Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,518 --> 00:01:22,026
" Flipped "
2
00:01:22,280 --> 00:01:25,079
Episode 13
3
00:01:56,331 --> 00:01:57,879
Do you remember when I was little,
4
00:01:58,000 --> 00:02:00,600
you locked me inside the closet.
5
00:02:02,160 --> 00:02:05,160
I lived in darkness everyday.
6
00:02:05,281 --> 00:02:07,561
Do you know how it felt?
7
00:02:09,503 --> 00:02:12,463
You cut me off from the world.
8
00:02:14,006 --> 00:02:16,720
Once, when I was still asleep,
9
00:02:16,840 --> 00:02:20,591
you rolled me up with blanket
and took me away.
10
00:02:21,559 --> 00:02:23,960
I beg for you not to go.
11
00:02:24,080 --> 00:02:26,470
But you dragged me and beat me.
12
00:02:26,720 --> 00:02:29,319
If you think I am
such a burden to you,
13
00:02:29,440 --> 00:02:33,049
why do you even bring me
to this world?
14
00:02:41,630 --> 00:02:43,250
She kept moving.
15
00:02:43,440 --> 00:02:45,689
She was cut off from the world.
16
00:02:45,880 --> 00:02:47,891
She was locked in the closet.
17
00:02:48,960 --> 00:02:50,933
Is it because of this reason?
18
00:03:10,600 --> 00:03:12,320
Shuang Shuang, you are awake.
19
00:03:16,240 --> 00:03:18,232
Do you feel any discomfort?
20
00:03:22,967 --> 00:03:24,270
No.
21
00:03:24,391 --> 00:03:26,718
I just fell asleep.
22
00:03:27,080 --> 00:03:28,909
Did something happen?
23
00:03:30,800 --> 00:03:32,720
You don't remember anything?
24
00:03:35,199 --> 00:03:36,585
I remember.
25
00:03:37,437 --> 00:03:39,152
I think...
26
00:03:41,549 --> 00:03:43,832
Qi Tian passed out.
27
00:03:44,640 --> 00:03:46,048
Then...
28
00:03:50,013 --> 00:03:52,467
I don't remember what happened next.
29
00:03:54,160 --> 00:03:57,160
You passed out.
I was so scared.
30
00:03:58,440 --> 00:04:01,040
I passed out?
31
00:04:01,840 --> 00:04:03,959
Why did I pass out?
32
00:04:04,080 --> 00:04:06,617
You must rest well for
a couple of days.
33
00:04:07,120 --> 00:04:09,890
You can't go anywhere,
understood?
34
00:04:12,440 --> 00:04:13,600
Okay.
35
00:04:15,360 --> 00:04:18,365
What about Qi Tian?
How is she now?
36
00:04:20,360 --> 00:04:22,280
I will get you something to eat.
37
00:04:22,671 --> 00:04:24,307
Stay here and rest.
38
00:05:04,880 --> 00:05:06,759
- Hello?
- Hello?
39
00:05:06,880 --> 00:05:08,428
How are you feeling?
40
00:05:09,880 --> 00:05:11,749
It felt like...
41
00:05:12,315 --> 00:05:15,654
I fell asleep and had the most
confusing dreams ever.
42
00:05:15,775 --> 00:05:18,615
But it was all gone when I woke up.
43
00:05:19,040 --> 00:05:21,078
Did Qi Tian pass out too?
44
00:05:21,240 --> 00:05:23,602
She is fine.
Don't worry.
45
00:05:24,883 --> 00:05:28,119
I told you, she need more exercise.
46
00:05:28,240 --> 00:05:30,118
- She fell as soon as the wind...
- Shuang Shuang,
47
00:05:30,239 --> 00:05:31,961
let's not talk about this, okay?
48
00:05:34,999 --> 00:05:36,449
Okay.
49
00:05:39,320 --> 00:05:40,634
Shuang Shuang.
50
00:05:43,790 --> 00:05:45,149
I miss you.
51
00:05:48,640 --> 00:05:51,594
How about a video call?
