All language subtitles for Father Brown S07E01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:15,064 --> 00:00:17,000 What are we going to do, Len...? 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,084 Don't know, Daryl, I haven't had much time to figure it out yet, have you? 4 00:00:19,084 --> 00:00:21,024 Well, they're not having my room. 5 00:00:21,024 --> 00:00:23,052 Well, where am I supposed to put them, in the... 6 00:00:23,052 --> 00:00:24,080 BOTH: Cellar! 7 00:00:25,080 --> 00:00:28,096 Right, Princess, out! Your carriage awaits. Never! 8 00:00:28,096 --> 00:00:32,008 Come here, now. Round here, move it. 9 00:00:34,020 --> 00:00:36,088 The nearest living soul is ten miles away 10 00:00:36,088 --> 00:00:39,036 so don't waste your breath screaming. 11 00:00:39,036 --> 00:00:42,004 Do as you're told and you won't get hurt. 12 00:00:46,036 --> 00:00:48,004 Oh, my! 13 00:01:17,092 --> 00:01:20,012 I never actually said "whodunnit". 14 00:01:20,012 --> 00:01:23,012 No, you just blurted out their name in the interval. 15 00:01:23,012 --> 00:01:24,076 It was a lucky guess. 16 00:01:24,076 --> 00:01:27,096 Rather a good one, though, don't you think?I do not think. 17 00:01:27,096 --> 00:01:31,084 The ending was no surprise at all. This is intolerable. 18 00:01:31,084 --> 00:01:35,004 I say... Yes, Madam...all the first class compartments are full. 19 00:01:35,004 --> 00:01:37,064 Yes, he can see that with his own eyes. 20 00:01:37,064 --> 00:01:40,088 Well, I'm sure there's something he could do. 21 00:01:50,036 --> 00:01:52,092 If you hadn't insisted on going round to the stage door. 22 00:01:52,092 --> 00:01:55,068 And if you hadn't ruined the ending. 23 00:01:55,068 --> 00:01:59,064 Getting my programme signed was a very small consolation. 24 00:01:59,064 --> 00:02:05,036 And in any case it won't kill you to slum it for once in your life. 25 00:02:07,096 --> 00:02:13,024 Do my eyes deceive me? Felicia Montague? 26 00:02:13,024 --> 00:02:14,032 Bianca Norman? 27 00:02:14,032 --> 00:02:17,060 What on Earth are you doing in here? 28 00:02:17,060 --> 00:02:21,012 We were late for the train and first class was full. 29 00:02:21,012 --> 00:02:23,036 Salvation is here. 30 00:02:23,036 --> 00:02:24,084 My Pullman's on the back. 31 00:02:24,084 --> 00:02:27,040 I never travel without it. 32 00:02:27,040 --> 00:02:29,044 And your companion? 33 00:02:29,044 --> 00:02:31,020 I am perfectly happy here. 34 00:02:31,020 --> 00:02:33,080 Do you remember my daughter, Barbara? 35 00:02:33,080 --> 00:02:35,000 Yes, Of course. 36 00:02:35,000 --> 00:02:39,032 Don't worry. She hardly makes much effort to stand out. 37 00:02:40,060 --> 00:02:42,008 CLEARS THROAT 38 00:02:42,008 --> 00:02:43,024 Come along, Mrs M. 39 00:02:56,000 --> 00:02:59,088 My son Tony, husband Piers. 40 00:02:59,088 --> 00:03:03,084 I think we met at La Teatro Venezia in '46. 41 00:03:03,084 --> 00:03:06,080 Alas, you confuse me with one of my predecessors. 42 00:03:06,080 --> 00:03:08,004 Oh. 43 00:03:08,004 --> 00:03:10,096 That was Rudolf, my number four. 44 00:03:10,096 --> 00:03:15,040 Tony, fix us a drink. And we'll have some music. 45 00:03:15,040 --> 00:03:17,060 I hope you like opera. 46 00:03:17,060 --> 00:03:18,088 Adore it. 47 00:03:18,088 --> 00:03:22,068 I'm very partial to a little bit of Gilbert and Sullivan. 48 00:03:24,020 --> 00:03:26,072 My Stabat Mater by Rossini... 49 00:03:27,088 --> 00:03:30,048 ..at La Scala in 1950. 50 00:03:31,056 --> 00:03:32,096 Gin and it. 51 00:03:32,096 --> 00:03:35,032 Oh! Divine. 52 00:03:35,032 --> 00:03:38,052 Admit it, Mrs M. This is more like it. 53 00:03:38,052 --> 00:03:41,064 This is going to be a very long evening. Mm-hm. 54 00:04:03,044 --> 00:04:04,088 No, thank you. 55 00:04:12,016 --> 00:04:13,020 Why are we stopping? 56 00:04:14,060 --> 00:04:16,076 We can't be here already. 57 00:04:16,076 --> 00:04:19,000 We've only just passed through Hambleston. 58 00:04:20,076 --> 00:04:22,024 There's a red signal. 59 00:04:23,084 --> 00:04:26,040 I hope we won't be here for long. 60 00:04:26,040 --> 00:04:29,088 Oh! You're adopting again? 61 00:04:29,088 --> 00:04:31,096 When the papers are finalised. 62 00:04:31,096 --> 00:04:36,044 I wanted to give another child what I gave Barbara and Tony. 63 00:04:36,044 --> 00:04:39,004 You both have been very fortunate. 64 00:04:39,004 --> 00:04:41,092 I miss the sound of children laughing. 65 00:04:41,092 --> 00:04:43,076 Barbara's as quiet as a mouse now, 66 00:04:43,076 --> 00:04:46,040 and she used to be such a happy little thing. 67 00:05:02,088 --> 00:05:05,008 Huh. Here we go. 68 00:05:08,044 --> 00:05:09,088 CLATTERING SOUND 69 00:05:25,060 --> 00:05:26,072 SHOUTING IN DISTANCE 70 00:05:26,072 --> 00:05:28,052 What's that?Don't move! 71 00:05:28,052 --> 00:05:30,044 The jewels, where are the jewels? 72 00:05:30,044 --> 00:05:31,084 GUNSHOT 73 00:05:31,084 --> 00:05:33,044 SECOND GUNSHOT 74 00:05:35,036 --> 00:05:37,012 LOUDEST GUNSHOT AND SCREAMS 75 00:05:47,096 --> 00:05:49,068 Oi! 76 00:05:49,068 --> 00:05:52,008 Oh, we'd stopped for quite some time, 77 00:05:52,008 --> 00:05:56,020 then there was a judder and a jolt and, then, the rest of the train 78 00:05:56,020 --> 00:05:59,008 pulled away without us and that's when it happened. 79 00:05:59,008 --> 00:06:00,020 Keep your heads down...! 80 00:06:00,020 --> 00:06:03,080 Two men burst in and they demanded, "The jewels! Where are the jewels?". 81 00:06:03,080 --> 00:06:05,064 Here. Just take them. 82 00:06:05,064 --> 00:06:08,076 So they grabbed the jewels and then shot out the lights. 83 00:06:10,028 --> 00:06:12,072 Someone lit a match but it went straight out and, then, BANG! 84 00:06:12,072 --> 00:06:15,016 Another shot.I'll get the lights! 85 00:06:15,016 --> 00:06:17,036 Then the lights came back on and... 86 00:06:17,036 --> 00:06:19,092 ..that's when we saw what had transpired. 87 00:06:22,008 --> 00:06:25,000 Huh!Ahh-h-h-h! 88 00:06:26,056 --> 00:06:29,080 Who knew Dame Bianca was travelling with her jewels? 89 00:06:29,080 --> 00:06:33,088 Apart from 50 thousand readers of "Stars of Stage and Screen" 90 00:06:33,088 --> 00:06:37,000 where she helpfully gave full details of her itinerary. 