Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,329 --> 00:01:27,889
" Flipped "
2
00:01:28,274 --> 00:01:30,754
Episode 12
3
00:01:38,400 --> 00:01:40,720
Even though my brother
knows nothing about love,
4
00:01:40,896 --> 00:01:44,199
it's sweet to see him
be with Shuang Shuang.
5
00:01:44,520 --> 00:01:46,463
I am so happy for him.
6
00:01:47,040 --> 00:01:49,280
I may be the one coaching
him through everyday,
7
00:01:49,560 --> 00:01:52,080
he is actually much more
courageous than I am.
8
00:01:56,160 --> 00:01:59,727
I wonder how Kun Lan sees me.
9
00:02:01,400 --> 00:02:03,080
Will he remember me?
10
00:02:03,360 --> 00:02:07,016
Is he secretly in love with me
like I am with him?
11
00:02:09,320 --> 00:02:10,679
Either the way,
12
00:02:10,800 --> 00:02:13,612
I feel so blessed to see him
in dreams everyday.
13
00:02:14,720 --> 00:02:16,880
Perhaps it was the waiting...
14
00:02:17,000 --> 00:02:18,905
that makes me so fearless.
15
00:02:19,040 --> 00:02:20,920
What if my body is weak?
16
00:02:21,229 --> 00:02:22,669
As long as I can look at him,
17
00:02:22,880 --> 00:02:24,718
I will take good care of myself.
18
00:02:24,920 --> 00:02:26,760
One day, just like in the dream,
19
00:02:27,032 --> 00:02:30,283
I will stand before him,
both beautifully and healthy...
20
00:02:30,520 --> 00:02:32,400
and be his bride.
21
00:02:35,440 --> 00:02:37,520
I don't know how long will it takes,
22
00:02:37,920 --> 00:02:40,080
may be three or even five years?
23
00:02:40,440 --> 00:02:43,440
But all the dreams I have came true.
24
00:02:43,960 --> 00:02:45,173
Isn't that right?
25
00:03:05,920 --> 00:03:07,242
Kun Lan.
26
00:03:07,640 --> 00:03:09,245
Didn't I lock the door?
27
00:03:09,630 --> 00:03:11,479
I am sorry.
I got into the wrong room again.
28
00:03:11,600 --> 00:03:13,172
Why are you back on your own?
29
00:03:13,293 --> 00:03:15,148
Isn't Shuang Shuang with you?
30
00:03:15,640 --> 00:03:18,405
She has work to attend to.
She left first.
31
00:03:18,840 --> 00:03:20,640
Today is her birthday.
32
00:03:21,759 --> 00:03:24,519
Why can't it wait after
the celebration?
33
00:03:25,201 --> 00:03:26,961
I should send a message to her.
34
00:03:27,360 --> 00:03:28,686
Don't, uncle.
35
00:03:29,080 --> 00:03:31,798
It might be something
very important for her.
36
00:03:32,085 --> 00:03:33,805
She might be back soon.
37
00:03:39,160 --> 00:03:40,549
Go to her.
38
00:03:50,839 --> 00:03:53,171
Go home, your father is waiting.
39
00:03:56,080 --> 00:03:59,000
Stay safe on your way home.
40
00:03:59,200 --> 00:04:01,560
Sure, don't worry.
Wait.
41
00:04:04,200 --> 00:04:05,498
This is for you.
42
00:04:06,990 --> 00:04:08,790
What is this?
43
00:04:09,760 --> 00:04:13,042
Didn't you say I am an exotic Muppet?
44
00:04:25,279 --> 00:04:28,472
Gift cards for coffee, cosmetics, SPA,
45
00:04:28,593 --> 00:04:31,673
clothings, banking, super-market,
46
00:04:31,960 --> 00:04:33,979
library and movie tickets.
47
00:04:35,800 --> 00:04:37,800
What are these for?
48
00:04:38,519 --> 00:04:40,519
You like wandering around.
49
00:04:40,720 --> 00:04:42,560
Carry them with you.
50
00:04:42,760 --> 00:04:44,320
Even when I am not with you,
51
00:04:44,440 --> 00:04:46,440
there is nothing you can't solve.
52
00:04:56,960 --> 00:04:59,522
- I am going home now.
- Just like that?
53
00:05:03,030 --> 00:05:05,310
Another five minutes.
54
00:05:08,920 --> 00:05:10,159
Shuang Shuang?
55
00:05:13,960 --> 00:05:15,278
Father?
56
00:05:15,557 --> 00:05:16,975
Kun Lan?