I want to see you.
52
00:05:52,080 --> 00:05:53,240
Okay.
53
00:06:04,360 --> 00:06:06,817
Do you really miss me?
54
00:06:07,600 --> 00:06:10,233
- Yes.
- Me too.
55
00:06:10,833 --> 00:06:12,764
I want you to know that...
56
00:06:12,959 --> 00:06:14,830
no matter what happens,
57
00:06:15,600 --> 00:06:18,083
I will always stay by your side.
58
00:06:19,600 --> 00:06:20,998
Why are you so silly?
59
00:06:22,759 --> 00:06:24,399
You are silly.
60
00:06:24,720 --> 00:06:26,176
Am I not cute?
61
00:06:26,680 --> 00:06:28,631
Sure, you are cute.
62
00:06:29,960 --> 00:06:31,610
Give me a kiss.
63
00:06:32,960 --> 00:06:34,566
Come on.
64
00:06:39,080 --> 00:06:40,840
I am hanging up now.
65
00:06:41,119 --> 00:06:42,279
Goodbye.
66
00:06:44,949 --> 00:06:46,268
Father.
67
00:06:46,640 --> 00:06:48,600
Why didn't you knock?
68
00:06:50,040 --> 00:06:52,911
Are you still calling him?
69
00:06:57,119 --> 00:06:58,688
What are you doing?
70
00:06:58,839 --> 00:07:01,119
Why can't I talk to him?
He is my boyfriend.
71
00:07:01,240 --> 00:07:02,319
Uncle, what's wrong?
72
00:07:02,440 --> 00:07:06,679
From now on, I want you
to stay away from Qi Xun.
73
00:07:06,800 --> 00:07:08,079
Do you understand that?
74
00:07:08,366 --> 00:07:09,559
Did something happen?
75
00:07:09,640 --> 00:07:11,920
He is my boyfriend,
why can't I call him?
76
00:07:12,040 --> 00:07:14,115
Just do as I said.
77
00:07:14,760 --> 00:07:16,278
Are you really doing this again?
78
00:07:16,399 --> 00:07:18,119
You want me to do something I hate...
79
00:07:18,240 --> 00:07:21,005
without telling me the reason,
just like in the past?
80
00:07:22,079 --> 00:07:23,491
I won't listen to you.
81
00:07:23,880 --> 00:07:26,875
You have to trust me this time.
82
00:07:31,400 --> 00:07:33,406
Qi Xun tries to get close to you...
83
00:07:33,720 --> 00:07:37,569
not because he likes you.
He doesn't love you.
84
00:07:38,160 --> 00:07:40,558
He is using you to save his sister.
85
00:07:40,679 --> 00:07:42,097
How is this possible?
86
00:07:43,359 --> 00:07:46,230
Your mother didn't
die out of no reason.
87
00:07:47,080 --> 00:07:48,955
You are just like your mother.
88
00:07:49,799 --> 00:07:51,759
You are both healers.
89
00:07:54,416 --> 00:07:56,958
Your mother became a doctor.
And because of her power,
90
00:07:57,079 --> 00:07:59,039
all those patients she touched...
91
00:07:59,200 --> 00:08:02,373
can be healed of all
sicknesses and pain.
92
00:08:04,200 --> 00:08:06,720
She may have helped a lot of people,
93
00:08:06,840 --> 00:08:09,365
but troubles followed her soon after.
94
00:08:10,894 --> 00:08:13,974
More and more people with
terminal and mental diseases...
95
00:08:14,880 --> 00:08:17,201
came to her and begged for her help.
96
00:08:18,600 --> 00:08:20,687
Some even threatened her.
97
00:08:22,799 --> 00:08:26,153
Once, there was a man
named He Tai Chang.
98
00:08:27,000 --> 00:08:29,718
He wanted your mother to heal
his brother who was terminally ill.
99
00:08:29,839 --> 00:08:32,759
A rare sickness run in his family.
100
00:08:43,600 --> 00:08:46,651
What are you doing?