91 00:06:37,000 --> 00:06:39,064 And what did they want with my Aunt and Mrs M? 92 00:06:39,064 --> 00:06:42,012 Army Officers on the train heard the gunfire 93 00:06:42,012 --> 00:06:45,000 and pulled the communication cord. 94 00:06:45,000 --> 00:06:48,016 The robbers panicked. Grabbed the nearest persons to use 95 00:06:48,016 --> 00:06:50,060 as human shields while they made their getaway. 96 00:06:50,060 --> 00:06:51,084 GUNSHOTS 97 00:06:51,084 --> 00:06:54,064 They're shooting at us. Quick! Go, go, go, go! 98 00:06:58,080 --> 00:07:02,032 I'll get them back safe and sound. You have my word. 99 00:07:02,032 --> 00:07:04,060 God knows they must be terrified. 100 00:07:06,012 --> 00:07:07,016 Sir... 101 00:07:14,084 --> 00:07:16,088 Another fine mess you've got me in to! 102 00:07:17,092 --> 00:07:21,036 Me? That's rich coming from you. 103 00:07:21,036 --> 00:07:24,004 I was perfectly happy in second class! 104 00:07:24,004 --> 00:07:27,000 Well, I was perfectly happy to leave straight after the performance. 105 00:07:27,000 --> 00:07:28,048 Shut your squawking! 106 00:07:36,036 --> 00:07:40,008 If only you weren't such an autograph hunter! 107 00:07:40,008 --> 00:07:42,052 If only you weren't too hoity toity 108 00:07:42,052 --> 00:07:45,060 to mix with ordinary, common, decent folk. 109 00:07:46,084 --> 00:07:48,060 Hoity toity?! 110 00:07:58,012 --> 00:08:01,068 Rest assured that all available man power is being deployed in 111 00:08:01,068 --> 00:08:05,004 the hunt for The Countess and Mrs McCarthy. 112 00:08:05,004 --> 00:08:07,028 Inspector Mallory, any clues who the robbers might be? 113 00:08:07,028 --> 00:08:09,020 We're narrowing the search and confident 114 00:08:09,020 --> 00:08:11,092 that it's just a matter of time before they are apprehended. 115 00:08:11,092 --> 00:08:16,024 When, rest assured, they will feel the full weight of the law. 116 00:08:16,024 --> 00:08:18,032 Inspector Mallory? Inspector Mallory? 117 00:08:18,032 --> 00:08:19,036 Inspector Mallory? 118 00:08:26,092 --> 00:08:28,072 Can you see anything? 119 00:08:30,032 --> 00:08:32,056 It looks like a farm. 120 00:08:32,056 --> 00:08:34,028 I meant anything useful. 121 00:08:36,012 --> 00:08:39,060 Well, there isn't a bus stop and a telephone box next to it 122 00:08:39,060 --> 00:08:41,032 if that's what you're hoping for. 123 00:08:44,052 --> 00:08:46,028 There's someone coming! 124 00:09:06,068 --> 00:09:07,084 What is that? 125 00:09:09,012 --> 00:09:10,056 Porridge. 126 00:09:10,056 --> 00:09:12,060 I hardly think so. 127 00:09:12,060 --> 00:09:14,012 You'll eat it, or else. 128 00:09:14,012 --> 00:09:17,080 "Or else" what? We're hardly any use to you dead. 129 00:09:17,080 --> 00:09:21,012 We'll die of starvation if this is what they're going to feed us. 130 00:09:21,012 --> 00:09:23,080 Some toast and marmalade will suffice. 131 00:09:28,000 --> 00:09:29,012 I've got jam. 132 00:09:34,008 --> 00:09:36,016 Father Brown and Miss Windermere, sir. 133 00:09:36,016 --> 00:09:37,040 Show them in. 134 00:09:39,044 --> 00:09:41,036 I've been expecting you. 135 00:09:41,036 --> 00:09:42,068 Please. 136 00:09:48,004 --> 00:09:51,068 You're here to enquire about my progress. 137 00:09:51,068 --> 00:09:52,072 Getaway vehicle. 138 00:09:52,072 --> 00:09:55,052 Over 100 Fordson vans registered in the area 139 00:09:55,052 --> 00:09:58,020 so they'll take some time to follow up. Wha... 140 00:09:58,020 --> 00:10:00,048 Knowledge of the signals suggests insider knowledge 141 00:10:00,048 --> 00:10:04,060 so the Railway are providing names of sacked or disgruntled employees. 142 00:10:04,060 --> 00:10:07,036 Ditto, Dame Bianca's staff. 143 00:10:07,036 --> 00:10:09,088 We're checking for ex convicts in the locale 144 00:10:09,088 --> 00:10:11,068 with convictions for robbery. 145 00:10:11,068 --> 00:10:16,000 20 mile road blocks and an All Ports Alert. 146 00:10:16,000 --> 00:10:19,016 So, if you think there is anything I've missed? 147 00:10:21,032 --> 00:10:23,080 You've been very thorough, Inspector. 148 00:10:23,080 --> 00:10:25,084 A rare complement from you, Padre. 149 00:10:25,084 --> 00:10:28,020 Now, I know you're dying to interfere. 150 00:10:28,020 --> 00:10:29,088 But on this occasion all that's required 151 00:10:29,088 --> 00:10:32,044 is good old-fashioned police work. 152 00:10:32,044 --> 00:10:35,056 If you want to help, maybe you could offer spiritual solace 153 00:10:35,056 --> 00:10:38,012 to the family - which has the advantage of keeping them 154 00:10:38,012 --> 00:10:39,044 out of my hair. 155 00:10:39,044 --> 00:10:41,012 Now... 156 00:10:41,012 --> 00:10:43,004 ..if you'll excuse me. 157 00:10:43,004 --> 00:10:45,004 Thank you. 158 00:10:45,004 --> 00:10:46,068 A word please, Sergeant. 159 00:10:50,088 --> 00:10:52,060 Shut the door behind you. 160 00:10:53,084 --> 00:10:56,044 I've got press and rubberneckers descending in droves. 161 00:10:56,044 --> 00:10:59,020 I want no repetition of this. 162 00:10:59,020 --> 00:11:01,012 Crime scene under 24 hour guard. 163 00:11:01,012 --> 00:11:04,056 No-one enters. And you might want to write this down. 164 00:11:04,056 --> 00:11:06,056 Keep the Padre out of my sight. 165 00:11:06,056 --> 00:11:09,052 Any funny business and you deal with it under pain of death. 166 00:11:09,052 --> 00:11:12,000 Yours, that is. 167 00:11:12,000 --> 00:11:13,016 Sir. 168 00:11:16,012 --> 00:11:19,044 Your turn. They're doing my head in. 169 00:11:21,060 --> 00:11:24,092 No, no, no! No-one would get hurt, they said. 170 00:11:24,092 --> 00:11:26,048 It was an accident. 171 00:11:26,048 --> 00:11:29,056 You were only supposed to shoot the lights out! Wha? It wasn't me. 172 00:11:29,056 --> 00:11:33,036 Well, it weren't me. I never fired my gun.Two shots is all I fired. 173 00:11:33,036 --> 00:11:35,052 At the lights. I think I can count to two. 174 00:11:35,052 --> 00:11:38,052 And I can count to none. I wouldn't lay bets on it! 175 00:11:38,052 --> 00:11:40,084 Are you calling me a liar? I'm calling you an idiot. 