All language subtitles for Eternal Love 56

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 [Ten Miles Of Peach Blossoms] 3 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 [Episode 56] 4 00:02:10,554 --> 00:02:12,411 You didn't think of that? 5 00:02:12,411 --> 00:02:17,735 My spirit might not be able to hurt you, but this Double Crescent Halberd will! 6 00:02:17,735 --> 00:02:22,078 Li Jing, I'll take your life! 7 00:02:31,604 --> 00:02:33,532 What a good son. 8 00:02:34,753 --> 00:02:37,788 I couldn't have left the Bell of East Emperor so soon. 9 00:02:38,825 --> 00:02:40,956 I owe you. 10 00:02:40,956 --> 00:02:43,437 Once your life is given to me... 11 00:02:43,437 --> 00:02:47,823 I'd add 100,000 years of cultivation. 12 00:02:48,968 --> 00:02:54,227 This is the day I avenge myself! 13 00:03:26,846 --> 00:03:28,431 Everyone has betrayed me! 14 00:03:28,431 --> 00:03:30,133 Even you betrayed me! 15 00:03:30,133 --> 00:03:32,861 The day my spirit returns to my body 16 00:03:32,861 --> 00:03:36,275 is the day I break out of the bell and torch the Eight Far Lands 17 00:03:36,275 --> 00:03:39,711 with my crimson hellfire to destroy Heaven and Earth! 18 00:04:34,769 --> 00:04:36,353 It's the crimson hellfire! 19 00:04:36,353 --> 00:04:38,514 The Ghost Lord has returned! 20 00:04:38,514 --> 00:04:42,257 - The Ghost Lord has returned! - The Ghost Lord has returned... 21 00:04:45,362 --> 00:04:46,879 Jiu'er! 22 00:05:04,732 --> 00:05:07,031 Your Lordship, what happened to the Little Princess? 23 00:05:07,031 --> 00:05:09,365 Quickly! Go to Kunlun Mountain to see Mo Yuan! 24 00:05:09,365 --> 00:05:10,869 - Yes! - No, there's no time to lose! 25 00:05:10,869 --> 00:05:12,326 Go to Qing Qiu! 26 00:05:12,326 --> 00:05:13,552 Qing Qiu is the closest. 27 00:05:13,552 --> 00:05:15,439 Bai Qian also knows how to seal Qing Cang. 28 00:05:15,439 --> 00:05:16,519 Yes. 29 00:05:22,696 --> 00:05:24,213 Tian Shu, obey my command! 30 00:05:24,213 --> 00:05:25,565 Present! 31 00:05:43,427 --> 00:05:44,648 Auntie... 32 00:05:44,648 --> 00:05:47,072 The Crown Prince is still outside the Fox Den. 33 00:05:47,072 --> 00:05:49,122 He hasn't moved an inch. 34 00:05:50,237 --> 00:05:52,565 If you mention him again... 35 00:05:53,894 --> 00:05:56,596 I'll turn you back into your original form! 36 00:06:06,437 --> 00:06:08,668 Why has the weather suddenly changed, Mi Gu? 37 00:06:08,668 --> 00:06:10,033 Auntie... 38 00:06:11,194 --> 00:06:12,999 I don't know. 39 00:06:17,473 --> 00:06:19,413 Is he still outside my den? 40 00:06:19,413 --> 00:06:20,819 Yes, Auntie. 41 00:06:20,819 --> 00:06:23,764 He's still out there braving the sun and rain. 42 00:06:44,374 --> 00:06:45,891 Lord Dong Hua... 43 00:06:46,910 --> 00:06:51,846 If we both die here, not even the heavens could tear us apart. 44 00:06:53,980 --> 00:06:58,012 As long as I'm here, you won't die. 45 00:07:01,235 --> 00:07:03,750 I'll use my spirit to pin him down. 46 00:07:03,750 --> 00:07:07,261 But without my powers, I could only hold him off for a while. 47 00:07:07,261 --> 00:07:12,185 You have to go to your aunt and fourth uncle immediately. 48 00:07:13,394 --> 00:07:15,499 No, I won't leave. 49 00:07:15,499 --> 00:07:17,146 Do not disobey! 50 00:07:17,146 --> 00:07:18,704 I am not! 51 00:07:18,704 --> 00:07:21,249 I told you that I would live and die with you! 52 00:07:23,836 --> 00:07:25,747 No one can! 53 00:07:25,747 --> 00:07:28,487 I've used my life to protect all lives and sacrificed my marriage. 54 00:07:28,487 --> 00:07:30,192 If I insist on my relationship with you 55 00:07:30,192 --> 00:07:32,552 it would surely cause ceaseless wars within the four seas. 56 00:07:32,552 --> 00:07:34,165 All shall be in misery. 