Get up.
101
00:08:49,520 --> 00:08:51,123
You can't save him.
102
00:08:51,280 --> 00:08:52,400
Ask him to go.
103
00:08:52,520 --> 00:08:55,510
Otherwise he will
come here again with false hope.
104
00:08:59,840 --> 00:09:02,320
If you keep doing this,
your knee will be hurt.
105
00:09:02,440 --> 00:09:04,240
We really can't help you.
106
00:09:04,520 --> 00:09:06,000
You should go.
107
00:09:15,015 --> 00:09:17,308
He Tai Chang thought we
refused to cure his brother.
108
00:09:17,440 --> 00:09:20,694
With his heart filled with grudge,
he burnt our house to the ground.
109
00:09:21,080 --> 00:09:24,915
That day, he and your mother
both died in the fire.
110
00:09:25,248 --> 00:09:28,661
You were just a kid.
You have no idea what was going on.
111
00:09:28,814 --> 00:09:32,453
But this is a memory
I can never forget.
112
00:09:33,320 --> 00:09:36,599
Afterwards, I hide the truth
about your mother's death.
113
00:09:36,720 --> 00:09:38,080
I took you with me.
114
00:09:38,200 --> 00:09:41,166
We can just let his brother
and those with ill intent...
115
00:09:41,319 --> 00:09:43,696
search for your mother
like a mad dog.
116
00:09:44,000 --> 00:09:47,978
With that, they will never
thought about finding you.
117
00:09:48,600 --> 00:09:50,410
But I was afraid.
118
00:09:50,520 --> 00:09:52,808
I am scared that someone
will know who you are.
119
00:09:53,560 --> 00:09:57,574
They might hurt you like
they did to your mother.
120
00:10:08,800 --> 00:10:09,998
Kun Lan.
121
00:10:10,119 --> 00:10:12,248
Why can't my mother save him?
122
00:10:13,719 --> 00:10:15,640
Because he is not an esper.
123
00:10:17,080 --> 00:10:18,760
An esper?
124
00:10:18,863 --> 00:10:21,226
A healer can only heal an esper.
125
00:10:22,006 --> 00:10:24,374
Espers may have different powers,
126
00:10:24,799 --> 00:10:27,250
but they pay the price
through illness and pain.
127
00:10:30,200 --> 00:10:31,999
Every time I use my power,
128
00:10:32,120 --> 00:10:34,799
my senses will become hundreds
of times sharper than usual.
129
00:10:34,920 --> 00:10:37,920
Shuang Shuang, there is
something I never told you.
130
00:10:38,039 --> 00:10:39,680
My family...
131
00:10:40,479 --> 00:10:42,437
are from the line of guardians.
132
00:10:44,119 --> 00:10:47,560
We are born to protect people
like you and your mother,
133
00:10:47,799 --> 00:10:49,469
those who have healing power.
134
00:10:55,559 --> 00:10:57,241
Let me show you something.
135
00:11:03,870 --> 00:11:05,790
Do you remember this place?
136
00:11:07,640 --> 00:11:10,136
Qi Xun brought me there once.
137
00:11:12,464 --> 00:11:13,830
This is...
138
00:11:15,520 --> 00:11:17,207
my home?
139
00:11:18,119 --> 00:11:19,591
It really is him.
140
00:11:20,511 --> 00:11:22,196
All espers...
141
00:11:22,679 --> 00:11:25,964
will go to this lake if they
wish to find the healer.
142
00:11:26,480 --> 00:11:28,043
What is this?
143
00:11:29,159 --> 00:11:30,990
This is a custom monitor.
144
00:11:31,520 --> 00:11:33,680
See that little red dot?
145
00:11:34,560 --> 00:11:36,358
This signals the presence of esper.
146
00:11:36,480 --> 00:11:38,200
When I arrived here that day,
147
00:11:38,326 --> 00:11:40,094
both Qi Xun and you are gone.
148
00:11:40,320 --> 00:11:41,519
So...