176 00:11:40,084 --> 00:11:44,036 Rude!Excuse me! 177 00:11:44,036 --> 00:11:46,084 There is, of course, a simple way of resolving this. 178 00:11:49,012 --> 00:11:51,032 It's hard to believe she's gone. 179 00:11:52,048 --> 00:11:55,004 She was always so much larger than life. 180 00:11:55,004 --> 00:11:57,060 She is still larger than life. 181 00:11:57,060 --> 00:11:59,024 Her legacy will live on. 182 00:12:00,044 --> 00:12:02,072 Her voice recorded for eternity. 183 00:12:05,040 --> 00:12:06,060 Poor Lucy. 184 00:12:07,072 --> 00:12:09,076 To lose not one mother but two. 185 00:12:10,088 --> 00:12:13,016 Will you be going ahead with the adoption? 186 00:12:13,016 --> 00:12:14,020 No! Good God! 187 00:12:15,044 --> 00:12:17,048 My name wasn't on the papers. 188 00:12:17,048 --> 00:12:21,008 She considered fathers extraneous to requirement. 189 00:12:21,008 --> 00:12:23,088 Her husbands never lasted long enough to play the part. 190 00:12:26,088 --> 00:12:29,036 And what will you do, Miss Norman? 191 00:12:29,036 --> 00:12:32,000 I hadn't thought about it. 192 00:12:32,000 --> 00:12:34,048 I think I'm rather too old to reinvent myself. 193 00:12:34,048 --> 00:12:35,096 Tony's not. 194 00:12:35,096 --> 00:12:38,048 You could go back to the boards. 195 00:12:38,048 --> 00:12:40,048 You're an actor? 196 00:12:40,048 --> 00:12:43,048 As your question infers, an unsuccessful one. 197 00:12:43,048 --> 00:12:45,040 Actually, he was rather good. 198 00:12:45,040 --> 00:12:46,080 Too good for Bianca. 199 00:12:48,024 --> 00:12:51,036 But she decided there wasn't room for two stars in her firmament, 200 00:12:51,036 --> 00:12:52,080 and poof... 201 00:12:52,080 --> 00:12:56,016 ..the parts mysteriously dried up. 202 00:12:56,016 --> 00:12:57,028 That's enough, Piers. 203 00:12:59,088 --> 00:13:03,012 Is there any news of Lady Felicia and Mrs McCarthy? 204 00:13:03,012 --> 00:13:06,072 The police are doing everything they can. 205 00:13:06,072 --> 00:13:10,004 In the meantime we can only wait and pray. 206 00:13:15,020 --> 00:13:18,060 What did I tell you? Two spent cartridges. 207 00:13:18,060 --> 00:13:21,096 What did I tell you? Six bullets. 208 00:13:21,096 --> 00:13:24,000 Well, that settles that then. 209 00:13:25,092 --> 00:13:28,048 There was another shooter. 210 00:13:28,048 --> 00:13:30,016 Who are "they?" 211 00:13:30,016 --> 00:13:35,064 This morning I heard you say "no-one would get hurt, THEY said." 212 00:13:35,064 --> 00:13:37,080 Them's who's paid us to rob train. Enough. 213 00:13:37,080 --> 00:13:39,060 Like we can get in more trouble. 214 00:13:39,060 --> 00:13:41,016 Who are these people? 215 00:13:43,036 --> 00:13:45,012 We never saw 'em. 216 00:13:45,012 --> 00:13:47,080 They sent the guns and instructions. 217 00:13:47,080 --> 00:13:51,004 All we had to do was shoot out the lights and nab the jewels. 218 00:13:51,004 --> 00:13:54,020 Maybe they were there? It was dark. 219 00:13:54,020 --> 00:13:56,048 I said I couldn't see properly through them stockings. 220 00:13:56,048 --> 00:13:58,088 You should have worn 10 denier. Will you "shh"! 221 00:14:00,056 --> 00:14:03,008 I have to think. 222 00:14:03,008 --> 00:14:04,096 They'll catch us... 223 00:14:04,096 --> 00:14:08,008 ..and they'll hang us, Len. There, now. 224 00:14:08,008 --> 00:14:11,004 No use crying over spilt milk. 225 00:14:11,004 --> 00:14:14,076 What you need to do is find a way to prove your innocence. 226 00:14:15,092 --> 00:14:18,012 And how do you suggest we do that? 227 00:14:25,032 --> 00:14:26,084 KNOCKS AT DOOR 228 00:14:31,096 --> 00:14:34,076 Miss Windermere, this was left on the altar. 229 00:14:34,076 --> 00:14:36,024 Any news? 230 00:14:36,024 --> 00:14:37,040 No, no news. 231 00:14:37,040 --> 00:14:38,084 You will let us know won't you... 232 00:14:38,084 --> 00:14:40,088 We will of course. Thank you. Goodbye. 233 00:14:40,088 --> 00:14:42,044 Thank you, Mrs Ferris. 234 00:14:48,008 --> 00:14:50,064 The cleaning ladies found this on the altar. 235 00:14:50,064 --> 00:14:51,096 Thank you. 236 00:14:58,028 --> 00:14:59,080 What is it? 237 00:15:02,020 --> 00:15:05,032 Hostages begins with an H, not an O. 238 00:15:06,052 --> 00:15:07,088 As for the grammar...! 239 00:15:07,088 --> 00:15:10,052 Perhaps you could sound more threatening. 240 00:15:10,052 --> 00:15:14,084 "Or else", if you don't mind my saying, sounds a bit woolly. 241 00:15:14,084 --> 00:15:17,048 And wouldn't Father Brown demand some sort of proof? 242 00:15:17,048 --> 00:15:19,020 I ain't cutting no fingers off! 243 00:15:19,020 --> 00:15:21,028 I wish we could cut their tongues out. 244 00:15:21,028 --> 00:15:24,048 Really! If you can't take any constructive criticism... 245 00:15:24,048 --> 00:15:26,024 You think you can do a better job? 246 00:15:31,044 --> 00:15:37,008 Prove...our...innocence... 247 00:15:38,076 --> 00:15:40,076 Two Ns in innocence. 248 00:15:40,076 --> 00:15:42,012 If... 249 00:15:42,012 --> 00:15:44,028 READS: You want your friends back alive, 250 00:15:44,028 --> 00:15:46,012 don't go to the police. 251 00:15:46,012 --> 00:15:47,096 Is it genuine? 252 00:15:49,000 --> 00:15:52,016 READS:PS. Don't forget to water the aspidistras, 253 00:15:52,016 --> 00:15:54,016 and the fiscal accounts are due Friday. 254 00:15:56,088 --> 00:15:58,040 SQUEALING 255 00:15:58,040 --> 00:16:00,028 Kitty! Go on! 256 00:16:00,028 --> 00:16:03,020 Gertrude, get in it or you'll have it torn! Get over there! 257 00:16:03,020 --> 00:16:07,036 They're loading animals into a van. 258 00:16:07,036 --> 00:16:09,036 Oh, my finger! You dirty pig! 259 00:16:09,036 --> 00:16:10,080 What kind of animals? 260 00:16:12,020 --> 00:16:15,048 Is the breed really relevant? 261 00:16:15,048 --> 00:16:17,084 If you must know, pigs. 262 00:16:17,084 --> 00:16:20,076 Today is the second Tuesday of the month. 263 00:16:20,076 --> 00:16:25,028 From which I deduce they're off to the swine sale in Hambleston. 264 00:16:25,028 --> 00:16:26,072 SQUEALING 265 00:16:26,072 --> 00:16:30,076 Quite the detective, Mrs M. 266 00:16:30,076 --> 00:16:37,004 Which gives us long enough to make...our escape. 267 00:16:37,004 --> 00:16:39,084 It has obviously escaped your attention 268 00:16:39,084 --> 00:16:42,056 that we are chained up like dogs. 269 00:16:42,056 --> 00:16:44,092 Oh, yet another graduate 270 00:16:44,092 --> 00:16:48,084 of the Sidney Carter College of Breaking and Entering. 