All language subtitles for Flipped EP13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,518 --> 00:01:22,026 " Flipped " 2 00:01:22,280 --> 00:01:25,079 Episode 13 3 00:01:56,331 --> 00:01:57,879 Do you remember when I was little, 4 00:01:58,000 --> 00:02:00,600 you locked me inside the closet. 5 00:02:02,160 --> 00:02:05,160 I lived in darkness everyday. 6 00:02:05,281 --> 00:02:07,561 Do you know how it felt? 7 00:02:09,503 --> 00:02:12,463 You cut me off from the world. 8 00:02:14,006 --> 00:02:16,720 Once, when I was still asleep, 9 00:02:16,840 --> 00:02:20,591 you rolled me up with blanket and took me away. 10 00:02:21,559 --> 00:02:23,960 I beg for you not to go. 11 00:02:24,080 --> 00:02:26,470 But you dragged me and beat me. 12 00:02:26,720 --> 00:02:29,319 If you think I am such a burden to you, 13 00:02:29,440 --> 00:02:33,049 why do you even bring me to this world? 14 00:02:41,630 --> 00:02:43,250 She kept moving. 15 00:02:43,440 --> 00:02:45,689 She was cut off from the world. 16 00:02:45,880 --> 00:02:47,891 She was locked in the closet. 17 00:02:48,960 --> 00:02:50,933 Is it because of this reason? 18 00:03:10,600 --> 00:03:12,320 Shuang Shuang, you are awake. 19 00:03:16,240 --> 00:03:18,232 Do you feel any discomfort? 20 00:03:22,967 --> 00:03:24,270 No. 21 00:03:24,391 --> 00:03:26,718 I just fell asleep. 22 00:03:27,080 --> 00:03:28,909 Did something happen? 23 00:03:30,800 --> 00:03:32,720 You don't remember anything? 24 00:03:35,199 --> 00:03:36,585 I remember. 25 00:03:37,437 --> 00:03:39,152 I think... 26 00:03:41,549 --> 00:03:43,832 Qi Tian passed out. 27 00:03:44,640 --> 00:03:46,048 Then... 28 00:03:50,013 --> 00:03:52,467 I don't remember what happened next. 29 00:03:54,160 --> 00:03:57,160 You passed out. I was so scared. 30 00:03:58,440 --> 00:04:01,040 I passed out? 31 00:04:01,840 --> 00:04:03,959 Why did I pass out? 32 00:04:04,080 --> 00:04:06,617 You must rest well for a couple of days. 33 00:04:07,120 --> 00:04:09,890 You can't go anywhere, understood? 34 00:04:12,440 --> 00:04:13,600 Okay. 35 00:04:15,360 --> 00:04:18,365 What about Qi Tian? How is she now? 36 00:04:20,360 --> 00:04:22,280 I will get you something to eat. 37 00:04:22,671 --> 00:04:24,307 Stay here and rest. 38 00:05:04,880 --> 00:05:06,759 - Hello? - Hello? 39 00:05:06,880 --> 00:05:08,428 How are you feeling? 40 00:05:09,880 --> 00:05:11,749 It felt like... 41 00:05:12,315 --> 00:05:15,654 I fell asleep and had the most confusing dreams ever. 42 00:05:15,775 --> 00:05:18,615 But it was all gone when I woke up. 43 00:05:19,040 --> 00:05:21,078 Did Qi Tian pass out too? 44 00:05:21,240 --> 00:05:23,602 She is fine. Don't worry. 45 00:05:24,883 --> 00:05:28,119 I told you, she need more exercise. 46 00:05:28,240 --> 00:05:30,118 - She fell as soon as the wind... - Shuang Shuang, 47 00:05:30,239 --> 00:05:31,961 let's not talk about this, okay? 48 00:05:34,999 --> 00:05:36,449 Okay. 49 00:05:39,320 --> 00:05:40,634 Shuang Shuang. 