149
00:11:41,840 --> 00:11:44,240
I assume he used some sort
of special abilities...
150
00:11:44,360 --> 00:11:45,965
to take you away.
151
00:11:46,373 --> 00:11:48,048
Anywhere I wish to go,
152
00:11:48,230 --> 00:11:50,839
whether I have been there
or only seen the photo,
153
00:11:50,960 --> 00:11:52,785
I can teleport there in an instant.
154
00:11:54,599 --> 00:11:55,907
Shuang Shuang.
155
00:11:56,119 --> 00:11:57,759
Whether you believe it or not,
156
00:11:57,880 --> 00:12:00,243
Qi Xun is the esper who is
trying to get close to you.
157
00:12:00,840 --> 00:12:02,520
He has other agenda.
158
00:12:03,320 --> 00:12:07,241
He didn't bring you to
the lake to draw sketch.
159
00:12:07,599 --> 00:12:09,220
He was trying to test you.
160
00:12:09,560 --> 00:12:11,962
He wanted to know if you
really are a healer.
161
00:12:18,000 --> 00:12:19,519
That is not possible.
162
00:12:21,599 --> 00:12:23,562
Can you see the truth now?
163
00:12:24,119 --> 00:12:26,039
Qi Xun is using you.
164
00:12:30,200 --> 00:12:31,649
I am sorry.
165
00:12:31,840 --> 00:12:35,081
I need to be alone for now.
Can you leave now?
166
00:13:17,840 --> 00:13:19,011
Brother.
167
00:13:25,799 --> 00:13:27,146
You are awake.
168
00:13:27,576 --> 00:13:28,880
Are you feeling better?
169
00:13:32,599 --> 00:13:34,931
Do you mind explaining what happened?
170
00:13:36,840 --> 00:13:40,168
Brother, you always
want me to be happy.
171
00:13:43,040 --> 00:13:44,920
I dreamt about my wedding.
172
00:13:53,040 --> 00:13:54,173
See?
173
00:13:55,520 --> 00:13:58,357
This is what the groom wears.
174
00:13:58,799 --> 00:14:01,912
There is this huge cake
at the wedding too.
175
00:14:02,583 --> 00:14:06,396
I was trying to show you
how I look in the wedding gown.
176
00:14:08,600 --> 00:14:10,040
Who is the man?
177
00:14:11,799 --> 00:14:12,908
Who is it?
178
00:14:15,719 --> 00:14:17,048
Kun Lan.
179
00:14:20,400 --> 00:14:21,912
Brother, do you know...
180
00:14:22,320 --> 00:14:24,557
what this dream means?
181
00:14:25,719 --> 00:14:27,115
What does it mean?
182
00:14:28,280 --> 00:14:30,317
It means I will be very happy.
183
00:14:30,600 --> 00:14:34,851
Someday in the future, Kun Lan and I
will have a wedding together happily.
184
00:14:35,239 --> 00:14:38,672
You will be with Shuang Shuang.
We will all be together.
185
00:14:43,120 --> 00:14:44,480
This is great.
186
00:14:50,760 --> 00:14:51,968
Rest well.
187
00:15:03,800 --> 00:15:05,319
Kun Lan.
188
00:15:59,440 --> 00:16:00,759
Uncle.
189
00:16:00,880 --> 00:16:03,600
Kun Lan, have a seat.
190
00:16:05,919 --> 00:16:07,125
Kun Lan.
191
00:16:07,400 --> 00:16:10,278
I am sorry to have caused
you so much troubles.
192
00:16:10,799 --> 00:16:12,559
This is not the solution.
193
00:16:12,680 --> 00:16:14,646
I should take Shuang Shuang and leave.
194
00:16:15,120 --> 00:16:16,798
Uncle, don't worry about it.
195
00:16:16,919 --> 00:16:19,559
Everything is here is
within our surveillance.
196
00:16:19,840 --> 00:16:20,920
However,
197
00:16:21,189 --> 00:16:23,069
I do understand your concern.