271 00:16:50,020 --> 00:16:52,088 Although why a Countess feels the need 272 00:16:52,088 --> 00:16:55,036 to add lock-picking to her accomplishments, I... 273 00:16:58,052 --> 00:17:00,004 Ta-da! 274 00:17:30,016 --> 00:17:31,068 HE SCREAMS 275 00:17:31,068 --> 00:17:34,036 Sh!We're in the middle of nowhere! 276 00:17:34,036 --> 00:17:36,016 Now what? 277 00:17:36,016 --> 00:17:39,004 We go inside, find a telephone and call the police. 278 00:17:39,004 --> 00:17:41,036 Right. 279 00:17:45,036 --> 00:17:47,020 Hello? 280 00:17:50,020 --> 00:17:52,048 Holy Mother!Are you all right?! 281 00:17:52,048 --> 00:17:56,024 Perfectly. I often have a nap under a table at this time of day. 282 00:17:56,024 --> 00:17:58,012 More to the point, who are you? 283 00:17:58,012 --> 00:17:59,064 Oh! We're, um... 284 00:17:59,064 --> 00:18:01,044 Our car broke down. It's a long story. 285 00:18:01,044 --> 00:18:03,028 I wonder, do you have a telephone? 286 00:18:03,028 --> 00:18:05,076 In the hall.Righto. First things first. 287 00:18:05,076 --> 00:18:07,064 Let's set you to rights.Yes. 288 00:18:13,056 --> 00:18:15,032 You've got five minutes, Father. 289 00:18:15,032 --> 00:18:16,068 You're a brick, Sergeant. 290 00:18:18,052 --> 00:18:20,004 Anything interesting, Father? 291 00:18:20,004 --> 00:18:23,040 A letter, from Dame Bianca Norman's solicitors. 292 00:18:24,068 --> 00:18:28,072 It seems she was planning to divest herself of husband number five. 293 00:18:29,092 --> 00:18:31,048 Anyone could have found this. 294 00:18:31,048 --> 00:18:33,024 That can't be right. 295 00:18:43,080 --> 00:18:45,056 Mallory? 4:00. 296 00:18:56,040 --> 00:18:58,016 All quiet in Dodge? 297 00:18:58,016 --> 00:19:00,004 Dodge, sir? 298 00:19:00,004 --> 00:19:01,084 Anything to report, Sergeant? 299 00:19:01,084 --> 00:19:04,084 Oh, right. Most of the sightseers got bored and wandered off 300 00:19:04,084 --> 00:19:07,036 and the press seem to have given up. 301 00:19:07,036 --> 00:19:10,040 I wouldn't say given up, merely decamped to the police station, 302 00:19:10,040 --> 00:19:12,096 awaiting news of our investigation. 303 00:19:12,096 --> 00:19:14,088 And how's that going, sir? 304 00:19:14,088 --> 00:19:17,080 Turns out Bianca Norman was patron for a welfare charity 305 00:19:17,080 --> 00:19:19,080 for ex-convicts. 306 00:19:19,080 --> 00:19:23,076 I'm having the files sent over to see if they throw up any matches. 307 00:19:27,016 --> 00:19:29,064 Ah, hello. Police, plea... 308 00:19:29,064 --> 00:19:31,028 Police... Hello? 309 00:19:32,052 --> 00:19:34,008 Hello? 310 00:19:36,040 --> 00:19:38,008 Hello?! 311 00:19:38,008 --> 00:19:39,072 So, who lives here? 312 00:19:39,072 --> 00:19:42,076 Me and my brothers. Ow! 313 00:19:42,076 --> 00:19:45,092 Yes, well, you don't want it going septic, now, do you? 314 00:19:45,092 --> 00:19:48,096 Especially with hygiene standards around here 315 00:19:48,096 --> 00:19:50,092 leaving much to be desired. 316 00:19:50,092 --> 00:19:53,028 Where was it you said you broke down, again? 317 00:19:53,028 --> 00:19:56,032 Oh, a couple of miles from here. 318 00:19:56,032 --> 00:19:59,068 It's just, we're pretty remote, and there aren't many places 319 00:19:59,068 --> 00:20:01,084 that require evening dress in the middle of the day. 320 00:20:01,084 --> 00:20:05,060 Yes. Well, don't you worry your head about that. 321 00:20:05,060 --> 00:20:09,044 Now, I am going to make us a nice hot cup of tea. 322 00:20:09,044 --> 00:20:11,084 No-one is going anywhere! 323 00:20:11,084 --> 00:20:14,024 Swine sale in Hambleston! 324 00:20:14,024 --> 00:20:15,072 Out! 325 00:20:15,072 --> 00:20:19,052 I am going nowhere until I have a hot cup of tea inside of me. 326 00:20:19,052 --> 00:20:21,040 You'll do as you're told. 327 00:20:21,040 --> 00:20:23,000 Or what? 328 00:20:23,000 --> 00:20:26,080 Oh, he'll poke us to death? 329 00:20:26,080 --> 00:20:28,024 Well, at least it might shut you up. 330 00:20:28,024 --> 00:20:30,096 WHISPERS:Len? Len! 331 00:20:30,096 --> 00:20:32,048 What?! 332 00:20:37,064 --> 00:20:39,064 Are these what you're looking for? 333 00:20:43,044 --> 00:20:46,024 Now, would someone like to tell me what's going on? 334 00:20:48,080 --> 00:20:50,040 I thought Inspector Mallory... 335 00:20:50,040 --> 00:20:52,012 Is busy, I'm afraid. 336 00:20:52,012 --> 00:20:55,060 Er...we'd, er... The Father would, er... 337 00:20:55,060 --> 00:20:58,052 Like your aid in a crime reconstruction. 338 00:20:58,052 --> 00:21:00,068 For what possible reason? 339 00:21:00,068 --> 00:21:02,084 Well, I hope that will become clear. 340 00:21:02,084 --> 00:21:05,048 Now, if you wouldn't mind, please all take your positions 341 00:21:05,048 --> 00:21:07,072 as you were on the night. 342 00:21:11,068 --> 00:21:15,004 The sergeant and I will play the parts of Lady Felicia 343 00:21:15,004 --> 00:21:17,000 and Mrs McCarthy. 344 00:21:20,064 --> 00:21:23,024 And Miss Bunty Windermere, our resident ballistics expert, 345 00:21:23,024 --> 00:21:25,044 will play the part of the robbers. 346 00:21:27,028 --> 00:21:29,052 Miss Windermere will play the robbers! 347 00:21:31,088 --> 00:21:33,052 I improvised. 348 00:21:33,052 --> 00:21:36,092 They burst in! They shot the lights out! Bang! Bang! 349 00:21:36,092 --> 00:21:38,044 Then darkness. 350 00:21:38,044 --> 00:21:41,096 Bang! The bullet goes through the chair, 351 00:21:41,096 --> 00:21:44,036 through the curtain and then straight through the window. 352 00:21:44,036 --> 00:21:47,024 But the trajectory is wrong. 353 00:21:47,024 --> 00:21:50,004 From this height, the bullet would have embedded itself 354 00:21:50,004 --> 00:21:51,080 lower in the wall. 355 00:21:53,004 --> 00:21:55,040 Meaning the killer was seated. 356 00:21:55,040 --> 00:21:58,052 I literally have no idea what you're talking about. 357 00:21:58,052 --> 00:22:00,084 He's not the only one, Sergeant! 358 00:22:00,084 --> 00:22:04,012 New evidence suggests a third shooter, sir. 359 00:22:04,012 --> 00:22:06,012 Does he now? 360 00:22:06,012 --> 00:22:10,028 It might have been thrown from the window, so I ordered a search. 