57 00:07:34,165 --> 00:07:36,166 Neither of us will meet a peaceful end. 58 00:07:36,166 --> 00:07:40,033 Bai Feng Jiu, you're not some common woman. 59 00:07:40,033 --> 00:07:42,312 You're the future Queen of Qing Qiu! 60 00:07:42,312 --> 00:07:44,101 Don't be absurd! 61 00:07:44,101 --> 00:07:45,408 I'm not! 62 00:07:45,408 --> 00:07:48,192 Dong Hua, if you live and so will I. 63 00:07:48,192 --> 00:07:49,879 If you die, so will I. 64 00:07:50,396 --> 00:07:53,964 If you could fend off Qing Cang I'd never hold you back. 65 00:07:53,964 --> 00:07:56,124 At most, I'd just kill myself if you die. 66 00:07:56,124 --> 00:07:57,913 However, you're no match for him now. 67 00:07:57,913 --> 00:07:59,807 You don't even have one tenth of his powers. 68 00:07:59,807 --> 00:08:01,714 I can't let you seek your own doom. 69 00:08:01,714 --> 00:08:03,141 You can't go to him! 70 00:08:03,141 --> 00:08:04,177 Step aside! 71 00:08:04,177 --> 00:08:05,622 Not unless you kill me! 72 00:08:09,791 --> 00:08:14,312 Today, I'll have all living beings buried with me. 73 00:08:14,312 --> 00:08:16,779 None of you can get away! 74 00:08:33,221 --> 00:08:34,807 Jiu'er! 75 00:08:43,993 --> 00:08:46,188 Jiu'er... Jiu'er! 76 00:08:47,905 --> 00:08:50,543 Auntie, take a look at him. 77 00:08:50,543 --> 00:08:51,942 Just one glance will do. 78 00:08:53,890 --> 00:08:55,789 I can't take that step forward. 79 00:08:58,375 --> 00:09:00,381 Star Lord of Destiny seeks audience with Auntie! 80 00:09:00,381 --> 00:09:01,881 There's trouble in Ruoshui Riverbank! 81 00:09:03,730 --> 00:09:04,730 What did you say? 82 00:09:04,730 --> 00:09:05,898 There was a weird sighting at the bell. 83 00:09:05,898 --> 00:09:08,019 Lord Dong Hua said only Auntie could seal Qing Cang. 84 00:09:08,019 --> 00:09:09,523 Qing Cang broke the seal? 85 00:09:09,523 --> 00:09:10,995 When I left, he was still sealed. 86 00:09:10,995 --> 00:09:12,452 But it's just a matter of time now. 87 00:09:12,452 --> 00:09:14,292 Mi Gu, send a message to Fourth Brother. 88 00:09:14,292 --> 00:09:15,585 Get him to assist me in Ruoshui. 89 00:09:15,585 --> 00:09:16,764 - Yes. - Qian Qian... 90 00:09:27,522 --> 00:09:28,971 Protect Lord Dong Hua! 91 00:09:40,557 --> 00:09:41,821 Earth Deity! 92 00:09:41,822 --> 00:09:44,850 Not even High God Mo Yuan could defeat him. 93 00:09:44,850 --> 00:09:46,686 We're just minor deities. 94 00:09:47,875 --> 00:09:49,530 How can we tackle him? 95 00:09:49,530 --> 00:09:51,326 I'm the Earth Deity of this area. 96 00:09:51,326 --> 00:09:54,525 Even if I am no match for him I still have to give it a try! 97 00:09:54,525 --> 00:09:57,265 I'll risk my life to stand up to him! 98 00:09:57,265 --> 00:09:59,051 - Qing Cang! - Earth Deity! 99 00:09:59,051 --> 00:10:01,826 I've been guarding you for 70,000 years! 100 00:10:01,826 --> 00:10:06,554 Don't you dare dream of leaving this place to harm anyone! 101 00:10:06,554 --> 00:10:08,144 Earth Deity! 102 00:10:17,888 --> 00:10:19,808 - Auntie... - Step aside! 103 00:10:27,432 --> 00:10:30,403 Si Yin, is that you? 104 00:10:30,403 --> 00:10:33,083 Exactly! Qing Cang, it's me. 105 00:10:33,083 --> 00:10:35,256 Who knew that I've only sealed you for about 300 years 106 00:10:35,256 --> 00:10:36,804 and you've broken out again? 107 00:10:40,095 --> 00:10:43,309 I've been waiting for you and Mo Yuan! 108 00:10:43,309 --> 00:10:47,706 It was you and your mentor who had me trapped for 70,000 years. 109 00:10:47,706 --> 00:10:52,398 I'll avenge myself today and take both your lives! 110 00:10:52,398 --> 00:10:54,743 How arrogant! 111 00:11:03,630 --> 00:11:05,205 What magical artifact is this? 112 00:11:05,205 --> 00:11:06,357 Let go of me! 113 00:11:06,357 --> 00:11:08,336 You can't defeat Qing Cang with your cultivation. 