198
00:16:23,480 --> 00:16:27,040
This shows the other branches
we have in the city.
199
00:16:34,831 --> 00:16:37,846
It's relatively close
to the art school.
200
00:16:38,799 --> 00:16:40,595
If Shuang Shuang agrees,
201
00:16:41,040 --> 00:16:43,490
we can send her there to study.
202
00:16:45,400 --> 00:16:46,760
Not bad.
203
00:16:48,559 --> 00:16:51,370
Shuang Shuang's safety
comes before everything.
204
00:16:53,880 --> 00:16:55,478
This is a serious matter.
205
00:16:55,600 --> 00:16:59,250
Yet I told her in
such a rushed manner.
206
00:17:00,800 --> 00:17:05,360
I wonder if this is too
much for her to accept.
207
00:17:06,360 --> 00:17:07,840
But for this matter,
208
00:17:08,120 --> 00:17:11,636
it's less hurtful if she hears
the truth from you personally.
209
00:17:12,440 --> 00:17:14,510
She will understand sooner or later.
210
00:17:21,079 --> 00:17:22,627
How is Shuang Shuang now?
211
00:17:24,040 --> 00:17:25,797
She is still the same.
212
00:17:27,000 --> 00:17:29,752
She locked herself up
and refuses to eat or drink.
213
00:17:30,800 --> 00:17:32,600
Why don't you go to her?
214
00:17:50,840 --> 00:17:52,200
Are you okay?
215
00:17:54,239 --> 00:17:55,876
Even until now,
216
00:17:56,549 --> 00:17:58,821
you still think his
love for you is real?
217
00:18:08,199 --> 00:18:09,759
You know?
218
00:18:10,520 --> 00:18:11,805
I have...
219
00:18:12,040 --> 00:18:15,350
been locked up when I was a child.
220
00:18:16,680 --> 00:18:19,600
I always envied those kids...
221
00:18:19,727 --> 00:18:23,450
who can play freely
outside of their houses.
222
00:18:24,488 --> 00:18:26,488
I want to be like them,
223
00:18:26,741 --> 00:18:29,661
play with beanbags
and play tags.
224
00:18:30,640 --> 00:18:32,524
But I couldn't.
225
00:18:33,240 --> 00:18:36,059
No one has ever told me the reasons.
226
00:18:36,999 --> 00:18:39,319
'Why can't I be like them?'
227
00:18:40,400 --> 00:18:46,023
So I wanted so badly
to find someone,
228
00:18:46,160 --> 00:18:48,031
someone who can tell me why.
229
00:18:48,520 --> 00:18:50,040
So when I grew up,
230
00:18:50,160 --> 00:18:53,724
I must find the answer for
everything I encounter.
231
00:18:54,440 --> 00:18:55,958
Because I know that...
232
00:18:56,079 --> 00:18:59,515
other than myself,
no one would care about...
233
00:18:59,640 --> 00:19:01,197
what I think.
234
00:19:05,910 --> 00:19:08,124
Until he came into my life.
235
00:19:08,520 --> 00:19:10,040
Qi Xun.
236
00:19:10,616 --> 00:19:12,639
He strolled right into my heart.
237
00:19:13,560 --> 00:19:16,080
He really cares about what I think.
238
00:19:16,640 --> 00:19:20,719
Even if the path ahead
is covered in perils,
239
00:19:21,000 --> 00:19:23,993
he won't try to stop me from going.
240
00:19:24,638 --> 00:19:26,590
He would bow down,
241
00:19:26,880 --> 00:19:29,250
and gently put on the shoes for me.
242
00:19:29,640 --> 00:19:33,725
He would encourage me to
try out for more possibilities.
243
00:19:35,574 --> 00:19:39,232
He is the first I ever
love since I was a kid.
244
00:19:41,160 --> 00:19:43,529
I think that loving someone...
245
00:19:44,680 --> 00:19:48,400
is about having faith in them,
isn't that right?
246
00:19:50,743 --> 00:19:54,794
But now, everyone is
telling me that...