361 00:22:10,028 --> 00:22:12,056 On whose authority? 362 00:22:12,056 --> 00:22:14,024 WHISTLE! 363 00:22:14,024 --> 00:22:17,008 It's a gun, Sergeant. There's a nice set of prints. 364 00:22:18,012 --> 00:22:19,096 I expect we should take fingerprints, sir. 365 00:22:19,096 --> 00:22:22,080 I'll save you the bother. They're mine. 366 00:22:22,080 --> 00:22:25,048 No, Barb, don't!Say nothing, Tony. 367 00:22:25,048 --> 00:22:28,068 It's nothing you understand. Just call our solicitor. 368 00:22:28,068 --> 00:22:32,044 Barbara Norman, I'm arresting you for the murder of Bianca Norman. 369 00:22:32,044 --> 00:22:34,096 You are not obliged to say anything unless you wish to do so, 370 00:22:34,096 --> 00:22:37,048 but whatever you say may be taken down and given in evidence. 371 00:22:43,056 --> 00:22:47,064 To summarise, a person or persons unknown solicited you 372 00:22:47,064 --> 00:22:49,084 to a hold up a train and rob a world-famous diva. 373 00:22:49,084 --> 00:22:53,096 During the execution of which, you failed to rob said jewels. 374 00:22:53,096 --> 00:22:56,060 The diva was shot and you acquired two hostages. 375 00:22:56,060 --> 00:22:59,032 One of whom is a Countess of the Realm. 376 00:22:59,032 --> 00:23:02,032 Thus leaving you Britain's most wanted. 377 00:23:04,036 --> 00:23:05,096 What were you thinking?! 378 00:23:07,076 --> 00:23:09,096 Don't tell me this is what I think it is? 379 00:23:11,028 --> 00:23:13,072 Well, thank you for at least consulting me before going out 380 00:23:13,072 --> 00:23:16,028 and committing armed robbery and kidnap on my behalf! 381 00:23:16,028 --> 00:23:18,028 He wants to be a barrister. 382 00:23:18,028 --> 00:23:20,092 And you want to be captain of Aston Villa. 383 00:23:20,092 --> 00:23:22,076 I hate to be the one to break it to you, but... 384 00:23:22,076 --> 00:23:24,068 The difference is, he's got two left feet. 385 00:23:24,068 --> 00:23:26,096 The only thing stopping you is cash. 386 00:23:26,096 --> 00:23:29,012 Scholarship to the grammar school. 387 00:23:29,012 --> 00:23:32,040 Highest school certificate in the county. 388 00:23:32,040 --> 00:23:35,000 His teachers said he was a natural for the law. 389 00:23:35,000 --> 00:23:37,080 Except things as that aren't for the likes of us. 390 00:23:37,080 --> 00:23:39,064 Well, I suppose that's all right, then, 391 00:23:39,064 --> 00:23:41,052 you getting us into this unholy mess 392 00:23:41,052 --> 00:23:43,076 to provide little old me with an education. 393 00:23:43,076 --> 00:23:45,028 To get you a life. 394 00:23:45,028 --> 00:23:47,044 You want to spend it here, 395 00:23:47,044 --> 00:23:50,068 stuck in that chair with loads of books you'll never use? 396 00:23:50,068 --> 00:23:53,048 And if something happens to us, what then? 397 00:23:53,048 --> 00:23:56,048 They cart you off to spend the rest of it in an institution?! 398 00:23:56,048 --> 00:23:59,096 A prospect becoming evermore imminent by the second. 399 00:23:59,096 --> 00:24:01,076 And as for your hostages, 400 00:24:01,076 --> 00:24:04,000 they've seen your faces now. 401 00:24:04,000 --> 00:24:06,024 I suppose you're just going to have to shoot them. 402 00:24:06,024 --> 00:24:08,036 That's quite enough of your lip! 403 00:24:09,052 --> 00:24:13,076 They're the only insurance we've got. They're staying in here! 404 00:24:13,076 --> 00:24:15,084 Back to the cellar with you! 405 00:24:15,084 --> 00:24:18,092 Why? We're in the middle of nowhere here. 406 00:24:18,092 --> 00:24:21,056 You can hardly expect us to make a dash for freedom in these gowns. 407 00:24:21,056 --> 00:24:25,020 And you have cows that need milking! 408 00:24:25,020 --> 00:24:26,060 I suggest you tend them 409 00:24:26,060 --> 00:24:32,092 while I rustle up something that is at least edible. 410 00:24:32,092 --> 00:24:35,000 She really is the most marvellous cook. 411 00:24:35,000 --> 00:24:37,044 Motion sustained! 412 00:24:37,044 --> 00:24:40,000 HE SIGHS 413 00:24:45,056 --> 00:24:47,024 Why didn't you bring this to me?! 414 00:24:47,024 --> 00:24:49,072 The bit which says, "Do not go to the police". 415 00:24:49,072 --> 00:24:51,028 Give me one good reason 416 00:24:51,028 --> 00:24:55,044 why I shouldn't discipline you for gross insubordination! 417 00:24:55,044 --> 00:24:57,064 I was following instructions, sir. 418 00:24:59,052 --> 00:25:01,036 READS:Keep the Padre out of my sight. 419 00:25:01,036 --> 00:25:04,044 Any funny business and you deal with it under pain of death. 420 00:25:04,044 --> 00:25:05,068 Yours, that is. 421 00:25:07,008 --> 00:25:10,056 Let's just say that the end justifies the means. 422 00:25:10,056 --> 00:25:12,092 Let's see what she's got to say for herself first. 423 00:25:18,000 --> 00:25:20,084 No traipsing mud through the house! 424 00:25:30,028 --> 00:25:31,076 Well, sit yourselves down. 425 00:25:39,084 --> 00:25:41,052 Ah-ah! 426 00:25:46,048 --> 00:25:49,020 Bless us, oh Lord, and these thy gifts which we are about to receive 427 00:25:49,020 --> 00:25:51,044 through Christ our Lord. Amen. Amen.Amen.Mm-hm. 428 00:25:54,092 --> 00:25:57,096 So I've been looking into your predicament and from what I can gather, 429 00:25:57,096 --> 00:26:00,008 the only real offences you've committed 430 00:26:00,008 --> 00:26:02,088 are attempted armed robbery and kidnap. 431 00:26:02,088 --> 00:26:05,076 Hand yourselves in and give back the hostages, 432 00:26:05,076 --> 00:26:08,020 mitigating circumstances, and a good barrister, 433 00:26:08,020 --> 00:26:11,012 you could be looking at as little as five years. 434 00:26:11,012 --> 00:26:13,064 Before or after they hang us for murder? 435 00:26:15,052 --> 00:26:17,064 You said the priest would find out who did it! 436 00:26:17,064 --> 00:26:19,008 And so he will. 437 00:26:19,008 --> 00:26:21,060 RADIO:This is the BBC. Here is the news. 438 00:26:21,060 --> 00:26:23,000 TELEPHONE PIPS 439 00:26:28,028 --> 00:26:30,084 A huge manhunt continues for armed robbers 440 00:26:30,084 --> 00:26:34,044 who murdered world-renowned opera singer Dame Bianca Norman 441 00:26:34,044 --> 00:26:37,032 and kidnapped the Countess of Montague and her companion. 