... 161 00:26:07,560 --> 00:26:11,141 there must be other healers in this world... 162 00:26:11,317 --> 00:26:13,036 hiding among the normal people. 163 00:26:14,351 --> 00:26:16,072 At least for now, 164 00:26:16,276 --> 00:26:19,027 we know there are Shuang Shuang and Xun Xue. 165 00:26:21,684 --> 00:26:23,335 Xun Xue is dead. 166 00:26:23,704 --> 00:26:25,182 Who told you that? 167 00:26:25,359 --> 00:26:27,520 She just doesn't want to be found. 168 00:26:28,320 --> 00:26:30,360 You won't let Shuang Shuang take this risk, 169 00:26:30,800 --> 00:26:32,679 simply because... 170 00:26:32,920 --> 00:26:34,840 you can't be sure of her safety. 171 00:26:43,680 --> 00:26:45,753 I always think Xun Xue looked very familiar. 172 00:26:46,151 --> 00:26:49,558 I feel like I have met her, yet I can't remember where. 173 00:26:50,640 --> 00:26:53,680 What is the point? Whether she is dead or not, 174 00:26:54,000 --> 00:26:56,040 as soon as we can locate the next healer, 175 00:26:56,520 --> 00:26:58,354 you can win Shuang Shuang back... 176 00:26:58,542 --> 00:27:00,677 and I can still save Qi Tian. 177 00:27:04,880 --> 00:27:06,648 Shi Lang. 178 00:27:07,040 --> 00:27:09,174 I have been thinking about something lately. 179 00:27:09,632 --> 00:27:10,947 What is it? 180 00:27:11,640 --> 00:27:14,575 Even if it's a stranger that I don't know, 181 00:27:15,445 --> 00:27:17,599 can I really ask for her to take the risk... 182 00:27:17,720 --> 00:27:19,734 and save my own sister? 183 00:27:21,160 --> 00:27:22,399 Don't forget. 184 00:27:22,720 --> 00:27:25,802 We don't know if the healing process is one-on-one. 185 00:27:26,040 --> 00:27:29,039 What if we can all do it at the same time? 186 00:27:29,480 --> 00:27:32,755 Will the number lower the risk? 187 00:27:34,360 --> 00:27:35,520 Fine. 188 00:27:35,647 --> 00:27:37,699 Go talk to your girlfriend. 189 00:27:37,880 --> 00:27:40,339 I will be searching for the next healer. 190 00:27:41,320 --> 00:27:43,569 - You'll do it? - Yes. 191 00:27:45,120 --> 00:27:47,080 Is there a problem with that? 192 00:27:47,592 --> 00:27:49,223 If I leave this job to you, 193 00:27:49,360 --> 00:27:52,111 you might fall for the next healer again. 194 00:27:52,358 --> 00:27:54,118 Then, we are done for. 195 00:28:10,600 --> 00:28:12,576 - It hurts! - Be a good boy. 196 00:28:12,720 --> 00:28:16,046 If you don't stop crying, Miss Fairy Tale won't be here again. 197 00:28:17,017 --> 00:28:19,846 - But it really hurts! - Be nice. 198 00:28:20,280 --> 00:28:22,023 Leave him to me. I can handle it. 199 00:28:22,160 --> 00:28:23,360 Okay. 200 00:28:24,720 --> 00:28:26,246 - It hurts so much! - Qin Ran. 201 00:28:26,376 --> 00:28:28,041 Where is the pain coming from? 202 00:28:29,055 --> 00:28:30,895 Miss Fairy Tale. 13599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.