247
00:19:55,880 --> 00:20:00,086
he approaches me because
of his own agenda,
248
00:20:00,560 --> 00:20:02,325
that he did it for his gain.
249
00:20:03,551 --> 00:20:06,862
You want to deny me of all
the time I spent with him.
250
00:20:08,560 --> 00:20:11,240
How am I supposed to accept this?
251
00:20:14,000 --> 00:20:15,774
I want to go to him.
252
00:20:17,080 --> 00:20:19,997
Are you out of your mind?
What if he hurts you?
253
00:20:21,640 --> 00:20:22,962
Kun Lan.
254
00:20:23,160 --> 00:20:26,081
I know you and my father are
concerned about my safety.
255
00:20:26,440 --> 00:20:27,760
But...
256
00:20:28,120 --> 00:20:32,055
I must find out what kind
of person he is on my own.
257
00:20:44,023 --> 00:20:46,519
Father, Kun Lan,
258
00:20:46,720 --> 00:20:48,756
and mother,
259
00:20:48,920 --> 00:20:50,520
I am sorry.
260
00:20:50,640 --> 00:20:53,640
I know I am doing something
that worries you again.
261
00:20:53,920 --> 00:20:58,145
But I am putting all
my courage into this.
262
00:20:58,400 --> 00:21:01,640
May this be my silly act
or even a leap of faith,
263
00:21:01,880 --> 00:21:04,764
I want to see him no matter what.
264
00:21:04,920 --> 00:21:07,479
I want to hear the answer from him.
265
00:21:07,720 --> 00:21:12,257
Perhaps this is the only way
to rid me of the unease.
266
00:21:30,920 --> 00:21:33,880
Don't you have anything
to explain to me?
267
00:21:37,960 --> 00:21:39,320
I don't know...
268
00:21:39,760 --> 00:21:41,480
how to explain this.
269
00:21:43,485 --> 00:21:45,792
Just say something, anything.
270
00:21:46,400 --> 00:21:48,676
I will believe whatever you say.
271
00:21:50,200 --> 00:21:52,006
Do you actually like me?
272
00:21:52,479 --> 00:21:54,843
Yes, but I am...
273
00:21:57,422 --> 00:21:59,561
That is all I need to hear.
274
00:22:03,806 --> 00:22:07,714
That's all you want to hear?
275
00:22:11,599 --> 00:22:13,998
What's wrong?
Did you catch a cold?
276
00:22:14,120 --> 00:22:16,440
- Maybe.
- Let's go inside.
277
00:22:22,477 --> 00:22:23,998
Where are the medicines?
278
00:22:24,560 --> 00:22:26,852
- The medicines?
- I'll get them.
279
00:22:37,200 --> 00:22:38,440
Drink this.
280
00:22:43,040 --> 00:22:44,199
No.
281
00:22:44,320 --> 00:22:46,439
Drink it and you will feel better.
282
00:22:46,560 --> 00:22:48,018
No.
283
00:22:49,520 --> 00:22:50,680
How about this?
284
00:22:51,800 --> 00:22:54,334
I will give you a candy
after you drink it.
285
00:22:54,455 --> 00:22:55,775
Okay?
286
00:22:56,199 --> 00:22:57,647
Okay?
287
00:22:58,400 --> 00:23:00,000
- Just drink it.
- You gave me your word.
288
00:23:09,640 --> 00:23:10,880
Give me the candy.
289
00:23:15,200 --> 00:23:19,180
How about it?
Isn't it better than a candy?
290
00:23:25,920 --> 00:23:27,949
If I am not sick right now,
291
00:23:28,480 --> 00:23:30,499
I would really want
to give you a kiss.
292
00:23:38,400 --> 00:23:40,796
Qi Xun, wake up.
293
00:23:41,400 --> 00:23:42,608
Qi Xun.
294
00:23:43,000 --> 00:23:44,198
Qi Xun?
295
00:23:44,520 --> 00:23:46,278
Wake up.
Qi Xun?