57
00:05:18,565 --> 00:05:20,686
Aren't you the man
I saw in the office?
58
00:05:22,319 --> 00:05:23,479
Hello, sir.
59
00:05:23,720 --> 00:05:25,600
I am Shuang Shuang's boyfriend.
I am Qi Xun.
60
00:05:28,200 --> 00:05:29,537
Hello.
61
00:05:30,400 --> 00:05:33,278
It's late, why did you come out here?
62
00:05:33,599 --> 00:05:36,209
- We are taking you to a place.
- Where?
63
00:05:36,799 --> 00:05:38,199
Come with us.
64
00:05:38,400 --> 00:05:40,284
You will know soon enough.
65
00:05:41,160 --> 00:05:42,526
Come along too.
66
00:05:42,640 --> 00:05:43,772
Okay.
67
00:05:46,960 --> 00:05:48,773
Shuang Shuang, come on.
68
00:05:56,440 --> 00:05:57,800
What are you doing?
69
00:06:14,359 --> 00:06:17,394
Sir, I am sorry for now having
the chance to visit you.
70
00:06:17,800 --> 00:06:18,840
It's okay.
71
00:06:18,959 --> 00:06:21,375
If I remember correctly,
you are the owner of MIST.
72
00:06:23,840 --> 00:06:25,950
Aren't there a lot of works to do?
73
00:06:27,280 --> 00:06:28,651
It's okay.
74
00:06:29,480 --> 00:06:31,440
You seem like a decent man.
75
00:06:31,640 --> 00:06:34,960
I am surprised you would even take
advantage of your own employee.
76
00:06:36,280 --> 00:06:38,080
Today is my birthday.
77
00:06:38,200 --> 00:06:40,894
I love to have steamboat.
Dig in.
78
00:06:45,160 --> 00:06:47,199
I want some vinegar.
Waiter!
79
00:06:47,320 --> 00:06:49,922
Let me get it for you.
Wait here.
80
00:07:06,320 --> 00:07:07,567
Thank you.
81
00:07:09,440 --> 00:07:11,808
- Shuang Shuang, here is the vinegar.
- Thank you.
82
00:07:22,080 --> 00:07:23,600
You know each other?
83
00:07:23,720 --> 00:07:25,139
- Yes.
- Barely.
84
00:07:26,519 --> 00:07:27,793
- Yes.
- Barely.
85
00:07:34,120 --> 00:07:35,520
Long time no see.
86
00:07:42,680 --> 00:07:44,038
Shuang Shuang,
is there anything you like?
87
00:07:44,231 --> 00:07:46,442
I'll have some meat.
88
00:08:07,360 --> 00:08:10,399
Xun, the beef here is the best.
89
00:08:10,520 --> 00:08:11,935
Enjoy yourself.
90
00:08:13,160 --> 00:08:15,519
Lan Lan, when did you
become so thoughtful?
91
00:08:15,640 --> 00:08:17,079
What is with the nickname?
92
00:08:17,200 --> 00:08:19,039
You forgot about that night?
93
00:08:19,160 --> 00:08:21,559
Xun, you need water
after the steamboat.
94
00:08:21,680 --> 00:08:24,232
Here, you lips are all dried up.
95
00:08:30,640 --> 00:08:32,336
I need to use the washroom.
96
00:08:37,040 --> 00:08:39,520
- Me too.
- Okay.
97
00:08:42,679 --> 00:08:44,440
What are you up to now?
I am warning you.
98
00:08:44,560 --> 00:08:47,840
Mention that night again and I will
hack all the computers in your office.
99
00:08:47,960 --> 00:08:50,873
Is that so?
I am so scared.
100
00:09:09,120 --> 00:09:10,320
Uncle.
101
00:09:10,440 --> 00:09:13,440
What happened between
you and Lu Jin Biao?
102
00:09:14,600 --> 00:09:17,319
At first, I should be thanking him.
103
00:09:18,280 --> 00:09:20,959
My paintings didn't
worth much back then.
104
00:09:21,335 --> 00:09:22,775
He helped me.
105
00:09:23,240 --> 00:09:25,281
He wanted to open a gallery for me.
106
00:09:26,498 --> 00:09:30,374
I could finally give Shuang Shuang
and her mother a better life.
107
00:09:32,320 --> 00:09:34,713
But he took away all of my paintings.
108
00:09:35,070 --> 00:09:37,400
Most importantly, one of them...
109
00:09:38,269 --> 00:09:40,299
means a great deal to me.
110
00:09:41,800 --> 00:09:44,520
I must find a way to
retrieve that painting.