50 00:05:43,790 --> 00:05:45,149 I miss you. 51 00:05:48,640 --> 00:05:51,594 How about a video call? I want to see you. 52 00:05:52,080 --> 00:05:53,240 Okay. 53 00:06:04,360 --> 00:06:06,817 Do you really miss me? 54 00:06:07,600 --> 00:06:10,233 - Yes. - Me too. 55 00:06:10,833 --> 00:06:12,764 I want you to know that... 56 00:06:12,959 --> 00:06:14,830 no matter what happens, 57 00:06:15,600 --> 00:06:18,083 I will always stay by your side. 58 00:06:19,600 --> 00:06:20,998 Why are you so silly? 59 00:06:22,759 --> 00:06:24,399 You are silly. 60 00:06:24,720 --> 00:06:26,176 Am I not cute? 61 00:06:26,680 --> 00:06:28,631 Sure, you are cute. 62 00:06:29,960 --> 00:06:31,610 Give me a kiss. 63 00:06:32,960 --> 00:06:34,566 Come on. 64 00:06:39,080 --> 00:06:40,840 I am hanging up now. 65 00:06:41,119 --> 00:06:42,279 Goodbye. 66 00:06:44,949 --> 00:06:46,268 Father. 67 00:06:46,640 --> 00:06:48,600 Why didn't you knock? 68 00:06:50,040 --> 00:06:52,911 Are you still calling him? 69 00:06:57,119 --> 00:06:58,688 What are you doing? 70 00:06:58,839 --> 00:07:01,119 Why can't I talk to him? He is my boyfriend. 71 00:07:01,240 --> 00:07:02,319 Uncle, what's wrong? 72 00:07:02,440 --> 00:07:06,679 From now on, I want you to stay away from Qi Xun. 73 00:07:06,800 --> 00:07:08,079 Do you understand that? 74 00:07:08,366 --> 00:07:09,559 Did something happen? 75 00:07:09,640 --> 00:07:11,920 He is my boyfriend, why can't I call him? 76 00:07:12,040 --> 00:07:14,115 Just do as I said. 77 00:07:14,760 --> 00:07:16,278 Are you really doing this again? 78 00:07:16,399 --> 00:07:18,119 You want me to do something I hate... 79 00:07:18,240 --> 00:07:21,005 without telling me the reason, just like in the past? 80 00:07:22,079 --> 00:07:23,491 I won't listen to you. 81 00:07:23,880 --> 00:07:26,875 You have to trust me this time. 82 00:07:31,400 --> 00:07:33,406 Qi Xun tries to get close to you... 83 00:07:33,720 --> 00:07:37,569 not because he likes you. He doesn't love you. 84 00:07:38,160 --> 00:07:40,558 He is using you to save his sister. 85 00:07:40,679 --> 00:07:42,097 How is this possible? 86 00:07:43,359 --> 00:07:46,230 Your mother didn't die out of no reason. 87 00:07:47,080 --> 00:07:48,955 You are just like your mother. 88 00:07:49,799 --> 00:07:51,759 You are both healers. 89 00:07:54,416 --> 00:07:56,958 Your mother became a doctor. And because of her power, 90 00:07:57,079 --> 00:07:59,039 all those patients she touched... 91 00:07:59,200 --> 00:08:02,373 can be healed of all sicknesses and pain. 92 00:08:04,200 --> 00:08:06,720 She may have helped a lot of people, 93 00:08:06,840 --> 00:08:09,365 but troubles followed her soon after. 94 00:08:10,894 --> 00:08:13,974 More and more people with terminal and mental diseases... 95 00:08:14,880 --> 00:08:17,201 came to her and begged for her help. 96 00:08:18,600 --> 00:08:20,687 Some even threatened her. 97 00:08:22,799 --> 00:08:26,153 Once, there was a man named He Tai Chang. 98 00:08:27,000 --> 00:08:29,718 He wanted your mother to heal his brother who was terminally ill. 99 00:08:29,839 --> 00:08:32,759 A rare sickness run in his family. 