296
00:23:46,760 --> 00:23:48,392
Wake up!
297
00:23:52,960 --> 00:23:54,644
How is Qi Tian?
298
00:23:55,760 --> 00:23:57,560
She is fine for now.
299
00:23:58,079 --> 00:23:59,738
Have a drink with me.
300
00:24:26,200 --> 00:24:28,000
What is going on?
301
00:24:29,360 --> 00:24:31,040
It happened nonetheless.
302
00:24:31,360 --> 00:24:33,152
The moment I hate the most.
303
00:24:33,440 --> 00:24:34,799
What is it?
304
00:24:35,031 --> 00:24:38,325
When I came home that day,
Qi Tian passed out.
305
00:24:38,840 --> 00:24:41,217
Shuang Shuang was giving her CPR.
306
00:24:41,960 --> 00:24:45,641
But the moment Qi Tian woke up,
307
00:24:45,840 --> 00:24:47,549
Shuang Shuang passed out.
308
00:24:48,280 --> 00:24:49,893
She passed out?
309
00:24:53,360 --> 00:24:56,535
That means Shuang Shuang
really is a healer.
310
00:24:58,720 --> 00:25:00,411
This is great!
311
00:25:05,040 --> 00:25:07,164
We've been searching for so long.
312
00:25:07,893 --> 00:25:09,285
We finally found it.
313
00:25:09,406 --> 00:25:11,248
We can save Qi Tian now.
314
00:25:12,760 --> 00:25:14,439
What are you waiting for?
315
00:25:14,560 --> 00:25:16,310
Call her now and save Qi Tian!
316
00:25:18,520 --> 00:25:19,760
No.
317
00:25:22,480 --> 00:25:24,880
Is love really getting over your head?
318
00:25:26,680 --> 00:25:28,082
Come on.
319
00:25:29,440 --> 00:25:31,198
I told you before.
320
00:25:31,400 --> 00:25:34,623
We get close to her to see
if she really is a healer.
321
00:25:34,872 --> 00:25:38,666
And now you are leaving
your sister in fate's hand...
322
00:25:39,039 --> 00:25:40,919
and start a love story
with her instead?
323
00:25:41,040 --> 00:25:42,854
I am not giving up on Qi Tian.
324
00:25:43,520 --> 00:25:45,491
So call her now and save Qi Tian.
325
00:25:49,604 --> 00:25:51,323
I can't do it.
326
00:25:52,000 --> 00:25:53,595
Are you really going to save Qi Tian?
327
00:25:53,840 --> 00:25:54,920
Sure.
328
00:25:55,040 --> 00:25:57,018
You want her saved?
I will give you a hand.
329
00:25:57,800 --> 00:26:00,116
- Call her now.
- Cut it out.
330
00:26:00,440 --> 00:26:01,679
Call her now.
331
00:26:01,800 --> 00:26:04,201
Call her and ask her to save Qi Tian.
332
00:26:04,439 --> 00:26:06,519
Call her now!
Call her!
333
00:26:06,640 --> 00:26:08,119
It's not that simple!
334
00:26:08,240 --> 00:26:11,919
Listen, no one wants Qi Tian
saved more than I do!
335
00:26:12,040 --> 00:26:13,847
So save her!
336
00:26:32,760 --> 00:26:34,764
What is your next plan?
337
00:26:35,160 --> 00:26:36,642
What do you mean?
338
00:26:38,360 --> 00:26:40,400
About the healer.
339
00:26:40,622 --> 00:26:42,441
What is your plan now?
340
00:26:45,199 --> 00:26:47,359
I tried to get close to her...
341
00:26:48,640 --> 00:26:51,079
because I want to save Qi Tian.
342
00:26:52,199 --> 00:26:54,399
I won't give up now.
343
00:26:55,062 --> 00:26:56,462
Relax.
344
00:26:58,719 --> 00:27:02,576
What if your break her heart?
345
00:27:06,360 --> 00:27:08,880
We can settle it with money.
346
00:27:09,040 --> 00:27:10,520
Other than that, I am...