111
00:09:45,976 --> 00:09:47,654
What kind of painting is that?
112
00:09:47,919 --> 00:09:49,569
It's an oil painting.
113
00:09:50,840 --> 00:09:52,280
There is a lake.
114
00:09:52,693 --> 00:09:54,297
Next to it is a woman.
115
00:09:55,240 --> 00:09:57,230
It's the work that
means the most to me.
116
00:10:00,560 --> 00:10:03,840
But Lu Jin Biao took the painting
and kept it hidden.
117
00:10:08,200 --> 00:10:09,277
Okay.
118
00:10:09,398 --> 00:10:12,080
Now is the best chance
to show him my resolve.
119
00:10:12,416 --> 00:10:14,335
I must grab this chance.
120
00:10:14,480 --> 00:10:15,973
I'll get it back for you.
121
00:10:21,368 --> 00:10:23,159
Uncle, there is work at the office.
122
00:10:23,280 --> 00:10:24,681
Enjoy your meal.
123
00:10:27,120 --> 00:10:29,560
Same goes for me.
You must excuse me.
124
00:10:29,720 --> 00:10:31,760
Enjoy your steamboat.
Goodbye, uncle.
125
00:10:32,800 --> 00:10:35,756
When did they become so close?
126
00:10:37,320 --> 00:10:39,520
Father, have some meat.
127
00:10:39,760 --> 00:10:41,150
Thank you.
128
00:10:43,679 --> 00:10:45,522
Which of them do you like?
129
00:10:53,680 --> 00:10:55,564
Father, I like you the most.
130
00:11:02,080 --> 00:11:04,360
- Za Za, the location of Lu Jin Biao.
- Shi Lang, find me Lu Jin Biao.
131
00:11:04,582 --> 00:11:06,903
- Wait for me at home, goodbye.
- Keep me posted, goodbye.
132
00:11:11,240 --> 00:11:12,880
I will not lose to you.
133
00:11:14,240 --> 00:11:15,800
Where do you get the courage?
134
00:11:15,921 --> 00:11:17,484
Because I am handsome.
135
00:11:19,877 --> 00:11:21,558
Okay, handsome boy.
136
00:11:21,679 --> 00:11:23,599
Why not work with me
instead of causing me trouble?
137
00:11:23,720 --> 00:11:25,788
Work with you?
138
00:11:25,919 --> 00:11:27,319
Suit yourself.
139
00:11:28,240 --> 00:11:29,640
Make yourself clear.
140
00:11:29,920 --> 00:11:32,017
Hey, wait for me.
141
00:11:32,640 --> 00:11:36,480
Father, why must you get
that painting back?
142
00:11:37,479 --> 00:11:39,404
Before your mother passed away,
143
00:11:39,920 --> 00:11:42,605
that is the only painting
I drew with her in it.
144
00:11:45,206 --> 00:11:47,127
I have been painting for years,
145
00:11:47,679 --> 00:11:50,870
I thought my skills are acceptable.
146
00:11:51,359 --> 00:11:53,959
But I never have the heart
to draw about your mother.
147
00:11:54,560 --> 00:11:55,839
She is so unique.
148
00:11:55,960 --> 00:11:57,773
I am worried that
I am not good enough.
149
00:11:58,240 --> 00:12:01,200
One day, with the support
from your mother,
150
00:12:01,400 --> 00:12:04,637
I finally had the courage
to draw that painting.
151
00:12:11,320 --> 00:12:12,719
My mother,
152
00:12:12,840 --> 00:12:15,045
what did she look?
153
00:12:16,520 --> 00:12:18,239
She was beautiful.
154
00:12:18,360 --> 00:12:20,440
She was just like you.
155
00:12:21,120 --> 00:12:24,120
You both have sparkling eyes.
156
00:12:24,239 --> 00:12:25,723
They shine bright,
157
00:12:26,040 --> 00:12:27,916
as though they can actually dance.
158
00:12:30,800 --> 00:12:33,407
You are both gifts from the heaven.
159
00:12:37,800 --> 00:12:41,040
So, how did you win her heart?
160
00:12:44,039 --> 00:12:45,610
I am handsome.
161
00:12:46,640 --> 00:12:48,839
I mean it. She thought
I was handsome.
162
00:12:49,000 --> 00:12:52,120
- I don't buy it.
- She said I was good-looking.
163
00:12:54,200 --> 00:12:55,686
She said I was silly.
164
00:12:58,160 --> 00:13:00,077
You really are silly.