100 00:08:43,600 --> 00:08:46,651 What are you doing? Get up. 101 00:08:49,520 --> 00:08:51,123 You can't save him. 102 00:08:51,280 --> 00:08:52,400 Ask him to go. 103 00:08:52,520 --> 00:08:55,510 Otherwise he will come here again with false hope. 104 00:08:59,840 --> 00:09:02,320 If you keep doing this, your knee will be hurt. 105 00:09:02,440 --> 00:09:04,240 We really can't help you. 106 00:09:04,520 --> 00:09:06,000 You should go. 107 00:09:15,015 --> 00:09:17,308 He Tai Chang thought we refused to cure his brother. 108 00:09:17,440 --> 00:09:20,694 With his heart filled with grudge, he burnt our house to the ground. 109 00:09:21,080 --> 00:09:24,915 That day, he and your mother both died in the fire. 110 00:09:25,248 --> 00:09:28,661 You were just a kid. You have no idea what was going on. 111 00:09:28,814 --> 00:09:32,453 But this is a memory I can never forget. 112 00:09:33,320 --> 00:09:36,599 Afterwards, I hide the truth about your mother's death. 113 00:09:36,720 --> 00:09:38,080 I took you with me. 114 00:09:38,200 --> 00:09:41,166 We can just let his brother and those with ill intent... 115 00:09:41,319 --> 00:09:43,696 search for your mother like a mad dog. 116 00:09:44,000 --> 00:09:47,978 With that, they will never thought about finding you. 117 00:09:48,600 --> 00:09:50,410 But I was afraid. 118 00:09:50,520 --> 00:09:52,808 I am scared that someone will know who you are. 119 00:09:53,560 --> 00:09:57,574 They might hurt you like they did to your mother. 120 00:10:08,800 --> 00:10:09,998 Kun Lan. 121 00:10:10,119 --> 00:10:12,248 Why can't my mother save him? 122 00:10:13,719 --> 00:10:15,640 Because he is not an esper. 123 00:10:17,080 --> 00:10:18,760 An esper? 124 00:10:18,863 --> 00:10:21,226 A healer can only heal an esper. 125 00:10:22,006 --> 00:10:24,374 Espers may have different powers, 126 00:10:24,799 --> 00:10:27,250 but they pay the price through illness and pain. 127 00:10:30,200 --> 00:10:31,999 Every time I use my power, 128 00:10:32,120 --> 00:10:34,799 my senses will become hundreds of times sharper than usual. 129 00:10:34,920 --> 00:10:37,920 Shuang Shuang, there is something I never told you. 130 00:10:38,039 --> 00:10:39,680 My family... 131 00:10:40,479 --> 00:10:42,437 are from the line of guardians. 132 00:10:44,119 --> 00:10:47,560 We are born to protect people like you and your mother, 133 00:10:47,799 --> 00:10:49,469 those who have healing power. 134 00:10:55,559 --> 00:10:57,241 Let me show you something. 135 00:11:03,870 --> 00:11:05,790 Do you remember this place? 136 00:11:07,640 --> 00:11:10,136 Qi Xun brought me there once. 137 00:11:12,464 --> 00:11:13,830 This is... 138 00:11:15,520 --> 00:11:17,207 my home? 139 00:11:18,119 --> 00:11:19,591 It really is him. 140 00:11:20,511 --> 00:11:22,196 All espers... 141 00:11:22,679 --> 00:11:25,964 will go to this lake if they wish to find the healer. 142 00:11:26,480 --> 00:11:28,043 What is this? 143 00:11:29,159 --> 00:11:30,990 This is a custom monitor. 144 00:11:31,520 --> 00:11:33,680 See that little red dot? 145 00:11:34,560 --> 00:11:36,358 This signals the presence of esper. 