All language subtitles for Flipped EP12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,329 --> 00:01:27,889 " Flipped " 2 00:01:28,274 --> 00:01:30,754 Episode 12 3 00:01:38,400 --> 00:01:40,720 Even though my brother knows nothing about love, 4 00:01:40,896 --> 00:01:44,199 it's sweet to see him be with Shuang Shuang. 5 00:01:44,520 --> 00:01:46,463 I am so happy for him. 6 00:01:47,040 --> 00:01:49,280 I may be the one coaching him through everyday, 7 00:01:49,560 --> 00:01:52,080 he is actually much more courageous than I am. 8 00:01:56,160 --> 00:01:59,727 I wonder how Kun Lan sees me. 9 00:02:01,400 --> 00:02:03,080 Will he remember me? 10 00:02:03,360 --> 00:02:07,016 Is he secretly in love with me like I am with him? 11 00:02:09,320 --> 00:02:10,679 Either the way, 12 00:02:10,800 --> 00:02:13,612 I feel so blessed to see him in dreams everyday. 13 00:02:14,720 --> 00:02:16,880 Perhaps it was the waiting... 14 00:02:17,000 --> 00:02:18,905 that makes me so fearless. 15 00:02:19,040 --> 00:02:20,920 What if my body is weak? 16 00:02:21,229 --> 00:02:22,669 As long as I can look at him, 17 00:02:22,880 --> 00:02:24,718 I will take good care of myself. 18 00:02:24,920 --> 00:02:26,760 One day, just like in the dream, 19 00:02:27,032 --> 00:02:30,283 I will stand before him, both beautifully and healthy... 20 00:02:30,520 --> 00:02:32,400 and be his bride. 21 00:02:35,440 --> 00:02:37,520 I don't know how long will it takes, 22 00:02:37,920 --> 00:02:40,080 may be three or even five years? 23 00:02:40,440 --> 00:02:43,440 But all the dreams I have came true. 24 00:02:43,960 --> 00:02:45,173 Isn't that right? 25 00:03:05,920 --> 00:03:07,242 Kun Lan. 26 00:03:07,640 --> 00:03:09,245 Didn't I lock the door? 27 00:03:09,630 --> 00:03:11,479 I am sorry. I got into the wrong room again. 28 00:03:11,600 --> 00:03:13,172 Why are you back on your own? 29 00:03:13,293 --> 00:03:15,148 Isn't Shuang Shuang with you? 30 00:03:15,640 --> 00:03:18,405 She has work to attend to. She left first. 31 00:03:18,840 --> 00:03:20,640 Today is her birthday. 32 00:03:21,759 --> 00:03:24,519 Why can't it wait after the celebration? 33 00:03:25,201 --> 00:03:26,961 I should send a message to her. 34 00:03:27,360 --> 00:03:28,686 Don't, uncle. 35 00:03:29,080 --> 00:03:31,798 It might be something very important for her. 36 00:03:32,085 --> 00:03:33,805 She might be back soon. 37 00:03:39,160 --> 00:03:40,549 Go to her. 38 00:03:50,839 --> 00:03:53,171 Go home, your father is waiting. 39 00:03:56,080 --> 00:03:59,000 Stay safe on your way home. 40 00:03:59,200 --> 00:04:01,560 Sure, don't worry. Wait. 41 00:04:04,200 --> 00:04:05,498 This is for you. 42 00:04:06,990 --> 00:04:08,790 What is this? 43 00:04:09,760 --> 00:04:13,042 Didn't you say I am an exotic Muppet? 44 00:04:25,279 --> 00:04:28,472 Gift cards for coffee, cosmetics, SPA, 45 00:04:28,593 --> 00:04:31,673 clothings, banking, super-market, 46 00:04:31,960 --> 00:04:33,979 library and movie tickets. 47 00:04:35,800 --> 00:04:37,800 What are these for? 48 00:04:38,519 --> 00:04:40,519 You like wandering around. 49 00:04:40,720 --> 00:04:42,560 Carry them with you. 50 00:04:42,760 --> 00:04:44,320 Even when I am not with you, 51 00:04:44,440 --> 00:04:46,440 there is nothing you can't solve. 52 00:04:56,960 --> 00:04:59,522 - I am going home now. - Just like that? 53 00:05:03,030 --> 00:05:05,310 Another five minutes. 54 00:05:08,920 --> 00:05:10,159 Shuang Shuang? 