114 00:11:08,336 --> 00:11:09,508 Leave him to me. 115 00:11:09,508 --> 00:11:13,072 You've transferred all your cultivation to my mentor so you can't defeat him! 116 00:11:13,072 --> 00:11:14,198 Take good care of her. 117 00:11:14,198 --> 00:11:15,495 Ye Hua! 118 00:11:18,220 --> 00:11:19,924 Ye Hua! 119 00:11:20,884 --> 00:11:22,303 Ye Hua! 120 00:11:22,303 --> 00:11:23,539 Untie me! 121 00:11:23,539 --> 00:11:25,159 He's seeking his own doom! 122 00:11:25,159 --> 00:11:26,438 Don't panic, High God. 123 00:11:26,438 --> 00:11:27,977 This magical artifact is really weird. 124 00:11:27,977 --> 00:11:29,412 I can't undo it! 125 00:11:30,434 --> 00:11:32,250 Get me Lord Dong Hua! 126 00:11:32,250 --> 00:11:36,625 Lord Dong Hua has lost all his powers so he's even worse than me. 127 00:11:36,625 --> 00:11:37,730 Lord Dong Hua? 128 00:11:37,730 --> 00:11:39,874 Little Princess? 129 00:11:46,200 --> 00:11:50,683 Qing Cang, if you want to pick a fight come out here! 130 00:11:52,182 --> 00:11:53,423 Mo Yuan? 131 00:11:54,513 --> 00:11:56,440 You've finally shown up. 132 00:12:00,744 --> 00:12:02,133 Who are you? 133 00:12:02,133 --> 00:12:03,788 You're not Mo Yuan! 134 00:12:03,788 --> 00:12:06,120 I am the Crown Prince of the Celestial Tribe, Ye Hua! 135 00:12:06,815 --> 00:12:08,212 What? 136 00:12:08,212 --> 00:12:09,644 Qing Cang broke free again? 137 00:12:43,855 --> 00:12:45,422 Our Ghost Lord has returned! 138 00:12:45,422 --> 00:12:49,313 Kill them all and the world will be ours! 139 00:12:49,313 --> 00:12:52,048 Don't you dare act so arrogantly, Ghost Tribe! 140 00:13:02,027 --> 00:13:03,303 Fourth Brother! 141 00:16:11,500 --> 00:16:13,062 - Ghost Lord! - Ye Hua! 142 00:16:15,426 --> 00:16:21,106 Young man, I lost to you today but it's not a fair fight! 143 00:16:22,748 --> 00:16:26,294 If I weren't still affected by the severe injuries from 70,000 years ago 144 00:16:26,294 --> 00:16:30,476 and damages to my spirit by my treacherous son 145 00:16:30,476 --> 00:16:33,332 I would never have been defeated by you! 146 00:16:33,332 --> 00:16:34,918 Ye Hua! 147 00:16:36,351 --> 00:16:38,239 You were still defeated in the end. 148 00:16:38,239 --> 00:16:42,313 Ye Hua lost so much of his cultivation, but he still defeated Qing Cang? 149 00:16:43,232 --> 00:16:47,004 - Ghost Lord! - Ghost Lord... 150 00:16:49,089 --> 00:16:50,504 Ye Hua! 151 00:17:08,576 --> 00:17:11,259 Qing Cang, what have you done? 152 00:17:11,259 --> 00:17:16,217 All I did was to make use of the past 70,000 years 153 00:17:16,217 --> 00:17:21,065 to connect my life to the Bell of East Emperor. 154 00:17:22,317 --> 00:17:24,273 Once I'm dead... 155 00:17:24,273 --> 00:17:29,828 The Bell of East Emperor will release the crimson hellfire. 156 00:17:29,828 --> 00:17:35,352 it will have all of you killed and buried with me! 157 00:17:56,257 --> 00:17:57,868 Ye Hua! 158 00:18:00,386 --> 00:18:01,945 - Ye Hua! - Qian Qian! 159 00:18:01,945 --> 00:18:03,624 - Qian Qian! - Ye Hua! 160 00:18:05,559 --> 00:18:07,559 - Qian Qian, you can't! - Get back here, Ye Hua! 161 00:18:11,055 --> 00:18:14,132 Ye Hua! 162 00:18:14,132 --> 00:18:16,271 Get back here! 163 00:18:21,208 --> 00:18:22,730 - Ye Hua! - You can't go! 164 00:18:22,730 --> 00:18:24,488 - Ye Hua! - Qian Qian! 165 00:18:24,488 --> 00:18:26,332 Get back here, Ye Hua! 166 00:18:35,950 --> 00:18:37,442 Ye Hua! 167 00:18:54,941 --> 00:18:56,464 Ye Hua! 168 00:19:07,931 --> 00:19:10,236 Ye Hua... 169 00:19:12,881 --> 00:19:14,597 Don't cry. 170 00:19:16,015 --> 00:19:17,637 I'm all right. 171 00:19:18,545 --> 00:19:21,167 This injury isn't serious. 172 00:19:27,256 --> 00:19:29,825 Ye Hua! Ye Hua... 173 00:19:29,825 --> 00:19:31,842 Ye Hua! Ye Hua... 174 00:19:31,842 --> 00:19:34,652 Ye Hua... 175 00:19:37,824 --> 00:19:40,385 Are you trying to swallow your blood again? 