442 00:26:37,032 --> 00:26:39,064 Detective Inspector Mallory of Kembleford Police 443 00:26:39,064 --> 00:26:41,080 made this statement earlier. 444 00:26:41,080 --> 00:26:46,012 We're narrowing the search and confident it's just a matter of time before they are apprehended. 445 00:26:46,012 --> 00:26:50,040 When, rest assured, they will feel the full weight of the law. 446 00:26:50,040 --> 00:26:52,032 The Earl of Montague has offered a reward 447 00:26:52,032 --> 00:26:55,092 for information leading to the safe return of his wife.Sweet! 448 00:26:55,092 --> 00:26:57,056 The Prime Minister Winston Churchill 449 00:26:57,056 --> 00:26:59,064 gave a speech in the House of Commons yesterday, 450 00:26:59,064 --> 00:27:01,028 opposing the proposed... 451 00:27:01,028 --> 00:27:03,092 Companion! I do have a name! 452 00:27:03,092 --> 00:27:06,088 Maybe they just forgot. There's no need to take it personally. 453 00:27:06,088 --> 00:27:09,092 How would you like it if they forgot to mention your name? 454 00:27:09,092 --> 00:27:11,076 Well, perhaps they didn't think it was as... 455 00:27:12,080 --> 00:27:14,092 Maybe they didn't think it was as... 456 00:27:14,092 --> 00:27:17,048 Relevant? Newsworthy?Yes. 457 00:27:17,048 --> 00:27:21,076 No. Must you always be so oversensitive?! 458 00:27:21,076 --> 00:27:25,076 And this from the woman unable to park her posh posterior 459 00:27:25,076 --> 00:27:28,016 in a second-class train compartment! 460 00:27:28,016 --> 00:27:30,092 My apologies for whisking you off into the lap of luxury! 461 00:27:30,092 --> 00:27:33,080 Into armed robbery and murder! 462 00:27:35,016 --> 00:27:37,004 Grub's good. 463 00:27:40,068 --> 00:27:42,012 It was pitch-black. 464 00:27:43,016 --> 00:27:44,060 Everyone was shouting. 465 00:27:46,052 --> 00:27:48,000 Then Tony lit a match. 466 00:27:49,048 --> 00:27:52,080 It was only a few seconds, but I saw that his coat was over the chair 467 00:27:52,080 --> 00:27:54,072 and I knew there was a gun in the pocket. 468 00:27:54,072 --> 00:27:58,004 Why was your brother carrying a firearm? 469 00:27:58,004 --> 00:28:00,076 For exactly the eventuality that transpired. 470 00:28:02,080 --> 00:28:04,088 My mother refused to travel with security. 471 00:28:06,004 --> 00:28:09,036 It wouldn't occur to her that someone so revered would be attacked. 472 00:28:09,036 --> 00:28:11,080 So, you took the gun from the coat? 473 00:28:13,028 --> 00:28:14,080 It was mayhem. 474 00:28:16,020 --> 00:28:17,092 Panicking and shouting. 475 00:28:20,064 --> 00:28:25,080 And as I pulled it out, it went off by accident. 476 00:28:27,020 --> 00:28:28,088 I didn't... 477 00:28:30,068 --> 00:28:33,056 It was only when the lights went on that I saw that she... 478 00:28:33,056 --> 00:28:36,072 And yet you said nothing. 479 00:28:36,072 --> 00:28:38,064 I was in shock! 480 00:28:40,008 --> 00:28:42,060 Everyone assumed it was the robbers. 481 00:28:45,032 --> 00:28:48,096 The longer I kept silent, the harder it was to admit the truth. 482 00:28:52,048 --> 00:28:54,036 That I killed my own mother! 483 00:29:03,096 --> 00:29:06,060 Do you know what will happen to me, Inspector? 484 00:29:14,080 --> 00:29:19,000 It seems it was nothing more than a tragic accident. 485 00:29:19,000 --> 00:29:23,024 She'll be released from police custody while enquiries continue. 486 00:29:23,024 --> 00:29:24,084 Poor soul. 487 00:29:24,084 --> 00:29:27,000 Imagine killing your own mother. 488 00:29:27,000 --> 00:29:28,056 Frequently. 489 00:29:29,092 --> 00:29:31,060 This will make the morning papers. 490 00:29:31,060 --> 00:29:34,096 Your faith in the villain's code would be touching 491 00:29:34,096 --> 00:29:37,004 if not so misguided. 492 00:29:37,004 --> 00:29:39,004 Which means it's down to me. 493 00:29:39,004 --> 00:29:41,052 They're in here somewhere, 494 00:29:41,052 --> 00:29:43,096 and I won't rest till I find them. 495 00:29:43,096 --> 00:29:45,048 Thank you. 496 00:29:53,096 --> 00:29:55,076 BIRDSONG 497 00:30:02,024 --> 00:30:03,092 Cudlip. 498 00:30:09,068 --> 00:30:11,056 Cudlip. 499 00:30:16,028 --> 00:30:18,076 Cudlip. Gotcha! 500 00:30:18,076 --> 00:30:22,084 Morning, sir.Sergeant, get me HQ on the blower. 501 00:30:28,092 --> 00:30:30,016 Leonard Cudlip. 502 00:30:30,016 --> 00:30:32,068 Former track engineer sentenced to two years - 503 00:30:32,068 --> 00:30:35,012 involvement with robbery on a train. 504 00:30:35,012 --> 00:30:38,088 Recently sent a begging letter to Dame Bianca's ex-convicts' charity, 505 00:30:38,088 --> 00:30:40,088 which was rejected. 506 00:30:40,088 --> 00:30:45,024 And brother Daryl is the registered owner of a green Fordson van. 507 00:30:47,020 --> 00:30:48,072 Permission to draw weapons, sir? 508 00:30:50,012 --> 00:30:52,032 Yes, sir, we will. 509 00:30:53,044 --> 00:30:55,008 I take it you've found the kidnappers? 510 00:30:55,008 --> 00:30:59,060 You can take it to mean I have no time for unwanted visitors. 511 00:30:59,060 --> 00:31:01,000 Round up all available men, 512 00:31:01,000 --> 00:31:03,088 and I want maps of Deepwell Farm and the surrounding area. 513 00:31:03,088 --> 00:31:07,052 Right you are, sir. For the sake of our beloved friends, 514 00:31:07,052 --> 00:31:09,084 I urge you not to go in heavy-handed. 515 00:31:14,008 --> 00:31:16,032 WHISTLE! 516 00:31:43,064 --> 00:31:45,004 BELL RINGS 517 00:31:57,068 --> 00:31:59,040 MUSIC PLAYS 518 00:32:04,012 --> 00:32:05,096 Boots!Police! 519 00:32:07,048 --> 00:32:08,080 BELL RINGS 520 00:32:12,096 --> 00:32:15,008 Get down! PANICKED SHOUTS 521 00:32:21,060 --> 00:32:23,076 Cuthbert, Clough, search the outbuildings! 522 00:32:23,076 --> 00:32:25,088 The rest of you, stand by and await my orders. 523 00:32:29,012 --> 00:32:30,072 This is no place for civilians! 524 00:32:30,072 --> 00:32:33,004 Well, if you're going to have a shoot-out, 525 00:32:33,004 --> 00:32:35,012 a priest might come in handy. 526 00:32:35,012 --> 00:32:38,032 I could out-sniper the lot of you, if you'd care to give me a firearm. 527 00:32:38,032 --> 00:32:39,088 No, I would not. 528 00:32:39,088 --> 00:32:42,076 Sir? Just found this. 529 00:32:45,020 --> 00:32:46,088 It's my aunt's! 530 00:32:48,020 --> 00:32:49,056 Right. 