146 00:11:36,480 --> 00:11:38,200 When I arrived here that day, 147 00:11:38,326 --> 00:11:40,094 both Qi Xun and you are gone. 148 00:11:40,320 --> 00:11:41,519 So... 149 00:11:41,840 --> 00:11:44,240 I assume he used some sort of special abilities... 150 00:11:44,360 --> 00:11:45,965 to take you away. 151 00:11:46,373 --> 00:11:48,048 Anywhere I wish to go, 152 00:11:48,230 --> 00:11:50,839 whether I have been there or only seen the photo, 153 00:11:50,960 --> 00:11:52,785 I can teleport there in an instant. 154 00:11:54,599 --> 00:11:55,907 Shuang Shuang. 155 00:11:56,119 --> 00:11:57,759 Whether you believe it or not, 156 00:11:57,880 --> 00:12:00,243 Qi Xun is the esper who is trying to get close to you. 157 00:12:00,840 --> 00:12:02,520 He has other agenda. 158 00:12:03,320 --> 00:12:07,241 He didn't bring you to the lake to draw sketch. 159 00:12:07,599 --> 00:12:09,220 He was trying to test you. 160 00:12:09,560 --> 00:12:11,962 He wanted to know if you really are a healer. 161 00:12:18,000 --> 00:12:19,519 That is not possible. 162 00:12:21,599 --> 00:12:23,562 Can you see the truth now? 163 00:12:24,119 --> 00:12:26,039 Qi Xun is using you. 164 00:12:30,200 --> 00:12:31,649 I am sorry. 165 00:12:31,840 --> 00:12:35,081 I need to be alone for now. Can you leave now? 166 00:13:17,840 --> 00:13:19,011 Brother. 167 00:13:25,799 --> 00:13:27,146 You are awake. 168 00:13:27,576 --> 00:13:28,880 Are you feeling better? 169 00:13:32,599 --> 00:13:34,931 Do you mind explaining what happened? 170 00:13:36,840 --> 00:13:40,168 Brother, you always want me to be happy. 171 00:13:43,040 --> 00:13:44,920 I dreamt about my wedding. 172 00:13:53,040 --> 00:13:54,173 See? 173 00:13:55,520 --> 00:13:58,357 This is what the groom wears. 174 00:13:58,799 --> 00:14:01,912 There is this huge cake at the wedding too. 175 00:14:02,583 --> 00:14:06,396 I was trying to show you how I look in the wedding gown. 176 00:14:08,600 --> 00:14:10,040 Who is the man? 177 00:14:11,799 --> 00:14:12,908 Who is it? 178 00:14:15,719 --> 00:14:17,048 Kun Lan. 179 00:14:20,400 --> 00:14:21,912 Brother, do you know... 180 00:14:22,320 --> 00:14:24,557 what this dream means? 181 00:14:25,719 --> 00:14:27,115 What does it mean? 182 00:14:28,280 --> 00:14:30,317 It means I will be very happy. 183 00:14:30,600 --> 00:14:34,851 Someday in the future, Kun Lan and I will have a wedding together happily. 184 00:14:35,239 --> 00:14:38,672 You will be with Shuang Shuang. We will all be together. 185 00:14:43,120 --> 00:14:44,480 This is great. 186 00:14:50,760 --> 00:14:51,968 Rest well. 187 00:15:03,800 --> 00:15:05,319 Kun Lan. 188 00:15:59,440 --> 00:16:00,759 Uncle. 189 00:16:00,880 --> 00:16:03,600 Kun Lan, have a seat. 190 00:16:05,919 --> 00:16:07,125 Kun Lan. 191 00:16:07,400 --> 00:16:10,278 I am sorry to have caused you so much troubles. 192 00:16:10,799 --> 00:16:12,559 This is not the solution. 193 00:16:12,680 --> 00:16:14,646 I should take Shuang Shuang and leave. 194 00:16:15,120 --> 00:16:16,798 Uncle, don't worry about it. 195 00:16:16,919 --> 00:16:19,559 Everything is here is within our surveillance. 196 00:16:19,840 --> 00:16:20,920 However, 197 00:16:21,189 --> 00:16:23,069 I do understand your concern. 