176 00:19:41,565 --> 00:19:43,488 You're still young. 177 00:19:43,488 --> 00:19:46,855 It's all right to look weak. 178 00:19:50,105 --> 00:19:51,375 Ye Hua... 179 00:19:59,594 --> 00:20:01,602 Tell me the truth... 180 00:20:03,450 --> 00:20:07,459 Are you going to die soon? Ye Hua... 181 00:20:12,545 --> 00:20:14,417 Mo Yuan has returned. 182 00:20:16,186 --> 00:20:19,028 Stay with him. 183 00:20:20,940 --> 00:20:23,843 He... He'll take good care of you. 184 00:20:25,887 --> 00:20:29,101 He would be better than me. 185 00:20:31,392 --> 00:20:33,002 I'm not worried. 186 00:20:36,623 --> 00:20:38,483 - No... - Qian Qian... 187 00:20:41,561 --> 00:20:43,903 Qian Qian... 188 00:20:45,638 --> 00:20:48,979 All along, I... 189 00:20:48,979 --> 00:20:52,059 I've loved only you. 190 00:20:55,758 --> 00:20:59,131 Don't... Don't forget me. 191 00:21:00,064 --> 00:21:01,604 Don't... 192 00:21:02,923 --> 00:21:05,770 Don't... Don't forget me... 193 00:21:13,222 --> 00:21:15,727 No... Ye Hua! 194 00:21:15,727 --> 00:21:17,479 You can't die! 195 00:21:17,479 --> 00:21:19,890 Hang in there, just hang in there! 196 00:21:19,890 --> 00:21:21,355 I'll take you to my mentor. 197 00:21:21,355 --> 00:21:24,354 He will be able to save you, Ye Hua... 198 00:21:25,803 --> 00:21:27,410 Ye Hua... 199 00:21:28,714 --> 00:21:30,583 Don't die! 200 00:21:30,583 --> 00:21:32,041 I'm begging you! 201 00:21:32,041 --> 00:21:33,565 You can't die. 202 00:21:33,565 --> 00:21:34,565 You can't die... 203 00:21:36,115 --> 00:21:41,673 If you die, I'll go to Zhe Yan for that potion. 204 00:21:41,673 --> 00:21:43,905 I'll forget you! 205 00:21:44,894 --> 00:21:47,597 I'll live just fine all by myself! 206 00:21:47,597 --> 00:21:49,948 I don't want to remember who you are. 207 00:21:51,209 --> 00:21:52,876 Do you hear me? 208 00:21:55,172 --> 00:21:57,093 That's good. 209 00:21:59,930 --> 00:22:01,196 You... 210 00:22:13,625 --> 00:22:15,182 Ye Hua... 211 00:22:16,970 --> 00:22:18,691 Ye Hua! 212 00:22:20,200 --> 00:22:22,190 No... 213 00:22:23,023 --> 00:22:27,453 Ye Hua, open your eyes! Ye Hua! 214 00:22:30,298 --> 00:22:31,958 Ye Hua! 215 00:23:00,875 --> 00:23:02,058 Heavenly Lord! 216 00:23:04,031 --> 00:23:05,997 Qing Cang triggered the Bell of East Emperor 217 00:23:05,997 --> 00:23:08,631 to cast crimson hellfire upon the realms. 218 00:23:10,690 --> 00:23:12,042 The Crown Prince... 219 00:23:13,118 --> 00:23:15,433 He used his spirit as an offering to the bell. 220 00:23:17,405 --> 00:23:18,772 What? 221 00:23:18,772 --> 00:23:20,675 You said that the Crown Prince... 222 00:23:24,582 --> 00:23:25,582 How could that happen? 223 00:23:25,582 --> 00:23:28,815 Didn't Lord Dong Hua said that the seal would only be broken every 70,000 years? 224 00:23:28,815 --> 00:23:30,847 The Crown Prince seemed to have known in advance. 225 00:23:30,847 --> 00:23:33,207 Before he went to the Mortal Realm for his heavenly trial 226 00:23:33,207 --> 00:23:34,644 he had Tian Shu guard the bell. 227 00:23:34,644 --> 00:23:38,417 Little did we know that after he's left the Mortal Realm... 228 00:23:44,992 --> 00:23:47,462 Le Xu! Le Xu! 229 00:24:14,354 --> 00:24:16,616 Master, did you hear that bell chime? 230 00:24:16,616 --> 00:24:19,715 It sounds so depressing and comes from Ruoshui River. 231 00:24:19,715 --> 00:24:21,150 That is the Bell of East Emperor... 232 00:24:21,150 --> 00:24:22,413 Master! 233 00:24:22,413 --> 00:24:25,103 Could it be that Qing Cang is going to break free? 234 00:24:26,612 --> 00:24:29,587 Master... you can't go! 235 00:24:29,587 --> 00:24:31,631 - Send me there instead! - It's all over now. 236 00:24:34,155 --> 00:24:38,743 Someone has offered his spirit to the Bell of East Emperor. 