165
00:13:02,840 --> 00:13:06,560
My biggest regret
is that I couldn't...
166
00:13:07,160 --> 00:13:09,619
I couldn't protect your mother.
167
00:13:13,480 --> 00:13:15,220
So I promised her...
168
00:13:16,160 --> 00:13:18,438
I will keep you safe.
169
00:13:46,400 --> 00:13:49,335
Stop staring there.
We are here for investigation.
170
00:13:52,640 --> 00:13:54,214
If you won't go, I am.
171
00:13:54,335 --> 00:13:56,256
If you want Lu Jin Biao
to know your presence,
172
00:13:56,360 --> 00:13:58,840
go on but the consequence is on you.
173
00:14:05,824 --> 00:14:06,998
Just in time.
174
00:14:07,119 --> 00:14:08,399
What is this?
175
00:14:09,520 --> 00:14:11,231
Don't forget what my job is.
176
00:14:30,240 --> 00:14:31,800
We are here.
177
00:14:33,000 --> 00:14:36,395
I told you not to tell anyone
how we got the painting.
178
00:14:37,640 --> 00:14:39,680
How did this happen again?
179
00:14:42,200 --> 00:14:44,594
This is Feng Yun's only
work that worth the money.
180
00:14:45,120 --> 00:14:47,078
Do whatever you want with the others.
181
00:14:51,159 --> 00:14:53,150
Before 9 a.m. tomorrow,
182
00:14:53,280 --> 00:14:55,206
I either see the money...
183
00:14:56,320 --> 00:14:58,871
or kiss your job goodbye.
Do you hear me?
184
00:15:39,280 --> 00:15:40,496
Listen.
185
00:15:42,280 --> 00:15:45,680
There is nothing
I cannot buy with money.
186
00:15:46,120 --> 00:15:49,040
Get it done or don't ever come back.
187
00:16:22,039 --> 00:16:23,559
Who are you?
188
00:16:25,720 --> 00:16:27,074
What are you doing?
189
00:16:28,400 --> 00:16:30,253
What is this about?
190
00:16:30,664 --> 00:16:33,493
Who are you and what do you want?
191
00:16:33,840 --> 00:16:37,080
This man seems different
from the files.
192
00:16:37,280 --> 00:16:39,047
Untie me now.
193
00:16:40,400 --> 00:16:42,050
Do you even know who I am?
194
00:16:42,320 --> 00:16:43,440
Qi Xun.
195
00:16:44,840 --> 00:16:46,279
Is this him?
He is a little too chubby.
196
00:16:46,440 --> 00:16:48,478
Let me go or I start screaming!
197
00:16:48,599 --> 00:16:50,479
Xiao Yi!
Gao!
198
00:16:50,600 --> 00:16:52,418
Help!
199
00:16:53,320 --> 00:16:55,440
- Send it to Shuang Shuang's father.
- Xiao Yi!
200
00:16:55,560 --> 00:16:57,526
- Gao!
- Come.
201
00:16:57,880 --> 00:16:59,497
A photo?
202
00:17:03,960 --> 00:17:06,172
- Is it good?
- Sure.
203
00:17:06,680 --> 00:17:08,600
It's us that look good.
204
00:17:10,480 --> 00:17:12,478
- Send it to me later.
- What?
205
00:17:12,800 --> 00:17:14,920
Should I edit it for you too?
206
00:17:15,119 --> 00:17:16,444
Are you done yet?
207
00:17:17,040 --> 00:17:18,158
Hey.
208
00:17:18,680 --> 00:17:20,560
Ever heard of Feng Yun?
209
00:17:21,000 --> 00:17:22,478
I don't know anything.
210
00:17:22,720 --> 00:17:23,858
Where is the painting?
211
00:17:24,480 --> 00:17:25,880
What painting?
212
00:17:26,071 --> 00:17:27,871
There are plenty of them in here.
213
00:17:29,000 --> 00:17:30,440
Still won't talk?
214
00:17:31,599 --> 00:17:34,073
Okay, you asked for it.
215
00:17:36,926 --> 00:17:39,120
What do you want?
216
00:17:39,640 --> 00:17:41,805
Stop it!
Stop tickling me!
217
00:17:41,920 --> 00:17:43,527
Where is the painting?
218
00:17:45,000 --> 00:17:47,834
Fine, I'll talk.
Stop it!
219
00:17:48,520 --> 00:17:51,775
- Where is the painting?
- Fine, I'll tell you.
220
00:17:55,040 --> 00:17:56,376
Where is the painting?
221
00:17:57,400 --> 00:17:58,887
In the car.