198 00:16:23,480 --> 00:16:27,040 This shows the other branches we have in the city. 199 00:16:34,831 --> 00:16:37,846 It's relatively close to the art school. 200 00:16:38,799 --> 00:16:40,595 If Shuang Shuang agrees, 201 00:16:41,040 --> 00:16:43,490 we can send her there to study. 202 00:16:45,400 --> 00:16:46,760 Not bad. 203 00:16:48,559 --> 00:16:51,370 Shuang Shuang's safety comes before everything. 204 00:16:53,880 --> 00:16:55,478 This is a serious matter. 205 00:16:55,600 --> 00:16:59,250 Yet I told her in such a rushed manner. 206 00:17:00,800 --> 00:17:05,360 I wonder if this is too much for her to accept. 207 00:17:06,360 --> 00:17:07,840 But for this matter, 208 00:17:08,120 --> 00:17:11,636 it's less hurtful if she hears the truth from you personally. 209 00:17:12,440 --> 00:17:14,510 She will understand sooner or later. 210 00:17:21,079 --> 00:17:22,627 How is Shuang Shuang now? 211 00:17:24,040 --> 00:17:25,797 She is still the same. 212 00:17:27,000 --> 00:17:29,752 She locked herself up and refuses to eat or drink. 213 00:17:30,800 --> 00:17:32,600 Why don't you go to her? 214 00:17:50,840 --> 00:17:52,200 Are you okay? 215 00:17:54,239 --> 00:17:55,876 Even until now, 216 00:17:56,549 --> 00:17:58,821 you still think his love for you is real? 217 00:18:08,199 --> 00:18:09,759 You know? 218 00:18:10,520 --> 00:18:11,805 I have... 219 00:18:12,040 --> 00:18:15,350 been locked up when I was a child. 220 00:18:16,680 --> 00:18:19,600 I always envied those kids... 221 00:18:19,727 --> 00:18:23,450 who can play freely outside of their houses. 222 00:18:24,488 --> 00:18:26,488 I want to be like them, 223 00:18:26,741 --> 00:18:29,661 play with beanbags and play tags. 224 00:18:30,640 --> 00:18:32,524 But I couldn't. 225 00:18:33,240 --> 00:18:36,059 No one has ever told me the reasons. 226 00:18:36,999 --> 00:18:39,319 'Why can't I be like them?' 227 00:18:40,400 --> 00:18:46,023 So I wanted so badly to find someone, 228 00:18:46,160 --> 00:18:48,031 someone who can tell me why. 229 00:18:48,520 --> 00:18:50,040 So when I grew up, 230 00:18:50,160 --> 00:18:53,724 I must find the answer for everything I encounter. 231 00:18:54,440 --> 00:18:55,958 Because I know that... 232 00:18:56,079 --> 00:18:59,515 other than myself, no one would care about... 233 00:18:59,640 --> 00:19:01,197 what I think. 234 00:19:05,910 --> 00:19:08,124 Until he came into my life. 235 00:19:08,520 --> 00:19:10,040 Qi Xun. 236 00:19:10,616 --> 00:19:12,639 He strolled right into my heart. 237 00:19:13,560 --> 00:19:16,080 He really cares about what I think. 238 00:19:16,640 --> 00:19:20,719 Even if the path ahead is covered in perils, 239 00:19:21,000 --> 00:19:23,993 he won't try to stop me from going. 240 00:19:24,638 --> 00:19:26,590 He would bow down, 241 00:19:26,880 --> 00:19:29,250 and gently put on the shoes for me. 242 00:19:29,640 --> 00:19:33,725 He would encourage me to try out for more possibilities. 243 00:19:35,574 --> 00:19:39,232 He is the first I ever love since I was a kid. 244 00:19:41,160 --> 00:19:43,529 I think that loving someone... 