347
00:27:10,640 --> 00:27:13,074
Shuang Shuang?
Why are you here?
348
00:27:13,880 --> 00:27:15,291
Shuang Shuang?
349
00:27:23,240 --> 00:27:24,532
Shuang Shuang!
350
00:27:27,920 --> 00:27:29,838
Let go of me!
351
00:27:36,560 --> 00:27:38,119
I never would have thought...
352
00:27:38,520 --> 00:27:41,320
that when I am not around,
353
00:27:42,840 --> 00:27:45,165
you would be a completely
different person.
354
00:27:46,560 --> 00:27:50,417
- No!
- You came to me with a motive?
355
00:27:51,485 --> 00:27:53,645
I bet you are very happy.
356
00:27:54,040 --> 00:27:56,000
Seeing that your prey...
357
00:27:56,760 --> 00:28:01,015
is slowly walking into
the trap you set.
358
00:28:02,000 --> 00:28:04,160
I realize now.
359
00:28:04,589 --> 00:28:06,212
This is why...
360
00:28:06,445 --> 00:28:11,095
you kept following me and
secretly protected me.
361
00:28:12,840 --> 00:28:15,808
I so foolishly thought...
362
00:28:16,399 --> 00:28:19,310
I am your love at first sight.
363
00:28:20,000 --> 00:28:23,275
Now that I think of it,
I was such a fool.
364
00:28:23,760 --> 00:28:25,834
I am just a ugly duckling.
365
00:28:25,960 --> 00:28:27,998
Why would you fall for me?
366
00:28:28,280 --> 00:28:30,004
No, that is not true.
367
00:28:30,520 --> 00:28:32,960
Everything is just your plot
right from the start.
368
00:28:33,080 --> 00:28:35,519
Can you please calm down?
369
00:28:36,599 --> 00:28:37,847
Fine.
370
00:28:45,840 --> 00:28:48,088
Tell me something.
371
00:28:49,920 --> 00:28:51,432
That day,
372
00:28:52,440 --> 00:28:54,715
when you said you like me,
373
00:28:55,440 --> 00:28:57,406
that you love me,
374
00:28:58,320 --> 00:28:59,719
or even...
375
00:29:00,080 --> 00:29:02,206
the kisses you gave me,
376
00:29:04,000 --> 00:29:06,680
are those even real?
377
00:29:07,360 --> 00:29:09,088
Yes, those are real!
378
00:29:09,359 --> 00:29:11,048
They are all real.
379
00:29:13,080 --> 00:29:14,320
I am...
380
00:29:17,398 --> 00:29:18,781
I am sorry.
381
00:29:19,880 --> 00:29:21,160
I am sorry.
382
00:29:21,280 --> 00:29:22,879
I am sorry.
383
00:29:23,400 --> 00:29:25,720
Perhaps it was...
384
00:29:25,960 --> 00:29:28,593
all just my wishful thinkings.
385
00:29:28,714 --> 00:29:30,439
No, that is not true,
Shuang Shuang.
386
00:29:30,560 --> 00:29:32,559
No, that is not true!
387
00:29:32,680 --> 00:29:34,415
- No.
- I am sorry.
388
00:29:38,628 --> 00:29:40,065
I am sorry.
389
00:29:40,213 --> 00:29:41,493
Mr. Qi.
390
00:29:42,240 --> 00:29:44,759
I am sorry to have bothered you.
391
00:29:46,359 --> 00:29:48,591
Settling problem with money...
392
00:29:50,960 --> 00:29:52,720
is simply too despicable.
393
00:30:04,480 --> 00:30:05,720
Yes.
394
00:30:08,135 --> 00:30:09,939
I never would have thought.
395
00:30:19,600 --> 00:30:22,483
I never thought that I am...
396
00:30:23,040 --> 00:30:24,459
I...
397
00:30:25,440 --> 00:30:28,211
actually have such an amazing power.
398
00:30:31,960 --> 00:30:33,440
I am sorry.
27044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.