237 00:24:49,338 --> 00:24:52,104 So what if the Bell of East Emperor is triggered? 238 00:24:52,104 --> 00:24:54,970 So what if the deities of all realms are vanquished in flames? 239 00:24:54,970 --> 00:24:58,230 At least, we'd still be together. 240 00:24:58,230 --> 00:25:00,835 How could you leave me? 241 00:25:00,835 --> 00:25:02,461 Ye Hua... 242 00:25:02,461 --> 00:25:05,727 How could you leave me all on my own? 243 00:25:06,782 --> 00:25:08,531 Qian Qian is very stubborn. 244 00:25:08,531 --> 00:25:11,451 If this goes on, she might die. 245 00:25:11,451 --> 00:25:13,743 What should we do? 246 00:25:17,616 --> 00:25:18,992 I don't know. 247 00:25:18,992 --> 00:25:23,996 First it was her mentor and now her future husband. 248 00:25:25,269 --> 00:25:30,179 Qian Qian is destined to go through the loss of her loved ones. 249 00:25:30,179 --> 00:25:31,768 Exactly. 250 00:25:31,768 --> 00:25:34,632 She was going to marry Ye Hua. 251 00:25:34,632 --> 00:25:36,306 What should she do now? 252 00:25:37,934 --> 00:25:39,458 High God. 253 00:25:39,458 --> 00:25:42,491 We're acting on the orders of Heavenly Lord 254 00:25:42,491 --> 00:25:45,526 to collect the Crown Prince's body. 255 00:25:45,526 --> 00:25:48,901 Please let me know what we should do. 256 00:25:52,329 --> 00:25:53,785 You should all head back. 257 00:25:53,785 --> 00:25:57,291 I think she will sit here holding on to your Crown Prince 258 00:25:57,291 --> 00:26:00,342 for all eternity on Ruoshui Riverbank. 259 00:26:13,455 --> 00:26:15,407 Auntie... 260 00:26:16,737 --> 00:26:19,140 Auntie, please don't be so hard on yourself? 261 00:26:19,140 --> 00:26:22,108 The dead can't be revived, Auntie! 262 00:26:22,108 --> 00:26:26,285 You still have me and your brothers. 263 00:26:26,285 --> 00:26:28,675 You still have the entire Qing Qiu, Auntie! 264 00:26:28,675 --> 00:26:30,424 Auntie! 265 00:26:36,549 --> 00:26:38,483 Auntie, don't behave like this. 266 00:26:38,483 --> 00:26:41,768 You're scaring me. 267 00:26:43,099 --> 00:26:45,064 Auntie! 268 00:26:45,990 --> 00:26:47,657 Auntie! 269 00:27:06,324 --> 00:27:07,807 How is she? 270 00:27:09,594 --> 00:27:12,381 Your disciple is too emotional. 271 00:27:12,381 --> 00:27:13,903 She can't be consoled. 272 00:27:22,201 --> 00:27:23,798 Seventeenth. 273 00:27:38,403 --> 00:27:40,094 Master, you're here? 274 00:27:41,449 --> 00:27:43,961 You must have a way to save Ye Hua, right? 275 00:27:43,961 --> 00:27:47,155 You overcame the trial of the Bell of East Emperor. 276 00:27:47,155 --> 00:27:49,280 You must be able to save him. 277 00:28:00,890 --> 00:28:03,624 Seventeen... 278 00:28:03,624 --> 00:28:08,414 Get Ye Hua a coffin so he can rest in peace. 279 00:28:16,134 --> 00:28:19,221 Master, you can't make such a joke... 280 00:28:22,711 --> 00:28:24,663 I can wait. 281 00:28:26,227 --> 00:28:31,346 70,000 years or even hundreds of thousands of years. I can wait for him. 282 00:28:31,346 --> 00:28:32,939 Master... 283 00:28:38,996 --> 00:28:41,109 He already breathed his last breath. 284 00:28:45,882 --> 00:28:50,303 When you offered your spirit to seal the bell 285 00:28:50,303 --> 00:28:53,750 they also said that you were vanquished. 286 00:28:56,040 --> 00:28:59,959 But I still managed to wait until you returned. 287 00:29:03,727 --> 00:29:06,594 Ye Hua will also return. 288 00:29:08,148 --> 00:29:10,642 He will surely return... 289 00:29:15,209 --> 00:29:16,759 Even if you are to wait for him... 290 00:29:18,273 --> 00:29:19,961 You should let him rest comfortably. 291 00:29:21,356 --> 00:29:25,192 You can't just keep sitting here. 292 00:29:26,367 --> 00:29:28,064 Master, you're right. 