222
00:17:59,920 --> 00:18:01,480
Where is the car?
223
00:18:02,440 --> 00:18:04,574
In the parking lot of course.
224
00:18:11,800 --> 00:18:14,520
You should have said it earlier.
225
00:18:14,640 --> 00:18:16,364
You wouldn't have to suffer this.
226
00:18:19,880 --> 00:18:20,919
Right?
227
00:18:21,040 --> 00:18:23,760
- Stop! Stop tickling me!
- Isn't that right?
228
00:18:25,800 --> 00:18:27,163
There you go.
229
00:18:32,040 --> 00:18:33,469
Help!
230
00:18:33,720 --> 00:18:35,000
Hey!
231
00:19:13,160 --> 00:19:14,373
Isn't this...
232
00:19:18,320 --> 00:19:21,520
Are you all right?
Can you hear me?
233
00:19:54,400 --> 00:19:56,520
I wonder if Kun Lan will like this?
234
00:19:56,720 --> 00:19:59,360
Will he think I am the
most beautiful bride?
235
00:20:46,880 --> 00:20:48,550
Shi Lang.
236
00:20:49,720 --> 00:20:50,998
Seriously?
237
00:20:51,119 --> 00:20:53,319
- What is it?
- No time to explain.
238
00:20:53,440 --> 00:20:55,960
Find out who is the woman
in this painting.
239
00:20:59,200 --> 00:21:00,520
She is pretty.
240
00:21:03,486 --> 00:21:04,822
He is gone again.
241
00:21:10,119 --> 00:21:11,312
Brother?
242
00:21:14,000 --> 00:21:15,212
Brother?
243
00:21:26,880 --> 00:21:29,011
Oh no, the painting isn't here.
244
00:21:34,959 --> 00:21:36,410
Hello?
Za Za?
245
00:21:36,560 --> 00:21:38,920
Send the men here and pick up
all of Feng Yun's paintings.
246
00:21:39,040 --> 00:21:40,611
I sent you the location.
247
00:21:43,120 --> 00:21:46,253
Qi Xun, I should have known better.
248
00:22:02,800 --> 00:22:04,702
If Xun Xue really is
Shuang Shuang's mother,
249
00:22:04,823 --> 00:22:06,982
then person I have been
searching for is...
250
00:22:07,160 --> 00:22:08,680
Why didn't I think of this?
251
00:22:08,800 --> 00:22:11,407
This is the lake Shuang Shuang
drew in the gallery.
252
00:22:11,840 --> 00:22:13,358
Xun Xue is now gone.
253
00:22:13,479 --> 00:22:15,410
Could the next healer...
254
00:22:16,080 --> 00:22:18,400
actually be Shuang Shuang?
255
00:22:41,520 --> 00:22:42,760
Shuang Shuang?
256
00:22:43,960 --> 00:22:45,225
- Kun Lan?
- Come with me.
257
00:22:45,376 --> 00:22:46,815
Qi Xun stole your father's painting.
258
00:22:46,920 --> 00:22:48,639
- We need to get it back now.
- What?
259
00:22:48,800 --> 00:22:50,439
No time for explanation.
Come.
260
00:22:50,560 --> 00:22:51,846
Wait.
261
00:22:57,680 --> 00:22:58,999
Brother?
262
00:23:09,680 --> 00:23:11,000
Brother?
263
00:23:22,446 --> 00:23:24,246
Why is he crying?
264
00:23:24,760 --> 00:23:26,699
Why is this happening?
265
00:23:36,589 --> 00:23:37,943
Shi Lang.
266
00:23:45,280 --> 00:23:47,040
Kun Lan.
267
00:24:56,640 --> 00:24:59,029
Here Lies Qi Tian.
268
00:25:46,840 --> 00:25:48,360
Qi Tian?
269
00:25:58,560 --> 00:25:59,960
Qi Tian?
270
00:26:00,240 --> 00:26:02,444
Qi Tian, are you all right?
Qi Tian?
271
00:26:03,880 --> 00:26:06,608
Qi Tian, open your eyes!
272
00:26:28,415 --> 00:26:29,526
Shuang Shuang?
273
00:26:29,704 --> 00:26:31,038
What's wrong?
274
00:26:31,320 --> 00:26:33,840
Shuang Shuang, wake up!
275
00:26:34,480 --> 00:26:37,400
Shuang Shuang, are you okay?
276
00:26:49,160 --> 00:26:50,522
Shuang Shuang?
277
00:26:50,816 --> 00:26:52,256
Shuang Shuang?
18837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.