245 00:19:44,680 --> 00:19:48,400 is about having faith in them, isn't that right? 246 00:19:50,743 --> 00:19:54,794 But now, everyone is telling me that... 247 00:19:55,880 --> 00:20:00,086 he approaches me because of his own agenda, 248 00:20:00,560 --> 00:20:02,325 that he did it for his gain. 249 00:20:03,551 --> 00:20:06,862 You want to deny me of all the time I spent with him. 250 00:20:08,560 --> 00:20:11,240 How am I supposed to accept this? 251 00:20:14,000 --> 00:20:15,774 I want to go to him. 252 00:20:17,080 --> 00:20:19,997 Are you out of your mind? What if he hurts you? 253 00:20:21,640 --> 00:20:22,962 Kun Lan. 254 00:20:23,160 --> 00:20:26,081 I know you and my father are concerned about my safety. 255 00:20:26,440 --> 00:20:27,760 But... 256 00:20:28,120 --> 00:20:32,055 I must find out what kind of person he is on my own. 257 00:20:44,023 --> 00:20:46,519 Father, Kun Lan, 258 00:20:46,720 --> 00:20:48,756 and mother, 259 00:20:48,920 --> 00:20:50,520 I am sorry. 260 00:20:50,640 --> 00:20:53,640 I know I am doing something that worries you again. 261 00:20:53,920 --> 00:20:58,145 But I am putting all my courage into this. 262 00:20:58,400 --> 00:21:01,640 May this be my silly act or even a leap of faith, 263 00:21:01,880 --> 00:21:04,764 I want to see him no matter what. 264 00:21:04,920 --> 00:21:07,479 I want to hear the answer from him. 265 00:21:07,720 --> 00:21:12,257 Perhaps this is the only way to rid me of the unease. 266 00:21:30,920 --> 00:21:33,880 Don't you have anything to explain to me? 267 00:21:37,960 --> 00:21:39,320 I don't know... 268 00:21:39,760 --> 00:21:41,480 how to explain this. 269 00:21:43,485 --> 00:21:45,792 Just say something, anything. 270 00:21:46,400 --> 00:21:48,676 I will believe whatever you say. 271 00:21:50,200 --> 00:21:52,006 Do you actually like me? 272 00:21:52,479 --> 00:21:54,843 Yes, but I am... 273 00:21:57,422 --> 00:21:59,561 That is all I need to hear. 274 00:22:03,806 --> 00:22:07,714 That's all you want to hear? 275 00:22:11,599 --> 00:22:13,998 What's wrong? Did you catch a cold? 276 00:22:14,120 --> 00:22:16,440 - Maybe. - Let's go inside. 277 00:22:22,477 --> 00:22:23,998 Where are the medicines? 278 00:22:24,560 --> 00:22:26,852 - The medicines? - I'll get them. 279 00:22:37,200 --> 00:22:38,440 Drink this. 280 00:22:43,040 --> 00:22:44,199 No. 281 00:22:44,320 --> 00:22:46,439 Drink it and you will feel better. 282 00:22:46,560 --> 00:22:48,018 No. 283 00:22:49,520 --> 00:22:50,680 How about this? 284 00:22:51,800 --> 00:22:54,334 I will give you a candy after you drink it. 285 00:22:54,455 --> 00:22:55,775 Okay? 286 00:22:56,199 --> 00:22:57,647 Okay? 287 00:22:58,400 --> 00:23:00,000 - Just drink it. - You gave me your word. 288 00:23:09,640 --> 00:23:10,880 Give me the candy. 289 00:23:15,200 --> 00:23:19,180 How about it? Isn't it better than a candy? 