531 00:32:51,056 --> 00:32:55,088 You are surrounded by armed police, with no means of escape! 532 00:32:55,088 --> 00:32:59,012 Release the women and surrender yourselves! 533 00:32:59,012 --> 00:33:01,004 I advise you do as he says. 534 00:33:02,012 --> 00:33:04,048 If we surrender, they'll hang us for murder. 535 00:33:04,048 --> 00:33:06,008 What, then? 536 00:33:06,008 --> 00:33:08,044 I'd rather go down fighting. 537 00:33:10,044 --> 00:33:12,084 What if we shot someone? 538 00:33:12,084 --> 00:33:14,040 It's not their fault, Len! 539 00:33:16,016 --> 00:33:18,000 You could take the bullets out of the guns. 540 00:33:18,000 --> 00:33:20,044 That lot out there would never know they were unloaded. 541 00:33:26,032 --> 00:33:28,008 At least a bullet will be quick. 542 00:33:29,004 --> 00:33:30,032 I'm frightened, Len! 543 00:33:32,012 --> 00:33:33,052 I don't want to die! 544 00:33:38,036 --> 00:33:41,020 So, Inspector, what's your plan? 545 00:33:41,020 --> 00:33:44,044 I'm going to make them wish they'd never been born. 546 00:33:45,060 --> 00:33:47,064 It's a bit gung-ho, isn't it? 547 00:33:47,064 --> 00:33:50,036 Isn't it standard practice to negotiate, sir? 548 00:33:51,040 --> 00:33:53,012 They don't know that. 549 00:33:55,060 --> 00:33:57,076 Get ready to fire on my command 550 00:33:57,076 --> 00:34:00,088 if they don't come out in five minutes! 551 00:34:02,044 --> 00:34:04,020 Let's see if that flushes them out. 552 00:34:04,020 --> 00:34:07,012 They said they'd release the hostages if we found the killer! 553 00:34:07,012 --> 00:34:09,012 And you believe them? 554 00:34:09,012 --> 00:34:11,064 Especially when they're caught, like rats in a trap? 555 00:34:11,064 --> 00:34:13,024 Now, if you'd move aside... 556 00:34:13,024 --> 00:34:15,068 Padre? Padre? Come back here! Padre! 557 00:34:15,068 --> 00:34:17,020 Hello? 558 00:34:17,020 --> 00:34:19,004 My name's Father Brown. 559 00:34:19,004 --> 00:34:21,064 Oh, thank goodness! The cavalry has arrived. 560 00:34:21,064 --> 00:34:23,040 I have something to show you. 561 00:34:28,096 --> 00:34:31,032 It's a trap! They'll fire through the door! 562 00:34:31,032 --> 00:34:33,036 Don't worry, they won't shoot a priest. 563 00:34:35,000 --> 00:34:36,060 I wouldn't count on it! 564 00:34:38,052 --> 00:34:41,056 READS:A 32-year-old female has been released without charge. 565 00:34:41,056 --> 00:34:43,076 There! What did I tell you? 566 00:34:43,076 --> 00:34:46,052 With the murder charge dropped, good behaviour, 567 00:34:46,052 --> 00:34:48,040 you could be out in five years. 568 00:34:48,040 --> 00:34:49,088 I can't go back inside. 569 00:34:49,088 --> 00:34:52,000 As for him, he wouldn't last five minutes. 570 00:34:52,000 --> 00:34:54,072 Didn't he tell you? It's not his first offence. 571 00:34:54,072 --> 00:34:56,096 Our parents were dead. 572 00:34:56,096 --> 00:34:58,084 The farm was going under. 573 00:34:58,084 --> 00:35:00,068 Somebody had to put food on table. 574 00:35:00,068 --> 00:35:02,056 With us gone, what'll happen to him? 575 00:35:02,056 --> 00:35:05,020 Wish you'd thought of that before you went and robbed a train. 576 00:35:06,076 --> 00:35:08,064 I'm sorry. 577 00:35:09,072 --> 00:35:11,016 Me, too. 578 00:35:11,016 --> 00:35:13,052 It's the thought that counts, eh? 579 00:35:16,016 --> 00:35:17,080 Time's up! 580 00:35:17,080 --> 00:35:20,036 10 seconds, then we're coming in! 581 00:35:22,080 --> 00:35:24,080 Just a few more minutes. 582 00:35:24,080 --> 00:35:26,076 I've humoured you enough, Padre. 583 00:35:26,076 --> 00:35:30,004 Now, get out of the way before you accidentally get shot! 584 00:35:30,004 --> 00:35:32,088 Five...four... 585 00:35:32,088 --> 00:35:34,080 three...two... 586 00:35:34,080 --> 00:35:37,036 Don't shoot! 587 00:35:37,036 --> 00:35:40,024 Hold your fire! Weapons down! 588 00:35:40,024 --> 00:35:42,040 Inspector, thank goodness! We were so frightened! 589 00:35:42,040 --> 00:35:43,080 Oh, Aunt Fliss! 590 00:35:43,080 --> 00:35:47,020 It's good to see you safe, ladies, but please move away from the house. 591 00:35:47,020 --> 00:35:49,044 This could get nasty.No! No! 592 00:35:49,044 --> 00:35:52,024 Those men in there, they didn't kidnap us. 593 00:35:52,024 --> 00:35:55,036 On the contrary. They were our knights in shining armour. 594 00:35:55,036 --> 00:35:58,028 Yoo-hoo! You can come out now! 595 00:36:03,096 --> 00:36:06,040 I won't get up. 596 00:36:06,040 --> 00:36:09,016 I'm Timothy Cudlip. These are my brothers, Daryl and Lenny. 597 00:36:09,016 --> 00:36:11,092 There seems to have been some sort of a misunderstanding. 598 00:36:13,040 --> 00:36:16,044 Then why did you hole yourself up inside? 599 00:36:16,044 --> 00:36:22,044 Because you look like the sort to shoot first and ask questions later. 600 00:36:36,012 --> 00:36:39,008 And all the time, you were held in the back of their van? 601 00:36:39,008 --> 00:36:42,024 Until this morning, when they drove us here 602 00:36:42,024 --> 00:36:45,004 and dumped us in the middle of nowhere 603 00:36:45,004 --> 00:36:46,096 without so much as a by-your-leave! 604 00:36:49,000 --> 00:36:52,020 And this is when your rescuers found you? Yes. 605 00:36:52,020 --> 00:36:54,056 May I enquire why you didn't immediately call the police? 606 00:36:54,056 --> 00:36:56,016 Well, the telephone was out of order. 607 00:36:56,016 --> 00:36:59,072 Yes.Can you give us any descriptions of the kidnappers? 608 00:36:59,072 --> 00:37:02,008 No. They were wearing masks. 609 00:37:02,008 --> 00:37:04,012 But we did hear them talking, 610 00:37:04,012 --> 00:37:08,092 and one of them mentioned a cousin in Anglesey? 611 00:37:08,092 --> 00:37:11,068 Anglesey, yes.With a boat. 612 00:37:11,068 --> 00:37:14,036 Forgive us, we're exhausted. 613 00:37:14,036 --> 00:37:17,032 I think my aunt has had quite enough questions for today. 614 00:37:17,032 --> 00:37:19,052 I must return to the Earl. 615 00:37:19,052 --> 00:37:21,088 Of course, Your Ladyship. Yeah. 616 00:37:21,088 --> 00:37:25,028 I will be needing full statements from you. Yes. 617 00:37:25,028 --> 00:37:27,036 When you have recovered. 618 00:37:33,072 --> 00:37:37,064 For Christian ladies, you are very adept at lying. 