293 00:29:29,952 --> 00:29:34,569 Earlier... I promised Ye Hua... 294 00:29:39,019 --> 00:29:44,943 I'd take him back to Qing Qiu and lock him up in my Fox Den. 295 00:29:46,202 --> 00:29:49,248 Then he could only look at me. 296 00:29:54,863 --> 00:29:56,837 I'll take him back to Qing Qiu now. 297 00:30:02,426 --> 00:30:03,800 Head back there first. 298 00:30:14,005 --> 00:30:15,625 - What is going on? - Auntie! 299 00:30:15,625 --> 00:30:17,428 - What should we do now? - Exactly. 300 00:30:17,428 --> 00:30:19,118 This is... 301 00:30:23,343 --> 00:30:24,931 Lord Dong Hua... 302 00:30:26,057 --> 00:30:27,301 Go on. 303 00:30:37,762 --> 00:30:41,423 - What now? - How should we report back? 304 00:30:41,423 --> 00:30:43,190 - How should we report back? - Exactly... 305 00:30:43,190 --> 00:30:46,131 What should we do now? 306 00:30:47,221 --> 00:30:48,888 What are we to do? 307 00:31:01,176 --> 00:31:05,627 Honorable deities, this is the home to generations of Qing Qiu's rulers. 308 00:31:06,796 --> 00:31:10,059 Auntie now rules one of Qing Qiu's Five Far Lands as the Queen. 309 00:31:10,059 --> 00:31:13,563 Although there aren't as many regulations in Qiu Qing as in the Celestial Palace 310 00:31:13,563 --> 00:31:18,599 the Queen's home is still not to be entered freely. 311 00:31:18,599 --> 00:31:20,537 This is... 312 00:31:20,537 --> 00:31:21,784 What should we do? 313 00:31:21,784 --> 00:31:23,531 What are we to do now? 314 00:31:23,531 --> 00:31:27,236 We do know that Auntie is the Queen of Qing Qiu 315 00:31:27,236 --> 00:31:30,404 and that she is engaged to the Crown Prince. 316 00:31:30,404 --> 00:31:31,856 However... 317 00:31:31,856 --> 00:31:34,625 The Crown Prince isn't just any immortal. 318 00:31:34,625 --> 00:31:36,881 He is also the apparent heir of the Nine Heavens! 319 00:31:36,881 --> 00:31:42,884 Now that the Heavenly Lord has sent us to bring him back, and yet Auntie... 320 00:31:45,732 --> 00:31:49,912 Little Deity, this really puts us in a dilemma! 321 00:31:49,912 --> 00:31:51,625 - Exactly. - Exactly! 322 00:31:51,625 --> 00:31:59,147 Please try to talk Auntie around and hand over His Highness's body to us. 323 00:32:00,337 --> 00:32:05,767 When Auntie went in, she already said that no one is to enter. 324 00:32:08,257 --> 00:32:09,826 Please leave now. 325 00:32:09,826 --> 00:32:11,480 This is... 326 00:32:11,480 --> 00:32:12,990 Indeed... 327 00:32:12,990 --> 00:32:14,672 We can't report back! 328 00:32:14,672 --> 00:32:21,192 It seems that Auntie wouldn't give His Highness to us. 329 00:32:22,308 --> 00:32:23,996 It's already been ten days. 330 00:32:23,996 --> 00:32:26,953 I think that we'd better report back to the Celestial Palace. 331 00:32:28,242 --> 00:32:30,461 This... 332 00:32:48,061 --> 00:32:51,490 Auntie, A-Li is still in the Celestial Palace. 333 00:32:51,490 --> 00:32:54,453 Should we bring him back to Qing Qiu? 334 00:32:56,323 --> 00:32:58,914 Do you not see that I'm looking after Ye Hua? 335 00:33:07,018 --> 00:33:09,551 I don't know how to talk you out of this. 336 00:33:25,051 --> 00:33:26,051 High God. 337 00:33:27,907 --> 00:33:30,688 Auntie has been behaving like this all day and night. 338 00:33:30,688 --> 00:33:32,444 What if she wears herself out? 339 00:33:34,127 --> 00:33:35,696 I'll write you a prescription. 340 00:33:35,696 --> 00:33:38,470 Make the decoction and trick her into taking it 341 00:33:38,470 --> 00:33:40,961 so that she could get some sleep first. 342 00:33:40,961 --> 00:33:42,310 I'll get it done right away. 343 00:34:04,540 --> 00:34:06,092 Su Jin. 344 00:34:06,092 --> 00:34:08,411 As the guardian maid of the bell 345 00:34:08,411 --> 00:34:11,117 you've failed in your duty to alert the Celestial Palace in time. 346 00:34:11,117 --> 00:34:14,634 Ye Hua had no choice but to take on Qing Cang alone. 