290 00:23:25,920 --> 00:23:27,949 If I am not sick right now, 291 00:23:28,480 --> 00:23:30,499 I would really want to give you a kiss. 292 00:23:38,400 --> 00:23:40,796 Qi Xun, wake up. 293 00:23:41,400 --> 00:23:42,608 Qi Xun. 294 00:23:43,000 --> 00:23:44,198 Qi Xun? 295 00:23:44,520 --> 00:23:46,278 Wake up. Qi Xun? 296 00:23:46,760 --> 00:23:48,392 Wake up! 297 00:23:52,960 --> 00:23:54,644 How is Qi Tian? 298 00:23:55,760 --> 00:23:57,560 She is fine for now. 299 00:23:58,079 --> 00:23:59,738 Have a drink with me. 300 00:24:26,200 --> 00:24:28,000 What is going on? 301 00:24:29,360 --> 00:24:31,040 It happened nonetheless. 302 00:24:31,360 --> 00:24:33,152 The moment I hate the most. 303 00:24:33,440 --> 00:24:34,799 What is it? 304 00:24:35,031 --> 00:24:38,325 When I came home that day, Qi Tian passed out. 305 00:24:38,840 --> 00:24:41,217 Shuang Shuang was giving her CPR. 306 00:24:41,960 --> 00:24:45,641 But the moment Qi Tian woke up, 307 00:24:45,840 --> 00:24:47,549 Shuang Shuang passed out. 308 00:24:48,280 --> 00:24:49,893 She passed out? 309 00:24:53,360 --> 00:24:56,535 That means Shuang Shuang really is a healer. 310 00:24:58,720 --> 00:25:00,411 This is great! 311 00:25:05,040 --> 00:25:07,164 We've been searching for so long. 312 00:25:07,893 --> 00:25:09,285 We finally found it. 313 00:25:09,406 --> 00:25:11,248 We can save Qi Tian now. 314 00:25:12,760 --> 00:25:14,439 What are you waiting for? 315 00:25:14,560 --> 00:25:16,310 Call her now and save Qi Tian! 316 00:25:18,520 --> 00:25:19,760 No. 317 00:25:22,480 --> 00:25:24,880 Is love really getting over your head? 318 00:25:26,680 --> 00:25:28,082 Come on. 319 00:25:29,440 --> 00:25:31,198 I told you before. 320 00:25:31,400 --> 00:25:34,623 We get close to her to see if she really is a healer. 321 00:25:34,872 --> 00:25:38,666 And now you are leaving your sister in fate's hand... 322 00:25:39,039 --> 00:25:40,919 and start a love story with her instead? 323 00:25:41,040 --> 00:25:42,854 I am not giving up on Qi Tian. 324 00:25:43,520 --> 00:25:45,491 So call her now and save Qi Tian. 325 00:25:49,604 --> 00:25:51,323 I can't do it. 326 00:25:52,000 --> 00:25:53,595 Are you really going to save Qi Tian? 327 00:25:53,840 --> 00:25:54,920 Sure. 328 00:25:55,040 --> 00:25:57,018 You want her saved? I will give you a hand. 329 00:25:57,800 --> 00:26:00,116 - Call her now. - Cut it out. 330 00:26:00,440 --> 00:26:01,679 Call her now. 331 00:26:01,800 --> 00:26:04,201 Call her and ask her to save Qi Tian. 332 00:26:04,439 --> 00:26:06,519 Call her now! Call her! 333 00:26:06,640 --> 00:26:08,119 It's not that simple! 334 00:26:08,240 --> 00:26:11,919 Listen, no one wants Qi Tian saved more than I do! 335 00:26:12,040 --> 00:26:13,847 So save her! 336 00:26:32,760 --> 00:26:34,764 What is your next plan? 337 00:26:35,160 --> 00:26:36,642 What do you mean? 338 00:26:38,360 --> 00:26:40,400 About the healer. 339 00:26:40,622 --> 00:26:42,441 What is your plan now? 340 00:26:45,199 --> 00:26:47,359 I tried to get close to her... 341 00:26:48,640 --> 00:26:51,079 because I want to save Qi Tian. 342 00:26:52,199 --> 00:26:54,399 I won't give up now. 343 00:26:55,062 --> 00:26:56,462 Relax. 344 00:26:58,719 --> 00:27:02,576 What if your break her heart? 345 00:27:06,360 --> 00:27:08,880 We can settle it with money. 