55 00:05:13,960 --> 00:05:15,278 Father? 56 00:05:15,557 --> 00:05:16,975 Kun Lan? 57 00:05:18,565 --> 00:05:20,686 Aren't you the man I saw in the office? 58 00:05:22,319 --> 00:05:23,479 Hello, sir. 59 00:05:23,720 --> 00:05:25,600 I am Shuang Shuang's boyfriend. I am Qi Xun. 60 00:05:28,200 --> 00:05:29,537 Hello. 61 00:05:30,400 --> 00:05:33,278 It's late, why did you come out here? 62 00:05:33,599 --> 00:05:36,209 - We are taking you to a place. - Where? 63 00:05:36,799 --> 00:05:38,199 Come with us. 64 00:05:38,400 --> 00:05:40,284 You will know soon enough. 65 00:05:41,160 --> 00:05:42,526 Come along too. 66 00:05:42,640 --> 00:05:43,772 Okay. 67 00:05:46,960 --> 00:05:48,773 Shuang Shuang, come on. 68 00:05:56,440 --> 00:05:57,800 What are you doing? 69 00:06:14,359 --> 00:06:17,394 Sir, I am sorry for now having the chance to visit you. 70 00:06:17,800 --> 00:06:18,840 It's okay. 71 00:06:18,959 --> 00:06:21,375 If I remember correctly, you are the owner of MIST. 72 00:06:23,840 --> 00:06:25,950 Aren't there a lot of works to do? 73 00:06:27,280 --> 00:06:28,651 It's okay. 74 00:06:29,480 --> 00:06:31,440 You seem like a decent man. 75 00:06:31,640 --> 00:06:34,960 I am surprised you would even take advantage of your own employee. 76 00:06:36,280 --> 00:06:38,080 Today is my birthday. 77 00:06:38,200 --> 00:06:40,894 I love to have steamboat. Dig in. 78 00:06:45,160 --> 00:06:47,199 I want some vinegar. Waiter! 79 00:06:47,320 --> 00:06:49,922 Let me get it for you. Wait here. 80 00:07:06,320 --> 00:07:07,567 Thank you. 81 00:07:09,440 --> 00:07:11,808 - Shuang Shuang, here is the vinegar. - Thank you. 82 00:07:22,080 --> 00:07:23,600 You know each other? 83 00:07:23,720 --> 00:07:25,139 - Yes. - Barely. 84 00:07:26,519 --> 00:07:27,793 - Yes. - Barely. 85 00:07:34,120 --> 00:07:35,520 Long time no see. 86 00:07:42,680 --> 00:07:44,038 Shuang Shuang, is there anything you like? 87 00:07:44,231 --> 00:07:46,442 I'll have some meat. 88 00:08:07,360 --> 00:08:10,399 Xun, the beef here is the best. 89 00:08:10,520 --> 00:08:11,935 Enjoy yourself. 90 00:08:13,160 --> 00:08:15,519 Lan Lan, when did you become so thoughtful? 91 00:08:15,640 --> 00:08:17,079 What is with the nickname? 92 00:08:17,200 --> 00:08:19,039 You forgot about that night? 93 00:08:19,160 --> 00:08:21,559 Xun, you need water after the steamboat. 94 00:08:21,680 --> 00:08:24,232 Here, you lips are all dried up. 95 00:08:30,640 --> 00:08:32,336 I need to use the washroom. 96 00:08:37,040 --> 00:08:39,520 - Me too. - Okay. 97 00:08:42,679 --> 00:08:44,440 What are you up to now? I am warning you. 98 00:08:44,560 --> 00:08:47,840 Mention that night again and I will hack all the computers in your office. 99 00:08:47,960 --> 00:08:50,873 Is that so? I am so scared. 100 00:09:09,120 --> 00:09:10,320 Uncle. 101 00:09:10,440 --> 00:09:13,440 What happened between you and Lu Jin Biao? 102 00:09:14,600 --> 00:09:17,319 At first, I should be thanking him. 103 00:09:18,280 --> 00:09:20,959 My paintings didn't worth much back then. 104 00:09:21,335 --> 00:09:22,775 He helped me. 105 00:09:23,240 --> 00:09:25,281 He wanted to open a gallery for me. 106 00:09:26,498 --> 00:09:30,374 I could finally give Shuang Shuang and her mother a better life. 107 00:09:32,320 --> 00:09:34,713 But he took away all of my paintings. 