347 00:34:14,634 --> 00:34:17,199 And he sacrificed his spirit to seal the Bell of East Emperor! 348 00:34:17,199 --> 00:34:18,900 Do you know what you have done? 349 00:34:19,786 --> 00:34:24,215 I... I saw so many high gods there. 350 00:34:24,215 --> 00:34:27,407 I didn't want to cause them any trouble. 351 00:34:27,407 --> 00:34:31,320 My cultivation isn't of much use anyway. 352 00:34:33,608 --> 00:34:37,773 For the sake of the Celestial Tribe 353 00:34:37,773 --> 00:34:39,960 your clan still went ahead without any hesitation 354 00:34:39,960 --> 00:34:42,898 even if they knew that they were to be sacrificed. 355 00:34:45,081 --> 00:34:46,409 But you... 356 00:34:46,409 --> 00:34:49,119 You're nothing like your parents. 357 00:34:50,349 --> 00:34:52,822 I'm totally disappointed in you. 358 00:34:53,947 --> 00:34:58,331 Heavenly Lord, I beg you to spare me this once! 359 00:34:58,331 --> 00:35:02,047 Please spare me this once, Heavenly Lord! 360 00:35:13,400 --> 00:35:14,597 Guards! 361 00:35:17,927 --> 00:35:19,182 Greetings to Heavenly Lord... 362 00:35:20,661 --> 00:35:24,398 According to the celestial law, banish Su Jin from the Nine Heavens! 363 00:35:25,617 --> 00:35:28,050 She's never to be given a celestial status for all eternity! 364 00:35:34,295 --> 00:35:35,625 Take her away! 365 00:35:35,625 --> 00:35:36,625 Yes... 366 00:35:50,744 --> 00:35:54,036 High God Bai Qian is of a prestigious status. 367 00:35:56,233 --> 00:35:59,505 The deities I sent over dare not offend her. 368 00:36:00,954 --> 00:36:06,864 I wonder if Lord Dong Hua is willing to deign yourself to visit Qing Qiu 369 00:36:06,864 --> 00:36:12,650 and assist my two sons in bringing Ye Hua back? 370 00:36:19,956 --> 00:36:24,032 I was also at the battle of Ruoshui. 371 00:36:24,032 --> 00:36:25,443 Back then... 372 00:36:28,327 --> 00:36:29,695 Forget it. 373 00:36:29,695 --> 00:36:34,940 Since Heavenly Lord said so I'll accompany both princes there. 374 00:36:35,755 --> 00:36:37,666 I'm going with you. 375 00:36:40,429 --> 00:36:43,639 Lord Dong Hua is already coming with us so you won't have to. 376 00:36:44,931 --> 00:36:50,070 I'm going to take a look at that Su Su or Bai Qian... 377 00:36:50,070 --> 00:36:53,846 I'll see what we have to do to make her return my son. 378 00:36:55,235 --> 00:36:57,786 My poor son... 379 00:37:13,005 --> 00:37:14,313 Is it ready? 380 00:37:16,132 --> 00:37:21,110 I wonder if Zhe Yan's drug would work and put Auntie to sleep all day. 381 00:37:22,525 --> 00:37:24,487 I'm worried that should this continue 382 00:37:24,487 --> 00:37:27,891 they might send celestial guards to snatch the Crown Prince back. 383 00:37:27,891 --> 00:37:29,255 Who knows? 384 00:37:32,425 --> 00:37:33,884 Who broke my celestial shield? 385 00:37:59,518 --> 00:38:02,458 Feng Jiu greets Lord Dong Hua, Prince Yang Cuo 386 00:38:02,458 --> 00:38:05,063 Prince Lian Song, and Consort Le Xu. 387 00:38:05,063 --> 00:38:09,525 Could you inform her that we're here to retrieve Ye Hua? 388 00:38:09,525 --> 00:38:12,132 Yes, please wait here, Lord Dong Hua. 389 00:38:12,132 --> 00:38:13,489 I'll inform Auntie right away. 390 00:38:39,353 --> 00:38:40,652 Le Xu! 391 00:38:41,981 --> 00:38:47,211 High God Bai Qian, I've come to you with an unfavorable request. 392 00:38:47,211 --> 00:38:50,539 Although I know of your utter devotion to Ye Hua 393 00:38:50,539 --> 00:38:56,929 the Heavenly Lord and his parents haven't seen him since he passed away. 394 00:38:56,929 --> 00:38:59,659 The Heavenly Lord favors his eldest grandson greatly. 395 00:38:59,659 --> 00:39:02,251 Upon hearing the bad news he has been devastated. 