619 00:37:37,064 --> 00:37:39,068 It's a long story. 620 00:37:39,068 --> 00:37:41,016 I can't wait. 621 00:37:48,016 --> 00:37:51,044 Do you reckon the kidnappers are heading to Wales, then, sir? 622 00:37:51,044 --> 00:37:53,064 Get on the blower to Anglesey, 623 00:37:53,064 --> 00:37:56,060 see if they have wind of any unusual sailings. 624 00:38:00,024 --> 00:38:02,012 I hear you're leaving. 625 00:38:02,012 --> 00:38:04,024 The police decided not to press charges. 626 00:38:05,064 --> 00:38:08,044 I've been very lucky. To get away with murder. 627 00:38:09,052 --> 00:38:11,012 I say, steady on. 628 00:38:11,012 --> 00:38:13,012 Even the police say it was an accident. 629 00:38:13,012 --> 00:38:14,080 What gave you the right to judge? 630 00:38:14,080 --> 00:38:17,056 The only judge you need fear is God. 631 00:38:17,056 --> 00:38:19,036 Both of you. 632 00:38:19,036 --> 00:38:22,004 On a charge of matricide. 633 00:38:22,004 --> 00:38:26,012 Premeditated and coldblooded. 634 00:38:27,084 --> 00:38:30,056 I don't know what you're talking about. 635 00:38:30,056 --> 00:38:34,028 An ex-convict called Leonard Cudlip 636 00:38:34,028 --> 00:38:39,000 wrote to your mother's charity requesting a loan. 637 00:38:40,072 --> 00:38:44,052 Was that when you decided he'd be the perfect scapegoat for murder? 638 00:38:45,064 --> 00:38:47,044 What's that? 639 00:38:47,044 --> 00:38:51,036 A little lie that exposed you. 640 00:38:55,032 --> 00:38:57,060 If you had been singed by the match... 641 00:38:59,052 --> 00:39:01,036 ..the stem would have been charred. 642 00:39:03,012 --> 00:39:05,000 Of what possible significance? 643 00:39:06,060 --> 00:39:08,060 Exactly. 644 00:39:08,060 --> 00:39:12,024 Why lie about something so inconsequential? 645 00:39:12,024 --> 00:39:15,028 Unless it did have a meaning. 646 00:39:15,028 --> 00:39:18,028 You ordered the lights to be shot out in the carriage, 647 00:39:18,028 --> 00:39:20,052 knowing you'd be in darkness, 648 00:39:20,052 --> 00:39:23,044 needing light just for a moment 649 00:39:23,044 --> 00:39:26,084 to get your target in your sights. 650 00:39:26,084 --> 00:39:29,060 You think that'll hold up in a court of law? 651 00:39:33,000 --> 00:39:36,008 I'm only interested in your immortal souls. 652 00:39:36,008 --> 00:39:37,072 It's not what you think. 653 00:39:37,072 --> 00:39:40,004 Barb!He knows, Tony. 654 00:39:40,004 --> 00:39:42,048 And I, for one, can't live with the knowledge. 655 00:39:43,096 --> 00:39:46,020 I persuaded Tony. 656 00:39:46,020 --> 00:39:48,080 To protect the child. 657 00:39:50,052 --> 00:39:52,052 To protect Lucy from your mother? 658 00:39:52,052 --> 00:39:55,032 Oh, I do wish you wouldn't call her that. 659 00:39:55,032 --> 00:39:57,068 Mothers bring up children. 660 00:39:57,068 --> 00:39:59,044 The only time we ever saw her 661 00:39:59,044 --> 00:40:02,020 was when she wheeled us out for interviews. 662 00:40:02,020 --> 00:40:05,044 Playing happy families with her adoring fans. 663 00:40:05,044 --> 00:40:08,032 Little did they know that we were purchased as possessions. 664 00:40:08,032 --> 00:40:11,064 By a woman demanding unconditional love and giving none in return! 665 00:40:11,064 --> 00:40:16,076 And now we are old and stale, she set her eyes on a new victim. 666 00:40:16,076 --> 00:40:19,048 Lucky Lucy. 667 00:40:19,048 --> 00:40:21,024 There's irony. 668 00:40:21,024 --> 00:40:24,056 It was too late for us, but not for her. 669 00:40:26,060 --> 00:40:28,028 WHISPERS:A life for a life! 670 00:40:31,072 --> 00:40:35,056 And what about the lives of the men you callously framed for murder? 671 00:40:35,056 --> 00:40:37,096 They weren't supposed to get caught. 672 00:40:39,008 --> 00:40:40,084 We'd have let them keep the jewels. 673 00:40:41,096 --> 00:40:43,056 How magnanimous of you. 674 00:40:43,056 --> 00:40:45,008 And while we won't go to prison, 675 00:40:45,008 --> 00:40:47,060 we've been sentenced to a lifetime of guilt. 676 00:40:47,060 --> 00:40:49,048 That will not be necessary. 677 00:40:50,092 --> 00:40:55,076 God sent his only son to bear the burden of our sins. 678 00:40:57,036 --> 00:41:00,064 If only it were so simple. It is...simple. 679 00:41:02,064 --> 00:41:04,048 Confess what is in your soul... 680 00:41:06,000 --> 00:41:10,044 ..and if you are true... 681 00:41:10,044 --> 00:41:12,012 ..you will be forgiven. 682 00:41:18,068 --> 00:41:21,004 COCKEREL CROWS 683 00:41:22,024 --> 00:41:26,064 Ah! Well, it seems the police lost track of the robbers 684 00:41:26,064 --> 00:41:29,012 somewhere off the coast of Anglesey. 685 00:41:29,012 --> 00:41:30,092 Anglesey? 686 00:41:30,092 --> 00:41:33,036 Ah, yes, a little white lie. 687 00:41:34,028 --> 00:41:36,036 I'm surprised you didn't turn us in. 688 00:41:36,036 --> 00:41:38,040 I try to be a man of my word. 689 00:41:38,040 --> 00:41:43,016 So is my husband. Apropos of which...for you. 690 00:41:43,016 --> 00:41:45,016 What's this? 691 00:41:49,004 --> 00:41:51,036 It's a cheque for a thousand pounds! I can see that. 692 00:41:51,036 --> 00:41:53,048 I mean, what's she's giving it to us for? 693 00:41:53,048 --> 00:41:55,092 The reward money for my safe return. 694 00:41:58,000 --> 00:41:59,084 We don't want it.We don't? 695 00:42:02,004 --> 00:42:04,028 After what we did, you think we'd take your money? 696 00:42:04,028 --> 00:42:06,028 It will look jolly suspicious if you don't. 697 00:42:06,028 --> 00:42:08,008 You aren't bad men. 698 00:42:08,008 --> 00:42:10,012 Although you are terrible cooks. 699 00:42:13,012 --> 00:42:14,060 Ask him. 700 00:42:14,060 --> 00:42:17,060 Doesn't God reward the good and punish the wicked? 701 00:42:17,060 --> 00:42:20,000 His ways are ever-mysterious. 702 00:42:22,020 --> 00:42:26,080 However, he holds it a sin for men to bury talents 703 00:42:26,080 --> 00:42:29,092 that could be put to use in his service. 704 00:42:31,056 --> 00:42:34,000 WHISPERS: What? He's talking about me. 705 00:42:35,064 --> 00:42:38,040 I predict that God has plans for this young man. 705 00:42:39,305 --> 00:42:45,327 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 53500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.