108 00:09:35,070 --> 00:09:37,400 Most importantly, one of them... 109 00:09:38,269 --> 00:09:40,299 means a great deal to me. 110 00:09:41,800 --> 00:09:44,520 I must find a way to retrieve that painting. 111 00:09:45,976 --> 00:09:47,654 What kind of painting is that? 112 00:09:47,919 --> 00:09:49,569 It's an oil painting. 113 00:09:50,840 --> 00:09:52,280 There is a lake. 114 00:09:52,693 --> 00:09:54,297 Next to it is a woman. 115 00:09:55,240 --> 00:09:57,230 It's the work that means the most to me. 116 00:10:00,560 --> 00:10:03,840 But Lu Jin Biao took the painting and kept it hidden. 117 00:10:08,200 --> 00:10:09,277 Okay. 118 00:10:09,398 --> 00:10:12,080 Now is the best chance to show him my resolve. 119 00:10:12,416 --> 00:10:14,335 I must grab this chance. 120 00:10:14,480 --> 00:10:15,973 I'll get it back for you. 121 00:10:21,368 --> 00:10:23,159 Uncle, there is work at the office. 122 00:10:23,280 --> 00:10:24,681 Enjoy your meal. 123 00:10:27,120 --> 00:10:29,560 Same goes for me. You must excuse me. 124 00:10:29,720 --> 00:10:31,760 Enjoy your steamboat. Goodbye, uncle. 125 00:10:32,800 --> 00:10:35,756 When did they become so close? 126 00:10:37,320 --> 00:10:39,520 Father, have some meat. 127 00:10:39,760 --> 00:10:41,150 Thank you. 128 00:10:43,679 --> 00:10:45,522 Which of them do you like? 129 00:10:53,680 --> 00:10:55,564 Father, I like you the most. 130 00:11:02,080 --> 00:11:04,360 - Za Za, the location of Lu Jin Biao. - Shi Lang, find me Lu Jin Biao. 131 00:11:04,582 --> 00:11:06,903 - Wait for me at home, goodbye. - Keep me posted, goodbye. 132 00:11:11,240 --> 00:11:12,880 I will not lose to you. 133 00:11:14,240 --> 00:11:15,800 Where do you get the courage? 134 00:11:15,921 --> 00:11:17,484 Because I am handsome. 135 00:11:19,877 --> 00:11:21,558 Okay, handsome boy. 136 00:11:21,679 --> 00:11:23,599 Why not work with me instead of causing me trouble? 137 00:11:23,720 --> 00:11:25,788 Work with you? 138 00:11:25,919 --> 00:11:27,319 Suit yourself. 139 00:11:28,240 --> 00:11:29,640 Make yourself clear. 140 00:11:29,920 --> 00:11:32,017 Hey, wait for me. 141 00:11:32,640 --> 00:11:36,480 Father, why must you get that painting back? 142 00:11:37,479 --> 00:11:39,404 Before your mother passed away, 143 00:11:39,920 --> 00:11:42,605 that is the only painting I drew with her in it. 144 00:11:45,206 --> 00:11:47,127 I have been painting for years, 145 00:11:47,679 --> 00:11:50,870 I thought my skills are acceptable. 146 00:11:51,359 --> 00:11:53,959 But I never have the heart to draw about your mother. 147 00:11:54,560 --> 00:11:55,839 She is so unique. 148 00:11:55,960 --> 00:11:57,773 I am worried that I am not good enough. 149 00:11:58,240 --> 00:12:01,200 One day, with the support from your mother, 150 00:12:01,400 --> 00:12:04,637 I finally had the courage to draw that painting. 151 00:12:11,320 --> 00:12:12,719 My mother, 152 00:12:12,840 --> 00:12:15,045 what did she look? 153 00:12:16,520 --> 00:12:18,239 She was beautiful. 154 00:12:18,360 --> 00:12:20,440 She was just like you. 155 00:12:21,120 --> 00:12:24,120 You both have sparkling eyes. 156 00:12:24,239 --> 00:12:25,723 They shine bright, 157 00:12:26,040 --> 00:12:27,916 as though they can actually dance. 158 00:12:30,800 --> 00:12:33,407 You are both gifts from the heaven. 159 00:12:37,800 --> 00:12:41,040 So, how did you win her heart? 160 00:12:44,039 --> 00:12:45,610 I am handsome. 161 00:12:46,640 --> 00:12:48,839 I mean it. She thought I was handsome. 