346 00:27:09,040 --> 00:27:10,520 Other than that, I am... 347 00:27:10,640 --> 00:27:13,074 Shuang Shuang? Why are you here? 348 00:27:13,880 --> 00:27:15,291 Shuang Shuang? 349 00:27:23,240 --> 00:27:24,532 Shuang Shuang! 350 00:27:27,920 --> 00:27:29,838 Let go of me! 351 00:27:36,560 --> 00:27:38,119 I never would have thought... 352 00:27:38,520 --> 00:27:41,320 that when I am not around, 353 00:27:42,840 --> 00:27:45,165 you would be a completely different person. 354 00:27:46,560 --> 00:27:50,417 - No! - You came to me with a motive? 355 00:27:51,485 --> 00:27:53,645 I bet you are very happy. 356 00:27:54,040 --> 00:27:56,000 Seeing that your prey... 357 00:27:56,760 --> 00:28:01,015 is slowly walking into the trap you set. 358 00:28:02,000 --> 00:28:04,160 I realize now. 359 00:28:04,589 --> 00:28:06,212 This is why... 360 00:28:06,445 --> 00:28:11,095 you kept following me and secretly protected me. 361 00:28:12,840 --> 00:28:15,808 I so foolishly thought... 362 00:28:16,399 --> 00:28:19,310 I am your love at first sight. 363 00:28:20,000 --> 00:28:23,275 Now that I think of it, I was such a fool. 364 00:28:23,760 --> 00:28:25,834 I am just a ugly duckling. 365 00:28:25,960 --> 00:28:27,998 Why would you fall for me? 366 00:28:28,280 --> 00:28:30,004 No, that is not true. 367 00:28:30,520 --> 00:28:32,960 Everything is just your plot right from the start. 368 00:28:33,080 --> 00:28:35,519 Can you please calm down? 369 00:28:36,599 --> 00:28:37,847 Fine. 370 00:28:45,840 --> 00:28:48,088 Tell me something. 371 00:28:49,920 --> 00:28:51,432 That day, 372 00:28:52,440 --> 00:28:54,715 when you said you like me, 373 00:28:55,440 --> 00:28:57,406 that you love me, 374 00:28:58,320 --> 00:28:59,719 or even... 375 00:29:00,080 --> 00:29:02,206 the kisses you gave me, 376 00:29:04,000 --> 00:29:06,680 are those even real? 377 00:29:07,360 --> 00:29:09,088 Yes, those are real! 378 00:29:09,359 --> 00:29:11,048 They are all real. 379 00:29:13,080 --> 00:29:14,320 I am... 380 00:29:17,398 --> 00:29:18,781 I am sorry. 381 00:29:19,880 --> 00:29:21,160 I am sorry. 382 00:29:21,280 --> 00:29:22,879 I am sorry. 383 00:29:23,400 --> 00:29:25,720 Perhaps it was... 384 00:29:25,960 --> 00:29:28,593 all just my wishful thinkings. 385 00:29:28,714 --> 00:29:30,439 No, that is not true, Shuang Shuang. 386 00:29:30,560 --> 00:29:32,559 No, that is not true! 387 00:29:32,680 --> 00:29:34,415 - No. - I am sorry. 388 00:29:38,628 --> 00:29:40,065 I am sorry. 389 00:29:40,213 --> 00:29:41,493 Mr. Qi. 390 00:29:42,240 --> 00:29:44,759 I am sorry to have bothered you. 391 00:29:46,359 --> 00:29:48,591 Settling problem with money... 392 00:29:50,960 --> 00:29:52,720 is simply too despicable. 393 00:30:04,480 --> 00:30:05,720 Yes. 394 00:30:08,135 --> 00:30:09,939 I never would have thought. 395 00:30:19,600 --> 00:30:22,483 I never thought that I am... 396 00:30:23,040 --> 00:30:24,459 I... 397 00:30:25,440 --> 00:30:28,211 actually have such an amazing power. 398 00:30:31,960 --> 00:30:33,440 I am sorry. 27044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.