396 00:39:02,251 --> 00:39:04,478 It's been more than ten days. 397 00:39:04,478 --> 00:39:09,313 And the old lord has yet to see the corpse of his grandson. 398 00:39:09,313 --> 00:39:13,641 It's hardly justifiable. 399 00:39:18,226 --> 00:39:19,980 So... 400 00:39:20,873 --> 00:39:25,777 You're all here to take Ye Hua away? 401 00:39:25,777 --> 00:39:27,353 Indeed. 402 00:39:27,353 --> 00:39:32,195 Ye Hua's parents have already prepared a basalt crystal coffin. 403 00:39:32,195 --> 00:39:34,679 They intend to take him back to the Celestial Tribe's 404 00:39:34,679 --> 00:39:38,661 sacred Sea of the Innocence to be given offerings. 405 00:39:42,465 --> 00:39:44,759 You can't take him away. 406 00:39:44,759 --> 00:39:49,760 He promised to have me take him to Qing Qiu. 407 00:39:51,733 --> 00:39:55,952 Since I learned that you were that mortal, Su Su 408 00:39:55,952 --> 00:39:59,623 I've been so worried. 409 00:40:00,934 --> 00:40:04,614 This still happened in the end. 410 00:40:04,614 --> 00:40:13,501 What sins had Ye Hua committed to have died twice for you? 411 00:40:14,498 --> 00:40:19,664 When you were Su Su he devoted his heart and soul to you. 412 00:40:19,664 --> 00:40:22,550 He would even give up being the Crown Prince. 413 00:40:22,550 --> 00:40:24,735 As for your conflict with Su Jin 414 00:40:24,735 --> 00:40:29,215 the Heavenly Lord made you compensate her with your eyes 415 00:40:29,215 --> 00:40:33,173 and three months of lightning torment after you gave birth to A-Li. 416 00:40:33,173 --> 00:40:40,626 You only gave her your eyes, but Ye Hua took the torment for you. 417 00:40:42,539 --> 00:40:48,112 When you jumped off the Zhuxian Terrace 418 00:40:49,155 --> 00:40:52,777 Ye Hua jumped in after you. 419 00:40:54,059 --> 00:40:57,623 But that was your trial for godly ascension into high god. 420 00:40:57,623 --> 00:40:59,501 What has that got to do with Ye Hua? 421 00:41:01,409 --> 00:41:06,217 Ever since he met you, he hasn't had one peaceful day. 422 00:41:07,759 --> 00:41:12,362 He did so much for you but what have you ever done for him? 423 00:41:14,398 --> 00:41:16,612 You never did. 424 00:41:16,612 --> 00:41:20,257 Yet you dare held on to him so defiantly! 425 00:41:20,257 --> 00:41:25,840 Now that he's dead you'd even hold on to his body! 426 00:41:25,840 --> 00:41:28,626 I only have one question for you. 427 00:41:30,139 --> 00:41:33,981 Bai Qian, who are you to do so? 428 00:41:38,041 --> 00:41:39,264 That's enough. 429 00:41:47,228 --> 00:41:49,543 My son slayed Qing Cang and sacrificed his spirit 430 00:41:49,543 --> 00:41:53,389 to the Bell of East Emperor to stop it from engulfing the Nine Heavens. 431 00:41:53,389 --> 00:41:56,067 He sacrificed himself for all lives in Heaven and Earth. 432 00:41:56,067 --> 00:41:58,322 The Heavenly Lord has made his merits known to all. 433 00:41:58,322 --> 00:42:01,123 Le Xu's opinion is but that of a woman. 434 00:42:01,123 --> 00:42:03,525 High God, please don't take it to heart. 435 00:42:03,525 --> 00:42:07,797 However, it's indeed inappropriate to keep my son's body with you. 436 00:42:07,797 --> 00:42:12,382 Although my son is engaged to you the wedding was never held. 437 00:42:12,382 --> 00:42:16,668 It's somehow unjustifiable for you to keep my son's body. 438 00:42:16,668 --> 00:42:19,396 My son was the Crown Prince of the Celestial Tribe. 439 00:42:19,396 --> 00:42:23,563 We have regulations in the Celestial Palace that can't be broken. 440 00:42:23,563 --> 00:42:27,659 Please allow us to take him back 441 00:42:27,659 --> 00:42:31,548 to be buried in the Sea of Innocence on the 36th day. 442 00:42:31,548 --> 00:42:33,079 High God, please grant us this wish. 443 00:42:42,170 --> 00:42:47,170 Subtitles by DramaFever 30478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.