162 00:12:49,000 --> 00:12:52,120 - I don't buy it. - She said I was good-looking. 163 00:12:54,200 --> 00:12:55,686 She said I was silly. 164 00:12:58,160 --> 00:13:00,077 You really are silly. 165 00:13:02,840 --> 00:13:06,560 My biggest regret is that I couldn't... 166 00:13:07,160 --> 00:13:09,619 I couldn't protect your mother. 167 00:13:13,480 --> 00:13:15,220 So I promised her... 168 00:13:16,160 --> 00:13:18,438 I will keep you safe. 169 00:13:46,400 --> 00:13:49,335 Stop staring there. We are here for investigation. 170 00:13:52,640 --> 00:13:54,214 If you won't go, I am. 171 00:13:54,335 --> 00:13:56,256 If you want Lu Jin Biao to know your presence, 172 00:13:56,360 --> 00:13:58,840 go on but the consequence is on you. 173 00:14:05,824 --> 00:14:06,998 Just in time. 174 00:14:07,119 --> 00:14:08,399 What is this? 175 00:14:09,520 --> 00:14:11,231 Don't forget what my job is. 176 00:14:30,240 --> 00:14:31,800 We are here. 177 00:14:33,000 --> 00:14:36,395 I told you not to tell anyone how we got the painting. 178 00:14:37,640 --> 00:14:39,680 How did this happen again? 179 00:14:42,200 --> 00:14:44,594 This is Feng Yun's only work that worth the money. 180 00:14:45,120 --> 00:14:47,078 Do whatever you want with the others. 181 00:14:51,159 --> 00:14:53,150 Before 9 a.m. tomorrow, 182 00:14:53,280 --> 00:14:55,206 I either see the money... 183 00:14:56,320 --> 00:14:58,871 or kiss your job goodbye. Do you hear me? 184 00:15:39,280 --> 00:15:40,496 Listen. 185 00:15:42,280 --> 00:15:45,680 There is nothing I cannot buy with money. 186 00:15:46,120 --> 00:15:49,040 Get it done or don't ever come back. 187 00:16:22,039 --> 00:16:23,559 Who are you? 188 00:16:25,720 --> 00:16:27,074 What are you doing? 189 00:16:28,400 --> 00:16:30,253 What is this about? 190 00:16:30,664 --> 00:16:33,493 Who are you and what do you want? 191 00:16:33,840 --> 00:16:37,080 This man seems different from the files. 192 00:16:37,280 --> 00:16:39,047 Untie me now. 193 00:16:40,400 --> 00:16:42,050 Do you even know who I am? 194 00:16:42,320 --> 00:16:43,440 Qi Xun. 195 00:16:44,840 --> 00:16:46,279 Is this him? He is a little too chubby. 196 00:16:46,440 --> 00:16:48,478 Let me go or I start screaming! 197 00:16:48,599 --> 00:16:50,479 Xiao Yi! Gao! 198 00:16:50,600 --> 00:16:52,418 Help! 199 00:16:53,320 --> 00:16:55,440 - Send it to Shuang Shuang's father. - Xiao Yi! 200 00:16:55,560 --> 00:16:57,526 - Gao! - Come. 201 00:16:57,880 --> 00:16:59,497 A photo? 202 00:17:03,960 --> 00:17:06,172 - Is it good? - Sure. 203 00:17:06,680 --> 00:17:08,600 It's us that look good. 204 00:17:10,480 --> 00:17:12,478 - Send it to me later. - What? 205 00:17:12,800 --> 00:17:14,920 Should I edit it for you too? 206 00:17:15,119 --> 00:17:16,444 Are you done yet? 207 00:17:17,040 --> 00:17:18,158 Hey. 208 00:17:18,680 --> 00:17:20,560 Ever heard of Feng Yun? 209 00:17:21,000 --> 00:17:22,478 I don't know anything. 210 00:17:22,720 --> 00:17:23,858 Where is the painting? 211 00:17:24,480 --> 00:17:25,880 What painting? 212 00:17:26,071 --> 00:17:27,871 There are plenty of them in here. 213 00:17:29,000 --> 00:17:30,440 Still won't talk? 214 00:17:31,599 --> 00:17:34,073 Okay, you asked for it. 215 00:17:36,926 --> 00:17:39,120 What do you want? 216 00:17:39,640 --> 00:17:41,805 Stop it! Stop tickling me! 217 00:17:41,920 --> 00:17:43,527 Where is the painting? 218 00:17:45,000 --> 00:17:47,834 Fine, I'll talk. Stop it! 219 00:17:48,520 --> 00:17:51,775 - Where is the painting? - Fine, I'll tell you. 220 00:17:55,040 --> 00:17:56,376 Where is the painting? 221 00:17:57,400 --> 00:17:58,887 In the car. 222 00:17:59,920 --> 00:18:01,480 Where is the car? 223 00:18:02,440 --> 00:18:04,574 In the parking lot of course. 224 00:18:11,800 --> 00:18:14,520 You should have said it earlier. 225 00:18:14,640 --> 00:18:16,364 You wouldn't have to suffer this. 226 00:18:19,880 --> 00:18:20,919 Right? 227 00:18:21,040 --> 00:18:23,760 - Stop! Stop tickling me! - Isn't that right? 228 00:18:25,800 --> 00:18:27,163 There you go. 229 00:18:32,040 --> 00:18:33,469 Help! 230 00:18:33,720 --> 00:18:35,000 Hey! 231 00:19:13,160 --> 00:19:14,373 Isn't this... 232 00:19:18,320 --> 00:19:21,520 Are you all right? Can you hear me? 233 00:19:54,400 --> 00:19:56,520 I wonder if Kun Lan will like this? 234 00:19:56,720 --> 00:19:59,360 Will he think I am the most beautiful bride? 235 00:20:46,880 --> 00:20:48,550 Shi Lang. 236 00:20:49,720 --> 00:20:50,998 Seriously? 237 00:20:51,119 --> 00:20:53,319 - What is it? - No time to explain. 238 00:20:53,440 --> 00:20:55,960 Find out who is the woman in this painting. 239 00:20:59,200 --> 00:21:00,520 She is pretty. 240 00:21:03,486 --> 00:21:04,822 He is gone again. 241 00:21:10,119 --> 00:21:11,312 Brother? 242 00:21:14,000 --> 00:21:15,212 Brother? 243 00:21:26,880 --> 00:21:29,011 Oh no, the painting isn't here. 244 00:21:34,959 --> 00:21:36,410 Hello? Za Za? 245 00:21:36,560 --> 00:21:38,920 Send the men here and pick up all of Feng Yun's paintings. 246 00:21:39,040 --> 00:21:40,611 I sent you the location. 247 00:21:43,120 --> 00:21:46,253 Qi Xun, I should have known better. 248 00:22:02,800 --> 00:22:04,702 If Xun Xue really is Shuang Shuang's mother, 249 00:22:04,823 --> 00:22:06,982 then person I have been searching for is... 250 00:22:07,160 --> 00:22:08,680 Why didn't I think of this? 251 00:22:08,800 --> 00:22:11,407 This is the lake Shuang Shuang drew in the gallery. 252 00:22:11,840 --> 00:22:13,358 Xun Xue is now gone. 253 00:22:13,479 --> 00:22:15,410 Could the next healer... 254 00:22:16,080 --> 00:22:18,400 actually be Shuang Shuang? 255 00:22:41,520 --> 00:22:42,760 Shuang Shuang? 256 00:22:43,960 --> 00:22:45,225 - Kun Lan? - Come with me. 257 00:22:45,376 --> 00:22:46,815 Qi Xun stole your father's painting. 258 00:22:46,920 --> 00:22:48,639 - We need to get it back now. - What? 259 00:22:48,800 --> 00:22:50,439 No time for explanation. Come. 260 00:22:50,560 --> 00:22:51,846 Wait. 261 00:22:57,680 --> 00:22:58,999 Brother? 262 00:23:09,680 --> 00:23:11,000 Brother? 263 00:23:22,446 --> 00:23:24,246 Why is he crying? 264 00:23:24,760 --> 00:23:26,699 Why is this happening? 265 00:23:36,589 --> 00:23:37,943 Shi Lang. 266 00:23:45,280 --> 00:23:47,040 Kun Lan. 267 00:24:56,640 --> 00:24:59,029 Here Lies Qi Tian. 268 00:25:46,840 --> 00:25:48,360 Qi Tian? 269 00:25:58,560 --> 00:25:59,960 Qi Tian? 270 00:26:00,240 --> 00:26:02,444 Qi Tian, are you all right? Qi Tian? 271 00:26:03,880 --> 00:26:06,608 Qi Tian, open your eyes! 272 00:26:28,415 --> 00:26:29,526 Shuang Shuang? 273 00:26:29,704 --> 00:26:31,038 What's wrong? 274 00:26:31,320 --> 00:26:33,840 Shuang Shuang, wake up! 275 00:26:34,480 --> 00:26:37,400 Shuang Shuang, are you okay? 276 00:26:49,160 --> 00:26:50,522 Shuang Shuang? 277 00:26:50,816 --> 00:26:52,256 Shuang Shuang? 18837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.